All language subtitles for La-propera-pell.2016

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,583 --> 00:02:01,833 L�o! 2 00:02:02,375 --> 00:02:04,625 L�o, o que est�s a fazer? 3 00:02:05,000 --> 00:02:06,333 Desce da�! J�! 4 00:02:06,417 --> 00:02:08,292 L�o! Porque est�s a subir para a�? 5 00:02:08,375 --> 00:02:09,542 Desce da�, j�! 6 00:02:12,792 --> 00:02:14,292 O que raio est� ele a fazer? 7 00:02:14,375 --> 00:02:15,375 L�o, desce da�! 8 00:02:15,958 --> 00:02:17,000 �s demasiado pesado! 9 00:02:18,500 --> 00:02:20,667 Filho da m�e! Ele fez isto de prop�sito! 10 00:02:26,042 --> 00:02:27,042 Salta! 11 00:02:28,167 --> 00:02:30,625 Onde est� o Michel? Vai busc�-lo. 12 00:02:31,167 --> 00:02:33,458 Todos para dentro! Ouviram-me. Para dentro! 13 00:02:34,083 --> 00:02:35,250 L�o, desce da�! 14 00:02:35,333 --> 00:02:36,500 Salta, seu desgra�ado. 15 00:02:38,583 --> 00:02:39,583 V� l�, salta! 16 00:02:39,667 --> 00:02:40,833 Cala-me a boca! 17 00:02:40,917 --> 00:02:42,292 Salta! 18 00:02:42,375 --> 00:02:43,500 Cala-te! 19 00:02:43,583 --> 00:02:45,042 Arranja coragem. Salta. 20 00:02:48,958 --> 00:02:50,125 N�o te mexas. 21 00:02:57,458 --> 00:02:58,417 L�o! 22 00:02:58,833 --> 00:03:01,083 Merda! Porque ningu�m o impediu? 23 00:03:01,167 --> 00:03:03,042 Ele � o raio do teu rapaz. Onde estavas? 24 00:03:05,208 --> 00:03:06,167 L�o? 25 00:03:06,792 --> 00:03:08,417 Queres ver o meu �ltimo voo? 26 00:03:25,500 --> 00:03:27,083 Ana, telefone. 27 00:03:39,750 --> 00:03:41,042 Sim, sou eu. 28 00:03:42,000 --> 00:03:43,292 Sim, um pouco. 29 00:03:57,458 --> 00:03:58,583 Onde est� ele? 30 00:04:03,000 --> 00:04:04,250 E agora? 31 00:04:04,875 --> 00:04:06,458 Vais saltar ou devemos falar? 32 00:04:11,167 --> 00:04:12,625 N�o quero fazer o teste. 33 00:04:15,750 --> 00:04:19,250 Dois anos � procura e agora que encontrei a tua m�e, est�s com medo? 34 00:04:19,333 --> 00:04:20,208 Fant�stico. 35 00:04:20,292 --> 00:04:21,250 N�o sou eu. 36 00:04:23,667 --> 00:04:24,583 Ouve, L�o, 37 00:04:25,333 --> 00:04:27,000 sei que est�s com medo, 38 00:04:28,625 --> 00:04:31,375 mas em breve far�s 18 e a� podes fazer o que quiseres. 39 00:04:37,750 --> 00:04:39,917 E se a vir e n�o me lembrar dela? 40 00:04:44,917 --> 00:04:47,625 Tens a oportunidade que os teus amigos gostariam de ter. 41 00:04:47,708 --> 00:04:49,500 Encontrar a fam�lia deles. 42 00:04:49,583 --> 00:04:51,208 N�o a desperdices. Confia em mim. 43 00:04:59,708 --> 00:05:01,167 Virias comigo? 44 00:05:03,417 --> 00:05:04,833 N�o te preocupes. 45 00:05:07,125 --> 00:05:08,125 Sim. 46 00:05:15,417 --> 00:05:17,125 Como me devo chamar? 47 00:05:40,292 --> 00:05:42,667 ... O RAPAZ, GABRIEL FARR�S, DESAPARECEU DEPOIS DE... 48 00:06:32,125 --> 00:06:33,208 Bom dia. 49 00:06:33,292 --> 00:06:34,708 - Prazer, sou o Michel. - Ana. 50 00:06:35,375 --> 00:06:36,833 - Enric. - O meu cunhado. 51 00:06:36,917 --> 00:06:37,792 O tio do Gabriel? 52 00:06:38,792 --> 00:06:39,875 Sigam-me. 53 00:06:43,417 --> 00:06:45,542 Como se vai proceder, este encontro? 54 00:06:46,583 --> 00:06:49,333 D�-me o ficheiro do L�o, por favor. Obrigado. 55 00:06:53,958 --> 00:06:55,375 Desculpe, mas... 56 00:06:55,917 --> 00:07:00,208 Quando o trouxeram, ele tinha uma t-shirt do Leo Messi vestida. 57 00:07:00,708 --> 00:07:03,083 Ele nunca a tirava e o nome ficou. 58 00:07:07,542 --> 00:07:08,750 H� quanto tempo est� aqui? 59 00:07:09,792 --> 00:07:11,333 Est� aqui h� dois anos. 60 00:07:12,625 --> 00:07:16,458 As hip�teses de encontrar uma crian�a desaparecida ap�s oito anos 61 00:07:17,083 --> 00:07:18,250 s�o quase nulas. 62 00:07:19,042 --> 00:07:23,042 Costumamos verificar os nossos casos de crian�as desaparecida na Europa. 63 00:07:23,750 --> 00:07:28,417 Mas quando o L�o aqui chegou, ele n�o falava. 64 00:07:30,125 --> 00:07:33,708 Por isso lev�mos algum tempo a identificar o sotaque catal�o. 65 00:07:34,708 --> 00:07:35,833 Depois disso, 66 00:07:36,458 --> 00:07:40,625 procur�mos crian�as que tivessem desaparecido da Catalunha na altura. 67 00:07:41,792 --> 00:07:43,708 - Est� bem? - Sim. 68 00:07:44,583 --> 00:07:47,667 T�nhamos uma lista de dez nomes. 69 00:07:47,750 --> 00:07:50,792 Desculpe. Temos de entrar todos? 70 00:07:52,917 --> 00:07:54,125 Poderia deixar-nos? 71 00:07:54,708 --> 00:07:56,958 Entre eles, estava o Gabriel Farr�s. 72 00:07:58,292 --> 00:08:00,917 E onde o encontrou? 73 00:08:02,750 --> 00:08:03,958 Nas ruas. 74 00:08:04,792 --> 00:08:06,375 N�o se lembrava de nada. 75 00:08:06,458 --> 00:08:09,708 E o que diz ele? Ele diz que � o Gabriel? 76 00:08:10,125 --> 00:08:12,542 � mais complicado do que isso. 77 00:08:13,000 --> 00:08:15,708 J� ouviram falar de amn�sia dissociativa? 78 00:08:15,792 --> 00:08:18,083 � geralmente causada por um choque psicol�gico. 79 00:08:19,000 --> 00:08:22,375 N�o � o que todos eles dizem ter? 80 00:08:22,458 --> 00:08:24,375 Para n�o serem mandados para casa? 81 00:08:26,792 --> 00:08:29,958 Os mi�dos aqui s�o delinquentes, sem fam�lia. 82 00:08:30,708 --> 00:08:32,792 A maioria sofreu abusos. 83 00:08:34,708 --> 00:08:40,167 Tento saber coisas sobre o seu passado para lhes dar apoio psicol�gico. 84 00:08:40,542 --> 00:08:42,375 Mas com o L�o foi imposs�vel, 85 00:08:43,792 --> 00:08:45,875 porque ele n�o se lembrava da sua inf�ncia. 86 00:08:47,958 --> 00:08:49,542 Ent�o, ele n�o... 87 00:08:50,667 --> 00:08:51,958 N�o se vai lembrar de mim? 88 00:08:53,292 --> 00:08:56,958 Ficarei convosco durante algum tempo para o ajudar a readaptar-se. 89 00:08:57,792 --> 00:08:59,750 E se n�o tivermos a certeza que � ele? 90 00:09:00,667 --> 00:09:04,250 A lei francesa diz que o reconhecimento m�tuo � suficiente. 91 00:09:04,708 --> 00:09:10,000 Mas se a d�vida persistir, podem ainda fazer um teste de paternidade. 92 00:09:13,208 --> 00:09:15,000 - Compreenderam? - Sim. 93 00:10:22,458 --> 00:10:23,625 Est�s bem? 94 00:10:43,208 --> 00:10:44,625 Podemos parar? 95 00:10:47,667 --> 00:10:50,250 Aqui n�o. Espera um bocado. 96 00:10:50,875 --> 00:10:51,833 Est�s mal disposto? 97 00:10:52,708 --> 00:10:54,208 Tenho de mijar. 98 00:11:10,875 --> 00:11:12,208 L�o. 99 00:11:45,333 --> 00:11:48,042 N�o se preocupe, n�o � nada. 100 00:12:02,375 --> 00:12:04,375 Ele volta. Est� tudo bem. 101 00:12:20,625 --> 00:12:22,042 Vou procur�-lo. 102 00:12:27,917 --> 00:12:29,000 L�o? 103 00:13:42,667 --> 00:13:43,958 N�o vens? 104 00:14:46,792 --> 00:14:48,292 N�o mudaste nada. 105 00:14:49,708 --> 00:14:51,208 Deixei-o como estava, para ti. 106 00:15:05,875 --> 00:15:07,542 Dantes n�o chegava aqui. 107 00:15:13,875 --> 00:15:15,042 Onde est� o meu c�o? 108 00:15:16,750 --> 00:15:17,667 N�o... 109 00:15:19,625 --> 00:15:21,625 Talvez te lembres dos teus av�s. 110 00:15:24,375 --> 00:15:25,667 E os cavalos? 