All language subtitles for Journey To The Promethea

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,416 --> 00:01:27,503 There was once a distant province 2 00:01:27,670 --> 00:01:29,838 Similiana tribe existed. 3 00:01:30,005 --> 00:01:34,426 Them, were captured by King Laypach. 4 00:01:35,636 --> 00:01:37,429 After a century of slavery, 5 00:01:37,638 --> 00:01:40,975 Similia people were devoted the great Gerrard Andrade. 6 00:01:41,308 --> 00:01:44,269 Andrade was a swordsman impressive 7 00:01:44,561 --> 00:01:46,855 the leader of the similianos. 8 00:01:47,064 --> 00:01:51,068 Died in the 13th battle similianos many soldiers, 9 00:01:51,735 --> 00:01:54,738 Similia the king was killed in that battle. 10 00:01:55,114 --> 00:02:00,869 In return, forced Laypach similianos to wander the land. 11 00:02:01,412 --> 00:02:04,373 Andrade killed thousands The King's Men 12 00:02:04,498 --> 00:02:05,624 with his mighty sword. 13 00:02:05,833 --> 00:02:07,501 before being captured and beheaded. 14 00:02:07,751 --> 00:02:09,628 Before the ax broke his flesh, 15 00:02:09,962 --> 00:02:12,464 Andrade made a promise to his people. 16 00:02:13,841 --> 00:02:17,845 I will give my life for the future of the tribe of Similia 17 00:02:18,470 --> 00:02:21,890 We occupied this land since the beginning of the universe 18 00:02:22,850 --> 00:02:26,395 My spirit descend Gerrard in a powerful, 19 00:02:26,854 --> 00:02:30,024 and he will destroy our oppressors, 20 00:02:30,357 --> 00:02:34,403 and will lead to the holy land Promethea. 21 00:02:35,070 --> 00:02:39,283 Those were his last words. 22 00:02:55,049 --> 00:03:00,888 TRAVEL PROMETEA 23 00:03:35,756 --> 00:03:38,300 Eight years later ... 24 00:03:54,400 --> 00:03:56,235 This is a waste of time. 25 00:03:57,653 --> 00:04:00,906 Do not be violent, know it's old. 26 00:04:03,492 --> 00:04:04,910 Can you do it? 27 00:04:05,160 --> 00:04:08,372 No, son, one day not be here. 28 00:04:08,747 --> 00:04:11,458 You're going to drink milk when you're not, right? 29 00:04:11,667 --> 00:04:14,211 Do not say that father live forever. 30 00:04:14,545 --> 00:04:18,382 Treat it as if it were you. 31 00:04:18,966 --> 00:04:22,386 One first and one after. 32 00:04:26,390 --> 00:04:27,892 I hate that cow. 33 00:04:28,142 --> 00:04:30,853 Wait. - It's good for you my son. 34 00:04:31,020 --> 00:04:32,855 I learn, I will. 35 00:04:33,731 --> 00:04:37,443 - Smooth Moves. -O.K. 36 00:04:39,987 --> 00:04:42,615 Will not achieve anything like that. 37 00:04:43,532 --> 00:04:45,743 Look for the form. 38 00:04:48,746 --> 00:04:51,040 There you go, a bucket. 39 00:04:51,957 --> 00:04:55,336 Do not play. 40 00:05:07,973 --> 00:05:09,767 I hit her in the head with the roof! 41 00:05:17,650 --> 00:05:19,985 What did the sea to the sand? 42 00:05:21,654 --> 00:05:24,782 No, there were only waves. 43 00:05:30,913 --> 00:05:34,208 How many are needed similianos 44 00:05:34,542 --> 00:05:37,294 to kill a wild beast? 45 00:05:38,212 --> 00:05:42,258 No, a wild beast can not kill another. 46 00:06:01,277 --> 00:06:02,903 Come here. 47 00:06:04,196 --> 00:06:06,490 My king, sir ... 48 00:06:06,699 --> 00:06:08,993 We have overwhelming news. 49 00:06:09,160 --> 00:06:12,872 We have come like a storm our spirit. 50 00:06:13,330 --> 00:06:16,250 A terrible storm is coming 51 00:06:16,500 --> 00:06:19,420 Well, what happens? 52 00:06:20,337 --> 00:06:23,257 The prophecy is to be fulfilled. 53 00:06:23,757 --> 00:06:27,386 The young man who was elected to rise up against 54 00:06:27,595 --> 00:06:29,930 Laypach King and his army 55 00:06:30,181 --> 00:06:32,349 and we felt in our spirit 56 00:06:32,516 --> 00:06:34,435 that this will happen. 57 00:06:34,643 --> 00:06:37,563 The child has already reached the required age. 58 00:06:38,105 --> 00:06:40,399 And who is that guy? 59 00:06:40,900 --> 00:06:44,987 We do not know .... my king. 60 00:06:47,448 --> 00:06:50,534 Why do you say scholars if they know nothing? 61 00:06:51,952 --> 00:06:54,413 How will we know who is he? 62 00:06:54,997 --> 00:06:57,666 By the light, my king. 63 00:06:59,251 --> 00:07:00,878 Does the light? 64 00:07:01,295 --> 00:07:04,465 He holds degrees in light of Gerrard 65 00:07:04,965 --> 00:07:06,634 in his eyes. 66 00:07:07,843 --> 00:07:09,720 How do I stop? 67 00:07:09,929 --> 00:07:13,891 You must keep found the only daughter of the king, Aria, 68 00:07:14,266 --> 00:07:17,561 Princess similiana. 69 00:07:17,895 --> 00:07:21,273 If she has the sword Andrade 70 00:07:21,899 --> 00:07:23,526 and gives the child chosen 71 00:07:23,734 --> 00:07:25,486 will be defeated. 72 00:07:25,820 --> 00:07:29,031 Once you place the sword in stone 73 00:07:29,490 --> 00:07:31,659 as stated in prophecy 74 00:07:32,284 --> 00:07:34,412 you will turn into dust, 75 00:07:34,578 --> 00:07:37,415 and his kingdom will fall ... 76 00:07:37,873 --> 00:07:40,042 fulfilling prophecy. 77 00:07:44,171 --> 00:07:45,923 I understood nothing of what they said, 78 00:07:46,090 --> 00:07:48,467 Why will not find me that boy? 79 00:07:48,634 --> 00:07:51,429 ! Look at my best unit and bring it 80 00:07:51,679 --> 00:07:53,722 Move, now! 81 00:07:55,599 --> 00:07:58,227 I knew that would bring problems. 82 00:07:58,769 --> 00:08:01,063 Damn Buddhas. 83 00:08:02,815 --> 00:08:04,442 What does that mean? 84 00:08:14,452 --> 00:08:16,746 I can not stand the smell of these people. 85 00:08:16,912 --> 00:08:18,831 I agree with you brother. 86 00:08:19,331 --> 00:08:23,210 We must leave here and continue with our lives. 87 00:08:23,627 --> 00:08:27,006 The problem is how to take off this odor. 88 00:08:27,131 --> 00:08:28,799 It will take at least 10 years 89 00:08:28,966 --> 00:08:31,135 take away the smell of these people skin. 90 00:08:32,762 --> 00:08:35,056 I'm afraid my wife not want to touch me. 91 00:08:40,811 --> 00:08:42,063 Get up. 92 00:08:42,271 --> 00:08:44,231 Standing! 93 00:08:44,398 --> 00:08:46,025 I said that you will stand! 