All language subtitles for J.Edgar.2011.720p.BrRip.x264.YIFY-nl
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:25,483 --> 00:00:26,817
HOOVER:
Laat me je iets vertellen.
3
00:00:26,985 --> 00:00:30,446
De SCLC heeft directe communistische banden.
4
00:00:30,613 --> 00:00:33,282
Zelfs grote mannen kunnen corrupt zijn,
kunnen zij niet?
5
00:00:33,450 --> 00:00:36,994
Het communisme is geen politieke partij.
Het is een ziekte.
6
00:00:37,162 --> 00:00:39,788
Het corrumpeert de ziel,
zelfs de zachtsten van mannen draaiende ...
7
00:00:39,956 --> 00:00:43,167
... in wrede, boze tirannen.
8
00:00:43,334 --> 00:00:46,754
Wat we zien is doordringend
minachting voor de openbare orde.
9
00:00:46,921 --> 00:00:48,005
Misdaadcijfers stijgen.
10
00:00:48,173 --> 00:00:50,883
Er is veel,
openlijke verzet van onze autoriteit ...
11
00:00:51,051 --> 00:00:53,552
... en markeer mijn woorden,
als dit niet wordt aangevinkt ...
12
00:00:53,720 --> 00:00:58,307
... het zal onze natie opnieuw onderdompelen
in de diepten van anarchie.
13
00:00:58,475 --> 00:01:01,310
Het begint allemaal vredig,
is het niet, meneer Irwin?
14
00:01:01,478 --> 00:01:03,020
Je moet leven met het feit ...
15
00:01:03,188 --> 00:01:06,106
... die je had kunnen helpen voorkomen
de bomaanslagen en het geweld.
16
00:01:06,274 --> 00:01:08,817
Ik ben meer geĂŻnteresseerd in wat dit zegt
over je FBI.
17
00:01:08,985 --> 00:01:11,361
Ik heb te lang en hard gewerkt
om gewoon achterover te leunen ...
18
00:01:11,529 --> 00:01:15,324
... en kijk hoe de slechteriken vangen
opnieuw de schijnwerpers, toch?
19
00:01:15,492 --> 00:01:17,201
Het grappige van beruchtheid ...
20
00:01:17,368 --> 00:01:21,830
... vooral het soort dat aanbidding nodig heeft,
roem omwille van roem ...
21
00:01:21,998 --> 00:01:24,249
... als niet aangevinkt,
het leidt onvermijdelijk tot schurkenstaten.
22
00:01:24,417 --> 00:01:27,669
Ik stel voor dat je kijkt naar wat dit is
ruzie gaat echt over ...
23
00:01:27,837 --> 00:01:31,673
... voordat je de reputatie vernietigt
van het ding waarvan we beiden weten dat je het het meest liefhebt.
24
00:01:41,643 --> 00:01:43,519
[INTERCOM BUZZES]
25
00:01:46,356 --> 00:01:48,982
HELEN [OVER INTERCOM]:
Meneer, de schrijver komt hier van Crime Records ...
26
00:01:49,150 --> 00:01:50,192
... de PR-afdeling.
27
00:01:50,360 --> 00:01:53,362
Zet hem op met een typemachine
in mijn buitenste kantoor.
28
00:01:53,530 --> 00:01:56,990
Miss Gandy, het is tijd voor deze generatie
leer mijn kant van het verhaal.
29
00:01:57,158 --> 00:01:59,201
HELEN: meteen.
- Dank je.
30
00:02:00,745 --> 00:02:03,080
HOOVER:
In 1919, Agent Smith ...
31
00:02:03,248 --> 00:02:05,707
... mijn eerste baas hier
bij het ministerie van Justitie ...
32
00:02:05,875 --> 00:02:08,919
... was procureur-generaal
A. Mitchell Palmer.
33
00:02:09,087 --> 00:02:10,254
Hij was een Quaker.
34
00:02:10,421 --> 00:02:15,384
Hij geloofde niet in oorlog, maar hij begreep het
de noodzaak van kracht en vastberadenheid.
35
00:02:15,552 --> 00:02:17,386
Geloof wat je wilt van historici ...
36
00:02:17,554 --> 00:02:21,473
... de meeste schrijven vanuit een actueel perspectief,
context vergeten.
37
00:02:21,641 --> 00:02:24,726
Mitchell Palmer was een held.
38
00:02:48,168 --> 00:02:49,751
[ZOWEL GILLEN]
39
00:02:51,504 --> 00:02:54,214
[ROBERTA YELLING]
40
00:02:57,093 --> 00:02:58,927
PALMER: Gaat het?
ROBERTA: Unh.
41
00:02:59,095 --> 00:03:01,180
PALMER: Gaat het?
ROBERTA: Ja. I denk. Ja.
42
00:03:01,347 --> 00:03:03,056
[GIRL SCREAMS]
43
00:03:03,308 --> 00:03:05,267
[ROBERTA CRYING]
44
00:03:06,895 --> 00:03:08,604
[GIRL SCREAMING]
45
00:03:19,115 --> 00:03:22,284
PALMER:
Het is goed. Kom hier.
46
00:03:22,452 --> 00:03:25,954
- Het is in orde, het is goed.
ROBERTA: Nee, het is goed.
47
00:03:26,122 --> 00:03:28,916
Ben je oke? Het is in orde.
48
00:03:32,837 --> 00:03:34,755
Ben je oke?
49
00:03:45,850 --> 00:03:47,226
[GEGROM]
50
00:03:56,277 --> 00:03:58,278
[SIREN WAILING IN DISTANCE]
51
00:03:59,781 --> 00:04:02,991
HOOVER: Zie je,
Palmer vocht de radicalen, net als ik.
52
00:04:03,159 --> 00:04:07,621
En net als ik, was hij het doelwit.
Hij was niet alleen.
53
00:04:07,789 --> 00:04:12,668
Die avond door het land,
acht bommen ontploften allemaal om 23.00 uur.
54
00:04:12,835 --> 00:04:14,336
Twee senatoren van de Verenigde Staten ...
55
00:04:14,504 --> 00:04:17,005
... vier kabinetsleden,
een gerechtshof van het Hooggerechtshof ...
56
00:04:17,173 --> 00:04:19,299
... John D. Rockefeller, J.P. Morgan ...
57
00:04:20,009 --> 00:04:23,345
... allemaal gericht
door communisten van de Bolshevik.
58
00:04:23,513 --> 00:04:25,681
MAN:
Ja, het schudde het hele ding.
59
00:04:26,307 --> 00:04:28,308
[MENSEN CHATTEREN]
60
00:04:29,686 --> 00:04:32,562
HOOVER: Dat was me duidelijk
de bom van de radicaal ging te vroeg af ...
61
00:04:32,730 --> 00:04:35,524
... alleen zijn bloed achterlatend op straat.
62
00:04:35,692 --> 00:04:40,320
Maar de inspecteurs gebruikten emmers om
ruim de rommel op in plaats van het te verzamelen.
63
00:04:40,488 --> 00:04:43,865
Ze gooiden zijn pistool weg
in plaats van zijn afdrukken te behouden.
64
00:04:44,033 --> 00:04:46,201
Maar zie je,
dit was geen onhandig politiewerk.
65
00:04:46,369 --> 00:04:49,496
In die tijd was het een normale procedure.
66
00:04:49,664 --> 00:04:52,958
Dit kan het einde van de dag zijn
voor dit land, Dwight.
67
00:04:57,380 --> 00:05:01,550
HOOVER: Het was 1919, voor iemand
gerespecteerde criminele wetenschap ...
68
00:05:01,718 --> 00:05:04,720
... voor federale machten, voor de FBI.
69
00:05:05,555 --> 00:05:10,475
Het was die nacht dat mijn ogen werden geopend.
Diezelfde nacht.
70
00:05:11,227 --> 00:05:12,769
Is hij een buurman, mijnheer?
71
00:05:13,271 --> 00:05:15,188
Nee. Hij werkt op mijn kantoor.
72
00:05:17,358 --> 00:05:21,903
HOOVER: "Er zal een moord moeten zijn.
We zullen doden omdat het nodig is.
73
00:05:22,071 --> 00:05:25,866
We zullen vernietigen om de wereld te verlossen
van je tirannieke instellingen. "
74
00:05:34,250 --> 00:05:36,710
SMITH: U was bij procureur-generaal
Palmer is die avond thuis?
75
00:05:36,878 --> 00:05:39,463
HOOVER: Nou, laten we dat laten
tot de verbeelding van de lezer.
76
00:05:39,672 --> 00:05:43,550
Zie je, het is belangrijk dat we geven
onze protagonist een beetje mysterie.
77
00:05:43,760 --> 00:05:46,720
SMITH: Ik zou kunnen zinspelen op een jonge man
die overeenkomt met je beschrijving.
78
00:05:46,888 --> 00:05:48,347
Het beste van beide werelden.
79
00:05:48,514 --> 00:05:50,724
Waar heb je je rechtendiploma gehaald?
80
00:05:50,892 --> 00:05:53,060
George Washington. Ik ben hier opgegroeid.
81
00:05:53,227 --> 00:05:55,520
Ik had een moeder om voor te zorgen,
dus ik bleef dichtbij.
82
00:05:55,688 --> 00:05:57,939
Ik ontving daar ook een Engelse graad.
83
00:05:58,775 --> 00:06:02,944
Dan hoef ik je dat niet te vertellen
wat bepaalt de nalatenschap van een man ...
84
00:06:03,112 --> 00:06:05,405
... is vaak wat niet wordt gezien.
85
00:06:05,698 --> 00:06:07,991
Wat op dit moment cruciaal is, is ...
86
00:06:08,201 --> 00:06:12,454
... dat we het verschil opnieuw verduidelijken
tussen schurk en held.
87
00:06:13,956 --> 00:06:16,625
Hoe denk je dat dat vergelijkt?
met vandaag?
88
00:06:17,627 --> 00:06:20,420
Ik weet het niet zeker, mijnheer. Ik zou graag meer willen horen.
89
00:06:20,588 --> 00:06:22,589
Ik zou morgen terug kunnen komen.
90
00:06:23,299 --> 00:06:26,593
Fijn. Maar de pagina's blijven hier.
91
00:06:26,761 --> 00:06:28,095
Natuurlijk meneer.
92
00:06:29,972 --> 00:06:31,139
Agent Smith.
93
00:06:31,307 --> 00:06:32,391
Dank u meneer.
94
00:06:40,650 --> 00:06:42,776
Nooit een goed idee om te hard te praten.
95
00:06:49,325 --> 00:06:50,617
Goedemorgen, John.
96
00:06:50,785 --> 00:06:53,870
Mr Palmer heeft u gevraagd aanwezig te zijn
de spoedvergadering vandaag.
97
00:06:54,038 --> 00:06:55,580
Miss Gladwell, onthoud alsjeblieft ...
98
00:06:56,916 --> 00:06:58,417
... het is meneer Hoover.
99
00:06:58,584 --> 00:07:00,502
Twee uur.
100
00:07:00,670 --> 00:07:04,339
Wees niet te vroeg dit keer.
Het is zo grof als te laat.
101
00:07:05,174 --> 00:07:08,760
En wie is deze mooie toevoeging
naar het secretariaat?
102
00:07:11,806 --> 00:07:13,849
Helen, stel jezelf voor.
103
00:07:14,100 --> 00:07:15,142
Oh.
104
00:07:15,309 --> 00:07:18,145
Leuk u te ontmoeten, meneer Hoover.
Ik ben Helen Gandy.
105
00:07:18,312 --> 00:07:21,356
Aangenaam kennis te maken.
Welkom bij het ministerie van Justitie.
106
00:07:22,859 --> 00:07:25,444
U kunt Mr Palmer op de hoogte brengen
dat ik zal bijwonen.
107
00:07:26,195 --> 00:07:27,654
Natuurlijk.
108
00:07:30,366 --> 00:07:33,410
GLADWELL: Hij is altijd een charmeur.
Ik zou niets heel serieus nemen.
109
00:07:42,712 --> 00:07:44,504
MAN:
Jeremy, ik heb je hulp nodig.
110
00:07:44,672 --> 00:07:46,339
Ik heb hulp nodig.
111
00:07:46,507 --> 00:07:47,966
Ik heb uw hulp nodig.
112
00:08:06,194 --> 00:08:07,360
Goedenavond, moeder.
113
00:08:11,073 --> 00:08:12,240
Edgar.
114
00:08:14,076 --> 00:08:16,912
Madame Marcia was vanmorgen voor de rechtbank.
115
00:08:17,538 --> 00:08:20,248
Haar voorgevoel: ik zou een jurk moeten kopen.
116
00:08:21,250 --> 00:08:23,752
Ze zegt dat je vader binnenkort dood zal gaan.
117
00:08:24,670 --> 00:08:29,591
En wanneer hij dat doet, zul je opstaan
de machtigste man van het land.
118
00:08:33,471 --> 00:08:35,764
Je broer is een goede man, Edgar ...
119
00:08:35,932 --> 00:08:39,434
... maar je zult ons gezin herstellen
tot grootsheid.
120
00:08:42,730 --> 00:08:43,772
Edgar?
121
00:08:43,940 --> 00:08:46,441
Edgar? Verveel ik je?
122
00:08:46,609 --> 00:08:49,277
Ik luister, moeder. Je hebt de meid ontslagen.
123
00:08:50,112 --> 00:08:52,322
Ik vertelde haar toen ze klaar was,
ze kon stoppen.
124
00:08:52,490 --> 00:08:56,952
Ik betaal niet voor haar onbeschaamdheid.
De hele negerrace is in openlijke opstand.
125
00:08:57,119 --> 00:08:59,287
- Ik zou een onderzoek kunnen openen.
- Ik ben te comfortabel geworden.
126
00:08:59,455 --> 00:09:02,415
Heb je gehoord wat ik zei?
Ik zei dat ik een onderzoek kon openen.
127
00:09:02,583 --> 00:09:03,708
Zeg wat je bedoelt.
128
00:09:04,293 --> 00:09:08,255
Mr Palmer belde me vandaag op een vergadering.
De oorlog tegen de bolsjewieken is begonnen.
129
00:09:08,422 --> 00:09:11,633
Hij stond erop dat ik leiding gaf
een nieuwe anti-radicale divisie.
130
00:09:11,801 --> 00:09:13,301
Ben je als een hond gesprongen?
131
00:09:14,011 --> 00:09:17,138
Ik heb hem gezegd dat dit het beste is
dreiging die onze natie ooit is tegengekomen ...
132
00:09:17,306 --> 00:09:21,142
... en ik kan de baan niet aannemen tenzij
Ik ben er zeker van dat ik effectief kan zijn.
133
00:09:21,310 --> 00:09:23,770
Goed gedaan. Maar je neemt het.
134
00:09:23,938 --> 00:09:25,814
Drieduizend per jaar, moeder.
135
00:09:25,982 --> 00:09:28,984
Ik moet nieuwe kleren krijgen.
Je kunt er niet meer uit zien.
136
00:09:31,237 --> 00:09:34,781
Ik heb 40 namen van vermoedelijke radicalen
al in slechts vier uur.
137
00:09:34,949 --> 00:09:36,825
Ik zou 10.000 moeten hebben
tegen het einde van de maand.
138
00:09:36,993 --> 00:09:41,788
En ik heb mijn eigen personeel, vertrouwde agenten.
139
00:09:41,956 --> 00:09:44,499
Edgar, rook je?
140
00:09:45,293 --> 00:09:48,670
- Komt niet vanzelf, moeder.
- Luister naar de dokter.
141
00:09:48,838 --> 00:09:52,299
Met deze nieuwe last,
je zenuwen kunnen de overhand krijgen.
142
00:09:56,012 --> 00:09:57,971
Je wilt niet eindigen zoals je vader.
143
00:09:58,139 --> 00:10:00,682
Ga en probeer er nu een.
Je kunt je vader in zijn kamer zetten.
144
00:10:00,850 --> 00:10:02,350
Ik moet me klaarmaken voor het avondeten.
145
00:10:04,687 --> 00:10:06,438
Laat je me vanavond in de steek?
146
00:10:07,648 --> 00:10:10,025
Het is met een typiste. Ze is erg georganiseerd.
147
00:10:11,402 --> 00:10:12,444
Is het een afspraakje?
148
00:10:12,612 --> 00:10:14,654
Ik denk het wel. Ik denk het wel.
149
00:10:14,822 --> 00:10:19,200
Ik ga haar mijn oude kaartcatalogus laten zien
systeem bij de Library of Congress.
150
00:10:19,452 --> 00:10:21,244
Romantiek haar.
151
00:10:22,038 --> 00:10:23,622
Draag een blauwe stropdas.
152
00:10:24,582 --> 00:10:26,958
Je ziet er zo knap uit in je blauwe das.
153
00:10:37,720 --> 00:10:38,720
Kijk naar het plafond.
154
00:10:38,888 --> 00:10:40,388
Het is ongeloofelijk.
155
00:10:44,727 --> 00:10:47,520
Ik ben hier nog nooit geweest.
156
00:10:49,190 --> 00:10:51,775
[HOOVER SPREEKT INDISTINCT
DAN HELEN CHUCKLES]
157
00:10:54,987 --> 00:10:56,363
Ik heb geholpen het te organiseren.
158
00:10:56,530 --> 00:10:59,074
Zie, elk item is toegewezen
zijn eigen indexkaart ...
159
00:10:59,241 --> 00:11:00,992
... met zijn eigen unieke code ...
160
00:11:01,160 --> 00:11:05,121
... met vermelding van de titel, auteur,
locatie en onderwerp.
161
00:11:05,289 --> 00:11:09,668
Wat vroeger dagen duurde om te lokaliseren
nu duurt het maar een paar minuten.
162
00:11:09,835 --> 00:11:13,171
Ga verder. Geef me een schrijver
of een onderwerp. Iets.
163
00:11:14,173 --> 00:11:15,215
Indiscretie.
164
00:11:15,383 --> 00:11:16,591
Welke tijd?
165
00:11:16,842 --> 00:11:17,884
Heden.
166
00:11:18,052 --> 00:11:20,512
Goed. Tijd voor mij.
167
00:11:47,164 --> 00:11:48,623
Hmm.
168
00:11:49,625 --> 00:11:51,126
[Chuckles]
169
00:11:51,961 --> 00:11:53,503
Heh.
170
00:11:55,506 --> 00:11:57,966
Bijna daar, he.
171
00:12:02,179 --> 00:12:04,806
Hoe weet je dat ik niet bedoelde
politieke indiscretie?
172
00:12:05,683 --> 00:12:08,268
Nou, als je wilt,
Ik kan helemaal opnieuw beginnen.
173
00:12:08,436 --> 00:12:09,602
Dit zal voldoen.
174
00:12:09,770 --> 00:12:11,479
Hoe lang heb ik genomen?
175
00:12:11,647 --> 00:12:13,815
Eén minuut, 10 seconden.
176
00:12:13,983 --> 00:12:17,610
Stel je nu voor als elke burger in dit land
waren uniek herkenbaar ...
177
00:12:17,778 --> 00:12:21,990
... met hun eigen kaart en nummer,
zeg, het patroon op hun vingers.
178
00:12:22,992 --> 00:12:27,036
Stel je voor hoe snel we ze konden vinden
als ze een misdaad hebben gepleegd.