111 00:15:29,583 --> 00:15:30,625 Vendemo-los. 112 00:15:50,250 --> 00:15:52,333 � a Gl�ria, que devo fazer? 113 00:15:53,792 --> 00:15:56,625 - Fica pelo menos para o jantar. - Ela vai querer v�-lo. 114 00:15:56,708 --> 00:15:57,833 � minha mulher. 115 00:15:57,917 --> 00:16:00,417 Talvez seja melhor ficarmos por aqui, hoje. 116 00:16:01,208 --> 00:16:03,250 J� tiveram emo��es que chegue para um dia. 117 00:16:05,208 --> 00:16:09,292 - Ent�o, eu fico. - N�o, deixe-os sozinhos. 118 00:16:10,500 --> 00:16:13,125 � melhor come�ar logo em grande, n�o acha? 119 00:16:13,667 --> 00:16:15,958 Pode dar-me boleia para o hotel? 120 00:16:32,500 --> 00:16:36,583 O matadouro usa m�todos de matan�a de gado isl�micos. 121 00:16:38,458 --> 00:16:40,583 A maioria dos empregados s�o de Mali... 122 00:16:40,667 --> 00:16:41,583 Obrigado. 123 00:16:41,667 --> 00:16:44,042 ... da Guin� ou do Norte de �frica. 124 00:16:46,875 --> 00:16:49,875 O matadouro come�ou h� pouco tempo a usar um sistema de rota��o 125 00:16:49,958 --> 00:16:53,542 para que os empregados n�o tenham sempre a mesma fun��o, 126 00:16:54,125 --> 00:16:57,375 uma vez que uma grande percentagem dos que fazem a matan�a, 127 00:16:57,458 --> 00:17:00,000 desenvolveu problemas psicol�gicos. 128 00:17:00,958 --> 00:17:04,208 Agora, todos os empregados alternam de trabalhos: 129 00:17:04,292 --> 00:17:06,583 a sec��o de entrada do animal e a sua matan�a, 130 00:17:06,917 --> 00:17:09,292 limpar, esquartejar 131 00:17:09,375 --> 00:17:12,542 e a prepara��o da sua carne para consumo. 132 00:17:13,250 --> 00:17:14,708 Estou cansado, sim? 133 00:17:15,125 --> 00:17:16,333 Vou para a cama. 134 00:17:23,000 --> 00:17:24,250 Importas-te? 135 00:18:18,292 --> 00:18:21,250 RAPAZ DESAPARECE NOS PIRIN�US 136 00:18:21,333 --> 00:18:24,333 HOMEM MORRE E O FILHO DESAPARECE EM SETRIUS 137 00:18:24,417 --> 00:18:26,375 M�E MANT�M A ESPERAN�A VIVA 138 00:18:26,458 --> 00:18:29,042 RAPAZ, 9, DESAPARECE AP�S A MORTE ACIDENTAL DO PAI 139 00:18:29,125 --> 00:18:30,417 DESAPARECIDO 140 00:19:53,333 --> 00:19:54,417 Bom dia. 141 00:19:58,083 --> 00:19:59,375 Fiz-te o pequeno-almo�o. 142 00:20:23,917 --> 00:20:26,500 Olha. Estes s�o giros. 143 00:20:27,000 --> 00:20:27,958 Gostas deles? 144 00:20:28,417 --> 00:20:29,875 Que n�mero cal�as? 145 00:20:29,958 --> 00:20:32,292 Quarenta e dois, mas j� tenho estes. 146 00:20:32,375 --> 00:20:35,917 Sim, mas vais precisar de cal�ado de montanha. 147 00:20:36,750 --> 00:20:39,333 Deixa que a tua m�e cuide de ti. 148 00:20:39,417 --> 00:20:41,625 N�o quero que gastes dinheiro comigo. 149 00:20:42,750 --> 00:20:44,208 Com quem mais o gastaria? 150 00:21:07,250 --> 00:21:08,833 Tamb�m tenho uma coisa para ti. 151 00:21:11,000 --> 00:21:12,917 GRANDES �XITOS 152 00:21:17,542 --> 00:21:19,708 Obrigada. Gosto muito. 153 00:21:46,583 --> 00:21:50,000 Ol�. N�o te dou um abra�o, porque cheiro mal. 154 00:21:53,917 --> 00:21:54,917 Joan? 155 00:22:03,417 --> 00:22:04,750 Vai l�, eu estou aqui. 156 00:22:04,833 --> 00:22:06,292 Joan, vamos. 157 00:22:16,958 --> 00:22:17,958 Gl�ria? 158 00:22:18,333 --> 00:22:21,583 Anda, o mi�do est� aqui. 159 00:22:24,583 --> 00:22:25,667 Ol�. 160 00:22:25,750 --> 00:22:26,750 Ol�. 161 00:22:29,375 --> 00:22:32,167 - Tivemos saudades tuas. - Eu tamb�m. 162 00:22:32,625 --> 00:22:34,958 Est� todo crescido. 163 00:22:35,583 --> 00:22:37,208 O que tens feito? 164 00:22:37,833 --> 00:22:40,625 Fomos �s compras e demos um passeio. 165 00:22:41,000 --> 00:22:43,792 Faz-te bem sair um bocado. 166 00:22:44,208 --> 00:22:45,208 Gl�ria, chega. 167 00:22:45,833 --> 00:22:48,208 Tens de recuperar o tempo perdido. 168 00:22:49,167 --> 00:22:51,083 - Pode tirar uma foto, Joan? - Sim. 169 00:23:01,917 --> 00:23:02,750 J� est�. 170 00:23:05,792 --> 00:23:07,458 Vamos fazer um brinde. 171 00:23:10,042 --> 00:23:10,958 Obrigado. 172 00:23:12,167 --> 00:23:13,292 Ao Gabriel. 173 00:23:14,417 --> 00:23:15,500 Ao Gabriel. 174 00:23:15,583 --> 00:23:17,167 Ao Gabriel. 175 00:23:29,292 --> 00:23:31,292 - O que foi? - O que pensas? 176 00:23:31,792 --> 00:23:32,667 De qu�? 177 00:23:33,250 --> 00:23:34,500 Da aldeia. 178 00:23:37,542 --> 00:23:39,667 Talvez esperasses outra coisa. 179 00:23:40,333 --> 00:23:41,958 Continua uma seca, como sempre. 180 00:23:42,458 --> 00:23:44,083 N�o pareces aborrecido. 181 00:23:44,750 --> 00:23:45,833 Como? 182 00:23:47,917 --> 00:23:50,042 A de verde � tua namorada? 183 00:23:52,833 --> 00:23:54,042 Eu vejo tudo. 184 00:23:56,208 --> 00:23:57,667 Tens de fazer algo. 185 00:24:10,750 --> 00:24:12,583 Lembras-te mesmo de mim? 186 00:24:16,208 --> 00:24:17,542 Est�s a gozar? 187 00:24:18,625 --> 00:24:21,417 Claro que me lembro de ti. 188 00:24:22,625 --> 00:24:24,000 Est�s perdido. 189 00:24:24,375 --> 00:24:26,958 N�o reconheceste a minha m�e h� bocado. 190 00:24:28,792 --> 00:24:30,625 N�o finjas comigo. 191 00:24:34,500 --> 00:24:36,208 Pensava que me estava a sair bem. 192 00:24:37,708 --> 00:24:39,458 Jog�vamos basquetebol, n�o era? 193 00:24:41,375 --> 00:24:44,583 Lembro-me de algumas coisas, de outras n�o. 194 00:24:46,292 --> 00:24:49,625 Sim, certo. Lembras-te do que te conv�m. 195 00:24:50,208 --> 00:24:52,708 Relaxa, n�o me parece que se tenham apercebido. 196 00:24:53,375 --> 00:24:55,083 Se precisares de alguma coisa... 197 00:25:07,750 --> 00:25:09,833 N�o me lembro de nada do meu pai. 198 00:25:11,417 --> 00:25:14,208 Eles dizem que � melhor se fores tu a lembrar-te das coisas. 199 00:25:14,292 --> 00:25:15,583 Joan, anda. 200 00:25:16,500 --> 00:25:17,750 Tenho de ir... 201 00:28:01,542 --> 00:28:03,375 Toma, s�o as chaves de casa. 202 00:28:04,875 --> 00:28:06,250 H� comida no frigor�fico. 203 00:29:20,542 --> 00:29:23,458 ESCOLA SECUND�RIA PAU RIBA 204 00:29:41,833 --> 00:29:42,833 Ana? 205 00:29:44,333 --> 00:29:47,083 Achas que o Gabriel poderia trabalhar aqui? 206 00:29:47,417 --> 00:29:49,875 Aqui? Imposs�vel. 207 00:29:51,417 --> 00:29:53,750 N�o seria melhor deix�-lo em paz por uns tempos? 208 00:29:54,125 --> 00:29:56,458 N�o lhe faz bem n�o fazer nada. 209 00:29:56,792 --> 00:29:59,042 E que tal no hotel do Enric? 210 00:30:00,250 --> 00:30:02,375 N�o quero ficar a dever mais favores ao Enric. 211 00:30:13,958 --> 00:30:17,750 N�o achas que seria bom para o Gabriel se nos mud�ssemos? 212 00:30:20,375 --> 00:30:21,792 Queres ir embora? 213 00:30:23,208 --> 00:30:24,208 Quero. 