94 00:08:47,318 --> 00:08:48,569 Get up. 95 00:08:49,487 --> 00:08:51,238 Take off your kid. 96 00:08:56,369 --> 00:08:58,037 Beware! 97 00:09:10,341 --> 00:09:11,842 Father! 98 00:09:23,062 --> 00:09:24,814 Wait! 99 00:09:26,691 --> 00:09:29,193 A good show. 100 00:09:29,402 --> 00:09:32,196 It seems that these people Gerrard is one among them. 101 00:09:32,446 --> 00:09:33,864 Did you kill sir? 102 00:09:34,281 --> 00:09:36,826 It swordsmanship. 103 00:09:37,159 --> 00:09:39,537 Bring him, forced him to fight 104 00:09:39,662 --> 00:09:41,080 in the king's army. 105 00:09:45,543 --> 00:09:47,211 Father! 106 00:09:48,879 --> 00:09:50,381 If someone else 107 00:09:54,176 --> 00:09:56,178 dares to challenge the power 108 00:09:56,345 --> 00:09:59,140 and the king's authority Laypach. 109 00:10:01,892 --> 00:10:06,522 You must do something, should not allow this. 110 00:10:06,856 --> 00:10:08,399 Move! 111 00:11:20,846 --> 00:11:23,599 Do not run Magnus. 112 00:11:23,766 --> 00:11:25,184 How do you know my name? 113 00:11:25,518 --> 00:11:28,521 Not be here if not out by name. 114 00:11:29,730 --> 00:11:32,275 You are the fiercest of Gerrard, 115 00:11:32,650 --> 00:11:34,986 I have traveled many miles 116 00:11:35,319 --> 00:11:38,030 to see you personally. 117 00:11:38,197 --> 00:11:40,408 It makes no sense, only work with animals. 118 00:11:40,866 --> 00:11:43,661 A Magnus meets his destiny 119 00:11:43,869 --> 00:11:45,913 so has the universe. 120 00:12:00,886 --> 00:12:03,848 True, The prophecy was fulfilled. 121 00:12:04,307 --> 00:12:08,811 The village will be released similiano 122 00:12:25,745 --> 00:12:27,955 Sir? 123 00:12:28,581 --> 00:12:33,920 We could get some information by the moon. 124 00:12:34,211 --> 00:12:37,632 He has revealed where is the boy. 125 00:12:39,884 --> 00:12:41,344 Where is it? 126 00:12:41,928 --> 00:12:46,599 In the forest ... Kivu in the forest. 127 00:12:47,934 --> 00:12:50,478 And it will bring me. 128 00:13:03,241 --> 00:13:06,077 No way. Why the gods 129 00:13:06,285 --> 00:13:09,413 let me catch a of His creatures this month? 130 00:13:10,957 --> 00:13:12,541 Only one. 131 00:13:16,379 --> 00:13:18,589 I can taste the meat. 132 00:13:20,841 --> 00:13:22,510 Who's there? 133 00:13:24,136 --> 00:13:25,846 Show yourself. 134 00:13:26,556 --> 00:13:30,393 This is my last warning out of there. 135 00:13:30,935 --> 00:13:33,104 Do not shoot. 136 00:13:35,064 --> 00:13:37,149 My name is Macnus Almirance 137 00:13:37,316 --> 00:13:40,069 Graylord son Almirance and son of the great Almirance. 138 00:13:41,737 --> 00:13:43,447 Really? 139 00:13:43,573 --> 00:13:45,074 Yes - Tales. 140 00:13:45,241 --> 00:13:47,702 Why do not you walk with your family? 141 00:13:48,619 --> 00:13:49,787 Is it an ambush? 142 00:13:52,164 --> 00:13:53,791 No, my father was murdered. 143 00:13:54,083 --> 00:13:55,877 My brother was captured. 144 00:14:00,506 --> 00:14:06,345 If you're a Almirance the disappointment of your family. 145 00:14:07,889 --> 00:14:11,100 How dare you insult the name of my family, hunter? ! 146 00:14:11,851 --> 00:14:15,396 I challenge him to a duel side by side to death. 147 00:14:23,070 --> 00:14:26,407 I am very skilled in combat. 148 00:14:27,658 --> 00:14:31,996 Will have a painful death. 149 00:14:32,163 --> 00:14:35,416 Decapitar� you with one movement. 150 00:14:35,708 --> 00:14:39,921 Remain captive in my fists. 151 00:14:40,255 --> 00:14:43,508 What Humiliate, It will be my slave. 152 00:14:49,639 --> 00:14:51,975 Do not kill me, please. 153 00:14:52,726 --> 00:14:57,731 Do not threaten me again. 154 00:15:01,693 --> 00:15:04,404 Well, my name is Ari. 155 00:15:04,571 --> 00:15:06,198 My family is not famous. 156 00:15:06,406 --> 00:15:08,658 Could defeat but I have not eaten all day. 157 00:15:08,909 --> 00:15:10,744 Fortunately for me. 158 00:15:11,828 --> 00:15:15,540 Go eat something. 159 00:15:31,765 --> 00:15:33,683 Lord ... 160 00:15:35,852 --> 00:15:40,690 I'm looking forward to going into battle 161 00:15:42,359 --> 00:15:44,444 the crush, 162 00:15:45,237 --> 00:15:47,906 devour their children. 163 00:15:50,033 --> 00:15:53,078 I have something more dangerous for you. 164 00:15:59,835 --> 00:16:02,337 What brings you to this forest? 165 00:16:02,504 --> 00:16:03,672 Less competition. 166 00:16:04,256 --> 00:16:08,260 Nobody wants to be so far of civilization. 167 00:16:08,510 --> 00:16:09,886 Makes sense. 168 00:16:12,556 --> 00:16:14,599 I'm a little everywhere. 169 00:16:17,144 --> 00:16:18,645 Are you a mercenary? 170 00:16:19,563 --> 00:16:21,356 What kind of question is that? 171 00:16:23,150 --> 00:16:25,444 I have seen many soldiers. 172 00:16:26,820 --> 00:16:28,488 His accent, 173 00:16:28,739 --> 00:16:31,533 is the territory of King Laypach. 174 00:16:32,576 --> 00:16:36,038 You're very observant farmer. 175 00:16:37,080 --> 00:16:39,207 I want to avenge the death of my father 176 00:16:39,333 --> 00:16:41,293 and rescue my brother Binon. 177 00:16:41,501 --> 00:16:43,920 Assembling an army in name My grandfather King. 178 00:16:48,675 --> 00:16:51,094 You're a great comedian. 179 00:16:51,303 --> 00:16:54,222 You can leave me to kill you now. 180 00:16:54,556 --> 00:16:56,641 Quick, painless, 181 00:16:57,517 --> 00:16:59,644 I can save you many problems. 182 00:17:00,354 --> 00:17:04,149 At least I can prevent Be burned at the stake. 183 00:17:05,150 --> 00:17:06,568 "Burning at the stake? 184 00:17:06,860 --> 00:17:10,197 That I fear to go with me 185 00:17:12,032 --> 00:17:15,452 Laypach King ..... is a tyrant. 186 00:17:15,702 --> 00:17:17,663 He ordered the death of his mother 187 00:17:17,788 --> 00:17:19,831 for not sharing his reign. 188 00:17:20,540 --> 00:17:23,251 I thought that was just a story. 189 00:17:23,418 --> 00:17:25,462 Some are true. 190 00:17:27,923 --> 00:17:29,508 Were you in the king's army? 191 00:17:30,384 --> 00:17:31,843 I will not argue that. 192 00:17:33,345 --> 00:17:34,930 We will camp here. 193 00:17:35,138 --> 00:17:37,641 We have a few hours before of nightfall. 