179
00:12:27,496 --> 00:12:29,330
Het is allemaal erg indrukwekkend, John.
180
00:12:30,666 --> 00:12:34,919
Nou, wil je hier blijven?
of wil je ergens anders heen gaan?
181
00:12:35,796 --> 00:12:37,213
Het is aan jou.
182
00:12:38,966 --> 00:12:40,550
[Chuckles]
183
00:12:41,886 --> 00:12:42,927
Mr. Hoover.
184
00:12:45,514 --> 00:12:48,016
Ik weet niet zeker waar je denkt
dit wordt geleid.
185
00:12:48,601 --> 00:12:50,185
Natuurlijk, natuurlijk.
186
00:12:52,688 --> 00:12:53,980
Miss Gandy.
187
00:12:56,734 --> 00:12:59,027
Ik weet dat we elkaar alleen hebben gekend
een korte tijd ...
188
00:12:59,195 --> 00:13:01,529
... maar dat zou je wel doen
maak de beste metgezellen.
189
00:13:01,697 --> 00:13:05,158
Je kracht, je karakter,
jouw opleiding.
190
00:13:05,326 --> 00:13:07,285
Maak je een grapje met me?
191
00:13:07,953 --> 00:13:10,789
Nee nee nee nee. Nee, nee, natuurlijk niet.
192
00:13:11,749 --> 00:13:14,209
Alsjeblieft, meneer Hoover, sta op.
193
00:13:18,130 --> 00:13:21,716
Ik zou het waarderen
als je dit niet zou delen ...
194
00:13:21,884 --> 00:13:24,886
... met een van de andere vrouwen
in de typepool.
195
00:13:25,054 --> 00:13:26,554
Nee natuurlijk niet.
196
00:13:26,722 --> 00:13:29,224
Okee. Mag ik vragen wat-- Wat ...
197
00:13:30,142 --> 00:13:33,728
Welke bijzondere fout
je lijkt in mijn karakter te vinden?
198
00:13:34,438 --> 00:13:36,397
Nee. We hebben elkaar net ontmoet.
199
00:13:36,565 --> 00:13:37,732
Natuurlijk, natuurlijk.
200
00:13:37,900 --> 00:13:40,902
Maar ik geloof dat ik een vasten ben
en accurate karakterbeoordeling.
201
00:13:41,070 --> 00:13:43,404
We zijn drie keer uitgegaan,
maar ik heb niet meer nodig.
202
00:13:43,572 --> 00:13:47,033
De meeste mensen doen, maar ik niet.
Ik zie mensen meteen voor wat ze zijn.
203
00:13:47,201 --> 00:13:50,578
En noem me alsjeblieft Edgar.
Het is wat mijn moeder gebruikt.
204
00:13:50,746 --> 00:13:52,664
- Edgar?
- Ja?
205
00:13:52,832 --> 00:13:55,083
Kan je een geheim bewaren?
206
00:13:55,876 --> 00:13:58,753
Ja. Natuurlijk. Je hebt mijn woord.
207
00:14:00,422 --> 00:14:04,926
Ik ben niet geĂŻnteresseerd in trouwen.
Mijn werk komt eerst.
208
00:14:06,136 --> 00:14:07,637
Hmm.
209
00:14:08,889 --> 00:14:14,435
Dan zou je misschien overwegen
een functie als mijn persoonlijke secretaresse.
210
00:14:16,730 --> 00:14:18,106
[LACHT]
211
00:14:20,401 --> 00:14:21,442
Ja.
212
00:14:22,444 --> 00:14:23,778
Zullen we?
213
00:14:24,697 --> 00:14:26,155
Het boek.
214
00:14:26,323 --> 00:14:27,949
Rechts.
215
00:14:29,618 --> 00:14:30,910
Na u.
216
00:14:31,287 --> 00:14:35,623
HOOVER: Ik heb geholpen met het organiseren van die bibliotheek
net zoals ik dit Bureau deed.
217
00:14:35,791 --> 00:14:38,126
En velen zeiden dat we dat ook niet nodig hadden.
218
00:14:38,294 --> 00:14:41,588
Zie je, innovators
worden niet vaak gevierd.
219
00:14:42,131 --> 00:14:43,798
Niet eerst.
220
00:14:43,966 --> 00:14:46,009
[HELEN CHUCKLING]
221
00:14:48,304 --> 00:14:51,472
[INTERCOM BUZZES]
222
00:14:52,808 --> 00:14:56,728
Miss Gandy.
223
00:14:58,939 --> 00:15:01,649
Het nitwit Kennedy-kind
belde zijn babyzoemer opnieuw.
224
00:15:01,817 --> 00:15:03,401
Misschien wil hij een frisse luier.
225
00:15:03,569 --> 00:15:05,945
Moet ik weten wat
de procureur-generaal nodig heeft?
226
00:15:06,113 --> 00:15:09,824
Nee, ik wil de voltooide transcripties
van de opnames in Los Angeles.
227
00:15:09,992 --> 00:15:12,827
Wanneer ik die ontvang,
dan zullen we zijn zoemer beantwoorden.
228
00:15:12,995 --> 00:15:14,746
Erg goed.
229
00:15:15,205 --> 00:15:17,665
Edgar, agent Smith is terug.
230
00:15:17,833 --> 00:15:20,919
Hij heeft een paar vragen
over de Palmer Raids.
231
00:15:21,086 --> 00:15:23,338
Moet ik hem zeggen om te gaan?
232
00:15:24,506 --> 00:15:26,674
Helen, vind je hem leuk?
233
00:15:26,842 --> 00:15:29,177
Ik heb nog geen mening over hem.
234
00:15:29,720 --> 00:15:31,304
Hmm.
235
00:15:31,472 --> 00:15:33,932
Nou, ik vind hem leuk. Ik vertrouw hem.
236
00:15:34,934 --> 00:15:37,852
- Ik zal hem in je kantoor plaatsen.
- Nee nee nee nee.
237
00:15:38,020 --> 00:15:40,313
Breng hem hier een bureau.
238
00:15:42,775 --> 00:15:45,652
HOOVER: Maar in 1920,
hoe kan ik ons ​​tegen iemand beschermen?
239
00:15:45,819 --> 00:15:48,738
Voordat ik naar dit kantoor verhuisde,
we waren machteloos.
240
00:15:48,906 --> 00:15:51,658
We hadden weinig federale wetten,
geen recht om vuurwapens te dragen ...
241
00:15:51,825 --> 00:15:53,993
... en het Congres vond het zo leuk.
242
00:15:54,161 --> 00:15:58,414
Criminelen liepen vrij, maar er was geen wet
tegen het bijhouden van hen ...
243
00:15:58,582 --> 00:16:00,750
... dus heb ik alleen een beslissing genomen.
244
00:16:00,918 --> 00:16:03,461
Ik heb notakaarten samengesteld
en meer dan vijfduizend namen ...
245
00:16:03,629 --> 00:16:05,880
... en belde de ene afdeling
in Washington ...
246
00:16:06,048 --> 00:16:08,716
... die nog steeds een klein stukje vasthield
van ongeteste kracht.
247
00:16:08,884 --> 00:16:12,553
Was dat het ministerie van Arbeid?
De bevoegdheid om te deporteren, mijnheer?
248
00:16:12,721 --> 00:16:15,264
Maar alleen om die te deporteren
die twee dozen heeft gecontroleerd.
249
00:16:15,432 --> 00:16:20,269
Ze moesten buitenlandse burgers zijn en zij
moest werken om ons land te schaden.
250
00:16:20,437 --> 00:16:22,188
En ze hebben met je samengewerkt?
251
00:16:22,356 --> 00:16:23,982
Natuurlijk niet.
252
00:16:24,149 --> 00:16:28,319
Niemand deelt vrijelijk de macht
in Washington, D.C., Agent Smith.
253
00:16:28,487 --> 00:16:31,239
PALMER: Er is geen wet
waaronder je een bevel kunt uitreiken ...
254
00:16:31,407 --> 00:16:33,241
... voor de arrestatie van een buitenaards wezen ...
255
00:16:33,409 --> 00:16:36,077
... wanneer ik dat heb gecertificeerd
hij is onderworpen aan deportatie?
256
00:16:36,245 --> 00:16:38,997
Zonder enig bewijs,
Mr. Attorney General, nee.
257
00:16:39,164 --> 00:16:41,749
- Er bestaat een behoorlijke rechtsgang.
- Due proces of law?
258
00:16:43,168 --> 00:16:45,712
- Hoe zit het met de dreiging?
- Er kan een bedreiging zijn--
259
00:16:45,879 --> 00:16:47,005
Kan zijn?
260
00:16:47,172 --> 00:16:49,882
Fijn. Er is een bedreiging voor ons land.
261
00:16:50,050 --> 00:16:53,469
Maar zonder bewijs van een misdaad,
er is geen reden voor deportatie.
262
00:16:53,637 --> 00:16:55,596
Daar zullen we over zien.
263
00:16:55,764 --> 00:16:57,598
Je hoort van mij.
264
00:16:59,435 --> 00:17:01,936
HOOVER:
Maar een van hun hoofden was een meneer Caminetti.
265
00:17:02,104 --> 00:17:06,858
Hij was moe van ons ministerie van Justitie,
maar hij haatte nog een persoon.
266
00:17:07,026 --> 00:17:10,194
Ik ben van nature een revolutionair ...
267
00:17:10,362 --> 00:17:11,446
... en als zodanig ...
268
00:17:11,613 --> 00:17:15,783
... ik claim het recht om te rebelleren
en weersta invasie ...
269
00:17:15,951 --> 00:17:19,454
... met alle mogelijke middelen, inclusief geweld.
270
00:17:19,621 --> 00:17:22,915
HOOVER: Emma Goldman. Zij was de held
van de radicale beweging.
271
00:17:23,083 --> 00:17:27,587
Als ik Caminetti Emma Goldman zou kunnen overhandigen,
hij zou haar zonder een gedachte deporteren.
272
00:17:27,755 --> 00:17:30,089
Maar zij was een burger.
273
00:17:33,635 --> 00:17:34,969
Wil je stoppen, mijnheer?
274
00:17:39,058 --> 00:17:40,558
Nee.
275
00:17:40,726 --> 00:17:44,228
Ik weet dat het moeilijk voor je is om je je vandaag voor te stellen,
maar er was een tijd ...
276
00:17:44,396 --> 00:17:49,358
... toen de gemiddelde Amerikaan vreesde
voor hun veiligheid en overleving, agent Smith.
277
00:17:49,902 --> 00:17:54,864
HOOVER: In Chicago is een kolenstaking begonnen
door communistische arbeid alle macht af te sluiten.
278
00:17:55,032 --> 00:17:56,324
Er volgden rellen.
279
00:17:56,492 --> 00:17:59,160
En op wapenstilstand
in Centralia, Washington ...
280
00:17:59,328 --> 00:18:02,830
... veteranen vers uit de oorlog
werden vermoord door radicalen.
281
00:18:02,998 --> 00:18:04,040
[GEGROM]
282
00:18:04,208 --> 00:18:07,752
HOOVER:
De rode revolutie was op onze grond aangekomen.
283
00:18:07,920 --> 00:18:11,214
[geweerschoten
AND PEOPLE YELLING]
284
00:18:14,426 --> 00:18:16,511
Nee nee. We kunnen ze niet uitschakelen
een voor een.
285
00:18:16,678 --> 00:18:20,556
Ze zullen ondergronds gaan en we zullen hebben
een bom in de brievenbus van elke senator.
286
00:18:20,724 --> 00:18:23,851
We moeten een gelijktijdige overval hebben,
ze allemaal tegelijk raken.
287
00:18:24,019 --> 00:18:26,145
- Wie zijn zij"?
- Je bent hier om uit te vinden.
288
00:18:26,313 --> 00:18:30,066
Luister nu, ik wil een kaart op elke kaart
radicale persoon in dit land.
289
00:18:30,234 --> 00:18:31,984
Tegen de muur, heren.
290
00:18:32,152 --> 00:18:35,321
Ik wil weten wie, waar ze vandaan komen,
welke groep, wat ze zeggen.
291
00:18:35,489 --> 00:18:37,073
Wie hebben er al misdaden gepleegd?
292
00:18:37,241 --> 00:18:41,786
Ik geef er meer om of ze dat van plan zijn.
Tegen de muur, heren, bedankt.
293
00:18:41,954 --> 00:18:44,705
- Hoeveel zijn er in ons team?
- Alleen jij vier voor nu.
294
00:18:44,873 --> 00:18:46,666
Ik zal sloten laten installeren.
295
00:18:46,834 --> 00:18:49,544
Nee, mevrouw Gandy.
Dat zou teveel aandacht trekken.
296
00:18:49,711 --> 00:18:51,712
Niets hoeft alfabetisch geordend te worden.
297
00:18:51,880 --> 00:18:54,799
Ik wil dat de kaarten worden afgebroken
in onderwerpen en categorieën.
298
00:18:54,967 --> 00:18:57,385
Nu zou dit systeem eenvoudig genoeg moeten zijn
indien uitgelegd.
299
00:18:57,553 --> 00:19:00,513
Zo niet, informatie zoeken
zou onmogelijk moeten blijken.
300
00:19:02,307 --> 00:19:05,393
En vertrouw niemand,
zelfs onze mede-agenten niet.
301
00:19:05,561 --> 00:19:08,062
De helft van onze collega's is aan beide kanten
van de loonlijst.
302
00:19:08,564 --> 00:19:11,524
Maar de misdaden die we onderzoeken
zijn geen misdaden, het zijn ideeën.
303
00:19:11,692 --> 00:19:12,984
Nou, als je idee--
304
00:19:13,152 --> 00:19:15,319
Tegen de muur, heren. Dank je.
305
00:19:15,487 --> 00:19:19,574
Als uw idee is om ons land binnen te komen
en breng de omverwerping van onze regering in kaart ...
306
00:19:19,741 --> 00:19:21,534
... dan, ja inderdaad, dat is een misdaad.
307
00:19:21,702 --> 00:19:24,162
Mevrouw Goldman trouwde met een Amerikaanse staatsburger.
308
00:19:25,080 --> 00:19:28,583
De man met wie ze is getrouwd, is niet op bezoek geweest
haar eens in de gevangenis, maar toch deze man ...
309
00:19:28,750 --> 00:19:31,752
... de man met wie ze sinds haar leven samenleeft
bruiloft, bezoekt hij elke avond.
310
00:19:31,920 --> 00:19:34,964
Wat gebeurt er wanneer
we plunderen deze lijst van jouw en vinden niets?
311
00:19:35,132 --> 00:19:38,467
Geen wapens, geen bommen,
gewoon onschuldige mensen gedeporteerd.
312
00:19:38,635 --> 00:19:41,762
Uit elke hoek van deze natie,
het Amerikaanse volk ...
313
00:19:41,930 --> 00:19:45,016
... hebben de procureur-generaal aangespoord
om hier iets aan te doen ...
314
00:19:45,184 --> 00:19:47,351
... en retourneer de Verenigde Staten
terug naar vrede.
315
00:19:47,519 --> 00:19:50,438
Nu, ik ben blij om uw bezwaren te sturen
voor Mr. Palmer zelf ...
316
00:19:50,606 --> 00:19:53,691
...maar ondertussen,
stel het schijnhuwelijk van Miss Goldman bloot ...
317
00:19:53,859 --> 00:19:57,111
... en je zal die kleur van je veranderen.
318
00:19:57,279 --> 00:19:59,363
- Excuseer me, John?
- Je pak, mijnheer, je pak.
319
00:19:59,531 --> 00:20:00,573
Dit is geen salon.
320
00:20:00,741 --> 00:20:03,117
Heb respect voor jezelf,
maar belangrijker...
321
00:20:03,285 --> 00:20:04,952
... respect hebben voor deze afdeling.
322
00:20:05,120 --> 00:20:06,746
Miss Gandy?
323
00:20:13,712 --> 00:20:15,463
MAN:
Miss Goldman, bent u een anarchist?
324
00:20:15,631 --> 00:20:17,048
Ik weiger om te antwoorden.
325
00:20:17,216 --> 00:20:19,300
MAN:
Ontken je dat je een anarchist bent?
326
00:20:19,468 --> 00:20:21,469
Ik weiger om te antwoorden.
327
00:20:21,637 --> 00:20:25,223
Geloof je in de omverwerping
van de regering van de Verenigde Staten?
328
00:20:25,390 --> 00:20:26,891
Ik weiger te antwoorden.
329
00:20:27,059 --> 00:20:29,560
Stimuleer je de moord
van overheidsfunctionarissen?
330
00:20:29,728 --> 00:20:32,480
Ik weiger te antwoorden.
331
00:20:34,775 --> 00:20:39,820
Deze alien heeft geweigerd om vragen te beantwoorden
met betrekking tot de kosten in de warrant ...
332
00:20:39,988 --> 00:20:43,241
... ondanks het feit dat
elke gelegenheid werd haar geboden.
333
00:20:43,408 --> 00:20:45,117
Ik beveel deportatie aan.
334
00:20:45,911 --> 00:20:47,161
[CROWD GASPS]
335
00:20:47,621 --> 00:20:50,998
HOOVER:
En net zo hadden we ons precedent.
336
00:20:53,001 --> 00:20:57,505
Edgar, moet ik onze reizen regelen
naar Paterson op Valentijnsdag?
337
00:20:58,173 --> 00:21:00,675
Ja, natuurlijk, Miss Gandy.
338
00:21:05,180 --> 00:21:09,475
HOOVER: Ik nam de trein naar Paterson,
New Jersey, op 14 februari.
339
00:21:09,643 --> 00:21:11,894
Als ik deze radicalen op heterdaad zou kunnen betrappen ...
340
00:21:12,062 --> 00:21:15,731
... dan zou de Labour-afdeling dat wel hebben gedaan
om ze allemaal op boten thuis te zetten.
341
00:21:15,899 --> 00:21:18,442
Dus agenten van het Bureau,
naast de lokale politie ...
342
00:21:18,610 --> 00:21:22,405
... begon verzamelplaatsen te overvallen
van bekende communistische radicalen ...
343
00:21:22,864 --> 00:21:25,199
... overal in dit land.
344
00:21:26,868 --> 00:21:28,661
Deze mensen zijn gewapend en gewelddadig.
345
00:21:28,829 --> 00:21:31,539
Ze zijn bereid om te doden om gevangenname te voorkomen.
346
00:21:32,624 --> 00:21:34,166
HOOVER:
Neem er een. Ga verder.
347
00:21:34,710 --> 00:21:37,128
- Mag ik deze gebruiken, mijnheer?
- Dit zijn geschenken.
348
00:21:37,296 --> 00:21:40,047
Er is geen wet die ons tegenhoudt
van het gebruik van onze eigen wapens.
349
00:21:40,215 --> 00:21:42,883
Heren, pak je wapens.
350
00:21:45,721 --> 00:21:47,388
Heren, snel.
351
00:21:51,393 --> 00:21:52,727
Laten we verder gaan.
352
00:22:04,906 --> 00:22:06,532
OFFICIER:
Politie! Dit is een inval!
353
00:22:06,700 --> 00:22:08,409
[INDISTINCT CHATTERING]
354
00:22:16,460 --> 00:22:19,253
OFFICIER:
Hij gaat voor het raam, stop hem!