214 00:30:27,583 --> 00:30:29,208 N�o h� nada para fazer aqui. 215 00:30:30,417 --> 00:30:32,208 N�o podia ir embora sem o Gabriel, 216 00:30:33,292 --> 00:30:34,917 mas agora mudou tudo. 217 00:30:37,333 --> 00:30:38,667 Para onde irias? 218 00:30:40,000 --> 00:30:41,000 Eu? 219 00:30:41,917 --> 00:30:43,375 Sou do sul. 220 00:30:44,208 --> 00:30:46,833 Nunca tinha visto montanhas como esta antes. 221 00:30:49,375 --> 00:30:52,292 Por agora, � provavelmente melhor se ficares. 222 00:30:52,792 --> 00:30:54,958 Seriam demasiadas mudan�as para o Gabriel. 223 00:31:04,417 --> 00:31:07,042 E tu? Onde vives? 224 00:31:09,083 --> 00:31:11,292 O lar de acolhimento � a minha casa. 225 00:31:13,792 --> 00:31:15,042 O lar de acolhimento? 226 00:31:17,458 --> 00:31:19,792 A minha hist�ria � parecida � do Gabriel. 227 00:31:20,708 --> 00:31:23,042 Tinha 15 anos, quando l� entrei. 228 00:31:23,583 --> 00:31:25,208 Mas n�o tive tanta sorte. 229 00:31:27,333 --> 00:31:29,958 E n�o � assim t�o f�cil sair. 230 00:31:30,583 --> 00:31:33,042 Levar uma chamada vida normal. 231 00:31:34,542 --> 00:31:37,292 Por isso, fiquei e eles tornaram-se a minha fam�lia. 232 00:31:38,958 --> 00:31:42,458 Depois consegui ser assistente social e isso salvou-me. 233 00:31:43,125 --> 00:31:46,458 Sen�o, acho que teria ido por maus caminhos. 234 00:31:47,125 --> 00:31:48,458 Maus caminhos? 235 00:31:49,375 --> 00:31:50,958 Porque acabaste l�? 236 00:31:52,083 --> 00:31:53,458 Isso �... 237 00:31:54,083 --> 00:31:56,458 ... uma hist�ria para outro dia, com uma cerveja. 238 00:32:38,208 --> 00:32:39,417 Milho tostado. 239 00:32:46,583 --> 00:32:49,083 Estas s�o minhas. O meu primo � menor de idade. 240 00:32:49,167 --> 00:32:51,958 Vendo-te cerveja, mas n�o abuses da sorte. 241 00:32:52,042 --> 00:32:53,167 J� tenho idade. 242 00:32:53,250 --> 00:32:55,542 - N�o me mintas, mi�do. - N�o estou a mentir. 243 00:32:56,333 --> 00:32:58,667 Se n�o gostas assim, n�o precisas de levar. 244 00:32:59,333 --> 00:33:00,958 Sempre a mesma coisa! 245 00:33:03,958 --> 00:33:04,958 Joan. 246 00:33:05,708 --> 00:33:07,792 O troco � a minha comiss�o. 247 00:33:10,833 --> 00:33:11,708 Toma! 248 00:33:19,458 --> 00:33:21,208 � precisa identifica��o para isto? 249 00:33:28,625 --> 00:33:30,583 Vamos v�-lo conduzir a seguir. 250 00:33:31,375 --> 00:33:32,875 S� conduzo carros. 251 00:33:33,333 --> 00:33:35,417 Pois, podes conduzir o meu quando quiseres. 252 00:33:35,792 --> 00:33:37,458 Gabriel, onde tens estado? 253 00:33:37,542 --> 00:33:39,125 N�o te lembras de nada? 254 00:33:39,208 --> 00:33:40,583 O que tens a ver com isso? 255 00:33:41,333 --> 00:33:44,833 Acreditas em tudo o que ouves? Claro que me lembro. 256 00:33:45,542 --> 00:33:46,750 Por onde tens andado? 257 00:33:47,083 --> 00:33:49,125 Por todo o lado. 258 00:33:50,708 --> 00:33:51,833 Sozinho? 259 00:33:52,458 --> 00:33:54,750 �s vezes, sim. Conheci pessoas pelo caminho. 260 00:33:54,833 --> 00:33:56,667 Deves ter conhecido todo o tipo delas. 261 00:33:57,708 --> 00:33:59,000 De que vivias? 262 00:34:00,417 --> 00:34:01,708 Do que aparecia. 263 00:34:02,750 --> 00:34:04,500 Havia sempre algo para fazer. 264 00:34:04,583 --> 00:34:05,667 O que significa isso? 265 00:34:06,958 --> 00:34:07,958 Trabalhavas? 266 00:34:08,292 --> 00:34:09,792 Queres saber tudo? 267 00:34:10,417 --> 00:34:13,042 Avisa-me quando te fartares. 268 00:34:13,125 --> 00:34:14,833 Trabalhei como tatuador, 269 00:34:15,792 --> 00:34:18,458 mec�nico, apanhador de morangos, 270 00:34:19,083 --> 00:34:22,875 eletricista, palha�o, pintor, carteiro... 271 00:34:22,958 --> 00:34:25,000 Avisa-me quando chegar. 272 00:34:25,083 --> 00:34:26,375 E como homem do lixo, certo? 273 00:34:27,000 --> 00:34:30,833 A distribuir publicidade, como empregado... J� chega? 274 00:34:30,917 --> 00:34:32,542 Uma vez, em Portugal, 275 00:34:32,625 --> 00:34:34,875 conheci um homem que trabalhava num matadouro 276 00:34:34,958 --> 00:34:36,750 e ele p�s-me l� dentro. 277 00:34:36,833 --> 00:34:37,958 Entrei 278 00:34:38,708 --> 00:34:40,667 e eram todos pretos ou �rabes. 279 00:34:40,750 --> 00:34:42,000 Eu era o �nico branco. 280 00:34:42,083 --> 00:34:43,125 Que trabalho, meu. 281 00:34:43,542 --> 00:34:45,750 Como em tudo, habituas-te. 282 00:34:45,833 --> 00:34:49,375 O pior foi quando apanh�mos o patr�o a dar uma com uma ovelha. 283 00:34:49,458 --> 00:34:52,125 - O qu�? - N�o, a s�rio. 284 00:34:52,208 --> 00:34:53,625 Isso � nojento! 285 00:34:54,250 --> 00:34:55,958 Diz isso a quem a comer. 286 00:34:56,042 --> 00:34:58,208 Com o s�men dele l� dentro! 287 00:34:58,292 --> 00:34:59,292 Nojento! 288 00:34:59,375 --> 00:35:04,542 Foi dif�cil acordar e matar 50 animais por dia? 289 00:35:04,625 --> 00:35:05,625 Isso � selvagem, meu. 290 00:35:05,708 --> 00:35:08,042 - Bem, tu ca�as. - N�o � a mesma coisa. 291 00:35:08,125 --> 00:35:09,750 Lembro-me de uma vez, 292 00:35:09,833 --> 00:35:12,458 na primeira viagem, eu e a minha irm� fizemos ca�a furtiva. 293 00:35:12,542 --> 00:35:15,542 Eu queria muito ir ca�ar e ela s� queria ir para casa. 294 00:35:16,083 --> 00:35:18,417 Deparei-me com uma cabra-mont�s 295 00:35:19,042 --> 00:35:20,417 e matei-a. 296 00:35:21,167 --> 00:35:22,625 N�s abrimo-la logo l�. 297 00:35:23,583 --> 00:35:26,875 Era uma f�mea gr�vida e eu senti-me muito mal. 298 00:35:28,042 --> 00:35:30,042 Continuo a com�-las, s�o deliciosas, 299 00:35:30,125 --> 00:35:31,625 mas n�o as voltarei a ca�ar. 300 00:35:32,250 --> 00:35:36,083 Sim, matar a toda a hora p�e-te maluco, por isso � que eles rodam. 301 00:35:36,167 --> 00:35:38,500 Come�as a esfolar, depois a cort�-los. 302 00:35:38,875 --> 00:35:40,667 Ningu�m passa o dia a mat�-los. 303 00:35:41,208 --> 00:35:44,167 Mas deparas-te com todos os tipos. Uma cabra beb� n�o � nada. 304 00:35:44,250 --> 00:35:46,292 Um dia, est�vamos a abrir uma vaca, 305 00:35:46,375 --> 00:35:50,000 quando ouvimos um barulho a vir de algum lado. 306 00:35:50,083 --> 00:35:51,083 Era como... 307 00:35:52,250 --> 00:35:53,708 Uma abelha? 308 00:35:53,792 --> 00:35:54,875 N�o. 309 00:35:54,958 --> 00:35:56,458 Ouvimos este barulho, 310 00:35:56,542 --> 00:35:58,417 depois abrimos a vaca 311 00:35:58,833 --> 00:36:00,292 e vimos um telefone l� dentro. 312 00:36:00,375 --> 00:36:01,542 Um telem�vel. 313 00:36:01,625 --> 00:36:03,958 - Ainda funcionava? - Funcionava. 314 00:36:04,583 --> 00:36:06,000 � um telem�vel de qualidade! 315 00:36:06,625 --> 00:36:07,833 Ainda funcionava. 316 00:36:07,917 --> 00:36:11,750 O agricultor estava tipo: "N�o encontro o meu telem�vel." Continuava a ligar. 317 00:36:11,833 --> 00:36:13,458 Setenta chamadas n�o atendidas. 318 00:36:13,542 --> 00:36:15,625 Lig�mos-lhes de volta por divertimento. 