194 00:17:37,808 --> 00:17:40,978 You earn food helping to build the shelter. 195 00:17:42,604 --> 00:17:44,523 I will. 196 00:17:45,315 --> 00:17:48,026 And speak no more of army or revenge 197 00:17:48,151 --> 00:17:49,361 while you're with me. 198 00:17:51,530 --> 00:17:54,199 If you wish to kill, forward. 199 00:17:54,366 --> 00:17:56,410 I prefer to live. 200 00:18:00,872 --> 00:18:03,583 I will guide you to the king's lands. 201 00:18:04,042 --> 00:18:06,044 After that, you're on your own. 202 00:18:08,046 --> 00:18:10,299 You will have a certain death. 203 00:18:15,053 --> 00:18:17,848 ! Let me go 204 00:18:20,142 --> 00:18:21,935 Wise men say 205 00:18:22,811 --> 00:18:25,063 you are an artist with the sword. 206 00:18:26,023 --> 00:18:27,733 Let me go. 207 00:18:27,899 --> 00:18:29,568 I will, 208 00:18:30,527 --> 00:18:33,822 then give me some information. 209 00:18:35,365 --> 00:18:41,955 Are you planning to take off the throne? 210 00:18:44,541 --> 00:18:47,461 Would you become the king's rival? 211 00:18:53,508 --> 00:18:55,260 Check it out immediately. 212 00:18:59,431 --> 00:19:04,436 Take your time because the kingdom is safe. 213 00:19:12,986 --> 00:19:14,571 Is he? 214 00:19:16,365 --> 00:19:20,494 No, but we feel ... 215 00:19:21,912 --> 00:19:24,998 which is close to that boy. 216 00:19:25,958 --> 00:19:27,834 Maybe it's brother or son. 217 00:19:28,001 --> 00:19:30,671 Who is he? Where is it? 218 00:19:30,837 --> 00:19:34,800 - Talk or die today. - Do not say anything. 219 00:19:37,678 --> 00:19:39,554 I'll ask again. 220 00:19:40,013 --> 00:19:42,349 Where is it? 221 00:19:44,851 --> 00:19:48,355 Guards, take him to the cell. 222 00:19:48,564 --> 00:19:52,693 az�tenlo until the skin you hang on the bones. 223 00:19:52,943 --> 00:19:55,779 Wise, if I have no answers 224 00:19:55,946 --> 00:19:57,906 to dawn 225 00:19:58,407 --> 00:20:01,368 I rip your head if I'm not useful, understand? 226 00:20:02,536 --> 00:20:04,121 Their heads. 227 00:20:07,583 --> 00:20:10,002 We know very well this forest. 228 00:20:10,919 --> 00:20:13,088 As the palm of my hand. 229 00:20:13,463 --> 00:20:16,675 I've been here many years. 230 00:20:17,759 --> 00:20:19,720 Why is so far from home? 231 00:20:21,054 --> 00:20:23,765 Sometimes a man must find himself. 232 00:20:24,558 --> 00:20:26,268 It is also a poet. 233 00:20:27,352 --> 00:20:29,897 My brother wrote a poem 234 00:20:30,063 --> 00:20:32,232 for a lady who wanted to be his wife. 235 00:20:32,482 --> 00:20:34,276 How do you say? 236 00:20:34,651 --> 00:20:37,613 Oh, I'm haunted my princess 237 00:20:37,988 --> 00:20:39,406 and hides the treasure 238 00:20:39,615 --> 00:20:41,658 in the deepest part of my being. 239 00:20:42,451 --> 00:20:43,911 I live for you 240 00:20:44,244 --> 00:20:45,829 breathe for you 241 00:20:46,079 --> 00:20:47,873 and pray for you, 242 00:20:48,081 --> 00:20:50,209 the dream of the gods 243 00:20:50,417 --> 00:20:52,753 only have eyes for me. 244 00:20:53,962 --> 00:20:55,839 Did it work? 245 00:20:56,089 --> 00:20:59,509 No, she was taken to the harem of the king. 246 00:20:59,676 --> 00:21:01,720 He died in childbirth. 247 00:21:03,013 --> 00:21:06,391 How can one man have so bad inside? 248 00:21:07,100 --> 00:21:10,103 The gods will not allow extends the situation any longer. 249 00:21:11,104 --> 00:21:13,690 According to the legends of your people 250 00:21:13,815 --> 00:21:15,943 Gerrard will reach a large to free them. 251 00:21:16,193 --> 00:21:19,404 Yes, and take the similiano to the promised land. 252 00:21:19,738 --> 00:21:21,323 Yes, Prometea. 253 00:21:21,573 --> 00:21:23,075 A romantic story. 254 00:21:23,784 --> 00:21:26,745 There is a story Prometea is real. 255 00:21:27,746 --> 00:21:28,872 My brother Binon said ... 256 00:21:28,997 --> 00:21:31,208 Stop talking about your brother! 257 00:21:32,543 --> 00:21:35,045 You are a man, put your feet on the ground. 258 00:21:35,754 --> 00:21:38,841 Stop telling achievements and stories of other person. 259 00:21:40,342 --> 00:21:42,219 Do not have intrinsic value? 260 00:21:42,803 --> 00:21:44,930 Soon as I can see, 261 00:21:45,138 --> 00:21:47,015 avenge the death of my father 262 00:21:47,140 --> 00:21:49,142 and redeem my brother. 263 00:21:57,526 --> 00:22:00,404 If you live enough Macnus young, 264 00:22:01,905 --> 00:22:07,119 will experience joys and sorrows. 265 00:22:08,912 --> 00:22:11,123 It's the gift and the curse of the gods. 266 00:22:12,541 --> 00:22:14,710 And this gift is that 267 00:22:14,960 --> 00:22:16,962 time heals all wounds. 268 00:22:17,546 --> 00:22:17,796 only time. 269 00:22:17,796 --> 00:22:19,006 Only time. 270 00:22:19,840 --> 00:22:22,759 Not revenge, nor pity, 271 00:22:24,803 --> 00:22:28,682 Macnus only time. 272 00:22:31,602 --> 00:22:34,062 Tell me, you know fight? 273 00:22:34,855 --> 00:22:36,482 A little, yes. 274 00:22:38,275 --> 00:22:40,235 I'll make a deal with you. 275 00:22:40,819 --> 00:22:42,988 I know a thing or two about fighting. 276 00:22:43,654 --> 00:22:45,364 I'll teach you to fight. 277 00:22:46,073 --> 00:22:48,201 And what is my part in the deal? 278 00:22:49,869 --> 00:22:52,830 I will refrain from poetry in my presence. 279 00:23:16,521 --> 00:23:18,106 Where is it?! 280 00:24:06,487 --> 00:24:08,781 Calm down, I am. 281 00:24:09,991 --> 00:24:11,367 Do you follow? 282 00:24:11,743 --> 00:24:12,910 Are you sure? 283 00:24:13,286 --> 00:24:14,412 Of course. 284 00:24:15,121 --> 00:24:17,623 Did you find it? - Yes. 285 00:24:17,915 --> 00:24:20,752 Is he? - Yes 286 00:24:27,508 --> 00:24:28,885 I see it. 287 00:24:29,260 --> 00:24:30,845 Princess is very dangerous. 288 00:24:31,387 --> 00:24:33,514 Nonsense, travel at night. 289 00:24:34,724 --> 00:24:36,434 Not a good idea. 290 00:24:37,018 --> 00:24:40,271 The king's army Laypach are patrolling the forest 291 00:24:40,480 --> 00:24:42,982 because they are seeking. 