355
00:22:29,890 --> 00:22:33,017
[ALLE GRUNTING]
356
00:22:51,328 --> 00:22:52,703
Dat is genoeg!
357
00:23:12,849 --> 00:23:15,851
HOOVER:
De folders kwamen precies overeen.
358
00:23:16,186 --> 00:23:18,771
We hadden de bomaanslagen opgelost.
359
00:23:19,022 --> 00:23:23,401
En uiteindelijk hebben we bijna gearresteerd
4000 communistische radicalen ...
360
00:23:23,568 --> 00:23:25,820
... en meer dan 500 van hen gedeporteerd.
361
00:23:27,155 --> 00:23:31,617
Het werd bereikt tegen grote verwachtingen
en met groot persoonlijk gevaar.
362
00:23:34,287 --> 00:23:39,375
Ze vonden de vervalsingspers,
vijf pistolen, twee automaten.
363
00:23:39,543 --> 00:23:43,921
En in Trenton vonden ze buskruit,
koper, koperdraad en batterijen.
364
00:23:44,089 --> 00:23:46,340
- Een bommenfabriek.
- Ja.
365
00:23:46,508 --> 00:23:52,847
Honderdtwintig arrestaties in Detroit,
41 in Philadelphia en 17 hier tot nu toe.
366
00:23:53,014 --> 00:23:56,142
SMITH: Maar iedereen in het Bureau is erbij betrokken
verloren hun baan, correct?
367
00:23:56,309 --> 00:23:57,685
Zelfs Palmer zelf?
368
00:23:57,853 --> 00:23:59,979
HOOVER:
Sommigen deden het, en daar is de les.
369
00:24:00,147 --> 00:24:02,648
Zie je, de bommen zijn gestopt,
en vrede kwam.
370
00:24:02,816 --> 00:24:05,860
Het Amerikaanse volk was het vergeten
er was ooit een bedreiging.
371
00:24:06,027 --> 00:24:08,863
Dus als politieke tegenstanders
viel Palmer aan ...
372
00:24:09,030 --> 00:24:11,699
... om te proberen deze natie te beschermen
van het communisme ...
373
00:24:11,867 --> 00:24:13,701
... onze landgenoten hebben het laten gebeuren.
374
00:24:14,661 --> 00:24:19,582
Omdat ze zoals vandaag vergeten zijn
de bommen, het bloed, de angst.
375
00:24:19,749 --> 00:24:22,460
SMITH: Maar waarom Palmer en jij niet,
als je de invallen hebt georkestreerd?
376
00:24:23,920 --> 00:24:28,340
Ik was 24 jaar oud, agent Smith.
Ik volgde gewoon bevelen op.
377
00:24:28,508 --> 00:24:29,925
Ik begrijp het, mijnheer.
378
00:24:30,093 --> 00:24:34,346
En als dat niet zo was, zou je heel goed kunnen zijn
zijn geboren in een communistische staat ...
379
00:24:34,514 --> 00:24:37,224
... in plaats van het land waar je vandaag van houdt.
380
00:24:37,392 --> 00:24:39,310
- Heb ik gelijk?
- Natuurlijk meneer.
381
00:24:39,478 --> 00:24:40,519
Hmm.
382
00:24:40,687 --> 00:24:41,729
Tolson:
Edgar?
383
00:24:43,148 --> 00:24:44,190
Negeer hem.
384
00:24:44,858 --> 00:24:45,900
Tolson:
Edgar?
385
00:24:46,610 --> 00:24:49,904
Ik zit in een vergadering, meneer Tolson.
Ik kom zo uit.
386
00:24:50,071 --> 00:24:53,407
Vergeet uw afspraak niet
bij de procureur-generaal, Edgar.
387
00:24:53,575 --> 00:24:58,037
Bestanden zijn nog niet voltooid, Mr. Tolson.
Ga alsjeblieft weg.
388
00:24:58,914 --> 00:25:00,664
Dank je.
389
00:25:02,918 --> 00:25:07,087
Dank u meneer. Ik bied mijn excuses aan.
Ik zal dit hoofdstuk vanavond afmaken.
390
00:25:09,049 --> 00:25:10,925
Goed, agent Smith.
391
00:25:20,101 --> 00:25:23,604
In de Academy vertellen ze het verhaal
hoe ben ik hier gekomen?
392
00:25:23,772 --> 00:25:26,982
Ja meneer. U bent geroepen
het nieuwe kantoor van de procureur-generaal ....
393
00:25:27,150 --> 00:25:30,277
- Harlan Fiske Stone.
- Ja, mijnheer, procureur-generaal Stone.
394
00:25:30,445 --> 00:25:33,239
Hij heeft je naar zijn kantoor geroepen
en zei dat je moest gaan zitten, mijnheer.
395
00:25:33,406 --> 00:25:35,824
Mijnheer, er zijn meer dan een dozijn vacatures
in Chicago.
396
00:25:35,992 --> 00:25:39,036
En met stijgende tarieven van de diefstal,
het zou het Bureau ten goede komen ...
397
00:25:39,204 --> 00:25:41,455
... om vacatures te vullen
en herstelprocedures uitvoeren.
398
00:25:41,623 --> 00:25:46,001
Ik heb bestanden over potentiële verdachten,
en met een congreshoorzitting--
399
00:25:46,169 --> 00:25:50,631
Laat de hoge tonen zakken, zoon. Je hebt niet gebeld
deze ontmoeting, dat deed ik. Ga zitten.
400
00:25:51,633 --> 00:25:52,758
Ja meneer.
401
00:25:53,635 --> 00:25:57,846
Iedereen waarmee je hebt gewerkt, is weg.
En daar is een reden voor.
402
00:25:58,014 --> 00:26:03,143
Dit bureau is van een buitengewoon slechte geur.
Ben je het er mee eens?
403
00:26:04,020 --> 00:26:05,312
Ja meneer.
404
00:26:06,106 --> 00:26:08,399
En, geen aanstoot,
je lijkt geen sociaal leven te hebben.
405
00:26:08,567 --> 00:26:13,821
Geen vrouw, geen vriendin.
Voor zover ik weet, helemaal geen vrienden.
406
00:26:16,533 --> 00:26:18,075
Dat is juist, mijnheer.
407
00:26:18,243 --> 00:26:22,413
En je bent schaamteloos afgeleid
door deze mengelmoes van vingerafdrukken.
408
00:26:22,581 --> 00:26:27,501
Meneer, het zou niet raar zijn als we konden
centraliseer de afdrukken hier, dat verzeker ik u.
409
00:26:27,669 --> 00:26:29,837
Het is op zijn best een speculatieve wetenschap.
410
00:26:31,423 --> 00:26:32,673
Ja meneer.
411
00:26:33,258 --> 00:26:35,009
En waarom noemen ze je Speed?
412
00:26:36,386 --> 00:26:37,428
Wie noemt mij dat?
413
00:26:37,596 --> 00:26:40,472
Ze doen het allemaal, achter je rug, klaarblijkelijk.
414
00:26:41,224 --> 00:26:43,017
[Stammers]
415
00:26:43,184 --> 00:26:47,187
Ik kreeg de reputatie om te leveren
boodschappen toen ik 10 jaar oud was.
416
00:26:47,355 --> 00:26:51,108
Ik was de snelste in de buurt.
Het was maar een bijnaam.
417
00:26:51,276 --> 00:26:53,110
Weet je zeker dat het niet is voor de manier waarop je praat?
418
00:26:55,155 --> 00:26:56,864
Misschien, mijnheer.
419
00:26:57,824 --> 00:27:04,204
Jongeman, ik wil dat je acteert
directeur van het Bureau of Investigation.
420
00:27:07,083 --> 00:27:11,670
Ik neem het werk aan, Mr. Stone,
maar alleen onder bepaalde voorwaarden.
421
00:27:13,590 --> 00:27:15,007
Wat zijn ze?
422
00:27:16,259 --> 00:27:21,013
Het Bureau moet gescheiden zijn van de politiek
en geen verzamelpunt zijn voor politieke hacks.
423
00:27:21,890 --> 00:27:25,059
Rekruten moeten een universitaire opleiding hebben genoten.
424
00:27:25,352 --> 00:27:28,062
Afspraken moeten op verdienste zijn gebaseerd.
425
00:27:28,229 --> 00:27:32,066
Promoties worden gedaan op bewezen vaardigheden.
426
00:27:32,484 --> 00:27:36,403
En, nou ja, het Bureau zal zijn
alleen verantwoordelijk voor u, mijnheer ...
427
00:27:36,571 --> 00:27:38,072
... de procureur-generaal.
428
00:27:41,034 --> 00:27:44,912
Ik zou je de baan niet geven
onder alle andere omstandigheden.
429
00:27:46,706 --> 00:27:48,874
Dat is alles. Goede dag.
430
00:27:51,544 --> 00:27:52,711
Wel, dank u, mijnheer.
431
00:27:52,879 --> 00:27:56,924
Ik ben vastbesloten om summier te ontslaan
van dit Bureau ...
432
00:27:57,092 --> 00:28:00,844
... elke medewerker die ik vind
zich overgeeft aan het gebruik van bedwelmende middelen.
433
00:28:01,012 --> 00:28:04,765
Het is mijn overtuiging dat wanneer een man
wordt een onderdeel van dit Bureau ...
434
00:28:04,933 --> 00:28:10,104
... hij moet zich zo gedragen,
zowel officieel als onofficieel ...
435
00:28:10,271 --> 00:28:13,774
... om zelfs te elimineren
de geringste mogelijkheid tot kritiek ...
436
00:28:13,942 --> 00:28:15,943
... over zijn gedrag.
437
00:28:18,154 --> 00:28:20,948
En wat is uw naam, mijnheer?
- Agent Williams, mijnheer.
438
00:28:21,116 --> 00:28:23,575
- Leuk je te ontmoeten, agent Williams.
- Jij ook, mijnheer.
439
00:28:25,954 --> 00:28:27,079
En jouw naam?
440
00:28:27,247 --> 00:28:28,789
Agent Caffrey, mijnheer.
441
00:28:28,957 --> 00:28:31,291
- Jouw opdracht?
- Ik ga naar Kansas City ...
442
00:28:31,459 --> 00:28:34,253
... om te helpen bij het zoeken
voor bankovervaller Frank Nash, mijnheer.
443
00:28:34,421 --> 00:28:36,505
Mm, dat is gevaarlijk werk,
en wanneer je terugkeert ...
444
00:28:36,673 --> 00:28:39,049
... u zult worden beloond voor uw service.
445
00:28:43,972 --> 00:28:47,933
Ben je nog steeds dol op gezichtshaar, Agent Stokes?
446
00:28:48,184 --> 00:28:50,686
- De dames waarderen het.
- Hmm.
447
00:28:50,854 --> 00:28:54,189
En ik veronderstel de adviezen van de dames
zijn belangrijker dan het Bureau?
448
00:28:54,357 --> 00:28:55,399
Nee.
449
00:28:55,567 --> 00:28:57,067
Sir.
450
00:28:57,819 --> 00:29:00,279
Misschien ben je beter geschikt
voor de politie ...
451
00:29:00,447 --> 00:29:02,740
... dan het Bureau of Investigations.
452
00:29:03,700 --> 00:29:06,493
Ik ben bij de afdeling geweest en
het Bureau voor zeven jaar.
453
00:29:06,661 --> 00:29:07,745
Bijna net zo lang als jij.
454
00:29:08,621 --> 00:29:09,663
Nee.
455
00:29:10,206 --> 00:29:14,501
U was met het oude bureau zeven jaar,
en dat Bureau is nu weg, mijnheer.
456
00:29:15,462 --> 00:29:16,837
En zo ben jij.
457
00:29:17,005 --> 00:29:21,133
HOOVER: Ik heb snel alle agenten ontslagen
dat paste niet bij mijn normen:
458
00:29:21,301 --> 00:29:23,927
Onderwijs, fysieke fitheid ...
459
00:29:24,095 --> 00:29:26,013
... maar vooral loyaliteit.
460
00:29:30,643 --> 00:29:34,188
Ik heb er twee gemaakt.
Zelfde snit, ander patroon.
461
00:29:36,191 --> 00:29:39,026
En twee pakken voor jou.
Ze worden vrijdag bezorgd.
462
00:29:39,194 --> 00:29:40,527
Bedankt moeder.
463
00:29:45,116 --> 00:29:46,533
Het is platina ...
464
00:29:47,660 --> 00:29:51,121
... zes diamanten en een stersaffier.
465
00:29:54,375 --> 00:29:56,043
- Heh.
- Het is absoluut prachtig, moeder.
466
00:29:56,211 --> 00:29:57,461
Dank je.
467
00:30:00,215 --> 00:30:03,467
Ik heb de hele buurt verteld
over jou. Ze weten het allemaal.
468
00:30:04,886 --> 00:30:07,554
Nee, dat zou ik niet moeten doen,
Ik ben aan het bijkomen, moeder.
469
00:30:07,722 --> 00:30:11,809
Het is stevig gewicht. Er is niks mis
met een vast gewicht op een man.
470
00:30:11,976 --> 00:30:13,227
[HOOVER SIGHS
DAN HELPT KEEL]
471
00:30:13,394 --> 00:30:15,813
- Okee.
- Ik ben zo ongelofelijk trots op je, Edgar.
472
00:30:15,980 --> 00:30:17,397
[ALL CHUCKLE]
473
00:30:17,565 --> 00:30:19,149
[Hapt]
474
00:30:22,278 --> 00:30:24,404
Ik start een album voor je.
475
00:30:25,406 --> 00:30:28,575
Ik zal er alles in stoppen.
Dit is nog maar het begin.
476
00:30:28,743 --> 00:30:35,123
"Johnny Hoover benoemd tot waarnemend directeur
van het Bureau of Investigations. "
477
00:30:35,291 --> 00:30:36,750
Kun je dat lezen?
478
00:30:39,921 --> 00:30:41,255
[Chuckles]
479
00:30:41,422 --> 00:30:43,006
Ben je trots op je oom?
480
00:30:43,174 --> 00:30:44,633
[GIRL en HOOVER CHUCKLE]
481
00:30:51,599 --> 00:30:53,058
[INDISTINCTIE SPREEKT]
482
00:30:59,274 --> 00:31:00,315
MAN:
Mijne heren.
483
00:31:04,237 --> 00:31:06,280
Ik wil je voorstellen. Kom met mij mee.
484
00:31:09,075 --> 00:31:10,742
Edgar, leuk je te zien.
485
00:31:10,910 --> 00:31:12,286
HOOVER:
Goed om je te zien, Lawrence.
486
00:31:12,453 --> 00:31:14,955
Ik zou je graag willen introduceren
voor Mr. Clyde Tolson.
487
00:31:15,123 --> 00:31:17,916
Afgestudeerd aan George Washington
Universiteit vanavond met een graad in de rechten.
488
00:31:18,084 --> 00:31:19,126
HOOVER:
Hmm.
489
00:31:19,294 --> 00:31:20,627
Gefeliciteerd, Mr. Tolson.
490
00:31:20,795 --> 00:31:24,798
Bedankt, meneer Hoover. Ik geloof dat je dat bent
een van onze meest vooraanstaande alumni.
491
00:31:24,966 --> 00:31:28,635
Ik deed het, ja. Ik heb een diploma
van de school, ja.
492
00:31:31,097 --> 00:31:34,558
Ik bewonderde je pak, meneer Tolson.
Je moet een lesje nemen, Lawrence.
493
00:31:34,726 --> 00:31:37,477
Dank u meneer. Het is een aangepaste snit,
van het warenhuis van Garfinkel.
494
00:31:37,645 --> 00:31:39,104
Ah.
495
00:31:41,608 --> 00:31:43,650
Heeft u een kaart, meneer Tolson?
496
00:31:43,818 --> 00:31:46,236
Ja, natuurlijk.
497
00:31:47,447 --> 00:31:48,488
Alsjeblieft.
498
00:31:48,823 --> 00:31:50,532
Goed om je te zien, Lawrence.
499
00:31:51,618 --> 00:31:52,659
Dank u meneer.
500
00:31:57,206 --> 00:32:00,709
"Goed opgeleide, zeer aan te bevelen,
bereid om een ​​dienst van vijf jaar te garanderen.
501
00:32:00,877 --> 00:32:03,545
Heeft een gezin in New York
en een nieuwe baby. "
502
00:32:03,713 --> 00:32:04,755
Geen interview.
503
00:32:05,381 --> 00:32:07,507
Het gezin in New York of de baby?
504
00:32:07,675 --> 00:32:11,470
Miss Gandy, vijf jaar is niet genoeg.
We hebben mannen nodig die hun leven willen wijden.
505
00:32:11,638 --> 00:32:13,138
Hoeveel is dat tot nu toe?
506
00:32:13,306 --> 00:32:18,560
- Dat is 320 geweigerd en 21 interviews.
- Hmm.
507
00:32:18,728 --> 00:32:22,856
Hebben we een aanvraag ontvangen?
van een Mr. Tolson?
508
00:32:23,024 --> 00:32:25,192
Ja.
509
00:32:27,528 --> 00:32:31,156
Ja, zijn rapport vermeldt
hij heeft vertrouwen, evenwicht ...
510
00:32:31,324 --> 00:32:33,742
... zijn dictie is uitstekend.
511
00:32:33,910 --> 00:32:38,413
Maar hoewel het er fysiek op paste,
kan ontstemd zijn over ruw werk.
512
00:32:38,581 --> 00:32:42,876
Zijn enige interesse is om ervaring op te doen
dat zou een privaatrechtelijke praktijk ten goede komen.
513
00:32:43,044 --> 00:32:46,630
En hij heeft geen interesse om hier te zijn
voor enige tijd ...
514
00:32:46,798 --> 00:32:49,675
... die zou weergeven
werkgelegenheid speculatief.
515
00:32:50,468 --> 00:32:51,885
Hmm.
516
00:32:52,053 --> 00:32:54,763
Hij ontving
een aanbevelingsbrief ...
517
00:32:54,931 --> 00:32:58,392
... van de uitvoerend assistent
van de minister van oorlog.
518
00:32:59,060 --> 00:33:01,019
Dat is fantastisch, Miss Gandy.
519
00:33:01,187 --> 00:33:08,193
Ja. Hier wordt vermeld dat meneer Tolson
toonde geen bijzondere interesse in vrouwen.
520
00:33:10,738 --> 00:33:16,076
Aan de andere kant blinken sommige van onze beste agenten uit
omdat ze geen familiebelang hebben.
521
00:33:17,245 --> 00:33:20,414
Ja je hebt gelijk. Maak een interview.
522
00:33:23,543 --> 00:33:25,544
Je weet wat het probleem is,
Miss Gandy?
523
00:33:25,753 --> 00:33:28,714
Deze mannen, ze doen het niet--
Ze kijken niet naar me op.
524
00:33:28,881 --> 00:33:30,048
Natuurlijk doen ze dat.
525
00:33:30,216 --> 00:33:35,137
Ik bedoel niet figuurlijk.
Ik bedoel, ze kijken niet naar me op.
526
00:33:35,304 --> 00:33:39,266
Nou, als je het hele kon leiden
interview van achter je bureau ...