319 00:36:15,708 --> 00:36:17,542 Aposto que ainda se lembra de n�s. 320 00:36:17,625 --> 00:36:20,167 �s maluco. E deste uma numa ovelha? 321 00:36:20,250 --> 00:36:23,458 S� o pessoal das aldeias � que d� uma com animais. 322 00:37:21,083 --> 00:37:23,917 Joan, preciso da tua ajuda. 323 00:37:24,500 --> 00:37:25,750 De que precisas? 324 00:37:28,792 --> 00:37:31,542 - S� posso confiar em ti. - O que se passa? 325 00:37:32,417 --> 00:37:33,833 Preciso de subir a montanha. 326 00:37:36,458 --> 00:37:38,958 Onde o meu pai morreu. N�o consigo sozinho. 327 00:37:39,042 --> 00:37:40,208 Ajudas-me? 328 00:37:49,125 --> 00:37:50,542 Como foi com o pessoal? 329 00:37:50,917 --> 00:37:52,625 Bem. S�o gente porreira. 330 00:37:54,792 --> 00:37:55,958 �s bom nisto. 331 00:37:56,292 --> 00:37:57,292 Achas? 332 00:37:57,750 --> 00:37:59,042 Gosto disto. 333 00:37:59,625 --> 00:38:02,042 Gostaria de aprender a cozinhar. 334 00:38:03,708 --> 00:38:04,750 Posso ensinar-te. 335 00:38:05,708 --> 00:38:07,500 Precisa de amor, como tudo. 336 00:38:08,250 --> 00:38:11,292 Quando vives sozinho, n�o te importas. 337 00:38:12,208 --> 00:38:13,750 Mas com um pouco de amor, 338 00:38:14,958 --> 00:38:17,375 deitas algumas ervas que tenhas 339 00:38:17,458 --> 00:38:21,667 e chamas-lhe "ragu de vitela com ervas finas" e est� pronto. 340 00:38:23,042 --> 00:38:24,250 N�o h� �gua. 341 00:38:24,333 --> 00:38:26,875 Os canos devem estar congelados. Sai da�. 342 00:38:33,042 --> 00:38:34,958 - �gua. - Fecha. 343 00:38:43,417 --> 00:38:44,667 Queres mais? 344 00:38:45,042 --> 00:38:46,500 - Um pouco mais? - N�o. 345 00:38:46,583 --> 00:38:49,542 - S� uma pinga. - Vais embebedar-me. 346 00:38:50,208 --> 00:38:51,208 N�o... 347 00:38:52,792 --> 00:38:54,125 Isto � muito bom. 348 00:38:54,958 --> 00:38:56,208 O que � isso? 349 00:38:56,583 --> 00:38:59,708 Meu Deus. 350 00:38:59,792 --> 00:39:02,375 - Prova. - Isso � nojento. N�o. 351 00:39:02,458 --> 00:39:03,458 Prova. 352 00:39:04,750 --> 00:39:05,583 Prova. 353 00:39:10,750 --> 00:39:12,125 E tu, gostas disso? 354 00:39:12,792 --> 00:39:13,792 Deixa-me provar. 355 00:39:18,208 --> 00:39:20,500 N�o, n�o gosto. 356 00:39:46,958 --> 00:39:48,792 Obrigada por ter vindo. 357 00:39:49,333 --> 00:39:50,333 Espera. 358 00:39:53,292 --> 00:39:55,000 Vou contigo, para aprender a fazer. 359 00:40:11,750 --> 00:40:13,708 O Joan disse-me que foste � escola dele. 360 00:40:14,125 --> 00:40:15,125 Sim. 361 00:40:19,833 --> 00:40:20,958 Olha, mi�do, 362 00:40:21,583 --> 00:40:25,042 n�o sei o que queres, mas a mim n�o me enganas. 363 00:40:25,125 --> 00:40:26,292 Est� claro? 364 00:40:28,292 --> 00:40:29,708 Est�s a falar de qu�? 365 00:40:31,167 --> 00:40:34,125 Podes fingir ser o Gabriel, mas deixa os mortos em paz. 366 00:40:34,458 --> 00:40:35,417 Percebeste? 367 00:40:57,542 --> 00:40:58,875 Como v�o as coisas com a Ana? 368 00:40:59,958 --> 00:41:00,917 Bem. 369 00:41:01,375 --> 00:41:05,625 Ouvi dizer que a escola local � muito boa. 370 00:41:05,708 --> 00:41:08,208 Escola? Para que preciso de uma escola? 371 00:41:08,958 --> 00:41:12,208 - Podias fazer um curso profissional. - Esquece isso. 372 00:41:13,708 --> 00:41:15,125 Quanto tempo vais ficar? 373 00:41:15,542 --> 00:41:17,750 Uns dias, uma semana no m�ximo. 374 00:41:18,917 --> 00:41:22,292 Tenho de voltar. Eles n�o podem viver sem mim. 375 00:41:24,708 --> 00:41:26,000 Gabriel, diz-me... 376 00:41:26,083 --> 00:41:27,625 Chama-me L�o, por favor. 377 00:41:28,250 --> 00:41:30,250 Gabriel � demasiado estranho. 378 00:41:31,667 --> 00:41:33,458 Para mim tamb�m �. 379 00:42:14,667 --> 00:42:16,333 Queres ficar com este? 380 00:42:17,292 --> 00:42:18,542 N�o, tira-o. 381 00:42:41,625 --> 00:42:44,167 - Tens a certeza disto? - Tenho. 382 00:42:44,583 --> 00:42:45,792 Ficarei bem aqui. 383 00:42:46,458 --> 00:42:48,208 - N�o tens frio? - N�o. 384 00:42:58,958 --> 00:43:00,208 O que � isto? 385 00:43:00,583 --> 00:43:02,417 N�o sei. N�o os vi. 386 00:43:02,833 --> 00:43:04,208 O pai est� em alguma? 387 00:43:05,167 --> 00:43:06,208 Lembras-te dele? 388 00:43:06,958 --> 00:43:07,917 De algumas coisas. 389 00:43:16,750 --> 00:43:18,708 Gabriel, onde est�? 390 00:43:29,958 --> 00:43:31,958 Pap�! Mam�! 391 00:43:35,583 --> 00:43:37,292 Tinha uma voz t�o aguda. 392 00:43:38,083 --> 00:43:40,042 Agora tens voz de homem. 393 00:43:40,958 --> 00:43:42,250 Mudaste um bocado. 394 00:43:48,375 --> 00:43:49,625 - Ana? - Sim? 395 00:43:50,000 --> 00:43:50,875 Est�s bem? 396 00:43:51,500 --> 00:43:52,458 Sim? 397 00:43:55,208 --> 00:43:57,208 Olha para o teu cabelo comprido. 398 00:44:00,542 --> 00:44:03,125 - Dantes parecias-te mais comigo. - Era? 399 00:44:05,208 --> 00:44:07,458 As tuas sobrancelhas s�o mais escuras agora. 400 00:44:10,375 --> 00:44:12,750 S�o como as do meu pai, agora. 401 00:44:14,333 --> 00:44:17,000 N�o �, Michel? Esta parte aqui. 402 00:44:17,958 --> 00:44:20,792 A express�o, particularmente. 403 00:44:24,750 --> 00:44:26,750 Que fato de banho giro. 404 00:44:27,708 --> 00:44:29,417 Que vergonha. 405 00:44:30,625 --> 00:44:32,458 - Est�s linda. - Sim, pois. 406 00:44:32,542 --> 00:44:34,417 - Est�s linda. - N�o... 407 00:44:35,208 --> 00:44:37,917 - Ela est� bonita, n�o est�? - Muito bonita. 408 00:44:38,292 --> 00:44:39,792 E ainda o �. 409 00:44:44,125 --> 00:44:46,125 Olha, o teu pai era lindo. 410 00:44:50,083 --> 00:44:52,167 Voc�s os dois passaram o dia a jogar. 411 00:44:56,125 --> 00:44:57,417 Ele gostava mesmo de n�s. 412 00:45:35,542 --> 00:45:37,750 Est�s louco. Porque n�o ficas por aqui? 413 00:45:38,458 --> 00:45:39,583 Vais congelar. 414 00:45:40,208 --> 00:45:41,458 Isto n�o � frio. 415 00:45:42,083 --> 00:45:45,167 Uma vez na R�ssia, quase morri congelado. Isso � que era frio. 416 00:45:46,667 --> 00:45:49,000 - Estiveste na R�ssia? - Estive. 417 00:45:49,458 --> 00:45:52,833 Cinco tipos saltaram-me para cima e come�aram a bater-me. 418 00:45:53,792 --> 00:45:55,292 Pensava que me iam matar. 419 00:45:55,375 --> 00:45:58,125 Comecei a dar murros e pontap�s 420 00:45:58,208 --> 00:46:00,417 at� me aperceber que estava a congelar. 421 00:46:00,500 --> 00:46:02,667 Eu estava assim. 422 00:46:04,500 --> 00:46:06,958 Aqueles pobres desgra�ados ficaram lixados. 423 00:46:07,708 --> 00:46:10,542 - Como foste parar � R�ssia? - De boleia. 424 00:46:11,292 --> 00:46:13,083 S� dizes tretas. 425 00:46:50,083 --> 00:46:52,667 - Isto � m� ideia. Vamos. - Espera. 426 00:46:59,792 --> 00:47:00,958 Vamos voltar. 427 00:47:04,667 --> 00:47:05,958 Foi aqui que ele caiu? 428 00:47:19,167 --> 00:47:20,333 O que aconteceu? 