292 00:24:43,274 --> 00:24:44,567 Never find it. 293 00:24:46,903 --> 00:24:49,489 They could not find their heads. 294 00:24:50,615 --> 00:24:52,992 The servants pack my things, 295 00:24:53,284 --> 00:24:54,744 we go when night falls. 296 00:24:54,952 --> 00:24:55,995 Your Highness. 297 00:24:56,204 --> 00:24:57,622 Do not worry, 298 00:24:57,914 --> 00:24:59,707 the gods protect us. 299 00:25:09,175 --> 00:25:11,010 "I can sit for a minute? 300 00:25:11,344 --> 00:25:12,887 Yes, of course. 301 00:25:18,393 --> 00:25:19,811 My name is Magnus. 302 00:25:20,770 --> 00:25:23,856 "I can work for a piece your game? 303 00:25:32,532 --> 00:25:34,117 Thanks for your time. 304 00:25:36,494 --> 00:25:39,580 The grandson of a king never ask. 305 00:25:41,332 --> 00:25:43,459 You can bring the wood. 306 00:25:45,128 --> 00:25:47,547 We can not carry the wood. 307 00:25:48,631 --> 00:25:49,882 Return. 308 00:27:32,819 --> 00:27:34,112 Enough. 309 00:27:34,988 --> 00:27:36,781 Why do not you like the song, man? 310 00:27:37,740 --> 00:27:39,534 It's a silly song. 311 00:27:40,118 --> 00:27:42,287 It's a silly story and I'm tired of hearing it. 312 00:27:42,912 --> 00:27:44,789 Although it was. 313 00:27:44,998 --> 00:27:48,251 if we believe then it is real, right? 314 00:27:51,045 --> 00:27:53,214 What is reality? 315 00:27:54,132 --> 00:27:57,260 Only your perception of it. 316 00:27:57,969 --> 00:28:00,221 How can trust the promise 317 00:28:00,346 --> 00:28:01,973 after so long? 318 00:28:02,307 --> 00:28:04,434 Face the reality are lost. 319 00:28:06,811 --> 00:28:09,772 While not tell and think you are lost 320 00:28:10,231 --> 00:28:12,108 then it will be, 321 00:28:12,442 --> 00:28:16,070 The prophecies of his time be manifested son. 322 00:28:16,321 --> 00:28:18,197 Nonsense. 323 00:28:18,823 --> 00:28:22,869 They are filled with fairy tales 324 00:28:23,077 --> 00:28:25,413 and songs and fantasies, 325 00:28:25,747 --> 00:28:28,166 whatever it takes to escape the cruel reality 326 00:28:28,374 --> 00:28:30,043 of those who oppress them. 327 00:28:30,877 --> 00:28:32,795 I speak the truth, that's all 328 00:28:34,339 --> 00:28:38,176 The truth is so elusive like the wind. 329 00:28:39,886 --> 00:28:42,347 Can only be attained through faith. 330 00:28:43,473 --> 00:28:45,934 The truth is inside you. 331 00:28:51,272 --> 00:28:53,441 My apologies for speaking out. 332 00:28:53,983 --> 00:28:55,026 We must go. 333 00:28:55,485 --> 00:28:56,986 Get your things Magnus. 334 00:28:57,779 --> 00:29:00,240 The party has just begun. 335 00:29:01,824 --> 00:29:03,493 Then stay here farmer. 336 00:29:04,369 --> 00:29:06,120 Thank you for your hospitality. 337 00:29:12,669 --> 00:29:15,880 The all powerful would Gerrard. 338 00:29:18,049 --> 00:29:21,094 Ari expected. Wait. 339 00:29:27,976 --> 00:29:29,352 A bit more. 340 00:29:38,278 --> 00:29:42,156 Let me out! 341 00:29:42,323 --> 00:29:44,325 I demand to speak with the king! 342 00:29:56,462 --> 00:29:58,548 Calm down boy. 343 00:30:00,300 --> 00:30:01,843 Do not listen. 344 00:30:02,552 --> 00:30:05,972 You're wasting your time. 345 00:30:10,810 --> 00:30:12,145 Who are you? 346 00:30:17,150 --> 00:30:20,403 I is not there. 347 00:30:22,030 --> 00:30:24,616 Please save poetry 348 00:30:25,033 --> 00:30:27,118 I do not humor. 349 00:30:35,293 --> 00:30:37,712 I'm nothing, 350 00:30:38,755 --> 00:30:43,927 my life was discarded by the king. 351 00:30:44,886 --> 00:30:48,389 How to waste if you still breathe? 352 00:30:51,893 --> 00:30:54,020 No longer exist. 353 00:30:56,648 --> 00:30:59,567 My family was murdered. 354 00:31:00,527 --> 00:31:04,906 My wife was taken the king's harem. 355 00:31:08,868 --> 00:31:14,624 I've been here many days. 356 00:31:19,754 --> 00:31:22,882 I no longer tale. 357 00:31:23,758 --> 00:31:25,510 I talk to the king. 358 00:31:26,469 --> 00:31:29,222 I was cursed by the gods, 359 00:31:29,597 --> 00:31:31,891 I'm not alive! 360 00:31:34,561 --> 00:31:36,437 Are you crazy? 361 00:31:38,439 --> 00:31:42,861 You hit many times a day. 362 00:31:45,530 --> 00:31:50,285 Hit you until you talk. 363 00:31:50,451 --> 00:31:52,662 I will defend to the death. 364 00:31:52,912 --> 00:31:55,373 Defend the honor of my family. 365 00:31:58,877 --> 00:32:01,504 No longer count the days. 366 00:32:05,175 --> 00:32:07,469 I suggest you do the same. 367 00:32:10,722 --> 00:32:12,599 I demand to speak with the king! 368 00:32:13,641 --> 00:32:16,352 I am the grandson of King Almirance! 369 00:32:16,811 --> 00:32:18,897 I demand to see the king! 370 00:32:33,870 --> 00:32:35,747 Why can not fight for the king? 371 00:32:37,415 --> 00:32:39,667 I told you, not discuss it with you. 372 00:32:41,711 --> 00:32:43,838 I just wanted to talk about something. 373 00:32:45,256 --> 00:32:48,051 I prefer it to be boring. 374 00:32:50,887 --> 00:32:52,514 My brother Binon ... 375 00:32:53,139 --> 00:32:55,391 Again with your brother. 376 00:32:55,558 --> 00:32:57,894 I hear your pain and your delusions the whole day 377 00:32:58,103 --> 00:33:00,063 and you know what to do with you. 378 00:33:00,605 --> 00:33:03,525 We throw wild beasts for you to devour. 379 00:33:04,484 --> 00:33:07,362 How dare you talk like that?! End of you. 380 00:33:16,121 --> 00:33:17,914 Let's see. 381 00:33:28,758 --> 00:33:31,010 If you're traveling with me 382 00:33:31,302 --> 00:33:32,887 learns to fight. 383 00:33:33,763 --> 00:33:35,598 I will not carry dead weight. 384 00:34:03,668 --> 00:34:06,379 You'd be dead 385 00:35:18,952 --> 00:35:20,620 We traveled all night. 386 00:35:20,870 --> 00:35:24,541 Let's rest to recover breath. 387 00:35:37,929 --> 00:35:39,431 Eat princess. 388 00:35:45,061 --> 00:35:46,438 I can not eat. 389 00:35:47,647 --> 00:35:49,649 I can not sleep. 390 00:35:49,983 --> 00:35:51,943 My heart is anxious 391 00:35:52,152 --> 00:35:56,114 I try to calm down to avoid disappointment. 