527
00:33:39,434 --> 00:33:44,646
... in plaats van door het kantoor te lopen,
Ik zou dat kunnen corrigeren.
528
00:33:44,814 --> 00:33:46,481
Inderdaad.
529
00:33:48,735 --> 00:33:52,779
Miss Gandy, stel dat ik informatie had
op iemand in een machtspositie ...
530
00:33:54,115 --> 00:33:56,324
... schadelijke informatie.
531
00:33:57,118 --> 00:33:59,703
Het druist in tegen mijn aard
om dergelijke informatie te vernietigen ...
532
00:33:59,871 --> 00:34:02,873
... maar ik vertrouw het niet
in de algemene bestanden ook.
533
00:34:04,959 --> 00:34:06,626
Kan ik het met je vertrouwen?
534
00:34:06,794 --> 00:34:10,881
Als we een vertrouwelijk bestand zouden maken?
535
00:34:11,799 --> 00:34:13,508
Natuurlijk, Edgar.
536
00:34:15,678 --> 00:34:16,762
Bedankt, Miss Gandy.
537
00:34:20,892 --> 00:34:23,101
HOOVER:
Informatie is macht.
538
00:34:23,269 --> 00:34:26,229
Het beschermde ons tegen de communisten
in 1919 ...
539
00:34:26,397 --> 00:34:30,734
... en sindsdien is het zorgvuldig verzameld,
georganiseerd en onderhouden door onze FBI.
540
00:34:30,902 --> 00:34:32,569
[DE TELEFOON GAAT]
541
00:34:32,737 --> 00:34:35,489
VROUW:
Attorney General Kennedy's Office.
542
00:34:39,744 --> 00:34:44,122
Heb je deze open haard altijd gehad?
of heb je het erin laten zetten?
543
00:34:44,540 --> 00:34:45,582
KENNEDY:
Het is erin gestopt.
544
00:34:45,750 --> 00:34:48,335
Wat was je aan het doen met telefoontaps?
in dat huis?
545
00:34:49,545 --> 00:34:53,507
Je vroeg of ik dit nastreefde
georganiseerd misdaadelement, Mr. Kennedy ...
546
00:34:53,674 --> 00:34:56,176
... en dat deed ik, mijnheer, met ijver.
547
00:34:56,844 --> 00:34:59,137
- Gebruik je de open haard?
- Zelden.
548
00:34:59,305 --> 00:35:00,847
Wie heeft de opname nog gehoord?
549
00:35:01,849 --> 00:35:05,352
Ik heb de zaak ingediend
persoonlijk en vertrouwelijk.
550
00:35:05,686 --> 00:35:07,646
Ik ben de enige persoon die er toegang toe heeft.
551
00:35:09,232 --> 00:35:11,900
Meneer Hoover, ik vroeg u na te streven
een echte bedreiging.
552
00:35:12,068 --> 00:35:15,695
In plaats daarvan heb je publiekelijk ontkend
het bestaan ​​van georganiseerde misdaad ...
553
00:35:15,863 --> 00:35:18,198
... en nu deze grove weergave
van intimidatie.
554
00:35:18,366 --> 00:35:22,035
Mr. Attorney General,
Ik volgde alleen bevelen op.
555
00:35:22,203 --> 00:35:24,454
We hebben de kelder van een huis afgeluisterd
in Los Angeles...
556
00:35:24,622 --> 00:35:27,541
... dat was een bekende ontmoetingsplaats
voor wetsovertreders.
557
00:35:27,708 --> 00:35:32,129
Hoe moest ik dat weten als een Oost-Duitser
communist zou daar beneden zijn ...
558
00:35:32,296 --> 00:35:36,049
... seks hebben met je broer,
de president van de Verenigde Staten?
559
00:35:37,051 --> 00:35:40,637
Schiet de boodschapper niet neer, mijnheer.
Ik ben hier om jullie allebei te beschermen.
560
00:35:40,805 --> 00:35:42,472
Onthoudt dat.
561
00:35:45,434 --> 00:35:47,018
Wat wil je van me?
562
00:35:50,064 --> 00:35:52,732
Als deze informatie openbaar zou worden ...
563
00:35:52,900 --> 00:35:57,737
... het zou wijdverspreid wantrouwen veroorzaken
in de leiderschapskwaliteiten van je broer.
564
00:35:58,197 --> 00:36:01,741
En bovenal houd ik het welzijn
van ons land staat voorop.
565
00:36:01,909 --> 00:36:04,536
Dus hoe kan ik u helpen, meneer Hoover?
566
00:36:04,704 --> 00:36:09,583
Welnu, als ik de elementen moet nastreven
dat je een bedreiging beschouwt ...
567
00:36:09,750 --> 00:36:13,420
... ik verzoek u nederig om mij toestemming te geven
dezelfde kracht en toegang ...
568
00:36:13,588 --> 00:36:16,423
... om de groepen te volgen die ik zie
als een onmiddellijke bedreiging.
569
00:36:16,591 --> 00:36:18,925
Het is geen 1920 meer.
570
00:36:20,720 --> 00:36:22,929
Weet je wie Stanley Levinson is, mijnheer?
571
00:36:24,390 --> 00:36:25,724
Een advocaat.
572
00:36:26,100 --> 00:36:30,103
Een blanke, communistische advocaat
organiseren op de hoogste niveaus ...
573
00:36:30,271 --> 00:36:32,022
... inclusief de SCLC.
574
00:36:32,190 --> 00:36:33,940
Nu groeit hun groep.
575
00:36:34,108 --> 00:36:36,318
Ze zijn volledig self-serving ...
576
00:36:36,527 --> 00:36:40,113
... en hun leiderschap is openlijk kritisch
van deze afdeling hier.
577
00:36:40,281 --> 00:36:42,032
Heb je de memo's gelezen die ik heb verzonden?
578
00:36:42,200 --> 00:36:44,451
Nee, nee, ik kan niet zeggen dat ik het heb.
579
00:36:46,454 --> 00:36:48,455
Er staat hier, Mr. Kennedy.
580
00:36:48,623 --> 00:36:50,290
Ze beweren dat we ...
581
00:36:50,458 --> 00:36:53,919
... "niet in staat zelfs overtuigingen te krijgen
de ergste, meest gruwelijke misdaden ... "
582
00:36:54,086 --> 00:36:57,214
... en dat we "haperen"
de druk, complexiteit ...
583
00:36:57,381 --> 00:36:59,674
... en verantwoordelijkheden van ons kantoor, "
in druk.
584
00:36:59,842 --> 00:37:03,553
- Precies hier in 'The Washington Post'.
- Kun je een beetje kritiek niet verdragen?
585
00:37:03,721 --> 00:37:05,972
Wel, het hangt ervan af wat hun doel is.
586
00:37:06,140 --> 00:37:08,308
Ze krijgen aanzienlijke macht.
587
00:37:08,476 --> 00:37:11,353
Hun prioriteiten zijn singulier gefocust
op hun eigen problemen.
588
00:37:11,520 --> 00:37:13,730
Ze proberen oproer aan te wakkeren.
589
00:37:14,649 --> 00:37:17,484
Eerlijk gezegd klinken ze kritischer
van uw kantoor dan de mijne.
590
00:37:18,194 --> 00:37:21,112
Er is een nieuw gezicht voor het communisme,
Edgar, en dit is het niet.
591
00:37:23,157 --> 00:37:25,825
Communisme is nu een buitenlandse bedreiging,
niet thuis.
592
00:37:28,162 --> 00:37:31,831
Kennedy,
voordat je werd geboren ...
593
00:37:32,833 --> 00:37:36,294
... Ik hoorde hetzelfde argument
van een Mr. Mitchell Palmer.
594
00:37:37,338 --> 00:37:39,839
Weet je wat er nodig was?
om van gedachten te veranderen?
595
00:37:40,174 --> 00:37:41,174
Een bom.
596
00:37:41,842 --> 00:37:45,428
Als hij in zijn schommelstoel zou hebben gezeten
vijf minuten langer in 1919 ...
597
00:37:45,596 --> 00:37:49,599
... we hadden geluk gehad
om een ​​intacte wijsvinger te vinden.
598
00:37:49,767 --> 00:37:53,144
Nu wil ik niet dat dit gebeurt
voor jou of je broer, mijnheer.
599
00:37:54,021 --> 00:37:57,190
er is geen reden
we kunnen niet allebei krijgen wat we willen.
600
00:37:57,358 --> 00:38:01,695
We kunnen een oorlog voeren op twee fronten, mijnheer.
Je begrijpt?
601
00:38:03,906 --> 00:38:06,533
U kunt nu gaan, meneer Hoover.
602
00:38:09,704 --> 00:38:10,996
Ja meneer.
603
00:38:12,123 --> 00:38:14,541
Laat de transcripties hier bij mij achter.
604
00:38:16,752 --> 00:38:18,003
Ja meneer.
605
00:38:23,801 --> 00:38:26,803
Oh, en voel je vrij en deel ze
met je broer.
606
00:38:28,889 --> 00:38:33,310
Oh, en laat hem weten dat ik dat heb
een kopie van mijn eigen in bewaring.
607
00:38:42,194 --> 00:38:43,778
[DEUR SLUIT]
608
00:38:47,491 --> 00:38:49,034
[KLOPT OP DEUR]
609
00:38:50,870 --> 00:38:52,954
- Unh.
- Uw 4:00 is er, mijnheer.
610
00:38:53,122 --> 00:38:55,540
Bedankt, Miss Gandy.
Stuur hem meteen naar binnen, dank je.
611
00:38:59,879 --> 00:39:03,214
Alsjeblieft, ga zitten, Mr. Tolson.
612
00:39:03,382 --> 00:39:07,093
- Mijnheer Hoover, bedankt voor deze gelegenheid.
- Ja. Alstublieft.
613
00:39:07,261 --> 00:39:09,596
- Ga zitten.
- Dank u meneer.
614
00:39:09,764 --> 00:39:13,224
Er waren verschillende problemen
met uw aanvraag, Mr. Tolson ...
615
00:39:13,392 --> 00:39:16,311
... niet de minste daarvan is het feit
dat je niet liet zien ...
616
00:39:16,479 --> 00:39:18,730
... de juiste vereiste voor het Bureau ...
617
00:39:18,898 --> 00:39:20,273
[Stamelend]
618
00:39:20,441 --> 00:39:24,069
... noch de juiste toewijding
om het Amerikaanse volk te beschermen ...
619
00:39:24,236 --> 00:39:25,278
... en de Amerikaanse manier.
620
00:39:25,446 --> 00:39:27,864
Mag ik u eraan herinneren
dat dit geen platform is ...
621
00:39:28,032 --> 00:39:31,451
... naar een dikkere salarisstrook in de privépraktijk,
Mr Tolson?
622
00:39:35,456 --> 00:39:38,291
Is er iets,
Mr Tolson?
623
00:39:38,459 --> 00:39:40,460
Nee meneer.
624
00:39:40,628 --> 00:39:43,630
Oefening is een vereiste
voor alle agenten, mijnheer?
625
00:39:45,883 --> 00:39:49,803
Ja. Al onze agenten moeten dat zijn
in top fysieke conditie.
626
00:39:49,970 --> 00:39:54,307
We moeten te slim af zijn en beter presteren
de publieke vijand bij elke beurt.
627
00:39:54,475 --> 00:39:56,017
Ja natuurlijk.
628
00:39:56,185 --> 00:39:59,479
Dus, wat voor routine doet u, mijnheer?
629
00:39:59,647 --> 00:40:03,108
Push-ups, sit-ups en kraken.
630
00:40:04,485 --> 00:40:05,777
Ik snap het.
631
00:40:05,945 --> 00:40:07,654
Wil je dat ik het gordijn repareer?
632
00:40:08,406 --> 00:40:09,989
Of misschien zou ik een raam kunnen openen.
633
00:40:10,157 --> 00:40:12,617
Ik heb altijd de voorkeur
een beetje lucht na het sporten.
634
00:40:12,785 --> 00:40:14,702
Jij ook?
635
00:40:15,496 --> 00:40:16,996
Als het je zou plezieren.
636
00:40:18,124 --> 00:40:21,126
En meneer, waar ik misschien tekort schiet
in termen van cv ...
637
00:40:22,128 --> 00:40:25,797
... Ik schijnbaar ver overschrijden
de rest in termen van eerlijkheid.
638
00:40:26,924 --> 00:40:28,591
Ik heb niet gelogen om deze afspraak te krijgen, mijnheer.
639
00:40:28,759 --> 00:40:31,219
Zoals de rest, ja,
Ik zou graag een oefening willen beginnen ...
640
00:40:31,387 --> 00:40:37,016
... maar ik kan anders worden overgehaald
of de juiste kansen zouden ontstaan.
641
00:40:38,519 --> 00:40:40,019
Hmm.
642
00:40:41,564 --> 00:40:44,107
Eerlijk genoeg, meneer Tolson.
643
00:40:46,193 --> 00:40:47,485
Eerlijk genoeg.
644
00:41:00,291 --> 00:41:02,292
Deze mouwen lijken te zijn
de juiste lengte.
645
00:41:02,460 --> 00:41:04,002
Ik heb twee dasopties gevonden.
646
00:41:04,170 --> 00:41:06,379
Deze is wat modieuzer ...
647
00:41:06,547 --> 00:41:09,090
... maar het zou deze reeks aanvullen
en snijd en stof.
648
00:41:09,258 --> 00:41:10,800
Het is te luid, vind je niet?
649
00:41:10,968 --> 00:41:13,678
Te luid? Oké, daarom
Ik heb deze gevonden, de back-up.
650
00:41:13,846 --> 00:41:18,558
- Het is een beetje meer richtinggevend, een beetje meer--
- Het is een beetje gereserveerder, daar ben ik het mee eens.
651
00:41:18,726 --> 00:41:22,729
Laten we dit als een tweede optie houden, alsjeblieft.
Bedankt, Clyde.
652
00:41:24,732 --> 00:41:26,733
Ben jij meneer John Hoover?
653
00:41:26,901 --> 00:41:28,193
Ik ben. Is er een probleem?
654
00:41:28,360 --> 00:41:32,489
Het lijkt erop dat er een Mr. John Hoover is
wiens krediet is slecht met ons gegaan.
655
00:41:32,656 --> 00:41:34,199
Dat lijkt jou te zijn.
656
00:41:34,366 --> 00:41:36,993
Dat ben ik niet, mijnheer, op mijn woord.
657
00:41:37,161 --> 00:41:41,956
Mijn moeder noemt me Edgar, mijn nichtje
mij J.E., en ik teken John E., niet John.
658
00:41:42,124 --> 00:41:45,877
Wel, mijnheer, als u een vriend bent
van Mr. Tolson's ...
659
00:41:46,045 --> 00:41:49,589
... kies gewoon een naam en reageer opnieuw.
660
00:41:49,757 --> 00:41:51,591
Okee.
661
00:41:52,218 --> 00:41:53,551
Veel dank.
662
00:42:03,896 --> 00:42:04,938
Goedemorgen, mevrouw Gandy.
663
00:42:05,648 --> 00:42:07,649
Wat? Vind je het niet leuk?
664
00:42:09,068 --> 00:42:12,904
Hoover,
er is een bloedbad geweest in Kansas City.
665
00:42:15,032 --> 00:42:16,074
Een van de onze?
666
00:42:18,744 --> 00:42:20,620
Speciaal agent Caffrey?
667
00:42:21,330 --> 00:42:22,372
MAN:
Laat hem het hebben!
668
00:42:23,290 --> 00:42:26,793
HOOVER: Tegen 1930, de communistische dreiging
was teruggeslagen ...
669
00:42:27,378 --> 00:42:30,630
... maar de depressie was geslagen
en er was een nieuwe dreiging.
670
00:42:30,798 --> 00:42:33,508
De bankrover, de autodief,
en de ontvoerder.
671
00:42:33,676 --> 00:42:38,972
Maar helaas, zoals met het communisme,
Amerika reageerde niet met minachting.
672
00:42:39,139 --> 00:42:42,225
Ze gaven de Amerikaanse gangster
bewondering.
673
00:42:42,393 --> 00:42:44,894
HOOVER: En de uitdagendheid door wanhopig,
gewapende criminelen ...
674
00:42:45,062 --> 00:42:49,190
... van de krachten van de samenleving en de beschaving
kan niet langer worden genegeerd.
675
00:42:49,358 --> 00:42:53,236
Bugs Moran en Al Capone
bovenaan de lijst met openbare vijanden.
676
00:42:53,404 --> 00:42:56,531
Kijk om je heen.
Ze kunnen overal zijn.
677
00:42:56,699 --> 00:43:01,286
Mag ik u eraan herinneren dat het Bureau van
Onderzoek probeert je beschermer te zijn.
678
00:43:01,453 --> 00:43:04,664
Het is van jou. Het is zo dicht bij je
als uw dichtstbijzijnde telefoon.
679
00:43:04,832 --> 00:43:05,873
[CROWD BOOING]
680
00:43:06,041 --> 00:43:07,500
En met uw hulp ....
681
00:43:08,294 --> 00:43:11,462
AANKONDIGER: Warner Bros. presenteert
een Vitaphone-productie van:
682
00:43:11,630 --> 00:43:13,339
"The Public Enemy."
683
00:43:14,049 --> 00:43:17,677
James Cagney speelt
publieke vijand nummer één.
684
00:43:19,013 --> 00:43:20,513
- Waarom jij.
- Aah!
685
00:43:22,224 --> 00:43:24,267
TOM:
Daar ga je weer met dat wensen spul.
686
00:43:24,435 --> 00:43:26,227
Misschien heb je iemand gevonden
je houdt van beter.
687
00:43:29,189 --> 00:43:31,524
Omroeper:
Binnenkort in je buurttheater.
688
00:43:32,818 --> 00:43:33,860
MAN:
Fantastisch.
689
00:43:34,737 --> 00:43:39,365
Die zomer opende er één misdaad
de deur om dingen recht te zetten.
690
00:43:40,075 --> 00:43:42,827
Weet je wat dat was, meneer Jones?
691
00:43:42,995 --> 00:43:44,329
Sorry, mijnheer, wat was dat?
692
00:43:44,496 --> 00:43:47,665
Wie is de beroemdste man
van de 20e eeuw tot nu toe?
693
00:43:48,834 --> 00:43:50,209
Joe McCarthy, mijnheer?
694
00:43:51,587 --> 00:43:54,589
Mr. McCarthy was een opportunist ...
695
00:43:55,090 --> 00:43:57,175
... geen patriot, Mr. Jones.
696
00:44:00,888 --> 00:44:04,724
Wie is de beroemdste man
van de 20e eeuw tot nu toe?
697
00:44:05,476 --> 00:44:07,226
De beroemdste?
698
00:44:07,770 --> 00:44:09,896
Ben jij dat, mijnheer?
699
00:44:14,902 --> 00:44:16,694
[DEUGDT DAN HELPT KEEL]
700
00:44:17,404 --> 00:44:20,740
Nou, ik veronderstel dat zijn bekendheid
hangt af van het veld waarin hij zich bevindt.
701
00:44:20,908 --> 00:44:24,077
Zijn veld was in de wolken.
702
00:44:25,245 --> 00:44:27,205
Welnu, dan Charles Lindbergh, mijnheer.