429 00:47:23,792 --> 00:47:25,875 Perderam-te. O Llu�s continuou � procura. 430 00:47:25,958 --> 00:47:27,750 O teu pai foi buscar ajuda. 431 00:47:29,708 --> 00:47:30,750 Penso que foi aqui. 432 00:47:32,042 --> 00:47:33,125 E depois? 433 00:47:35,458 --> 00:47:38,333 Nevou durante dois dias e depois o meu pai encontrou-o. 434 00:47:40,083 --> 00:47:41,667 Isto � m� ideia, meu. 435 00:47:42,250 --> 00:47:44,125 O que fazia um menino de 9 anos aqui? 436 00:47:44,708 --> 00:47:47,083 A ca�ar. O teu pai era assim. 437 00:47:49,958 --> 00:47:50,875 E onde estavas tu? 438 00:47:52,417 --> 00:47:55,000 O meu pai n�o me trazia, quando eu era pequeno. 439 00:47:56,000 --> 00:47:57,417 Eram s� voc�s os tr�s. 440 00:47:58,708 --> 00:48:01,542 - O teu pai era diferente. - Diferente como? 441 00:48:04,917 --> 00:48:06,833 Como te lembras de mim e n�o dele? 442 00:48:08,125 --> 00:48:09,750 Porque n�o fala ningu�m dele? 443 00:48:11,333 --> 00:48:13,167 Porque n�o h� nada de bom para dizer. 444 00:48:14,083 --> 00:48:16,125 � melhor se n�o te lembrares. 445 00:48:16,208 --> 00:48:18,167 O teu pai � um animal, mas tu ama-lo. 446 00:48:19,458 --> 00:48:22,208 O meu pai procurou-te durante cinco dias. 447 00:48:22,292 --> 00:48:23,917 Cinco dias! Na neve. 448 00:48:24,750 --> 00:48:27,333 Mal se safou. Os dedos deles quase congelaram. 449 00:48:33,417 --> 00:48:36,458 Isto foi o que sempre fizeste. N�o percebo porque o defendem. 450 00:48:37,167 --> 00:48:38,458 N�s defendemo-lo? 451 00:48:42,708 --> 00:48:45,958 J� ningu�m no hospital acreditava que tu e a Ana tinham acidentes. 452 00:48:53,250 --> 00:48:55,625 Desculpa. N�o digas � tua m�e que te contei. 453 00:49:08,792 --> 00:49:10,333 Enche tudo. 454 00:49:12,292 --> 00:49:14,292 Tudo. N�o? Sim, est�s a ver! 455 00:49:14,375 --> 00:49:17,167 Um, dois e... 456 00:49:18,542 --> 00:49:20,625 Outra vez. 457 00:49:21,667 --> 00:49:23,375 Vamos secar-nos. 458 00:49:27,250 --> 00:49:29,250 Pap�! Mam�! 459 00:49:44,667 --> 00:49:46,208 Mam�! 460 00:49:49,208 --> 00:49:50,625 PAUSA 461 00:50:49,125 --> 00:50:51,708 O que se passa? H� algum problema? 462 00:50:52,792 --> 00:50:54,208 Tens algo para me dizer? 463 00:50:54,833 --> 00:50:57,125 Eu? Como o qu�? 464 00:50:59,083 --> 00:51:00,708 Estou farto. N�o perten�o aqui. 465 00:51:03,458 --> 00:51:04,833 O que foi agora? 466 00:51:07,125 --> 00:51:09,500 Como � normal, desistes � primeira dificuldade. 467 00:51:10,208 --> 00:51:13,875 O que queres? Ficar aqui com a Ana ou voltar para o lar? 468 00:51:13,958 --> 00:51:15,292 N�o � isso. 469 00:51:15,375 --> 00:51:17,208 Ent�o, � o qu�? 470 00:51:17,958 --> 00:51:19,208 Est�o todos a mentir. 471 00:51:19,833 --> 00:51:20,958 Eu menti-te? 472 00:51:21,042 --> 00:51:23,750 Trouxeste-me para aqui, mas n�o me contaste nem metade. 473 00:51:24,833 --> 00:51:27,083 N�o sei do que est�s a falar. 474 00:51:28,458 --> 00:51:31,375 Queres que fale com a Ana? Diz-me. 475 00:51:40,042 --> 00:51:41,125 Que vergonha. 476 00:51:42,458 --> 00:51:44,458 � sempre o mesmo filme todos os anos. 477 00:51:56,125 --> 00:51:57,583 Voltei a ver as cassetes. 478 00:51:58,583 --> 00:52:01,167 Era muit�ssimo bom. Voc�s levavam-me a todo o lado. 479 00:52:02,958 --> 00:52:03,958 Bem... 480 00:52:04,458 --> 00:52:06,042 Dantes t�nhamos mais dinheiro. 481 00:52:08,583 --> 00:52:10,042 Que mais faz�amos com o pai? 482 00:52:13,208 --> 00:52:14,375 O que viste. 483 00:52:15,667 --> 00:52:16,708 F�rias. 484 00:52:17,375 --> 00:52:21,042 Mas aqui, na aldeia, o que faz�amos? 485 00:52:22,708 --> 00:52:23,792 Jogavam futebol, 486 00:52:25,083 --> 00:52:26,167 iam esquiar... 487 00:52:26,250 --> 00:52:27,208 E que mais? 488 00:52:29,250 --> 00:52:31,833 Gostavam muito de nadar no lago no inverno. 489 00:52:32,375 --> 00:52:33,375 Que mais? 490 00:52:36,125 --> 00:52:37,792 - Escalar... - Que mais? 491 00:52:39,625 --> 00:52:40,625 N�o sei. 492 00:52:41,750 --> 00:52:43,083 O que queres saber? 493 00:52:46,583 --> 00:52:48,875 Penso que me come�o a lembrar de outras coisas. 494 00:53:32,917 --> 00:53:34,000 Boa noite. 495 00:53:35,625 --> 00:53:36,667 Boa noite. 496 00:55:16,917 --> 00:55:18,125 Enric. 497 00:55:26,208 --> 00:55:27,292 Enric. 498 00:55:32,000 --> 00:55:33,833 O Gabriel est� em casa. 499 00:55:36,625 --> 00:55:38,375 N�o o quero acordar. 500 00:55:39,917 --> 00:55:41,500 N�o o vamos acordar. 501 00:55:46,750 --> 00:55:48,458 Enric, n�o. 502 00:56:03,708 --> 00:56:05,250 N�o, Enric. N�o. 503 00:56:06,833 --> 00:56:09,000 Por favor. N�o me fa�as isto. 504 00:56:10,125 --> 00:56:11,792 Tenho saudades tuas. 505 00:56:18,792 --> 00:56:20,375 Pensa no Gabriel. 506 00:56:22,500 --> 00:56:23,667 �s o tio dele. 507 00:56:26,125 --> 00:56:27,125 E eu? 508 00:56:28,208 --> 00:56:29,583 Quem pensa em mim? 509 00:57:38,750 --> 00:57:39,833 Quem vai � frente? 510 00:57:40,292 --> 00:57:41,375 O Alfred. 511 00:57:41,875 --> 00:57:45,083 Mas saem muitos no �ltimo dia, por isso, isto pode mudar. 512 00:57:52,042 --> 00:57:53,625 O teu pai ganhava sempre. 513 00:57:53,708 --> 00:57:55,708 Ele podia passar horas a ca�ar. 514 00:57:55,792 --> 00:57:59,833 Ele odiava perder. O Enric costumava ficar muito chateado. 515 00:58:02,250 --> 00:58:05,708 Tamb�m podes ir, mas tens de acordar �s cinco da manh�. 516 00:58:05,792 --> 00:58:07,875 N�o, tenho problemas de sono, 517 00:58:08,417 --> 00:58:11,375 e, aqui em cima, o mais pequeno barulho acorda-me. 518 00:58:15,708 --> 00:58:18,208 Vejo que o Joan n�o est� aqui. 519 00:58:18,708 --> 00:58:20,000 Vou procur�-lo. 520 00:58:20,333 --> 00:58:22,625 Estava delicioso, Gl�ria. Obrigado. 521 00:58:23,375 --> 00:58:24,708 Vou deixar-te pagar, Enric. 522 00:58:25,500 --> 00:58:26,750 Mant�m isto em fam�lia. 523 00:58:58,833 --> 00:59:01,125 Andavas a comer a Ana, quando o meu pai era vivo? 524 00:59:01,208 --> 00:59:02,417 O teu pai... 525 00:59:04,542 --> 00:59:05,792 O teu pai? 526 00:59:07,375 --> 00:59:08,875 Deixa o meu irm�o em paz. 527 00:59:09,208 --> 00:59:10,375 N�o sei quem �s, 528 00:59:10,708 --> 00:59:12,542 mas n�o �s bem-vindo aqui. 529 00:59:14,250 --> 00:59:15,625 Querias a Ana s� para ti? 530 00:59:16,000 --> 00:59:17,875 N�o fazes a m�nima ideia. 531 00:59:19,250 --> 00:59:20,750 Pela �ltima vez, 532 00:59:21,542 --> 00:59:24,625 afasta-te da minha fam�lia. Percebeste? 533 00:59:25,250 --> 00:59:26,500 E tu afasta-te da Ana. 534 00:59:28,667 --> 00:59:30,625 Se ficares calado, eu tamb�m fico, sim? 535 00:59:46,667 --> 00:59:49,625 - Porque me mentiste sobre o pai? - Perdoa-me. 536 00:59:51,250 --> 00:59:53,917 Estava prestes a ir-se embora. N�o somos uma fam�lia. 537 00:59:56,042 --> 00:59:57,125 Gabriel. 