392 00:35:58,158 --> 00:36:00,160 With all due respect, 393 00:36:00,535 --> 00:36:02,537 you worry too much. 394 00:36:03,079 --> 00:36:06,541 No one can stop what the gods aligned to the universe. 395 00:36:08,001 --> 00:36:09,711 The time is now. 396 00:36:10,211 --> 00:36:11,963 Now is the time. 397 00:36:13,089 --> 00:36:15,050 What if not? 398 00:36:15,633 --> 00:36:17,886 Do not live to see the day? 399 00:36:18,219 --> 00:36:19,679 That is my greatest fear 400 00:36:20,722 --> 00:36:22,223 not see the day. 401 00:36:23,600 --> 00:36:26,353 We can not live a life controlled by fear. 402 00:36:26,978 --> 00:36:30,482 Faith is the perfect antidote for fear. 403 00:36:30,940 --> 00:36:33,985 The action is the best vaccine. 404 00:36:34,152 --> 00:36:36,196 Come find your strength. 405 00:36:36,780 --> 00:36:38,990 We can not stay long time in one place. 406 00:36:39,824 --> 00:36:42,952 The carry you until I fall if I must. 407 00:36:44,287 --> 00:36:47,624 You've always been like a sister to me. 408 00:36:48,500 --> 00:36:50,585 No matter princess. 409 00:36:51,461 --> 00:36:54,047 Would gladly give my life for theirs. 410 00:36:54,631 --> 00:36:56,758 While alive, 411 00:36:57,550 --> 00:36:59,427 protect her. 412 00:37:01,179 --> 00:37:03,974 Okay, you've given me strength. 413 00:37:06,267 --> 00:37:08,019 Let's continue. 414 00:37:16,319 --> 00:37:17,904 You've slept enough. 415 00:37:18,321 --> 00:37:20,699 If you sleep you do not eat. 416 00:37:25,287 --> 00:37:27,038 What? - Nothing, Gods 417 00:37:27,247 --> 00:37:29,040 We have been blessed with a good fish. 418 00:37:29,457 --> 00:37:30,625 Get up. 419 00:37:47,350 --> 00:37:49,603 Had not noticed that I was so hungry. 420 00:37:50,687 --> 00:37:54,608 Well, all that dream whets the appetite. 421 00:37:56,234 --> 00:37:58,278 Remember to chew. 422 00:37:59,946 --> 00:38:02,282 We do not have much time we must move fast. 423 00:38:02,991 --> 00:38:05,910 King sure we are looking for. 424 00:38:06,661 --> 00:38:08,830 I'm looking for him Why he'd look at me? 425 00:38:10,206 --> 00:38:13,168 Well, it sure feels that must finish the job. 426 00:38:13,460 --> 00:38:15,295 Has already killed your entire family. 427 00:38:16,796 --> 00:38:17,964 Do not you think ... 428 00:38:21,343 --> 00:38:22,469 Sorry ... 429 00:38:24,012 --> 00:38:25,680 Binon not know. 430 00:38:26,723 --> 00:38:29,309 He is a great soldier 431 00:38:29,935 --> 00:38:32,479 he would not fall into the jaws of the king. 432 00:38:32,687 --> 00:38:33,980 He is not dead. 433 00:38:35,440 --> 00:38:36,942 Do not die. 434 00:38:41,696 --> 00:38:44,449 We must continue. 435 00:39:04,719 --> 00:39:06,680 Who's there? 436 00:39:07,264 --> 00:39:11,851 I feel the strength of your horses in my stomach. 437 00:39:12,477 --> 00:39:15,313 You must be a man. 438 00:39:15,480 --> 00:39:18,483 Go about your wife, we're just going, 439 00:39:18,608 --> 00:39:20,902 leave us in peace. 440 00:39:21,152 --> 00:39:24,155 Charity for hungry servant. 441 00:39:24,781 --> 00:39:26,825 I'll read your hand 442 00:39:27,075 --> 00:39:30,871 and I will say that the gods tell you. 443 00:39:36,042 --> 00:39:38,920 Give me your hand. 444 00:39:55,687 --> 00:39:58,773 Let go slut! 445 00:40:01,318 --> 00:40:06,031 Your soul is consumed 446 00:40:06,198 --> 00:40:08,992 the thirst for blood! 447 00:40:09,201 --> 00:40:13,246 A fire that burns inside you, 448 00:40:13,663 --> 00:40:18,084 is as dark as the depths of the earth. 449 00:40:19,252 --> 00:40:22,214 There is no joy for you. 450 00:40:22,464 --> 00:40:27,636 Your destiny is to kill and get killed. 451 00:40:33,099 --> 00:40:34,803 Should be close of the king's lands. 452 00:40:40,608 --> 00:40:42,860 For God's sake, there must be some way out. 453 00:40:45,070 --> 00:40:47,198 There is an exit. 454 00:40:49,033 --> 00:40:50,493 What is it? 455 00:40:50,993 --> 00:40:51,827 Dime. 456 00:40:52,286 --> 00:40:55,748 How do I know not to reveal the secret? 457 00:40:58,083 --> 00:40:59,460 You have my word. 458 00:41:03,422 --> 00:41:06,717 The only way out ... Is death! 459 00:41:12,807 --> 00:41:16,435 Just tell the truth. 460 00:41:16,977 --> 00:41:18,771 Shut up beast! 461 00:41:18,979 --> 00:41:21,899 Live to see my children grow. 462 00:41:22,483 --> 00:41:24,151 Do not talk about death! 463 00:41:24,318 --> 00:41:25,903 - Accept it! - Shut up! 464 00:41:26,070 --> 00:41:27,947 You are doomed! - Shut up! 465 00:41:28,364 --> 00:41:30,116 You will die! - Shut up! 466 00:41:30,199 --> 00:41:30,991 If you are like me. 467 00:41:31,117 --> 00:41:37,206 Die ... Like me. 468 00:42:02,314 --> 00:42:03,315 Protect the princess! 469 00:42:19,290 --> 00:42:21,667 That was easy. 470 00:42:50,196 --> 00:42:52,114 is the will of the gods. 471 00:43:07,254 --> 00:43:08,923 I was a soldier. 472 00:43:10,174 --> 00:43:14,220 One of the best in the king's army. 473 00:43:16,389 --> 00:43:18,391 A courageous Gerrard. 474 00:43:20,768 --> 00:43:26,982 I was in many battles. 475 00:43:29,985 --> 00:43:32,571 I killed many enemies 476 00:43:33,572 --> 00:43:35,658 Are you skilled with a sword? 477 00:43:36,867 --> 00:43:38,703 Yes, my friend. 478 00:43:38,911 --> 00:43:41,580 I am in prison because once 479 00:43:42,123 --> 00:43:45,000 I did not commit the murder I ordered the king. 480 00:43:49,171 --> 00:43:50,381 What happened? 481 00:43:51,632 --> 00:43:54,468 They were crossing the river 482 00:43:55,928 --> 00:43:58,889 in the northern province of Bartha. 483 00:44:02,184 --> 00:44:05,021 City had burned to the ground. 484 00:44:10,401 --> 00:44:14,238 A brave soldier ... 485 00:44:15,573 --> 00:44:18,743 refused to kill a newborn, 486 00:44:19,660 --> 00:44:22,288 as the king had ordered. 487 00:44:27,710 --> 00:44:30,296 I went to look for my post 488 00:44:31,881 --> 00:44:34,008 to kill his wife 489 00:44:34,592 --> 00:44:36,302 front of him. 490 00:44:41,807 --> 00:44:45,519 - Did you? - The drowned. 