703
00:44:30,501 --> 00:44:31,542
[Chuckles]
704
00:44:31,710 --> 00:44:34,712
[TELEFOON GAAT OVER]
705
00:44:40,511 --> 00:44:41,552
Ja?
706
00:44:41,720 --> 00:44:44,681
MAN [OVER PHONE]: Charles Lindbergh's
baby is uit zijn huis ontvoerd.
707
00:44:44,848 --> 00:44:48,434
Stuur officieren vanuit Trenton.
Ik zal op de eerste trein zijn.
708
00:44:53,565 --> 00:44:54,774
Wat is het?
709
00:44:57,778 --> 00:45:00,738
Charles Lindbergh--
De baby van Lindbergh is gekidnapt.
710
00:45:02,616 --> 00:45:03,700
Je moet hem vinden.
711
00:45:06,078 --> 00:45:07,954
Hij moet levend naar huis worden gebracht.
712
00:45:09,206 --> 00:45:10,248
Ja moeder.
713
00:45:13,585 --> 00:45:15,294
Ja, moeder, ik weet het.
714
00:45:18,215 --> 00:45:22,927
HOOVER: Toen we aankwamen
Het huis van meneer Lindbergh die ochtend in 1932 ...
715
00:45:23,095 --> 00:45:26,431
... we begonnen een onderzoek dat dat zou doen
verander voor altijd ons Bureau.
716
00:45:26,598 --> 00:45:29,892
Vanmorgen hebben we gehoord van
de Pennsylvania Railroad, Will Rogers ...
717
00:45:30,060 --> 00:45:32,979
... President Hoover,
Gouverneur Roosevelt, douane ...
718
00:45:33,147 --> 00:45:34,897
... de U.S. Mail en de padvinders.
719
00:45:35,065 --> 00:45:36,649
HOOVER:
Jullie allemaal. Ga van dat vuil af.
720
00:45:36,817 --> 00:45:39,485
Je vertrapt bewijs.
Per direct! Uitstappen!
721
00:45:39,653 --> 00:45:42,613
Er is niets daar. We hebben het gecheckt.
Geen gedefinieerde footprints.
722
00:45:42,781 --> 00:45:44,991
Het lijkt erop dat hij stof aan had
op zijn schoenen.
723
00:45:45,159 --> 00:45:47,827
Je denkt de grootte niet
had wat waarde kunnen hebben?
724
00:45:47,995 --> 00:45:51,330
Hoe kwam hij daar boven? Zijn er
ook markeringen op het raam en de muur?
725
00:45:51,498 --> 00:45:53,458
Een ladder.
We vonden het 100 meter verderop.
726
00:45:53,625 --> 00:45:55,084
We hebben het naar binnen verplaatst.
727
00:45:55,252 --> 00:45:56,419
Heb je het verplaatst?
728
00:45:56,587 --> 00:45:58,171
Ja, voor bewaring.
729
00:45:58,338 --> 00:46:02,341
Gefeliciteerd, meneer Schwarzkopf.
Je hebt de plaats delict besmet.
730
00:46:02,509 --> 00:46:04,594
Haal je laarzen van deze woning.
731
00:46:04,762 --> 00:46:07,054
En welk recht heb je
om hier te zijn, meneer, eh ...?
732
00:46:07,222 --> 00:46:09,849
J. Edgar Hoover,
directeur van het Bureau of Investigation.
733
00:46:10,017 --> 00:46:13,019
We zijn gestuurd door president Hoover
om het onderzoek te garanderen--
734
00:46:13,187 --> 00:46:16,272
De president heeft geautoriseerde toegang
op alle documenten en bewijzen.
735
00:46:16,440 --> 00:46:20,276
Hoover, je bent vrij om te observeren,
maar New Jersey is niet het domein van de president.
736
00:46:20,444 --> 00:46:24,030
En waar is meneer Lindbergh?
Ik zou graag zijn mening hierover horen.
737
00:46:24,198 --> 00:46:26,282
- Mr Lindbergh is erachter.
- Na u, mijnheer.
738
00:46:26,450 --> 00:46:28,117
Hij is de hele nacht wakker geweest.
739
00:46:28,285 --> 00:46:31,329
HOOVER: Mr. Lindbergh zelf
kwam naar beneden om me te ontmoeten.
740
00:46:31,497 --> 00:46:36,542
Hij schudde mijn hand en drukte de zijne uit
dankbaarheid en vertrouwen in ons jonge bureau.
741
00:46:37,294 --> 00:46:39,295
Hij viel vijf voet.
742
00:46:39,463 --> 00:46:40,713
Wie deed?
743
00:46:42,841 --> 00:46:45,218
De ontvoerder, met het kind in zijn armen.
744
00:46:46,470 --> 00:46:48,179
Dat is speculatie, meneer Hoover.
745
00:46:48,347 --> 00:46:53,017
Meneer Lindbergh, mijnheer, als de ladder was gespleten
terwijl de persoon onderweg was ...
746
00:46:53,185 --> 00:46:55,978
... het zou ingestort zijn.
Zie je, het was een misrekening.
747
00:46:56,146 --> 00:47:00,691
Het was bedoeld om het gewicht van een man te dragen,
maar niet het gewicht van een man en een kind.
748
00:47:00,859 --> 00:47:01,901
We hebben andere theorieën.
749
00:47:02,903 --> 00:47:04,028
Waar is het losgeldbriefje?
750
00:47:04,988 --> 00:47:06,197
Natuurlijk.
751
00:47:07,825 --> 00:47:10,368
En je raakt dat aan
met je blote handen ook?
752
00:47:10,536 --> 00:47:11,577
We hebben het gecheckt.
753
00:47:11,745 --> 00:47:15,122
Er zijn geen vingerafdrukken
die je zo leuk vindt.
754
00:47:15,290 --> 00:47:17,083
Geef hem alsjeblieft over, meneer Schwarzkopf.
755
00:47:17,251 --> 00:47:19,919
SCHWARZKOPF:
Dat is kolonel Schwarzkopf.
756
00:47:22,381 --> 00:47:25,216
"Heb 50.000 dollar klaar,"
gespeld R-E-D-Y.
757
00:47:25,384 --> 00:47:29,011
"We zullen u informeren waar,"
gespeld W-E-R-E, "om het geld te leveren" ...
758
00:47:29,179 --> 00:47:30,513
... gespeld M-O-N-Y.
759
00:47:30,681 --> 00:47:34,851
"We waarschuwen u voor het openbaar maken van iets
of voor kennisgeving aan de politie.
760
00:47:35,018 --> 00:47:39,772
De indicatie voor alle letters is een handtekening, "
S-I-N-G, "singnature."
761
00:47:40,691 --> 00:47:42,275
Drie gaten.
762
00:47:43,861 --> 00:47:45,945
Ik wil deze brief en de ladder.
763
00:47:46,113 --> 00:47:48,281
Geen jurisdictie.
Ik heb laten zien waar je om vroeg.
764
00:47:48,448 --> 00:47:50,867
- Het is tijd voor jou om te gaan.
- Mr Lindbergh, alsjeblieft ....
765
00:47:51,034 --> 00:47:54,412
Hoover, bedankt. Zoals je kan zien,
we hebben alles onder controle.
766
00:47:54,580 --> 00:47:56,372
Bedankt, heren.
767
00:47:56,540 --> 00:47:58,624
Bedankt voor je tijd, Mr. Lindbergh.
768
00:48:00,043 --> 00:48:01,085
Clyde.
769
00:48:09,845 --> 00:48:12,930
Clyde, ik ben bang voor zijn zoon.
770
00:48:13,348 --> 00:48:15,641
Hij vertrouwt de lokale politie meer dan ons.
771
00:48:15,851 --> 00:48:17,310
Hij denkt dat we allemaal dwazen zijn.
772
00:48:17,477 --> 00:48:21,397
Hij zal ook om hen heen gaan.
Hij gaat met de ontvoerders onderhandelen.
773
00:48:23,567 --> 00:48:26,611
President Hoover belde me de ochtend
het kind werd genomen ...
774
00:48:26,778 --> 00:48:29,947
... en vroeg me om te doen wat het ook was
in mijn macht om deze misdaad op te lossen.
775
00:48:30,115 --> 00:48:33,075
Maar weet je wat al de kracht is
van het Bureau betekent ...
776
00:48:33,243 --> 00:48:38,205
... zonder federale wetten, zonder wapens,
zonder de mogelijkheid om arrestaties te verrichten?
777
00:48:38,373 --> 00:48:40,207
Het betekent niets.
778
00:48:40,375 --> 00:48:43,961
Mijnheer de voorzitter, ik dring aan op passage
van de wet Lindbergh ...
779
00:48:44,129 --> 00:48:46,505
... het ontvoeren van een federaal misdrijf.
780
00:48:46,673 --> 00:48:50,676
Om onmiddellijk alle vingerafdrukken af ​​te leveren
in dit land naar mijn kantoor ...
781
00:48:50,844 --> 00:48:53,012
... zodat we een centraal bestand kunnen maken.
782
00:48:53,180 --> 00:48:56,349
Om onze agenten te bewapenen
zodat ze een vechtkans hebben ...
783
00:48:56,516 --> 00:49:00,353
... tegen de machinepistolen van sommigen
van de gevaarlijkste personages ...
784
00:49:00,520 --> 00:49:02,480
... in de geschiedenis van de Amerikaanse criminaliteit.
785
00:49:02,648 --> 00:49:06,067
En ik verzoek u dringend om dit te doen
in de naam van Little Lindy.
786
00:49:06,234 --> 00:49:09,528
Omdat als hij kan worden genomen,
welk kind is dan veilig?
787
00:49:09,696 --> 00:49:15,451
En als we niet kunnen helpen bij zijn veilige terugkeer,
wat voor nut hebben we dan?
788
00:49:32,010 --> 00:49:33,636
[ONAANWIJZE DIALOOG]
789
00:49:38,016 --> 00:49:40,142
HOOVER:
Elke vingerafdruk van de lokale autoriteiten ...
790
00:49:40,310 --> 00:49:44,522
... over het land begon binnen te stromen.
Eindelijk hadden we een gecentraliseerd systeem.
791
00:49:44,690 --> 00:49:46,232
Wat is er, Edgar?
792
00:49:47,651 --> 00:49:50,027
De laatste vingerafdrukken kwamen binnen
uit Chicago.
793
00:49:52,072 --> 00:49:57,118
Je weet dat onze nieuwe president gepland is
een ontmoeting met mij, Miss Gandy?
794
00:49:58,578 --> 00:50:02,748
Weet je dat er gesprekken zijn
van het reorganiseren van het Bureau?
795
00:50:03,375 --> 00:50:05,668
Ja, ik heb soortgelijke gefluister gehoord.
796
00:50:05,836 --> 00:50:07,003
Hmm.
797
00:50:07,170 --> 00:50:08,754
Heb jij?
798
00:50:10,966 --> 00:50:15,094
Miss Gandy, herinnert u dat bestand nog?
we hebben zijn vrouw gemaakt?
799
00:50:15,262 --> 00:50:16,846
Mevrouw Roosevelt?
800
00:50:17,014 --> 00:50:18,597
Ja.
801
00:50:18,765 --> 00:50:20,933
Wil je alsjeblieft een kopie voor me maken?
802
00:50:21,768 --> 00:50:23,602
Ja natuurlijk.
803
00:50:25,272 --> 00:50:27,106
Bedankt, Miss Gandy.
804
00:50:27,274 --> 00:50:29,400
[CROWD CHEERT IN DISTANCE]
805
00:51:00,766 --> 00:51:03,934
Lindbergh huurde criminelen in om zijn zoon te vinden.
806
00:51:04,227 --> 00:51:06,520
Nu van het bureau, agent Garrison,
Volg mij.
807
00:51:06,688 --> 00:51:07,730
Ja meneer.
808
00:51:07,898 --> 00:51:10,983
Hij kreeg zelfs een aanbod van Al Capone
om het losgeld te helpen betalen ...
809
00:51:11,151 --> 00:51:15,071
... maar uiteindelijk gebruikte hij een excentriekeling
door de naam van John Condon ...
810
00:51:15,238 --> 00:51:19,492
... die een advertentie in de krant plaatste om te acteren
als een tussenpersoon met de ontvoerders.
811
00:51:19,659 --> 00:51:22,078
Was Condon nu ook een crimineel?
812
00:51:22,245 --> 00:51:25,623
Hij was het zeker niet
een agent van de wet, Mr. Garrison.
813
00:51:25,791 --> 00:51:27,333
Waarom doe je dit?
814
00:51:28,460 --> 00:51:30,920
Dus een moeder kan haar baby opnieuw krijgen.
815
00:51:31,546 --> 00:51:34,673
En je mag weten dat de
Amerikaanse mensen zijn dankbaar ...
816
00:51:34,841 --> 00:51:37,968
... voor de eer die aan hen is verleend
door je plukken en durven.
817
00:51:38,136 --> 00:51:42,515
En hoe weten we dat de ontvoerder de is
Hetzelfde dat de brieven schreef die je hebt?
818
00:51:43,600 --> 00:51:47,770
Het symbool komt overeen
het symbool van de originele brief, nietwaar?
819
00:51:51,691 --> 00:51:53,484
Wat is er, meneer Lindbergh?
820
00:51:56,696 --> 00:51:59,698
In een moment van onnadenkendheid ...
821
00:51:59,866 --> 00:52:02,034
... ik liet het symbool zien
voor sommige andere mannen ...
822
00:52:02,202 --> 00:52:05,037
... en ik weet het niet zeker
dat ze betrouwbaar waren.
823
00:52:06,373 --> 00:52:08,165
Ik weet niet zeker of iemand betrouwbaar is.
824
00:52:10,001 --> 00:52:11,877
Ik laat je brieven analyseren ...
825
00:52:12,045 --> 00:52:15,381
... om ervoor te zorgen dat ze
zijn van dezelfde auteur.
826
00:52:16,216 --> 00:52:19,552
HOOVER: En terwijl meneer Lindbergh
plaatste zijn geloof in misdadigers ...
827
00:52:19,719 --> 00:52:23,222
... we begonnen het enige te cultiveren
criminelen konden niet vechten ...
828
00:52:23,390 --> 00:52:25,057
... met alle wapens in de wereld.
829
00:52:25,225 --> 00:52:29,353
Heren, verlaat alsjeblieft deze kamer.
Wis al deze tabellen. Tijd om te gaan, nu.
830
00:52:29,521 --> 00:52:30,688
Waar kunnen we roken, mijnheer?
831
00:52:30,856 --> 00:52:32,439
Niet mijn zorg. Uit mijn zicht.
832
00:52:32,607 --> 00:52:35,734
- Mr Osborne, vertel ons wat u nodig heeft.
- Eh, felle lichten, een microscoop ...
833
00:52:35,902 --> 00:52:38,404
...meetinstrumenten,
vergrootglazen. A, uh, projector.
834
00:52:38,572 --> 00:52:41,532
U hebt de volledige middelen van het Bureau.
Wees niet verlegen.
835
00:52:41,700 --> 00:52:43,826
Papiersamples van
elke regionale fabrikant.
836
00:52:43,994 --> 00:52:47,621
Mr Osborne, dit is meneer Tolson.
Lever Mr Osborne alles wat hij nodig heeft ...
837
00:52:47,789 --> 00:52:51,333
... om dat zonder enige twijfel te concluderen
deze brieven kwamen van dezelfde auteur.
838
00:52:51,960 --> 00:52:53,043
Hmm?
839
00:52:54,880 --> 00:52:57,047
Heren, alsjeblieft. Dank je.
840
00:52:59,676 --> 00:53:02,887
- Moeten we het aan de procureur-generaal vertellen?
- Dus hij kan voor de derde keer nee zeggen?
841
00:53:03,054 --> 00:53:06,807
- Plaats gewoon een bord, zoals dit.
- Wat wil je dat het zegt, "buiten blijven"?
842
00:53:06,975 --> 00:53:09,560
"Het Bureau of Investigations
Technisch Laboratorium. "
843
00:53:09,728 --> 00:53:13,731
Laat het uithakken en aan de muur spijkeren.
Als hij het weg wil, moet hij het eruit scheuren.
844
00:53:13,899 --> 00:53:16,901
Het wordt tijd dat we tenminste één ding hebben
de slechteriken niet.
845
00:53:17,068 --> 00:53:18,110
Decoratievaardigheden?
846
00:53:18,278 --> 00:53:19,820
Science, Clyde. Wetenschap.
847
00:53:19,988 --> 00:53:24,116
De inkt is anders,
maar het handschrift is een match.
848
00:53:24,284 --> 00:53:29,079
Met wie Mr. Condon correspondeert
is de persoon die de originele notitie heeft geschreven.
849
00:53:29,247 --> 00:53:31,207
Of Condon schreef zelf alle notities.
850
00:53:31,374 --> 00:53:34,001
Lindbergh is van plan om te gebruiken
Condon om het losgeld te betalen.
851
00:53:34,169 --> 00:53:36,629
- Misschien is het al gebeurd.
- Bel de Internal Revenue Service.
852
00:53:36,796 --> 00:53:40,633
Breng ze naar het huis van Lindbergh.
Ik sta erop dat al die rekeningen worden gemarkeerd.
853
00:53:40,800 --> 00:53:41,884
Ja meneer.
854
00:53:42,052 --> 00:53:44,887
Is dat alles, meneer Hoover?
Ik heb om 14.30 uur. les om les te geven.
855
00:53:45,055 --> 00:53:47,139
Nee, dat doe je niet.
Overweeg uw beloning verdubbeld.
856
00:53:47,307 --> 00:53:52,144
Je werkt nu voor je land,
Mr. Osborne. Hartelijk gefeliciteerd.
857
00:53:54,731 --> 00:53:56,148
MAN:
Doctor!
858
00:54:06,576 --> 00:54:08,160
MAN:
Heb je het geld weggegooid?
859
00:54:08,995 --> 00:54:11,580
CONDON:
Ik kan het geld niet brengen tot ik de baby zie.
860
00:54:17,420 --> 00:54:19,964
Ik beloof je dat er geen politie is.
861
00:54:20,757 --> 00:54:22,424
MAN:
Het is te gevaarlijk.
862
00:54:27,180 --> 00:54:28,430
[HIJGEN]
863
00:54:28,598 --> 00:54:32,184
Hou op! Stop hiermee nu!
864
00:54:34,271 --> 00:54:35,980
Niemand zal je pijn doen.
865
00:54:36,147 --> 00:54:37,898
Als ze me pakken, zullen ze dat doen.
866
00:54:38,066 --> 00:54:40,442
Nee, ze willen alleen het kind.
867
00:54:40,610 --> 00:54:43,988
Ze geven me 30 jaar als ik gepakt word.
Ze zouden me kunnen verbranden.
868
00:54:44,155 --> 00:54:45,614
Nee nee.
869
00:54:45,782 --> 00:54:46,865
MAN:
Ik heb het niet gedaan.
870
00:54:47,033 --> 00:54:48,659
Ik ben alleen de boodschapper.
871
00:54:49,244 --> 00:54:50,995
Eh!
872
00:54:51,162 --> 00:54:52,997
MAN:
Wat als de baby dood is?
873
00:54:54,249 --> 00:54:55,874
Zou ik branden als de baby dood is?
874
00:54:57,544 --> 00:55:00,045
Waarom zouden we elkaar ontmoeten?
als de baby dood was?