538 00:59:59,792 --> 01:00:01,208 Gabriel, por favor. 539 01:00:05,083 --> 01:00:06,708 Volta a mentir e eu vou-me embora. 540 01:00:08,958 --> 01:00:09,917 Desculpa-me. 541 01:00:10,792 --> 01:00:13,417 Desculpa-me. 542 01:00:44,125 --> 01:00:46,042 Pomos o c�o na jangada? 543 01:00:46,125 --> 01:00:47,458 P�e-no l�. 544 01:00:47,833 --> 01:00:49,375 Est�s a subir? 545 01:00:52,083 --> 01:00:54,708 - Sobe. - Ele n�o quer subir. 546 01:00:55,500 --> 01:00:56,458 Anda c�. 547 01:01:01,833 --> 01:01:04,625 As raparigas querem que v�s � escola. 548 01:01:05,042 --> 01:01:07,417 Elas v�o comer-te � bruta. 549 01:01:07,958 --> 01:01:09,583 Aposto que a Sara disse isso. 550 01:01:10,375 --> 01:01:11,792 Elas acham-te giro. 551 01:01:12,417 --> 01:01:14,333 Mesmo se eu for assim? 552 01:01:15,333 --> 01:01:16,458 Deixa-me ver. 553 01:01:17,958 --> 01:01:20,458 N�s far�amos um bom par. 554 01:01:21,208 --> 01:01:23,000 Tens demasiada pele. 555 01:01:23,083 --> 01:01:24,167 Um casal fofo! 556 01:01:24,250 --> 01:01:27,208 Est�s envergonhado, Joan? 557 01:01:27,625 --> 01:01:29,417 O Joan n�o gosta disto. 558 01:01:29,917 --> 01:01:31,542 Tens demasiada pele. 559 01:01:31,625 --> 01:01:33,875 Pod�amos circuncidar-te como uma pila. 560 01:01:35,583 --> 01:01:36,750 Est�s envergonhado? 561 01:01:37,833 --> 01:01:40,917 As raparigas podem mudar de ideias, se te virem assim na escola. 562 01:01:41,958 --> 01:01:43,792 - Vou passar pela escola. - Porqu�? 563 01:01:43,875 --> 01:01:45,917 Se calhar, farei forma��o profissional. 564 01:01:47,375 --> 01:01:48,542 V� l�. 565 01:01:49,708 --> 01:01:51,875 Para de ser um idiota. 566 01:01:53,500 --> 01:01:54,458 Est�s surdo? 567 01:01:55,000 --> 01:01:56,208 Est�s surdo? 568 01:01:57,208 --> 01:01:58,542 �s da prote��o animal? 569 01:01:58,625 --> 01:02:00,458 - Sim, sobe! - Desaparece! 570 01:02:00,542 --> 01:02:03,250 Disse para subires. Tens medo de ir l� para cima? 571 01:02:03,917 --> 01:02:05,750 - J� l� estive antes. - Ent�o, sobe. 572 01:02:07,083 --> 01:02:08,542 - Vamos ver. - Sobe! 573 01:02:09,167 --> 01:02:10,625 - N�o tenhas medo. - Vai. 574 01:02:11,250 --> 01:02:13,417 Agora vais sofrer, estupor! 575 01:02:13,500 --> 01:02:14,750 Parvalh�o! 576 01:02:16,333 --> 01:02:18,667 - Parem, pessoal! - Era isto que dava tanta gra�a? 577 01:02:18,750 --> 01:02:20,792 Para, n�o tem gra�a. 578 01:02:21,875 --> 01:02:23,167 Um presentinho para ti. 579 01:02:27,167 --> 01:02:29,583 N�o faz mal o teu c�o cair, mas tu j� faz? 580 01:02:29,667 --> 01:02:31,208 Est�s a ir demasiado longe. 581 01:02:31,958 --> 01:02:33,125 Parvalh�o! 582 01:02:33,208 --> 01:02:35,417 E agora? Navega at� � Am�rica! 583 01:02:36,042 --> 01:02:37,458 Rapazinho espertalh�o. 584 01:02:38,000 --> 01:02:38,833 Para! 585 01:02:38,917 --> 01:02:41,000 V� como o c�o est� a rir agora. 586 01:02:41,083 --> 01:02:43,417 Parem, pessoal. Parvalh�o! 587 01:02:43,500 --> 01:02:44,542 Para! 588 01:02:44,625 --> 01:02:45,542 Para j� com isso! 589 01:02:46,583 --> 01:02:47,708 Para! 590 01:02:48,333 --> 01:02:49,458 David, para com isso! 591 01:02:49,542 --> 01:02:51,417 "Vou chorar." 592 01:02:55,708 --> 01:02:57,958 - Filho da m�e! - Para! 593 01:02:58,042 --> 01:02:59,208 Desgra�ado! 594 01:03:01,208 --> 01:03:02,792 - Para! - Filho da m�e! 595 01:03:03,458 --> 01:03:06,000 Filho da m�e. 596 01:03:28,375 --> 01:03:30,333 Gabriel, para com isso. 597 01:03:31,458 --> 01:03:32,958 - Acalma-te. - Deixa-me em paz! 598 01:03:33,292 --> 01:03:34,208 Est� tudo bem. 599 01:03:36,458 --> 01:03:38,083 Est� tudo bem. Calma. 600 01:03:38,417 --> 01:03:39,750 Eu n�o sou assim. 601 01:04:03,958 --> 01:04:04,958 Gabriel? 602 01:04:06,000 --> 01:04:07,792 Desculpa, n�o te vi. 603 01:04:09,250 --> 01:04:11,333 - Passa-se alguma coisa? - N�o, n�o � nada. 604 01:04:17,708 --> 01:04:19,417 - O que se passa? - Nada. 605 01:05:58,708 --> 01:06:00,208 Por aqui, por favor. 606 01:06:48,792 --> 01:06:49,958 Entra. 607 01:07:27,333 --> 01:07:28,417 � encantador. 608 01:07:29,000 --> 01:07:32,208 - Porque estamos aqui? - Para ter alguma privacidade. 609 01:07:32,583 --> 01:07:35,000 Os alde�os n�o v�m aqui, s� os turistas. 610 01:07:35,083 --> 01:07:38,042 E porque precisamos de tanta privacidade? 611 01:07:40,333 --> 01:07:41,792 Para celebrar a tua partida. 612 01:07:43,125 --> 01:07:44,208 Gin t�nico? 613 01:07:46,208 --> 01:07:49,208 - Ol�, jeitoso. - Dois gins t�nicos, por favor. 614 01:08:01,833 --> 01:08:03,333 Muito bem, estou a ouvir. 615 01:08:06,625 --> 01:08:08,667 Quero saber quem � aquele mi�do. 616 01:08:09,125 --> 01:08:10,750 O que fez ele? 617 01:08:12,417 --> 01:08:15,042 Os ficheiros s�o mantidos em segredo. Mesmo da fam�lia. 618 01:08:15,125 --> 01:08:16,625 Especialmente da fam�lia. 619 01:08:16,958 --> 01:08:18,458 � a chave para a reintegra��o. 620 01:08:19,958 --> 01:08:20,958 Obrigado. 621 01:08:24,208 --> 01:08:27,458 Ent�o, deixas a Ana com um estranho? 622 01:08:30,958 --> 01:08:32,917 Esse estranho � o filho dela. 623 01:08:33,250 --> 01:08:35,375 Qual � mesmo o teu problema? 624 01:08:35,458 --> 01:08:37,958 E tu? Qual � o teu problema? 625 01:08:38,042 --> 01:08:39,542 Porque escondes coisas? 626 01:08:40,333 --> 01:08:42,000 Temos o direito de saber. 627 01:08:43,833 --> 01:08:46,125 Eu tamb�m tenho o direito a saber coisas. 628 01:08:47,500 --> 01:08:49,625 Sei que queres proteger a Ana, 629 01:08:50,208 --> 01:08:51,917 mas eu tenho de proteger o Gabriel. 630 01:08:52,000 --> 01:08:53,167 Compreendes? 631 01:08:58,875 --> 01:09:00,125 Podemos pagar isto? 632 01:09:02,083 --> 01:09:03,125 N�o. 633 01:09:03,208 --> 01:09:04,958 - N�o? - N�o. 634 01:09:08,042 --> 01:09:09,958 �s vezes, temos de nos mimar. 635 01:09:13,417 --> 01:09:14,583 E porque estamos aqui? 636 01:09:17,875 --> 01:09:20,750 Quando o teu pai estava de mau humor, eu trazia-te aqui. 637 01:09:24,250 --> 01:09:25,833 At� o Enric o ter acalmado. 638 01:09:27,167 --> 01:09:28,000 O Enric? 639 01:09:28,708 --> 01:09:29,708 Sim. 640 01:09:30,125 --> 01:09:31,208 O Enric. 641 01:09:35,167 --> 01:09:36,917 Sei que parece bruto, 642 01:09:39,417 --> 01:09:41,125 mas ele foi o �nico que me ajudou. 643 01:09:46,958 --> 01:09:48,042 Desculpa-me. 644 01:09:51,792 --> 01:09:55,167 Pensava que era melhor, se n�o te lembrasses do qu�o maus pais �ramos. 645 01:10:01,750 --> 01:10:04,333 Afinal, a amn�sia tem a sua parte boa. 646 01:10:08,583 --> 01:10:09,708 Parece que sim. 647 01:10:10,792 --> 01:10:12,125 � t�o f�cil. 648 01:10:21,208 --> 01:10:24,875 Se tivesse sido corajosa o suficiente para me ir embora h� 8 anos, 649 01:10:24,958 --> 01:10:26,625 n�o te teria perdido. 