491 00:44:47,646 --> 00:44:55,571 seen as holding the guard his head under the water ... 492 00:44:56,697 --> 00:44:58,282 on the River. 493 00:44:59,700 --> 00:45:03,079 she struggled and cried .... 494 00:45:04,955 --> 00:45:07,083 but was un�til. 495 00:45:10,461 --> 00:45:13,339 It was always fascinating to me 496 00:45:14,590 --> 00:45:17,301 as supicamos for life 497 00:45:18,469 --> 00:45:20,972 as we struggle to survive 498 00:45:21,555 --> 00:45:25,810 until the last second. 499 00:45:28,396 --> 00:45:32,483 I grabbed her and pushed her. 500 00:45:34,819 --> 00:45:39,281 I could feel her nails driven into my skin. 501 00:45:39,615 --> 00:45:41,784 There was something in it. 502 00:45:43,869 --> 00:45:48,249 his will to live I stopped. 503 00:46:41,427 --> 00:46:44,388 They captured me and brought me here. 504 00:46:47,141 --> 00:46:48,517 Did they kill the soldier? 505 00:46:50,394 --> 00:46:55,900 No, they put in front of the following between battles. 506 00:46:57,985 --> 00:47:00,154 Gerrard was great. 507 00:47:01,405 --> 00:47:03,407 They could not kill. 508 00:47:04,784 --> 00:47:07,161 He defected from the army. 509 00:47:07,828 --> 00:47:12,041 The last I heard was that was in the forest 510 00:47:13,167 --> 00:47:19,298 killing a wild animal. 511 00:47:21,801 --> 00:47:24,220 It is not difficult to imagine that destination 512 00:47:26,847 --> 00:47:30,351 The gods have a sense peculiar mood. 513 00:47:35,523 --> 00:47:41,279 If I die ... before you wake ... 514 00:47:43,447 --> 00:47:45,408 we will meet again. 515 00:47:45,658 --> 00:47:47,785 Then say goodbye. 516 00:47:54,000 --> 00:47:56,586 - We were lucky. - Yes 517 00:47:59,755 --> 00:48:01,132 How much longer? 518 00:48:01,757 --> 00:48:03,426 Do not want to know. 519 00:48:03,926 --> 00:48:05,094 Dime. 520 00:48:06,512 --> 00:48:08,389 We're halfway. 521 00:48:09,432 --> 00:48:10,766 Halfway. 522 00:48:12,268 --> 00:48:14,604 Crossed the river, valley 523 00:48:15,271 --> 00:48:18,941 and we are increasingly closer to the king's castle. 524 00:48:19,442 --> 00:48:21,944 I never imagined we'd get this far. 525 00:48:23,696 --> 00:48:25,573 Are you sure you want to continue? 526 00:48:25,740 --> 00:48:28,242 Yeah, right. I have to rescue my hrmano. 527 00:48:31,913 --> 00:48:34,832 Sounds like a good plan Macnus. 528 00:48:36,209 --> 00:48:38,461 Not too smart 529 00:48:39,587 --> 00:48:41,589 maybe you should consider. 530 00:48:44,842 --> 00:48:47,136 I'd rather die for something 531 00:48:47,428 --> 00:48:50,890 to spend my life hidden thought had happened. 532 00:48:51,724 --> 00:48:56,729 Well, your people expect from you were a child, what is the difference? 533 00:48:58,064 --> 00:49:00,274 You have a choice. 534 00:49:04,237 --> 00:49:06,739 You are young, is good to be young. 535 00:49:08,032 --> 00:49:10,368 When you realize envejezes 536 00:49:10,576 --> 00:49:12,078 As you do not know. 537 00:49:15,790 --> 00:49:17,875 I know what a sad man when I see one. 538 00:49:18,501 --> 00:49:20,253 Nonsense. 539 00:49:20,711 --> 00:49:22,171 Where is your family. 540 00:49:24,298 --> 00:49:26,926 I told you not talk about that. 541 00:49:31,305 --> 00:49:35,268 I did not want to bother. Let us continue. 542 00:49:44,235 --> 00:49:46,988 We are on earth of our ancestors, 543 00:49:47,697 --> 00:49:49,824 we pride ourselves 544 00:49:49,991 --> 00:49:52,869 to return to them, one of their own, 545 00:49:53,202 --> 00:49:55,788 a fair Gerrard, 546 00:49:56,622 --> 00:49:58,207 a dear friend. 547 00:50:05,798 --> 00:50:09,302 Our sister returns you, 548 00:50:10,178 --> 00:50:13,306 large, the gods 549 00:50:13,806 --> 00:50:18,352 no fear because our time will come too 550 00:50:19,103 --> 00:50:22,273 and participate in the transition 551 00:50:22,940 --> 00:50:26,402 from this life to the next. 552 00:50:32,867 --> 00:50:34,327 The circle of life. 553 00:50:53,971 --> 00:50:57,517 Sister, we will meet again. 554 00:51:03,481 --> 00:51:07,026 We believe in the prophecy Now more than ever. 555 00:51:07,401 --> 00:51:10,196 The death of my sister was not in vain! 556 00:51:31,175 --> 00:51:34,595 A servant charity hungry couple. 557 00:51:35,054 --> 00:51:36,806 I'll read your hand 558 00:51:37,014 --> 00:51:40,810 I will tell you they say the gods. 559 00:51:41,185 --> 00:51:43,062 I have no money woman. 560 00:51:45,273 --> 00:51:49,360 Nothing at all? - Not at all. 561 00:51:49,986 --> 00:51:52,280 My sincerest apologies. 562 00:51:54,866 --> 00:52:00,329 There is an energy that comes inside you. 563 00:52:00,705 --> 00:52:02,331 Come, come. 564 00:52:02,498 --> 00:52:05,460 Back! - Wait. 565 00:52:05,793 --> 00:52:09,255 Ven. - Rewind. 566 00:52:29,776 --> 00:52:33,821 The men met their fate. 567 00:52:34,113 --> 00:52:37,116 It is the chain of the universe. 568 00:52:37,450 --> 00:52:39,243 Gerrard's powerful. 569 00:52:42,955 --> 00:52:45,333 Please explain. 570 00:52:45,541 --> 00:52:48,419 How long will lose With this crazy? Come on. 571 00:52:50,630 --> 00:52:52,632 We fool. 572 00:53:00,014 --> 00:53:03,059 Any progress? 573 00:53:05,937 --> 00:53:07,438 My king 574 00:53:08,356 --> 00:53:10,775 I stand before you in shame. 575 00:53:11,818 --> 00:53:16,280 I could not accomplish the mission ordered by my lord. 576 00:53:17,323 --> 00:53:20,827 Why did not you? 577 00:53:21,577 --> 00:53:24,163 He hides in the forest lord. 578 00:53:27,208 --> 00:53:29,210 Is not the king's army capable 579 00:53:29,377 --> 00:53:31,587 to find a boy? 580 00:53:32,630 --> 00:53:37,176 I promise you with my hands save his throne 581 00:53:38,177 --> 00:53:43,766 I will not sleep until the completion of the mission. 582 00:53:43,891 --> 00:53:47,353 Find the one in the cell, 583 00:53:47,520 --> 00:53:50,064 take you to the chosen 584 00:53:50,231 --> 00:53:52,442 and if not, kill him! 585 00:53:53,067 --> 00:53:54,986 What's wrong with that?! 586 00:53:55,236 --> 00:53:57,739 It is my duty and an honor for me. 587 00:53:57,905 --> 00:53:59,449 Shut up and do it! 588 00:54:03,661 --> 00:54:05,663 I will fight for you my king. 589 00:54:10,001 --> 00:54:11,461 Come here. 590 00:54:14,088 --> 00:54:18,301 Do you see the dedication? 