875
00:55:00,213 --> 00:55:03,507
Plaats een andere advertentie in het papier
wanneer je het geld hebt.
876
00:55:09,889 --> 00:55:14,226
HOOVER: Dus als er losgeld betaald moest worden,
we hadden die rekeningen getraceerd nodig.
877
00:55:14,394 --> 00:55:18,564
We brachten de IRS binnen, en voor de zijne
eigen goed, we moesten zijn hand forceren.
878
00:55:18,732 --> 00:55:21,567
Ik dacht dat gouden bankbiljetten gingen
uit omloop, mijnheer Irey.
879
00:55:21,735 --> 00:55:23,068
Dat is onze hoop.
880
00:55:23,236 --> 00:55:25,112
Het maakt deze facturen beter herkenbaar.
881
00:55:25,280 --> 00:55:27,865
Ik heb het geld niet nodig.
Ik wil gewoon mijn zoon.
882
00:55:29,409 --> 00:55:32,369
Dit gaat niet alleen over je zoon,
Lindbergh.
883
00:55:32,537 --> 00:55:36,415
Als deze ontvoerders vrij komen,
dan zal geen enkel kind in dit land veilig zijn.
884
00:55:36,583 --> 00:55:41,378
Daarom heb ik een 26-koppig team samengesteld,
onder leiding van Special Agent Sisk hier.
885
00:55:41,546 --> 00:55:45,758
En als ze erachter komen dat je erbij betrokken bent,
Ik zal mijn zoon misschien nooit meer zien.
886
00:55:46,551 --> 00:55:49,470
Mr. Lindbergh, mijnheer,
we zullen geen enkele aanwijzing nastreven ...
887
00:55:49,637 --> 00:55:51,930
... totdat uw kind veilig is
in de armen van zijn moeder.
888
00:55:52,098 --> 00:55:54,850
U hebt mijn woord, mijnheer.
889
00:55:59,814 --> 00:56:01,565
[DOOR OPENS]
890
00:56:01,733 --> 00:56:02,775
[DEUR SLUIT]
891
00:56:02,942 --> 00:56:05,944
AANKONDIGER: De ontvoering van
Charles A. Lindbergh, Jr., was een tragedie ...
892
00:56:06,112 --> 00:56:08,697
... niet alleen voor kolonel en mevrouw Lindbergh,
maar voor de natie.
893
00:56:08,865 --> 00:56:11,950
Zijn ontvoering uit zijn huis in Hopewell
was een uitdaging voor Amerika.
894
00:56:12,118 --> 00:56:14,870
Deze ladder, de enige aanwijzing
de ontvoering was zelfgemaakt.
895
00:56:15,038 --> 00:56:17,956
Laat de ontwikkelingen in de Lindbergh
case start een nieuwe schijf ...
896
00:56:18,124 --> 00:56:21,001
... om de vlek weg te vegen,
niet alleen van die moedwillige ontvoering ...
897
00:56:21,169 --> 00:56:24,088
... maar van alle ontvoeringen en misdaden.
898
00:56:26,800 --> 00:56:28,217
MAN:
HĂ©, dokter!
899
00:56:29,219 --> 00:56:32,262
Geef je woord om zes uur lang niet te openen.
900
00:56:34,474 --> 00:56:35,599
Dank je.
901
00:56:43,775 --> 00:56:45,943
Ik heb hem uit 20.000 dollar gepraat.
902
00:56:46,111 --> 00:56:49,488
Ik heb liever dat hij gelukkig is dan het geld te sparen.
Ik wil hem niet van streek maken.
903
00:56:50,573 --> 00:56:51,824
Waar is de baby?
904
00:56:51,991 --> 00:56:54,576
Ik heb beloofd dit zes uur lang niet te openen.
905
00:56:54,744 --> 00:56:57,329
Je hebt je woord gegeven, ik niet.
906
00:56:58,832 --> 00:57:03,293
"De jongen is op boot Nelly.
Het is een kleine boot, 28 voet lang.
907
00:57:03,461 --> 00:57:06,505
Er zijn twee personen op de boot.
Ze zijn onschuldig.
908
00:57:06,673 --> 00:57:11,677
Je zult de boot vinden tussen Horseneck's
Strand en homohoofd in de buurt van Elizabeth Island. '
909
00:57:11,845 --> 00:57:13,846
Dat is Nantucket, toch?
910
00:57:17,851 --> 00:57:19,059
GARNIZOEN:
Wat zat er in de boot?
911
00:57:19,227 --> 00:57:20,602
HOOVER:
Er was geen boot.
912
00:57:20,770 --> 00:57:23,439
Lindbergh vertrouwde ons niet.
Hij wilde dingen op zijn manier doen.
913
00:57:23,606 --> 00:57:27,192
En wie kan hem de schuld geven?
Niemand heeft ons destijds gerespecteerd.
914
00:57:27,360 --> 00:57:29,069
Mr Hoover, we hebben gebeld.
915
00:57:29,237 --> 00:57:30,863
Tolson:
Edgar.
916
00:57:33,450 --> 00:57:35,659
Tijd om te gaan, agent Garrison. Direct.
917
00:57:36,536 --> 00:57:39,705
De procureur-generaal heeft toestemming verleend
uw telefoontaps.
918
00:57:39,873 --> 00:57:41,707
Heel goed, Miss Gandy.
919
00:57:42,542 --> 00:57:46,712
Edgar, weet je het zeker?
Als je dit eenmaal hebt gedaan, Edgar, is het klaar.
920
00:57:46,880 --> 00:57:50,674
Wanneer ik mezelf correct bewijs, zullen we hebben
redde dit land een nieuwe revolutie.
921
00:57:50,842 --> 00:57:52,509
De geschiedenis zal dat onthouden, Clyde.
922
00:57:52,677 --> 00:57:53,886
Maar als je het fout hebt ...
923
00:57:54,053 --> 00:57:57,389
... geschiedenis zal het onthouden als een
illegale beweging over een kleine wrok.
924
00:57:57,557 --> 00:58:00,517
Beschouwt u onze reputatie als onbeduidend,
Mr Tolson?
925
00:58:00,685 --> 00:58:03,312
- Nee, ik--
- Bestel dan de draden.
926
00:58:04,814 --> 00:58:08,150
- Kunnen we dit bespreken tijdens het avondeten?
- Nadat je de draden hebt besteld.
927
00:58:10,445 --> 00:58:11,987
Ja meneer.
928
00:58:21,998 --> 00:58:24,416
[DE TELEFOON GAAT]
929
00:58:24,584 --> 00:58:26,335
De directeur is onderweg.
930
00:58:46,272 --> 00:58:47,648
[ELEVATOR BELL DINGS]
931
00:58:49,817 --> 00:58:51,985
TOLSON: Ahem.
MAN: Na jou.
932
00:59:13,800 --> 00:59:15,092
OFFICIER:
Wacht, alsjeblieft.
933
00:59:21,808 --> 00:59:24,768
BESTUURDER: Harvey's Restaurant, mijnheer?
- Nee, naar het Witte Huis.
934
00:59:30,066 --> 00:59:32,025
[MOTOR BEGINT]
935
00:59:35,446 --> 00:59:37,531
HOOVER: We waren in het midden
van een Grote Depressie ...
936
00:59:37,699 --> 00:59:40,492
... en ademt weg van
geschiedenis's ergste oorlog.
937
00:59:40,660 --> 00:59:44,496
We hadden meer kracht nodig om te beschermen,
maar, zoals bij elke nieuwe president ...
938
00:59:44,664 --> 00:59:49,167
... de toekomst van dit bureau en mijn werk
werd in twijfel getrokken.
939
00:59:49,335 --> 00:59:52,337
- De president is klaar om je nu te zien.
- Alrighty.
940
00:59:52,505 --> 00:59:54,131
[KLOPT OP DEUR]
941
01:00:01,180 --> 01:00:03,473
ROOSEVELT:
Kom binnen. Ga zitten, meneer Hoover.
942
01:00:06,519 --> 01:00:09,646
Het is elke keer dezelfde dans.
Ze laten me wachten.
943
01:00:09,814 --> 01:00:14,860
Ze denken dat ik zweet, dat zijn ze
ga me laten zien wie de baas is, speel ik mee.
944
01:00:15,028 --> 01:00:16,653
Dank je.
945
01:00:16,821 --> 01:00:18,697
En toen heb je hem laten zien
het transcript?
946
01:00:18,865 --> 01:00:21,825
Nee. Hij wilde het niet lezen.
Dat was uniek.
947
01:00:21,993 --> 01:00:24,202
Hij wilde dat ik het hem vertelde.
948
01:00:24,370 --> 01:00:26,079
Hoe zag je het?
949
01:00:26,247 --> 01:00:30,375
Nee, ik heb hem van voren uitgelegd
we hadden nooit verwacht mevrouw Roosevelt te vinden ...
950
01:00:30,543 --> 01:00:32,961
... in de slaapkamer van
een bekende communistische agitator ...
951
01:00:33,129 --> 01:00:36,548
... veel minder met wat klonk
een intiem moment.
952
01:00:36,716 --> 01:00:39,718
Dat ik zijn advies nodig had
over hoe verder te gaan.
953
01:00:39,886 --> 01:00:42,346
Ik wilde hem laten weten dat hij een bondgenoot had.
954
01:00:42,513 --> 01:00:44,514
Voordat hij een kans had
om u te vragen om af te treden.
955
01:00:44,682 --> 01:00:45,932
Precies.
956
01:00:46,100 --> 01:00:48,894
Toen ik klaar was,
hij duwde eenvoudig het dossier opzij ...
957
01:00:49,062 --> 01:00:53,315
... alsof hij zich er niet mee bemoeide.
958
01:00:53,483 --> 01:00:57,361
Clyde, de president van de Verenigde Staten
is bang.
959
01:00:58,488 --> 01:01:00,072
Wat, hij is bang voor je?
960
01:01:00,239 --> 01:01:04,117
Van een potentiële invasie vanuit het buitenland.
961
01:01:04,994 --> 01:01:07,579
We hebben twee glazen
van je beste champagne.
962
01:01:07,747 --> 01:01:09,206
Natuurlijk, meneer Hoover.
963
01:01:10,083 --> 01:01:12,584
HOOVER: Ahem.
- Drink je nu?
964
01:01:12,752 --> 01:01:14,753
We vieren het, Clyde,
we vieren het.
965
01:01:15,546 --> 01:01:18,131
Je weet dat ik denk dat ik je kan vertrouwen
met iets, toch?
966
01:01:18,299 --> 01:01:19,925
Wel, dat zou ik graag willen weten.
967
01:01:22,303 --> 01:01:24,971
De president heeft een geheime order getekend ...
968
01:01:25,139 --> 01:01:27,432
... mij meer macht geeft
van surveillance ...
969
01:01:27,600 --> 01:01:32,354
... geheime surveillance van communisten
en radicalen, zonder bevelschrift.
970
01:01:33,064 --> 01:01:34,106
Is dat legaal?
971
01:01:34,273 --> 01:01:36,692
Soms heb je dat nodig
om de regels een beetje te buigen ...
972
01:01:36,859 --> 01:01:39,277
...om te houden
je land veilig, toch?
973
01:01:39,445 --> 01:01:43,907
En om zeker te zijn dat ik het niet verkeerd had gehoord,
Ik heb dit verduidelijkt met minister van Buitenlandse Zaken Hull.
974
01:01:44,075 --> 01:01:48,412
En hij zei, en ik citeer: "Ga je gang
en onderzoek die klootzakken. "
975
01:01:49,664 --> 01:01:52,708
- Vulgair.
- Hmm, overeengekomen.
976
01:01:53,918 --> 01:01:54,960
[Snufjes]
977
01:01:55,128 --> 01:01:56,712
Clyde ...
978
01:01:57,463 --> 01:01:59,464
... ik heb betekenis gehad
om je iets te vragen.
979
01:02:00,174 --> 01:02:01,466
Voel je vrij.
980
01:02:02,301 --> 01:02:05,804
Ik heb iemand nodig die het begrijpt
wat staat hier op het spel ...
981
01:02:05,972 --> 01:02:07,264
...je begrijpt?
982
01:02:07,432 --> 01:02:09,975
Iemand die ik kan vertrouwen ...
983
01:02:11,144 --> 01:02:12,978
... een adjunct-directeur van het Bureau.
984
01:02:13,146 --> 01:02:16,606
Ik weet dat je alleen in je bent geweest
huidige positie voor, wat, 12 maanden nu.
985
01:02:16,774 --> 01:02:18,650
Oh, nu bijna 18, mijnheer.
986
01:02:18,818 --> 01:02:21,236
Je mist mijn punt, Clyde.
987
01:02:21,404 --> 01:02:23,488
Ik wil dat je mijn nummer twee bent.
988
01:02:26,200 --> 01:02:29,077
Ik ben niet veel voor de schijnwerpers, Edgar.
989
01:02:32,498 --> 01:02:34,374
Ik heb je nodig, Clyde.
990
01:02:34,792 --> 01:02:36,501
Begrijp je dat? Ik heb je nodig.
991
01:02:39,672 --> 01:02:41,631
Op een voorwaarde.
992
01:02:42,258 --> 01:02:45,260
Goede dag of slecht,
of we het er wel of niet mee eens zijn ...
993
01:02:45,428 --> 01:02:49,347
... we missen nooit een lunch
of een diner samen.
994
01:02:50,183 --> 01:02:52,684
Nou, ik zou het op geen andere manier willen hebben.
995
01:03:02,195 --> 01:03:04,488
HĂ©, trek over.
996
01:03:04,655 --> 01:03:07,949
- Slechts een halve mijl naar Mount Rose.
- Kan niet wachten.
997
01:03:09,535 --> 01:03:12,496
[GEGROM]
998
01:03:22,715 --> 01:03:24,341
[SIGHS]
999
01:03:38,064 --> 01:03:39,064
Orville!
1000
01:03:45,571 --> 01:03:47,572
[DONDER GEROMMEL]
1001
01:03:52,954 --> 01:03:57,415
HOOVER: Uiteindelijk, het lichaam van het kind
werd gevonden net in zicht ...
1002
01:03:57,583 --> 01:03:59,668
... van het huis van meneer Lindbergh.
1003
01:04:01,087 --> 01:04:02,921
Het lichaam was zwart geworden ...
1004
01:04:03,089 --> 01:04:06,049
... het linkerbeen ontbreekt
vanaf de knie naar beneden.
1005
01:04:06,676 --> 01:04:09,594
Er was een zichtbare breuk op de schedel.
1006
01:04:10,096 --> 01:04:13,265
Hij had een hevige slag op zijn hoofd gekregen.
Ik heb het ze maanden geleden al verteld.
1007
01:04:13,432 --> 01:04:17,727
Hij moet op de weg naar beneden gevallen zijn,
met de baby in zijn armen.
1008
01:04:18,771 --> 01:04:21,231
ANNA:
Wij zijn de zondaars, Edgar.
1009
01:04:24,193 --> 01:04:29,114
We tolereerden wetteloosheid in het land
totdat het tot duivelse proporties groeide.
1010
01:04:30,783 --> 01:04:33,952
Het bloed van de baby is in al onze handen,
Edgar.
1011
01:04:35,454 --> 01:04:37,497
Aan je handen, Edgar.
1012
01:04:43,796 --> 01:04:45,213
Ja moeder.
1013
01:04:48,801 --> 01:04:50,510
[DONDER GEROMMEL]
1014
01:04:58,519 --> 01:05:00,353
HOOVER:
Zes weken na de ontvoering ...
1015
01:05:00,521 --> 01:05:02,355
... Het congres heeft de wet van Lindbergh overtroffen ...
1016
01:05:02,523 --> 01:05:05,275
... het ontvoeren van een federaal misdrijf.
1017
01:05:05,443 --> 01:05:09,321
Het recht om arrestaties te doen volgde
en het recht om wapens te dragen.
1018
01:05:09,488 --> 01:05:13,950
Dus ging ik door met het verzamelen van de beste
wetenschappelijke geesten in het land.
1019
01:05:16,787 --> 01:05:20,123
Hij beweert de wereldexpert te zijn
op houtanalyse.
1020
01:05:20,541 --> 01:05:24,419
Het is gemakkelijk om de expert te zijn als je de
enige persoon in de wereld met enig belang.
1021
01:05:24,587 --> 01:05:26,922
Hij beweert dat hij het kan vertellen
zo veel van een stuk hout ...
1022
01:05:27,089 --> 01:05:29,257
- ... als een arts kan van een autopsie.
- Ah.
1023
01:05:29,425 --> 01:05:31,843
Hij heeft sociale problemen.
1024
01:05:32,011 --> 01:05:34,179
Hij is geestelijk ziek, nietwaar?
1025
01:05:34,347 --> 01:05:37,682
Hij is alleen zo boos als jij. Sir.
1026
01:05:38,517 --> 01:05:41,269
Dit moest tijdelijk zijn,
Mr. Hoover.
1027
01:05:41,437 --> 01:05:43,605
Als je je Sherlock Holmes wilt
speeltijd--
1028
01:05:43,773 --> 01:05:46,358
Waar stel je voor dat we gaan, mijnheer, waar?
1029
01:05:46,525 --> 01:05:48,443
Ik stel voor dat je je zaak neemt
naar het Congres.
1030
01:05:48,611 --> 01:05:49,903
Goed, mijnheer. Doe het op jouw manier.
1031
01:05:50,071 --> 01:05:54,991
Ik zal mensen vertellen dat we de zaak niet kunnen oplossen
omdat we laboratoria niet konden betalen ...
1032
01:05:55,159 --> 01:05:58,078
... en de procureur-generaal
zou ons niet toestaan ​​zijn lounge te gebruiken.
1033
01:05:58,245 --> 01:06:01,706
Fijn. Haal nu je wetenschapsbeursproject
weg van hier.
1034
01:06:01,874 --> 01:06:03,625
Ja meneer. Direct meneer.
1035
01:06:06,212 --> 01:06:07,295
Heren, blijf werken.
1036
01:06:07,463 --> 01:06:10,507
Mr Tolson,
laten we de president aan de telefoon krijgen.
1037
01:06:12,885 --> 01:06:17,722
De verdorvenheden van wrede boeven, zwervende
van staat tot staat als pakjes wolven ...
1038
01:06:17,932 --> 01:06:20,600
... komt neer op een werkelijke
gewapende invasie van Amerika.
1039
01:06:20,768 --> 01:06:24,521
We moeten de crimineel te slim af zijn en te slim af zijn,
buitenlands en binnenlands.
1040
01:06:24,689 --> 01:06:28,650
Ze hebben chemici die bommen bouwen.
We hebben chemici nodig die hun inspanningen traceren.
1041
01:06:28,818 --> 01:06:31,569
We moeten de meest geavanceerde hebben
geweld in de wereld ...
1042
01:06:31,737 --> 01:06:34,155
... als we de veiligste natie willen hebben
op aarde.
1043
01:06:34,323 --> 01:06:37,909
En, alsjeblieft, heren, laten we dat niet doen
voor een moment uit het oog verliezen van onze doelen:
1044
01:06:38,077 --> 01:06:39,536
Om de eerlijke burger te beschermen ...
1045
01:06:39,704 --> 01:06:43,581
... om de crimineel dat te leren
ongeacht zijn uitvluchten ...