650 01:10:31,708 --> 01:10:33,125 Ent�o, vamos faz�-lo agora. 651 01:10:34,250 --> 01:10:35,167 Vamos. 652 01:10:39,875 --> 01:10:40,917 Sim. 653 01:10:42,875 --> 01:10:44,208 Vamos faz�-lo bem. 654 01:10:52,792 --> 01:10:56,375 Ele come�ou a roubar e a traficar pequenas quantidades de drogas. 655 01:10:56,458 --> 01:10:58,000 Depois juntou-se a um gangue. 656 01:10:59,167 --> 01:11:02,750 Tamb�m foi preso, mas saiu sempre. Depois, as coisas complicaram-se. 657 01:11:03,750 --> 01:11:07,625 Fizeram assaltos � m�o armada, uma bala saiu mal e um homem foi baleado. 658 01:11:07,708 --> 01:11:10,042 Ele foi preso uns tempos depois nas ruas. 659 01:11:10,542 --> 01:11:13,667 Faz o que tiveres de fazer, mas quero-o fora daqui. 660 01:11:16,792 --> 01:11:18,333 O que te incomoda mesmo 661 01:11:19,708 --> 01:11:22,417 � que ele est� a estragar a tua rela��o com a Ana. 662 01:11:23,125 --> 01:11:26,458 Desculpa, mas isso n�o vai a lado nenhum. Ela tem muito mais em jogo. 663 01:11:26,542 --> 01:11:29,833 Tu tens o bar, amigos, a ca�a... Mas ela est� sozinha. 664 01:11:29,917 --> 01:11:31,250 N�o te metas. 665 01:11:31,875 --> 01:11:33,792 �s um psic�logo da treta. 666 01:11:34,708 --> 01:11:38,792 Se eu fosse outra pessoa, a Ana e eu j� ter�amos ido embora h� s�culos. 667 01:11:39,500 --> 01:11:40,625 Mas aqui... 668 01:11:41,250 --> 01:11:42,500 Sou o cunhado dela, 669 01:11:42,958 --> 01:11:44,625 o irm�o do Llu�s 670 01:11:44,708 --> 01:11:46,208 ou o tio do Gabriel. 671 01:11:47,625 --> 01:11:51,167 Se amas mesmo a Ana, ter�s de aceitar o Gabriel. 672 01:11:51,958 --> 01:11:55,000 Aceitar o Gabriel? Depois do que me acabaste de contar? 673 01:11:56,625 --> 01:12:01,375 O que te contei n�o � a hist�ria dele, mas sim a minha. 674 01:12:01,458 --> 01:12:03,458 E mesmo assim, aqui estou eu. 675 01:12:04,000 --> 01:12:08,083 Ouve, aquele rapaz n�o � o Gabriel. 676 01:12:09,208 --> 01:12:13,042 Conhe�o estas montanhas. Um mi�do n�o as poderia ter atravessado. 677 01:12:13,375 --> 01:12:15,458 E muito menos na neve. Imposs�vel. 678 01:12:16,333 --> 01:12:20,875 A Ana reconheceu-o, porque ela precisava de o fazer. 679 01:12:20,958 --> 01:12:24,500 Se lhe pusesses uma rapariga � frente, ela tamb�m a reconheceria. 680 01:12:28,542 --> 01:12:29,875 � culpa minha. 681 01:12:30,833 --> 01:12:33,875 Devia ter pedido um teste de paternidade primeiro. 682 01:12:34,833 --> 01:12:39,250 Mas ver a Ana t�o feliz... N�o me atrevia a pedir. 683 01:12:40,833 --> 01:12:42,708 E agora � como um cancro. 684 01:12:43,583 --> 01:12:46,250 Tens de travar isto, antes que isto arru�ne tudo. 685 01:12:47,542 --> 01:12:51,042 Se fosse mesmo o Gabriel, ele nunca voltaria para este fim do mundo. 686 01:12:51,917 --> 01:12:56,625 Amn�sia dissociativa ou n�o, h� coisas... 687 01:12:58,250 --> 01:13:00,375 Coisas que s�o imposs�veis de esquecer. 688 01:13:04,708 --> 01:13:06,667 Est�s muito envolvido emocionalmente. 689 01:13:08,958 --> 01:13:10,792 Tenho procurado durante anos 690 01:13:11,708 --> 01:13:13,292 e este tem de ser o Gabriel. 691 01:13:13,917 --> 01:13:16,417 Estou a dizer-te que n�o � o Gabriel. 692 01:13:17,042 --> 01:13:18,208 Eu sei que n�o. 693 01:13:20,792 --> 01:13:22,667 Por isso, diz-lhe para desaparecer. 694 01:13:23,208 --> 01:13:27,000 Faz e diz o que quiseres. Eu n�o direi nada. 695 01:13:27,500 --> 01:13:30,000 Sou bom nisso. 696 01:13:30,500 --> 01:13:34,167 Como explicas as suas mem�rias deste lugar? 697 01:13:34,250 --> 01:13:35,875 N�o sei. 698 01:13:35,958 --> 01:13:39,958 N�o h� d�vida que � esperto, mas asseguro-te que n�o � o Gabriel. 699 01:14:44,708 --> 01:14:46,500 Est� tudo bem com a Ana? 700 01:14:48,083 --> 01:14:49,458 Algo que me queiras contar? 701 01:14:49,958 --> 01:14:51,333 Est� tudo �timo. 702 01:14:51,708 --> 01:14:53,250 Podes ir descansado. 703 01:14:54,375 --> 01:14:55,958 Por enquanto, fico por aqui. 704 01:14:58,667 --> 01:14:59,833 Est� a ir bem. 705 01:15:01,500 --> 01:15:03,625 � melhor come�ar logo a s�rio, certo? 706 01:15:09,375 --> 01:15:11,000 Obrigado, vou ter saudades tuas. 707 01:15:14,542 --> 01:15:19,250 Percebi que tu e o Enric n�o se d�o l� muito bem. 708 01:15:19,833 --> 01:15:21,167 Est� controlado. 709 01:15:45,417 --> 01:15:46,875 Vai tomar um banho. 710 01:16:41,917 --> 01:16:42,917 O Gabriel? 711 01:16:43,625 --> 01:16:44,750 Foi tomar banho. 712 01:16:45,750 --> 01:16:48,667 Vim s� buscar-lhe uma t-shirt limpa. Ele est� transpirado. 713 01:16:51,375 --> 01:16:53,875 O quarto est� excelente. Bom trabalho. 714 01:16:55,042 --> 01:16:56,292 Est� bonito. 715 01:16:59,292 --> 01:17:00,792 Preciso de um caf�. 716 01:17:01,292 --> 01:17:02,500 Queres um? 717 01:17:03,042 --> 01:17:04,000 Adoraria. 718 01:17:07,083 --> 01:17:08,042 Ana. 719 01:17:09,750 --> 01:17:13,042 Como vai o Gabriel? Tu v�-lo mais do que eu. 720 01:17:13,708 --> 01:17:14,958 Est� bem. 721 01:17:16,083 --> 01:17:17,292 Ele quer que partamos. 722 01:17:18,750 --> 01:17:20,667 Acho que seria bom para n�s. 723 01:17:23,458 --> 01:17:24,708 O que achas? 724 01:17:25,625 --> 01:17:28,458 Acho que devias fazer o teste antes de ires embora. 725 01:17:29,500 --> 01:17:31,333 N�o o posso fazer passar por isso. 726 01:17:33,208 --> 01:17:34,542 N�o h� necessidade. 727 01:19:12,333 --> 01:19:13,417 Um copo de vinho? 728 01:19:13,958 --> 01:19:15,125 Sim, por favor. 729 01:19:15,792 --> 01:19:16,875 - Obrigado. - De nada. 730 01:20:07,667 --> 01:20:08,958 Venham c�. 731 01:20:09,375 --> 01:20:11,375 Aten��o, por favor! 732 01:20:13,083 --> 01:20:14,292 Muito bem, pessoal... 733 01:20:16,875 --> 01:20:18,750 � a �ltima vez que me v�o ganhar. 734 01:21:34,958 --> 01:21:37,083 Adoraria regressar a Cadaqu�s este ver�o. 735 01:21:40,792 --> 01:21:42,500 O que � tudo isto? 736 01:21:42,958 --> 01:21:43,958 Nada. 737 01:21:50,792 --> 01:21:52,875 Lembras-te de quando queimei as costas? 738 01:21:58,208 --> 01:21:59,542 Lembras-te? 739 01:22:04,792 --> 01:22:06,958 Passaste o dia todo na �gua. 740 01:22:08,042 --> 01:22:11,333 Pisei um ouri�o e tu obrigaste-me a sair, lembras-te? 741 01:22:21,417 --> 01:22:23,875 Tive de te levar ao colo. 742 01:22:23,958 --> 01:22:25,708 Porque eu n�o conseguia andar. 743 01:22:26,125 --> 01:22:27,792 E o que fizemos a seguir? 744 01:22:31,625 --> 01:22:33,958 Comemos polvo num restaurante? 745 01:22:37,042 --> 01:22:39,375 Castigaste-me, porque bebi da tua cerveja. 746 01:22:40,083 --> 01:22:41,417 Lembras-te? 747 01:22:47,250 --> 01:22:48,958 N�o me lembro l� muito. 748 01:22:54,417 --> 01:22:55,583 Amas-me? 749 01:23:03,333 --> 01:23:04,417 Como dantes? 750 01:23:36,083 --> 01:23:37,708 Queres ir dar um passeio? 