591 00:54:19,802 --> 00:54:21,512 Value? 592 00:54:22,597 --> 00:54:24,891 I will make an army of children. 593 00:54:26,059 --> 00:54:28,436 That's not a bad idea. 594 00:54:28,644 --> 00:54:31,981 Take him to the barracks and begin training. 595 00:54:34,567 --> 00:54:36,444 Please sir, no. 596 00:54:36,694 --> 00:54:38,279 Will I be challenged? 597 00:54:40,740 --> 00:54:42,617 An army of angry mothers. 598 00:54:43,409 --> 00:54:45,578 At the barracks, who trains. 599 00:54:48,122 --> 00:54:51,000 This is modern, progressive ... 600 00:54:51,584 --> 00:54:56,422 and I do not know what to say. 601 00:55:52,186 --> 00:55:56,441 Cowards! Cowards! 602 00:56:11,247 --> 00:56:14,334 I needed that. 603 00:56:17,754 --> 00:56:21,925 I saw the most beautiful thing in the world. 604 00:56:22,592 --> 00:56:24,636 I know what you mean. 605 00:56:26,095 --> 00:56:29,933 Nothing like spring in the forest. 606 00:56:38,191 --> 00:56:39,901 I take that back. 607 00:56:43,321 --> 00:56:45,281 I think I saw anything more beautiful. 608 00:56:46,908 --> 00:56:52,121 Calm down, do not invade privacy ... 609 00:56:52,288 --> 00:56:53,748 Speak for yourself. 610 00:57:08,096 --> 00:57:11,808 Oh, the gods have bewitched me princess. 611 00:57:12,850 --> 00:57:14,519 I have hidden a treasure 612 00:57:14,811 --> 00:57:17,564 in deeper ways of my being. 613 00:57:19,399 --> 00:57:20,942 I live for you 614 00:57:21,609 --> 00:57:23,653 breathe for you, 615 00:57:24,237 --> 00:57:28,575 and pray for you, the dream of the gods 616 00:57:29,742 --> 00:57:32,662 only have eyes for me. 617 00:57:37,917 --> 00:57:39,460 My name is Magnus. 618 00:57:42,839 --> 00:57:44,799 That was very eloquent Macnus. 619 00:57:46,467 --> 00:57:48,761 I see you are similiano. 620 00:57:49,137 --> 00:57:50,638 From which family? 621 00:57:51,639 --> 00:57:53,725 Magnus I Almirance. 622 00:57:53,892 --> 00:57:55,310 I am the grandson of the great king. 623 00:58:01,441 --> 00:58:03,568 Okay Magnus has told the truth. 624 00:58:04,402 --> 00:58:07,197 Just tell the truth, I am noble. 625 00:58:13,453 --> 00:58:16,664 I'm Aria, daughter of Andrade. 626 00:58:18,917 --> 00:58:21,002 My sincerest apologies princess. 627 00:58:21,920 --> 00:58:24,297 I thought it was just a legend. 628 00:58:27,133 --> 00:58:29,469 He lived in exile all my life. 629 00:58:30,261 --> 00:58:33,389 And now came to look for the deliverer. 630 00:58:33,515 --> 00:58:36,351 is here we will find. 631 00:58:37,352 --> 00:58:38,728 Come with us. 632 00:58:39,938 --> 00:58:42,065 We would be very helpful. 633 00:58:42,440 --> 00:58:43,691 Would they? 634 00:58:45,693 --> 00:58:48,404 I love princess. 635 00:58:48,571 --> 00:58:50,698 But I must rescue my brother the power of the king 636 00:58:50,865 --> 00:58:52,742 and avenge the death of my father. 637 00:58:53,826 --> 00:58:55,620 I can not turn away from my mission. 638 00:58:55,870 --> 00:58:57,247 He waits. 639 00:58:58,581 --> 00:58:59,874 I understand. 640 00:59:01,149 --> 00:59:04,569 It hurts that can not Princess help. 641 00:59:06,280 --> 00:59:08,991 Revenge is to burn a fire in your soul 642 00:59:09,284 --> 00:59:11,411 will consume any reason. 643 00:59:12,622 --> 00:59:14,206 Good luck with your mission. 644 00:59:14,624 --> 00:59:16,167 and that the gods protect you. 645 00:59:19,629 --> 00:59:20,797 Thanks. 646 00:59:26,429 --> 00:59:29,934 The pain in his heart will lead to premature death. 647 00:59:31,351 --> 00:59:33,813 He is, there it is, 648 00:59:34,439 --> 00:59:37,900 Chosen, there it is. - Show me! 649 00:59:38,026 --> 00:59:41,114 Magnus, here goes. 650 00:59:50,749 --> 00:59:52,043 Is it true? 651 00:59:54,796 --> 00:59:57,591 No, this creature knows nothing. 652 00:59:58,802 --> 01:00:00,302 You are the deliverer. 653 01:00:01,513 --> 01:00:03,141 Makes sense. 654 01:00:03,598 --> 01:00:06,352 I'm just a Rookery, This is nonsense. 655 01:00:08,062 --> 01:00:10,816 The legend tells of a sword. 656 01:00:11,650 --> 01:00:13,317 That's what history says. 657 01:00:13,610 --> 01:00:16,113 Perhaps we can continue and end this nonsense. 658 01:00:17,198 --> 01:00:19,660 I'm not elected. 659 01:01:01,125 --> 01:01:03,795 I heard a lot of your father and your grandfather. 660 01:01:04,462 --> 01:01:06,216 Your family is distinguished. 661 01:01:07,300 --> 01:01:10,176 Not so distinguished as his princess. 662 01:01:10,969 --> 01:01:13,014 Please tell me Aria. 663 01:01:13,598 --> 01:01:15,184 I can not. 664 01:01:15,976 --> 01:01:18,729 Is an order of the princess. 665 01:01:20,356 --> 01:01:22,191 Aria will be then. 666 01:01:23,819 --> 01:01:26,989 In reality you should be my king. 667 01:01:27,573 --> 01:01:29,909 And I should not be your princess. 668 01:01:30,159 --> 01:01:32,328 Yes, I know the story. 669 01:01:33,790 --> 01:01:35,958 My grandfather died in battle 670 01:01:36,583 --> 01:01:40,506 and my father your father loved so much 671 01:01:41,131 --> 01:01:45,053 happened to him the kingdom. 672 01:01:46,388 --> 01:01:49,766 Yes, I guess I was smart. 673 01:01:50,185 --> 01:01:52,185 He wanted a simple life 674 01:01:52,437 --> 01:01:54,689 with animals, with you. 675 01:01:55,439 --> 01:01:57,317 He was a small man. 676 01:01:57,524 --> 01:01:59,402 He was intelligent but far from being a king. 677 01:02:03,866 --> 01:02:06,036 Your father was a fierce Gerrard. 678 01:02:06,704 --> 01:02:09,624 Killed 10 men at once, but he was compassionate. 679 01:02:10,291 --> 01:02:13,045 Similiano wanted the house as his son. 680 01:02:13,627 --> 01:02:15,882 You talk as if you knew him. 681 01:02:16,132 --> 01:02:19,136 My father told me stories about it ... 682 01:02:19,719 --> 01:02:21,429 at bedtime. 