1046
01:06:43,749 --> 01:06:46,334
... zijn draaien, zijn gekronkel
en slijmerig kronkelen ...
1047
01:06:46,502 --> 01:06:49,796
... hij kan die ene niet ontlopen
onverbiddelijke wet van ordehandhaving ...
1048
01:06:49,964 --> 01:06:51,923
... dat je er niet mee wegkomt.
1049
01:06:52,091 --> 01:06:53,758
Dank je.
1050
01:06:53,926 --> 01:06:54,926
MAN:
Bedankt, meneer Hoover.
1051
01:06:55,094 --> 01:07:01,016
Maar uw bureau is al een van de meesten
goed gefinancierd in Washington, toch?
1052
01:07:01,183 --> 01:07:02,684
Ja, dat is waar, mijnheer ...
1053
01:07:02,852 --> 01:07:06,771
... maar onze auto- en bankoverval worden hersteld
vorig jaar 6,5 miljoen ...
1054
01:07:06,939 --> 01:07:09,399
... en ons budget is alleen
nou, twee miljoen.
1055
01:07:09,567 --> 01:07:13,111
In tegenstelling tot andere afdelingen in Washington,
we hebben zelfs winst.
1056
01:07:13,279 --> 01:07:15,113
[ALL CHUCKLE]
1057
01:07:15,281 --> 01:07:17,782
We kunnen niet kwantificeren
de waarde van onze successen ...
1058
01:07:17,950 --> 01:07:22,037
... met de hoodlums Pretty Boy Floyd,
Baby Face Nelson, machinegeweer Kelly ...
1059
01:07:22,204 --> 01:07:24,330
... en andere misdadigers van die aard.
1060
01:07:24,498 --> 01:07:30,128
Mr Hoover, is het waar dat u uitgeeft?
het geld van het Bureau voor reclame?
1061
01:07:31,922 --> 01:07:36,301
Het is ons niet toegestaan ​​om deel te nemen
in welke vorm dan ook, mijnheer. Nee.
1062
01:07:36,469 --> 01:07:40,972
Maar u neemt deel, bijvoorbeeld in de
maken van radioshows en stripboeken.
1063
01:07:41,140 --> 01:07:43,641
Ik heb naar verschillende geluisterd
van deze G-Men-programma's.
1064
01:07:43,809 --> 01:07:48,063
Je afbeelding lijkt te worden getoond
in combinatie met hen vrij vaak.
1065
01:07:49,315 --> 01:07:53,193
We hebben nadrukkelijk geweigerd om te lenen
elke vorm van goedkeuring ...
1066
01:07:53,360 --> 01:07:58,073
... niets te maken had met hun productie,
geen advies verstrekt, technisch of anderszins.
1067
01:07:58,240 --> 01:08:01,451
Wel, dezelfde advertentie zegt
dat uitzendingen waren ...
1068
01:08:01,619 --> 01:08:05,830
... "echte reflecties,
zoals opgenomen in de officiële records ...
1069
01:08:05,998 --> 01:08:09,751
... op basis van werkelijke cases uit de bestanden
van het Federal Bureau of Investigation ...
1070
01:08:09,919 --> 01:08:11,961
... Zaterdagavond om 8:00 uur. "
1071
01:08:13,130 --> 01:08:15,673
Hoover,
wat zijn je exacte kwalificaties ...
1072
01:08:15,841 --> 01:08:18,343
... voor uw positie van leiderschap
in dit Bureau?
1073
01:08:18,511 --> 01:08:19,761
Mijn kwalificaties, mijnheer?
1074
01:08:19,929 --> 01:08:23,807
Negentien jaar met de
Departement van Justitie. Negentien.
1075
01:08:23,974 --> 01:08:25,517
Twaalf als directeur.
1076
01:08:25,684 --> 01:08:29,312
In al die tijd,
je ooit zelf een arrestatie doet?
1077
01:08:31,023 --> 01:08:35,443
Ik heb onderzoek gedaan.
Ik beheer meerdere zaken tegelijkertijd.
1078
01:08:36,612 --> 01:08:38,029
Nou, dat is niet wat ik vroeg.
1079
01:08:38,197 --> 01:08:42,867
De stripboeken tonen je met een machine
pistool, arrestaties doen. Is dat gewoon een fictie?
1080
01:08:46,539 --> 01:08:48,164
[CLEARS THROAT]
1081
01:08:49,834 --> 01:08:52,377
ik ben verantwoordelijk voor
duizenden arrestaties, mijnheer.
1082
01:08:53,587 --> 01:08:56,881
Dus je geeft toe dat het pure fictie is.
1083
01:08:57,466 --> 01:09:02,220
In feite was jij het niet die opjoeg
en veroverde John Dillinger helemaal.
1084
01:09:02,513 --> 01:09:05,140
Het was Agent Purvis. Is dat correct?
1085
01:09:06,392 --> 01:09:10,520
Ik had de leiding over al deze
onderzoeken ...
1086
01:09:10,855 --> 01:09:14,899
... maar nee, mijnheer, ik heb het niet persoonlijk
een arrestatie verricht.
1087
01:09:21,240 --> 01:09:23,241
Nog vragen, heren?
1088
01:09:24,243 --> 01:09:26,369
MAN:
Laten we het in stemming brengen.
1089
01:09:29,874 --> 01:09:31,332
Leg die weg.
1090
01:09:36,422 --> 01:09:37,839
Tolson:
Nou, dat ging niet goed.
1091
01:09:38,007 --> 01:09:40,758
We brengen onze levens door met werken
en krijgen we een politieke aanval?
1092
01:09:40,926 --> 01:09:44,429
Wat verwacht hij, misdaden om te gaan
onopgeloste? Waarom vecht hij met mij?
1093
01:09:44,597 --> 01:09:46,681
Ik wil dat je een bestand start
op senator McKellar.
1094
01:09:46,849 --> 01:09:48,641
Ik wil altijd vier agenten bij zich hebben.
1095
01:09:48,809 --> 01:09:51,769
Ik wil weten wat er in zijn prullenbak zit,
fotografeer hem tijdens het avondeten.
1096
01:09:51,937 --> 01:09:55,607
Kom niet in de auto. Je kunt teruglopen.
1097
01:09:55,774 --> 01:09:58,276
We gaan lunchen.
We missen geen lunch, wat er ook gebeurt.
1098
01:09:58,444 --> 01:10:00,278
Je hebt me daar binnen weg getrokken.
1099
01:10:00,446 --> 01:10:03,781
Je hebt jezelf gepest, Edgar,
en de leugen was een gemakkelijk te bewijzen leugen.
1100
01:10:03,949 --> 01:10:05,950
Er is niets te vertellen
hoeveel erger het had kunnen zijn.
1101
01:10:06,118 --> 01:10:09,996
Zoek Agent Purvis. Hij zal zijn
gedegradeerd onmiddellijk of, beter nog, ontslagen.
1102
01:10:10,164 --> 01:10:12,832
De man ontslaan die John Dillinger heeft vermoord
zou een PR-ramp zijn.
1103
01:10:13,000 --> 01:10:15,251
Dan moet hij de rest van zijn carrière doorbrengen
achter een bureau.
1104
01:10:15,419 --> 01:10:19,339
En als hij die baan graag zou houden,
hij zou beter uit de krant blijven. Gaan.
1105
01:10:29,225 --> 01:10:32,060
Ik weet niet meer wie ik kan vertrouwen.
1106
01:10:33,896 --> 01:10:34,979
Alleen jij.
1107
01:10:37,483 --> 01:10:38,942
Alleen jij, moeder.
1108
01:10:39,652 --> 01:10:43,154
Je bent alles wat ik nodig heb om me veilig te houden,
je begrijpt dat?
1109
01:10:44,198 --> 01:10:46,407
Alsjeblieft, moeder,
laat me je naar een dokter brengen.
1110
01:10:46,575 --> 01:10:49,619
Een eenvoudig onderzoek is niet onheilig, toch?
1111
01:10:51,497 --> 01:10:52,538
Moeder.
1112
01:10:54,833 --> 01:10:55,959
Moeder, alsjeblieft.
1113
01:10:58,837 --> 01:11:01,172
Geloof, Edgar.
1114
01:11:01,840 --> 01:11:03,258
Geloof.
1115
01:11:04,843 --> 01:11:07,637
Wilt u niet als een kleine bloem.
1116
01:11:08,347 --> 01:11:09,722
Wees sterk.
1117
01:11:10,766 --> 01:11:12,267
Ja moeder.
1118
01:11:14,645 --> 01:11:19,607
Ik zal.
1119
01:11:24,113 --> 01:11:28,157
HOOVER: Als dat congres meer waard was
dan verstand en verstand was spier ...
1120
01:11:28,325 --> 01:11:31,411
... als waar ze naar hongerden
was een gewapende Amerikaanse held ...
1121
01:11:31,578 --> 01:11:35,373
... dan was ik bereid mijn leven te riskeren
en geef ze allebei.
1122
01:11:35,541 --> 01:11:36,708
Move.
1123
01:11:36,875 --> 01:11:38,167
Gaan.
1124
01:11:38,335 --> 01:11:39,627
AGENT:
Houd het, overheidsagenten!
1125
01:11:39,795 --> 01:11:41,546
[AGENTEN ONTSPRAPPEN SCHREEUWEN]
1126
01:11:41,714 --> 01:11:42,797
[GUN COCKS]
1127
01:11:44,174 --> 01:11:45,216
[HORSE WHINNIES]
1128
01:11:54,518 --> 01:11:56,686
HOOVER:
De arrestatie is van mij om te maken!
1129
01:11:57,396 --> 01:11:58,396
Move.
1130
01:11:58,564 --> 01:12:01,024
Meneer Karpis, u staat onder arrest.
1131
01:12:02,234 --> 01:12:06,029
Hoover zelf.
Ik word beroemd.
1132
01:12:06,905 --> 01:12:08,698
Leg de handboeien om hem heen.
1133
01:12:10,659 --> 01:12:12,618
[GUN COCKS]
1134
01:12:13,662 --> 01:12:15,705
Verroer je niet, Mr Mahan.
1135
01:12:16,749 --> 01:12:18,166
Blaas het naar beneden.
1136
01:12:21,879 --> 01:12:22,920
Move.
1137
01:12:23,380 --> 01:12:24,422
[DOOR OPENS]
1138
01:12:28,719 --> 01:12:30,511
[EXPLOSIE]
1139
01:12:32,348 --> 01:12:34,557
[MAN COUGHING]
1140
01:12:34,725 --> 01:12:37,101
Meneer Brunette, u staat onder arrest.
1141
01:12:37,269 --> 01:12:41,564
Alvin Karpis zei dat hij niet levend kon worden genomen,
maar we namen hem zonder een schot te schieten.
1142
01:12:41,732 --> 01:12:45,568
En laat me je vertellen, hij schudde helemaal.
Zijn stem, zijn handen en zijn knieën.
1143
01:12:45,736 --> 01:12:48,780
Je hebt Harry Campbell gearresteerd in Toledo
en Brunette in Manhattan?
1144
01:12:48,947 --> 01:12:50,448
En William Mahan in Californië.
1145
01:12:50,657 --> 01:12:53,159
Maar laat me verhelderen
zonder twijfel ...
1146
01:12:53,327 --> 01:12:55,912
... dit was een 'wij'-baan, geen' ik'-baan.
1147
01:13:02,711 --> 01:13:05,463
Edgar, kijk hier eens naar.
We hebben het bericht Toasties-vak gemaakt.
1148
01:13:06,465 --> 01:13:09,801
"Melvin Purvis,
de FBI-agent die Dillinger heeft gevangen. '
1149
01:13:10,511 --> 01:13:12,303
Schrijf de graanschuurmachine.
Laat het hen weten--
1150
01:13:13,222 --> 01:13:15,640
Oh. "Junior G-Man." Hmm.
1151
01:13:15,808 --> 01:13:20,978
Vertel hen dat ze verder moeten afdrukken
vakken om 'voormalig agent van de FBI' te lezen.
1152
01:13:21,647 --> 01:13:23,564
Ga zitten, Clyde.
Ik ga iets lezen.
1153
01:13:27,986 --> 01:13:29,779
"Nog maar acht dagen.
1154
01:13:29,947 --> 01:13:32,990
Grappig hoe zelfs het liefste gezicht
zal verdwijnen in de tijd.
1155
01:13:33,158 --> 01:13:34,867
Het duidelijkst, ik herinner me je ogen ...
1156
01:13:35,035 --> 01:13:39,247
... met een soort plagerige glimlach in hen,
en het gevoel van die zachte plek ...
1157
01:13:39,415 --> 01:13:43,000
... net ten noordoosten van de hoek
van je mond tegen mijn lippen. "
1158
01:13:43,168 --> 01:13:44,585
Tolson:
Wat is het?
1159
01:13:44,753 --> 01:13:46,379
Het is een brief van Lorena Hickok ...
1160
01:13:46,547 --> 01:13:50,633
... de verslaggever van het Witte Huis met
de slechte adem, naar mevrouw Roosevelt.
1161
01:13:51,301 --> 01:13:54,178
Nee. Wat ga je ermee doen?
1162
01:13:54,346 --> 01:13:56,931
Niets. Ik heb haar beschuldigd
van een verhouding hebben met een man ...
1163
01:13:57,099 --> 01:14:00,017
... en Old Horse Face heeft het
een affaire met mevrouw Bat Breath!
1164
01:14:00,185 --> 01:14:01,185
[Grinnikt]
1165
01:14:01,353 --> 01:14:03,771
- Een vrouw! Kun je het geloven?
- Mm.
1166
01:14:03,939 --> 01:14:05,231
[LACHEND]
1167
01:14:05,399 --> 01:14:06,941
[KLOPT OP DEUR]
1168
01:14:08,193 --> 01:14:11,362
Oh, neem me niet kwalijk, Mr. Hoover.
Ze zouden je graag in het laboratorium zien.
1169
01:14:11,530 --> 01:14:14,782
Ja, mevrouw Gandy. Vertel het ze
Ik ben er over een minuut. Dank je.
1170
01:14:15,033 --> 01:14:16,200
We komen hier later op terug.
1171
01:14:16,827 --> 01:14:21,497
Over paarden gesproken, Clyde,
Ik ga dit weekend naar Del Mar.
1172
01:14:22,332 --> 01:14:24,333
Ik dacht er over om te nemen
een korte vakantie ...
1173
01:14:24,501 --> 01:14:27,670
...en goed,
Ik dacht dat je met me mee zou willen doen.
1174
01:14:27,838 --> 01:14:30,047
Nou, ik ben er nog nooit geweest
naar de paardenraces, Edgar.
1175
01:14:30,215 --> 01:14:31,299
Nou, het is geweldig.
1176
01:14:31,467 --> 01:14:36,721
En tussen mij en jou, als ik verlies,
de baan, dekken ze eigenlijk de verliezen.
1177
01:14:36,889 --> 01:14:40,558
- Wat gebeurt er als je wint?
- Ze betalen nog steeds.
1178
01:14:40,726 --> 01:14:41,809
Waar is de spanning dan?
1179
01:14:41,977 --> 01:14:45,855
In de zon die op de tribunes valt,
de hotelkamers, de service ...
1180
01:14:46,023 --> 01:14:49,400
... de restaurants, maar vooral
Clyde, het is het bedrijf.
1181
01:14:51,069 --> 01:14:53,154
- Kom met mij mee.
- Ik zou graag.
1182
01:14:53,322 --> 01:14:56,491
Fantastisch. Ik zal Miss Gandy hebben
maak alle afspraken.
1183
01:14:56,658 --> 01:14:59,911
Welnu, ik kan nu niet gaan. Maar misschien
in een paar maanden nadat ik heb gespaard.
1184
01:15:00,078 --> 01:15:03,414
- Het is helemaal bedekt, Clyde.
- Edgar, dat kan ik je niet laten doen.
1185
01:15:03,582 --> 01:15:07,835
Luister, je hebt zoveel voor me gedaan,
voor dit Bureau. Beschouw het als bedankt.
1186
01:15:08,003 --> 01:15:10,171
Ik weet niet dat ik me comfortabel zou voelen.
1187
01:15:11,340 --> 01:15:14,217
Ik zal je wat vertellen, Clyde:
Ik krijg een suite met aangrenzende kamers ...
1188
01:15:14,384 --> 01:15:17,887
... in plaats van ons gescheiden te houden.
Dat is genoeg besparingen.
1189
01:15:18,347 --> 01:15:19,388
Deal.
1190
01:15:20,182 --> 01:15:21,933
Wat heb je voor mij, Mr. Koehler?
1191
01:15:22,100 --> 01:15:25,436
Nou, zoals je kunt zien, ahem,
er zijn verschillende soorten hout hier.
1192
01:15:25,604 --> 01:15:29,941
Dennen, berken, dennen en, als je goed kijkt,
je zult zien--
1193
01:15:30,108 --> 01:15:31,275
- Dank je.
- Mr Tolson.
1194
01:15:31,443 --> 01:15:35,112
Dat elk zijn eigen interne markeringen heeft,
ringen en knopen ...
1195
01:15:35,280 --> 01:15:39,116
... en zijn eigen externe markeringen van
de machines om het ruwe hout te malen ...
1196
01:15:39,284 --> 01:15:42,703
... en deze die de gereedschappen markeren
gebruikt om de ladder te bouwen.
1197
01:15:42,871 --> 01:15:46,958
De vraag is, hoe helpt dit ons
de ontvoerders identificeren, Mr. Koehler?
1198
01:15:47,125 --> 01:15:48,751
Ik heb meer geld nodig, mijnheer.
1199
01:15:48,919 --> 01:15:51,420
- Meer geld, mijnheer, waarvoor?
- Porto.
1200
01:15:51,588 --> 01:15:54,090
Ik moet elke molen schrijven
aan de oostkust...
1201
01:15:54,258 --> 01:15:57,635
... en kijk of hun bladen
overeenkomen met deze merken.
1202
01:15:57,803 --> 01:15:59,178
Hmm.
1203
01:15:59,638 --> 01:16:02,807
Ik wil een rapport van elke molen
en een kaart die alle leads bijhoudt.
1204
01:16:02,975 --> 01:16:06,310
Tegen de tijd dat ik terug ben uit New York,
Ik wil iets om te melden.
1205
01:16:06,478 --> 01:16:07,645
Goede dag.
1206
01:16:16,655 --> 01:16:18,823
HOOVER: Net als de communistische radicalen
voor hen...
1207
01:16:18,991 --> 01:16:20,491
... de gangster viel uit de gunst.
1208
01:16:20,659 --> 01:16:24,829
Nu, eindelijk, kinderen droomden
van lid worden van de FBI.
1209
01:16:24,997 --> 01:16:26,497
[GEGROM]
1210
01:16:33,088 --> 01:16:35,590
MAN [OP SCHERM]:
Op je voeten. Op je voeten.
1211
01:16:36,633 --> 01:16:38,384
[TELEFOONRING OP HET SCHERM]
1212
01:16:39,928 --> 01:16:40,970
Ja?
1213
01:16:41,763 --> 01:16:43,931
Hij neemt zijn douche. Enig bericht?
1214
01:16:44,099 --> 01:16:46,517
Er is daar geen douche, koper.