751 01:23:39,208 --> 01:23:40,208 Posso? 752 01:23:55,750 --> 01:23:57,833 Gabriel, anda c�. 753 01:24:00,000 --> 01:24:01,750 - Anda. - Vejo-te no t�nel. 754 01:24:03,417 --> 01:24:04,333 Anda c�. 755 01:24:09,542 --> 01:24:10,958 Est� tudo bem? 756 01:24:11,333 --> 01:24:12,958 Pareciam felizes. 757 01:24:14,333 --> 01:24:16,333 Achas que nunca iria descobrir? 758 01:24:16,708 --> 01:24:18,625 Dizes-me porque mentiste o tempo todo? 759 01:24:19,458 --> 01:24:21,625 Viste o que fizeste? Os riscos que corri por ti? 760 01:24:21,708 --> 01:24:22,708 Eu? 761 01:24:24,125 --> 01:24:26,292 Tu � que quiseste que eu tivesse uma fam�lia. 762 01:24:26,375 --> 01:24:27,583 Mas n�o assim. 763 01:24:29,083 --> 01:24:30,417 Tens de te ir embora amanh�. 764 01:24:30,500 --> 01:24:33,583 Mas se magoares a Ana, mato-te. Entendido? 765 01:24:33,917 --> 01:24:35,417 - Entendido? - Sim. 766 01:24:37,583 --> 01:24:39,208 J� fizemos estragos que chegue. 767 01:24:44,208 --> 01:24:45,417 Cuida-te. 768 01:24:49,167 --> 01:24:50,208 Vai. 769 01:25:31,458 --> 01:25:32,833 O que raio est�s a fazer? 770 01:25:33,708 --> 01:25:34,583 Est� frio. 771 01:25:34,917 --> 01:25:37,875 Est� um gelo! � aqui que v�m comer-se? 772 01:25:37,958 --> 01:25:40,208 - N�o h� aqui ningu�m. - Exatamente. 773 01:25:41,250 --> 01:25:42,500 Experimenta isto. 774 01:25:46,042 --> 01:25:46,958 Tens lume? 775 01:25:48,833 --> 01:25:51,250 At� onde foram? Beijaram-se e tocaram-se... 776 01:25:51,333 --> 01:25:53,167 - Aquecemo-nos. - Olhem para voc�s. 777 01:25:53,500 --> 01:25:55,083 Um casal bonito. 778 01:26:00,792 --> 01:26:01,958 D�-me um golo. 779 01:26:03,083 --> 01:26:04,417 Cantas para n�s? 780 01:26:19,375 --> 01:26:20,208 Toma. 781 01:26:23,083 --> 01:26:23,958 Queres isto? 782 01:26:26,417 --> 01:26:27,250 Toma. 783 01:26:31,000 --> 01:26:33,625 - � muito mau. - Muito mau? 784 01:26:33,708 --> 01:26:34,875 Muito mau? 785 01:26:34,958 --> 01:26:36,875 N�o atires isto t�o baixo. 786 01:26:38,958 --> 01:26:40,333 Merda! 787 01:26:44,458 --> 01:26:45,708 Ela � sexy. 788 01:26:45,792 --> 01:26:48,125 A Clara � gira, n�o �? 789 01:26:50,750 --> 01:26:51,833 Ela est� b�beda. 790 01:26:54,917 --> 01:26:56,958 - Ainda n�o fumei isso. - Toma. 791 01:26:59,333 --> 01:27:00,500 Boa! 792 01:27:08,000 --> 01:27:09,500 � assim que �. 793 01:27:12,875 --> 01:27:14,042 - Vamos? - Vamos. 794 01:27:14,125 --> 01:27:16,917 - Vamos aquecer-nos. - Aquecer? Est� bem. 795 01:27:31,833 --> 01:27:33,292 Tenho muito frio. 796 01:27:34,958 --> 01:27:38,083 - Estou a congelar. - Estou aflitinho. 797 01:27:38,750 --> 01:27:40,417 Importas-te que mije aqui? 798 01:27:40,500 --> 01:27:41,500 Mija onde quiseres. 799 01:27:50,000 --> 01:27:51,292 Joan. 800 01:27:52,125 --> 01:27:53,583 Olha! 801 01:27:55,750 --> 01:27:57,458 N�o atires mijo! 802 01:27:58,250 --> 01:27:59,458 Joan, para! 803 01:28:00,000 --> 01:28:01,000 V� l�. 804 01:28:02,583 --> 01:28:04,458 - O que foi? - O que se passa? 805 01:28:04,542 --> 01:28:06,542 N�o podemos ficar aqui? 806 01:28:06,625 --> 01:28:08,458 N�o. Levanta-a. 807 01:28:15,708 --> 01:28:18,125 - Deixaste cair? - O qu�? 808 01:28:18,208 --> 01:28:19,125 Toma. 809 01:30:13,833 --> 01:30:14,833 Espera. 810 01:30:16,500 --> 01:30:17,625 P�e-na aqui. 811 01:30:18,250 --> 01:30:20,417 - Tapamo-la? - Sim, tapa-a. 812 01:30:50,125 --> 01:30:51,333 Bestial! 813 01:30:52,250 --> 01:30:54,208 Querias saber onde estive. 814 01:30:55,125 --> 01:30:58,375 - Isto � russo? - Sim, diz "chupa-me a pila". 815 01:31:02,750 --> 01:31:04,458 Aquece-me as m�os para mim. 816 01:31:06,458 --> 01:31:08,208 Est�s gelado. 817 01:31:10,500 --> 01:31:12,125 O teu pai era um desgra�ado. 818 01:31:14,292 --> 01:31:15,583 N�o, eu fiz essas. 819 01:31:16,958 --> 01:31:19,125 Essas acordam-te, quando te est�s a perder. 820 01:31:19,208 --> 01:31:20,708 Fizemo-las todos no lar. 821 01:31:29,625 --> 01:31:31,000 E estas queimaduras? 822 01:31:31,750 --> 01:31:34,542 Acho que tamb�m as fiz. N�o me lembro. 823 01:31:41,000 --> 01:31:42,458 Gabriel. 824 01:32:02,333 --> 01:32:03,625 Para de me chamar Gabriel. 825 01:32:04,542 --> 01:32:05,625 O que se passa? 826 01:32:09,708 --> 01:32:10,750 N�o me habituo. 827 01:32:11,458 --> 01:32:13,000 Vais habituar-te. 828 01:32:17,833 --> 01:32:18,958 Est�s bem? 829 01:32:22,708 --> 01:32:23,833 Gabriel? 830 01:32:37,083 --> 01:32:39,042 Porque est�s t�o certo que sou o Gabriel? 831 01:32:47,583 --> 01:32:49,750 N�o foste tu que fizeste essas queimaduras. 832 01:33:59,500 --> 01:34:01,000 Vai para a cama, mi�do. 833 01:34:54,917 --> 01:34:55,833 Entra. 834 01:35:10,458 --> 01:35:12,958 - O que est�s a fazer? - Anda. 835 01:35:19,417 --> 01:35:20,500 Al�m para cima. 836 01:35:21,917 --> 01:35:22,958 Mexe-te! 837 01:35:41,833 --> 01:35:42,833 Continua. 838 01:35:51,417 --> 01:35:54,625 - Deixa-me ir! - Sobe para ali. Mexe-te! 839 01:35:58,000 --> 01:35:58,833 N�o! 840 01:35:59,167 --> 01:36:00,708 Sobe para ali. 841 01:36:14,792 --> 01:36:16,208 V�, continua. 842 01:36:25,333 --> 01:36:27,958 Por aqui. Ali para cima. 843 01:36:28,292 --> 01:36:29,208 Ali para cima. 844 01:36:49,208 --> 01:36:50,208 Para. 845 01:36:51,958 --> 01:36:53,875 Por favor, Enric, deixa-me ir. 846 01:36:53,958 --> 01:36:55,958 N�o direi nada. Por favor. 847 01:36:56,333 --> 01:36:57,208 Por favor! 848 01:36:59,875 --> 01:37:03,500 Seu desgra�ado, vais matar-me? 849 01:37:03,583 --> 01:37:04,958 N�o fazes a m�nima ideia! 850 01:37:06,083 --> 01:37:07,042 Toma. 851 01:37:07,917 --> 01:37:10,208 - Toma isto e vai-te embora. - N�o quero ir! 852 01:37:10,292 --> 01:37:11,458 Vai! 853 01:37:12,250 --> 01:37:14,958 A fronteira � por tr�s daquela montanha. N�o voltes. 854 01:37:15,042 --> 01:37:16,208 Vai! 855 01:37:16,292 --> 01:37:18,458 N�o vou, vai tu. 856 01:37:18,792 --> 01:37:20,833 Foste tu que mataste o meu pai. 857 01:37:24,500 --> 01:37:25,500 �s est�pido? 858 01:37:26,125 --> 01:37:28,000 Anda c�. N�o entendes? 859 01:37:28,083 --> 01:37:31,042 O Llu�s era um desgra�ado, mas n�o o matei. 860 01:37:31,125 --> 01:37:33,333 Est�s a ouvir? N�o o matei. 861 01:37:34,125 --> 01:37:36,042 Se fosses o Gabriel, lembrar-te-ias... 862 01:37:36,875 --> 01:37:39,667 Foi o Gabriel que o empurrou. 863 01:38:20,208 --> 01:38:21,208 Gabriel! 864 01:38:21,667 --> 01:38:23,083 O que foi? 865 01:38:24,708 --> 01:38:26,875 Est� tudo bem, meu amor. 866 01:38:28,042 --> 01:38:29,000 Meu filho. 867 01:38:29,458 --> 01:38:30,708 N�o fui eu! 868 01:38:32,750 --> 01:38:33,750 N�o fui eu. 869 01:39:32,042 --> 01:39:34,958 Legendas: Cl�udia Bil� 59128

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.