683 01:02:23,182 --> 01:02:25,851 I feel that I met him and well. 684 01:02:29,064 --> 01:02:31,067 I remember his voice. 685 01:02:32,692 --> 01:02:35,320 I was very young when he was executed. 686 01:02:36,196 --> 01:02:38,115 But I remember his voice. 687 01:02:39,785 --> 01:02:41,704 What? 688 01:02:42,871 --> 01:02:45,332 He asked my mother: 689 01:02:46,084 --> 01:02:48,087 Where's my food? 690 01:02:49,629 --> 01:02:52,132 It was not what he expected to hear. 691 01:02:53,217 --> 01:02:55,971 Yes, a funny memory. 692 01:02:58,472 --> 01:03:02,061 Everyone likes food. 693 01:03:03,604 --> 01:03:05,189 It was a great man. 694 01:03:13,157 --> 01:03:15,536 I look for more wood. 695 01:03:42,400 --> 01:03:43,610 Over there! 696 01:04:28,831 --> 01:04:29,873 Is it true? 697 01:04:30,500 --> 01:04:31,793 Are you the one? 698 01:04:32,836 --> 01:04:35,381 Yes I am. 699 01:04:35,880 --> 01:04:40,720 If your son had a would be queen, right? 700 01:04:43,556 --> 01:04:45,558 I think so. 701 01:04:51,357 --> 01:04:54,278 Would you like to be your queen? 702 01:04:56,823 --> 01:04:59,367 I can make your dreams come true. 703 01:05:03,289 --> 01:05:07,460 You better come down. 704 01:05:07,920 --> 01:05:12,383 Fake, if you were the chosen I would take now. 705 01:05:15,219 --> 01:05:16,555 This man is a phony! 706 01:05:16,804 --> 01:05:19,141 I have suggested in the middle of the night! 707 01:05:19,725 --> 01:05:22,979 I stood here long enough to hear your story. 708 01:05:24,315 --> 01:05:27,735 I know since childhood What you believe in it? 709 01:05:30,613 --> 01:05:32,782 I wish death to them. 710 01:06:25,095 --> 01:06:26,845 We're getting closer. 711 01:07:20,410 --> 01:07:24,415 Old friend, stay with us. 712 01:07:25,917 --> 01:07:30,964 It took 130 years here waiting, 713 01:07:32,467 --> 01:07:37,055 now it's here I can get on track. 714 01:07:39,140 --> 01:07:41,894 Gydro No, you must stay, 715 01:07:42,062 --> 01:07:43,563 need your powers. 716 01:07:45,439 --> 01:07:47,734 It'll be alright. 717 01:07:48,318 --> 01:07:51,197 The prophecy is already underway. 718 01:07:53,075 --> 01:07:55,743 I would like to see the day, 719 01:07:56,453 --> 01:08:01,417 but I'm tired very tired. 720 01:08:04,253 --> 01:08:05,754 Well then. 721 01:08:06,505 --> 01:08:08,674 Advised my father 722 01:08:09,049 --> 01:08:11,385 and you were loyal to the similianos, 723 01:08:12,344 --> 01:08:14,346 deserve a rest. 724 01:08:16,306 --> 01:08:19,852 The gods will receive with open arms. 725 01:08:21,145 --> 01:08:24,648 I must say one last thing. 726 01:08:26,191 --> 01:08:30,446 Go, do not stop. 727 01:08:31,196 --> 01:08:34,742 Degree, the king's army is behind you. 728 01:08:36,035 --> 01:08:39,788 No cejes, fulfill your destiny. 729 01:08:41,290 --> 01:08:44,835 Why only one unit why not the whole army? 730 01:08:50,174 --> 01:08:52,343 Degree, it is unknown, 731 01:08:52,509 --> 01:08:55,137 is worse than the whole army. 732 01:08:55,804 --> 01:09:00,225 It is very fast, and appears when least expected. 733 01:09:01,018 --> 01:09:04,521 Stay alert. 734 01:09:06,273 --> 01:09:09,443 Go .... now. 735 01:09:13,072 --> 01:09:16,158 We will not be far away from you. 736 01:09:24,166 --> 01:09:26,919 My heart is full of sadness, 737 01:09:28,212 --> 01:09:30,965 but also excited so it's going to happen. 738 01:09:36,303 --> 01:09:38,055 No time for sadness, 739 01:09:39,264 --> 01:09:41,892 must continue to fulfill our destiny. 740 01:09:43,352 --> 01:09:45,104 I will lead the march. 741 01:09:49,608 --> 01:09:54,113 Down with the King Laypach! 742 01:10:12,172 --> 01:10:14,425 A bitch similiana, 743 01:10:15,426 --> 01:10:17,636 Why leave the dog behind? 744 01:10:18,887 --> 01:10:20,431 Water, please. 745 01:10:20,889 --> 01:10:23,142 Not until you tell me where folks are. 746 01:10:24,059 --> 01:10:26,687 They camped near here last night 747 01:10:28,897 --> 01:10:31,233 Siber in the valley, 748 01:10:33,152 --> 01:10:35,905 are seeking the stone the prophecy says. 749 01:10:41,410 --> 01:10:42,536 More 750 01:10:43,370 --> 01:10:45,414 I do not trust you bitch. 751 01:10:46,081 --> 01:10:48,208 Why betray so easily? 752 01:10:50,294 --> 01:10:55,007 Sheefa My friend was murdered 753 01:10:56,926 --> 01:11:00,846 I have served the Princesa since I was a girl 754 01:11:01,180 --> 01:11:08,145 and she never treated me like a sister. 755 01:11:12,775 --> 01:11:17,363 Soldiers, "take the dog. 756 01:11:17,529 --> 01:11:21,784 Make sure being eaten by dogs. 757 01:11:22,326 --> 01:11:24,036 You're a liar! 758 01:11:24,620 --> 01:11:27,581 I'd rather be a liar or a traitor. 759 01:11:33,254 --> 01:11:38,092 Cursed be the name of the king. 760 01:11:38,425 --> 01:11:43,347 Come and kill me! 761 01:11:45,182 --> 01:11:48,185 I challenge you to come! 762 01:12:28,142 --> 01:12:29,518 There. 763 01:12:33,731 --> 01:12:35,566 Hurry, do not have much time. 764 01:12:37,193 --> 01:12:39,695 Go. 765 01:12:44,658 --> 01:12:48,746 Stop in the name of King Laypach. 766 01:12:49,747 --> 01:12:51,790 Stay with the princess. 767 01:14:07,616 --> 01:14:08,951 Well done. 768 01:14:52,578 --> 01:14:54,914 Today ... die. 769 01:15:06,383 --> 01:15:08,969 Not a match for Grado. 770 01:15:25,861 --> 01:15:30,199 .. You must do something. 771 01:15:31,784 --> 01:15:35,204 .. A powerful Gerrard. - Meet your destination. 772 01:17:14,261 --> 01:17:16,138 Will you make me your queen? 773 01:17:21,018 --> 01:17:24,814 Oh, I asked the gods for you, princess 774 01:17:25,523 --> 01:17:28,859 behind hidden treasure in the depths of my being. 775 01:17:29,777 --> 01:17:31,487 I live for you 776 01:17:31,862 --> 01:17:33,739 breathe for you 777 01:17:33,948 --> 01:17:38,703 and pray to the gods 778 01:17:40,830 --> 01:17:43,207 for your eyes only I see myself 779 01:17:53,884 --> 01:17:55,261 That sounds familiar. 780 01:17:55,928 --> 01:17:57,555 Did you write it yourself? 781 01:17:59,390 --> 01:18:01,142 - Sure. - Yes?51819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.