1215
01:16:46,685 --> 01:16:49,437
[ALL CHUCKLE]
1216
01:16:53,984 --> 01:16:56,027
[ALLE CHATTERING INDISTINCTLIJK]
1217
01:16:59,698 --> 01:17:00,865
MAN:
Miss Temple!
1218
01:17:01,033 --> 01:17:04,744
Meneer Hoover, vroeg ik me af
als je bij mijn politie zou komen.
1219
01:17:04,911 --> 01:17:06,287
Waarom, ja, Miss Temple.
1220
01:17:06,455 --> 01:17:10,666
Als je ermee instemt om een ​​eregast te zijn,
en geef me een kusje.
1221
01:17:11,501 --> 01:17:14,045
Ik weet niet of je vrouw het zou goedkeuren,
Mr. Hoover.
1222
01:17:14,212 --> 01:17:15,463
[BOTH CHUCKLE]
1223
01:17:15,631 --> 01:17:17,798
Maar, zie je,
Ik woon nog steeds bij mijn moeder.
1224
01:17:18,884 --> 01:17:21,469
SHIRLEY:
Oh. Oke.
1225
01:17:21,637 --> 01:17:23,888
REPORTER 1: Kijk deze kant op!
REPORTER 2: Dat is echt spiffy.
1226
01:17:24,056 --> 01:17:26,015
REPORTER 3:
Leuke lach. Veel dank.
1227
01:17:29,311 --> 01:17:31,228
VERSLAGGEVER:
Excuseer me mijnheer. Kunnen we een verklaring krijgen?
1228
01:17:31,396 --> 01:17:32,980
FOTOGRAAF:
Hoe vond je de foto?
1229
01:17:33,148 --> 01:17:34,857
[REPORTERS SPREKEN
onduidelijk]
1230
01:17:35,025 --> 01:17:36,233
MAN:
Op deze manier, meneer Hoover!
1231
01:17:36,401 --> 01:17:37,777
Na jou, moeder.
1232
01:17:45,118 --> 01:17:47,078
[HORN HONKS]
1233
01:17:50,415 --> 01:17:52,249
Moeten we naar de club gaan?
1234
01:17:52,918 --> 01:17:55,670
Nadat we moeder bij het hotel hebben afgezet.
1235
01:17:57,756 --> 01:17:59,423
[HORN HONKING]
1236
01:18:04,429 --> 01:18:06,263
[BAND PLAYING JAZZ MUSIC]
1237
01:18:15,649 --> 01:18:18,150
Ik heb je aan een tafel met Anita Colby.
1238
01:18:19,069 --> 01:18:22,363
Lela Rogers en haar dochter Ginger
hebben gevraagd of ze kunnen meedoen.
1239
01:18:22,531 --> 01:18:24,073
HOOVER:
Als het maar aan de voorkant is.
1240
01:18:24,241 --> 01:18:27,284
Miss Rogers, leuk je te ontmoeten.
Dit moet je moeder zijn.
1241
01:18:27,452 --> 01:18:28,452
Hallo.
1242
01:18:28,620 --> 01:18:31,580
J. Edgar Hoover. Dit is Clyde Tolson.
Anita, leuk je te zien.
1243
01:18:40,215 --> 01:18:42,133
De kogel is binnengekomen
de achterkant van het hoofd ...
1244
01:18:42,300 --> 01:18:44,760
... en via de voorkant naar buiten gegaan
in de buurt van zijn wang.
1245
01:18:44,928 --> 01:18:48,305
Het ding dat de meeste mensen niet doen
Realiseer je dat er weinig bloed is.
1246
01:18:48,473 --> 01:18:52,143
De hitte van de kogel eigenlijk
dicht de wond af wanneer deze binnenkomt ...
1247
01:18:52,310 --> 01:18:57,106
... dus de plaats delict is veel vrediger
dan wordt weergegeven in je bewegende beelden.
1248
01:18:57,274 --> 01:19:00,651
En kleine Lindy.
Heb je het kind met je eigen ogen gezien?
1249
01:19:01,486 --> 01:19:03,529
Dat zijn details die ik niet zou onthullen ...
1250
01:19:03,697 --> 01:19:06,365
... met een verfijnde groep vrouwen
zoals uzelf.
1251
01:19:06,533 --> 01:19:12,413
Ik kon het niet verdragen dat je een traan liet vallen.
Maar ik verzeker u dit, we zijn bezig met de zaak.
1252
01:19:12,581 --> 01:19:15,666
Ik zag de Lindberghs in Parijs.
Ik herkende ze nauwelijks.
1253
01:19:15,834 --> 01:19:16,834
HOOVER:
Hmm.
1254
01:19:17,002 --> 01:19:20,171
Alleen gerechtigheid kan de rede brengen
terug naar hun leven.
1255
01:19:20,672 --> 01:19:25,134
Maar ik kan er één vertrouwelijk delen
hint met jou, als je zweert tot geheimhouding.
1256
01:19:25,302 --> 01:19:26,552
[LELA-GASPEN EN GEMBERCHUCKLES]
1257
01:19:26,720 --> 01:19:27,845
Natuurlijk.
1258
01:19:28,013 --> 01:19:30,473
De gouden bankbiljetten van
het losgeld is opgedoken.
1259
01:19:30,640 --> 01:19:32,349
En kun je raden waar?
1260
01:19:32,517 --> 01:19:34,018
Vertel ons. Alsjeblieft, meneer Hoover.
1261
01:19:34,186 --> 01:19:36,395
In de Bronx, bij drie gelegenheden.
1262
01:19:36,563 --> 01:19:38,439
En elk van de winkeleigenaars beweert ...
1263
01:19:38,607 --> 01:19:42,860
... ze ontvingen ze van een man met
een puntige kin en een Duits accent.
1264
01:19:45,363 --> 01:19:48,199
Neem mijn woord, meneer Hoover.
1265
01:19:48,366 --> 01:19:51,202
Alle bewondering in de wereld
kan de plek niet vullen waar de liefde gaat.
1266
01:19:51,369 --> 01:19:52,411
Hmm.
1267
01:19:52,579 --> 01:19:54,205
Of houd je bed warm.
1268
01:19:56,708 --> 01:19:58,584
Ik dien mijn land, Miss Colby.
1269
01:19:58,752 --> 01:20:01,796
De bewondering van de natie
is meer dan genoeg voor mij. Heh.
1270
01:20:02,464 --> 01:20:05,216
Maar het zorgt waarschijnlijk voor een koud bed.
1271
01:20:06,718 --> 01:20:10,179
Mr Hoover, zou het geen zin hebben
om je lastig te vallen voor een dans?
1272
01:20:10,347 --> 01:20:12,223
Oh, uh, hoe bedoel je?
1273
01:20:13,475 --> 01:20:15,309
Nou, gewoon een dans.
1274
01:20:15,602 --> 01:20:17,311
Je danst, nietwaar?
1275
01:20:17,479 --> 01:20:20,981
Wel, dat is een vaardigheid
dat heb ik nog niet onder de knie.
1276
01:20:21,191 --> 01:20:24,318
En de nacht wordt lang,
is het niet, Mr Tolson? Mr Tolson?
1277
01:20:24,486 --> 01:20:27,196
Geen tijd zoals het heden.
Het is mijn favoriete liedje, kom op.
1278
01:20:27,364 --> 01:20:29,865
Het is tijd dat we vertrekken.
We hebben veel werk.
1279
01:20:30,033 --> 01:20:32,243
Wij Wij--
We hebben morgen veel werk ...
1280
01:20:32,410 --> 01:20:36,163
... en ik ben bang dat we geen tijd hebben
dansen. We hebben het erg druk, toch?
1281
01:20:36,331 --> 01:20:37,623
Ja.
1282
01:20:37,791 --> 01:20:40,084
En mijn oprechte excuses. IK--
1283
01:20:40,252 --> 01:20:42,211
Op dit moment, Mr. Tolson.
Veel dank.
1284
01:20:42,379 --> 01:20:43,838
- Goedenavond.
LELA: Ha, ha.
1285
01:20:44,005 --> 01:20:45,256
Goede nacht.
1286
01:20:45,423 --> 01:20:47,258
[BOTH CHUCKLE]
1287
01:20:49,302 --> 01:20:50,511
Ik niet--
1288
01:20:51,263 --> 01:20:52,304
IK--
1289
01:20:52,472 --> 01:20:55,266
Ik doe niet ... Ik hou niet van ...
Ik hou niet van dansen, moeder.
1290
01:20:55,433 --> 01:20:58,394
- Ik hou niet van da--
- Edgar, ga in de spiegel kijken.
1291
01:20:58,562 --> 01:21:01,689
Praat zoals de dokter u heeft geleerd.
Wees mijn kleine Speedy.
1292
01:21:09,489 --> 01:21:11,949
[SIGHS]
1293
01:21:12,784 --> 01:21:14,952
Ik kan mijn woorden uitspugen met - Met--
1294
01:21:15,120 --> 01:21:16,203
[Ademt]
1295
01:21:16,371 --> 01:21:19,790
Ik kan mijn woorden met precisie uitspuwen,
dictie en duidelijkheid.
1296
01:21:19,958 --> 01:21:24,461
Ik kan sp ... Spit mijn woorden uit met precisie,
dictie en duidelijkheid.
1297
01:21:26,423 --> 01:21:32,386
Ik ben een bekwame, opmerkelijke knul,
in staat tot opmerkelijke prestaties.
1298
01:21:32,554 --> 01:21:35,472
Ik ben een profic ... moeder.
Moeder, ik hou niet van dansen.
1299
01:21:36,641 --> 01:21:39,393
Meestal hou ik niet van dansen met vrouwen.
1300
01:21:39,561 --> 01:21:41,520
Ik denk dat het tijd is dat je dit weet.
1301
01:21:41,688 --> 01:21:44,315
En ik vind het vernederend
en ik weiger om vernederd te worden.
1302
01:21:44,482 --> 01:21:46,650
Edgar, stop.
1303
01:21:47,986 --> 01:21:49,486
Weet je nog Barton Pincus?
1304
01:21:51,197 --> 01:21:52,781
Ja moeder.
1305
01:21:52,949 --> 01:21:54,992
Zijn vader was horlogemaker.
1306
01:21:55,660 --> 01:21:58,871
Hij was 10 jaar jonger dan ik
en je noemde hem ...
1307
01:22:00,790 --> 01:22:03,834
... Birdy of Daffy
of iets in die zin.
1308
01:22:04,002 --> 01:22:06,503
En weet je nog
wat is er met Daffy gebeurd?
1309
01:22:06,671 --> 01:22:10,841
Nadat de schoolbeheerder hem had ontdekt
in een hoepelrok en bloemmuts?
1310
01:22:13,011 --> 01:22:15,512
Hij moest buiten staan
voor de school...
1311
01:22:15,680 --> 01:22:18,849
... met de motorkap en de rok
als straf.
1312
01:22:19,559 --> 01:22:22,019
Heb je je ooit afgevraagd waarom?
we noemden hem Daffy?
1313
01:22:23,229 --> 01:22:26,857
Voor zijn vreemde gedrag geloof ik.
1314
01:22:28,068 --> 01:22:30,736
Het is een afkorting voor 'narcis', Edgar.
1315
01:22:32,530 --> 01:22:34,990
Weet je nog wat er gebeurde
naar Daffodil Pincus?
1316
01:22:36,618 --> 01:22:38,035
Ja moeder. Hij....
1317
01:22:39,204 --> 01:22:41,080
Hij schoot zichzelf zes weken later neer.
1318
01:22:41,247 --> 01:22:42,289
Dat is juist.
1319
01:22:43,208 --> 01:22:47,211
En ik dank God elke dag die van mijzelf
zonen lijden niet aan zijn toestand.
1320
01:22:48,213 --> 01:22:49,463
Edgar.
1321
01:22:51,424 --> 01:22:54,551
Ik heb liever een dode zoon
dan een narcis voor een zoon.
1322
01:22:59,391 --> 01:23:02,726
En nu ga ik je leren dansen.
1323
01:23:06,773 --> 01:23:08,148
Ja moeder.
1324
01:23:15,031 --> 01:23:16,657
[HOOVER HUMMING]
1325
01:23:42,976 --> 01:23:45,436
- Breng dit hier alsjeblieft.
- Zeker, meneer.
1326
01:23:46,271 --> 01:23:49,773
Okee. Nu, wanneer ben je gekomen
deze zending?
1327
01:23:50,483 --> 01:23:54,778
Het is lang geleden.
Ik denk aan november 1931.
1328
01:23:55,822 --> 01:23:57,823
Drie maanden voor de ontvoering.
1329
01:23:59,325 --> 01:24:00,701
Okee. Dank je.
1330
01:24:00,910 --> 01:24:04,371
De houtzagerij is een geldhandel,
er zijn geen kwitanties of namen.
1331
01:24:04,539 --> 01:24:07,416
Het vertelt ons waar hij aan het shoppen was
voordat we aan het kijken waren.
1332
01:24:07,584 --> 01:24:10,461
Toon mij de adressen van waar
de losgeldrekeningen zijn verschenen.
1333
01:24:10,628 --> 01:24:13,047
AGENT:
Het is 456 West Third.
1334
01:24:13,631 --> 01:24:16,008
En 476 West Third.
1335
01:24:17,302 --> 01:24:18,802
En verderop in de straat.
1336
01:24:22,307 --> 01:24:24,641
HOOVER:
We wisten wie we zochten.
1337
01:24:24,809 --> 01:24:27,978
Iemand die zaken heeft gedaan
in deze buurt al jaren.
1338
01:24:28,146 --> 01:24:29,438
Iemand die er nog was.
1339
01:24:29,606 --> 01:24:31,732
Hij had een gemiddelde lengte, blauwe ogen.
1340
01:24:31,900 --> 01:24:33,817
Hoge jukbeenderen en een puntige kin.
1341
01:24:33,985 --> 01:24:38,155
Ja, mijnheer, een puntige kin
en een accent, zoals een ....
1342
01:24:38,323 --> 01:24:39,990
Duits accent, misschien?
1343
01:24:40,158 --> 01:24:42,826
Een Duitser met grote jukbeenderen.
1344
01:24:43,661 --> 01:24:46,288
Ga ik hem halen?
in een soort van problemen?
1345
01:24:46,456 --> 01:24:50,834
Niet als hij niets verkeerds deed.
Wij zijn de FBI, zoon. Wij zijn de goeden.
1346
01:24:52,504 --> 01:24:54,838
Het werd neergelegd door Walter Lyle.
1347
01:24:55,006 --> 01:24:59,176
Hij beheert het benzinestation
op Lexington en 127th.
1348
01:24:59,344 --> 01:25:00,969
AGENT:
Walter Lyle?
1349
01:25:01,429 --> 01:25:03,138
Je herinnert je de man
dat dit heeft betaald?
1350
01:25:03,306 --> 01:25:05,766
Ja, ik herinner hem.
Hij heeft voor 89 cent gas gekocht.
1351
01:25:05,934 --> 01:25:08,685
En hij betaalde met deze rekening?
1352
01:25:08,853 --> 01:25:11,772
Ja meneer. Maar ik ken hem niet.
Ik heb hem sindsdien niet meer gezien.
1353
01:25:12,273 --> 01:25:15,025
Je zou hem herinneren
als hij weer binnenkwam?
1354
01:25:15,193 --> 01:25:18,529
Ja, hij was Duits, denk ik,
Ik bedoel, met een accent en een puntige kin.
1355
01:25:18,696 --> 01:25:21,365
- Hoge jukbeenderen, toch?
- Ja. Ik keek de rekening grappig aan.
1356
01:25:21,533 --> 01:25:24,034
Hij verzekerde me dat hij dat had gedaan
honderd meer zoals het thuis.
1357
01:25:24,202 --> 01:25:25,661
Heb je een gesprek met hem gehad?
1358
01:25:26,496 --> 01:25:27,663
Nee, dat was het.
1359
01:25:28,581 --> 01:25:29,623
Bedankt, meneer Lyle.
1360
01:25:29,791 --> 01:25:32,501
Ik heb het nummer van het kenteken genoteerd.
1361
01:25:33,378 --> 01:25:35,587
Dat is het schrijven
langs de rand van de rekening.
1362
01:25:38,133 --> 01:25:39,216
Laten we gaan.
1363
01:25:45,890 --> 01:25:48,100
Miss Gandy, zoek Mr Tolson.
1364
01:25:57,068 --> 01:25:58,235
Agent Sisk.
1365
01:25:58,403 --> 01:26:02,114
Het New York Motor Vehicles Bureau
beschrijft het als een blauwe 1930 Dodge sedan.
1366
01:26:02,282 --> 01:26:04,241
De eigenaar is een timmerman
geboren in Duitsland ...
1367
01:26:04,409 --> 01:26:08,745
... woont op 1279 East 222nd Street
in de Bronx.
1368
01:26:08,913 --> 01:26:10,581
Zijn naam is Bruno Richard Hauptmann.
1369
01:26:10,957 --> 01:26:12,416
[Chuckles]
1370
01:26:22,135 --> 01:26:23,218
Laten we verder gaan.
1371
01:26:23,386 --> 01:26:25,596
HOOVER:
Op 19 september 1934 ...
1372
01:26:25,763 --> 01:26:28,599
... voordat we konden arresteren
de meest gezochte man in Amerika ...
1373
01:26:28,766 --> 01:26:33,020
... hij was overreden door een plaatselijke agent
voor een gebroken achterlicht.
1374
01:26:33,188 --> 01:26:34,438
Kan dit niet geloven.
1375
01:26:36,858 --> 01:26:38,025
Stoppen.
1376
01:26:46,618 --> 01:26:47,868
FBI, doe je handen omhoog!
1377
01:26:48,036 --> 01:26:49,912
- Zet ze op!
- Is er een probleem?
1378
01:26:50,079 --> 01:26:52,456
Kom uit de auto!
1379
01:27:02,508 --> 01:27:03,550
Bruno Hauptmann ...
1380
01:27:03,718 --> 01:27:07,638
... je wordt gearresteerd voor de ontvoering
en moord op Charles Lindbergh, Jr.
1381
01:27:07,805 --> 01:27:09,932
Boei hem, jongens.
1382
01:27:10,099 --> 01:27:12,726
[HANDCUFFS KLIK]
1383
01:27:15,313 --> 01:27:17,314
HOOVER:
We hadden hem eindelijk.
1384
01:27:17,482 --> 01:27:20,651
Nu moesten we veroordelen,
maar in tegenstelling tot proeven uit het verleden ...
1385
01:27:20,818 --> 01:27:26,114
... we hadden nu forensics,
getuige-deskundigen en feiten.
1386
01:27:30,328 --> 01:27:31,578
We hebben een titel nodig, agent Garrison.
1387
01:27:31,746 --> 01:27:32,788
[INTERCOM BUZZES]
1388
01:27:32,956 --> 01:27:34,331
GARNIZOEN:
Meteen, meneer Hoover.
1389
01:27:36,376 --> 01:27:38,168
We werken, Miss Gandy.
1390
01:27:38,336 --> 01:27:39,878
HELEN [OVER PHONE]:
De tape kwam binnen.
1391
01:27:40,505 --> 01:27:42,756
Breng het naar mijn privékantoor.
1392
01:27:43,841 --> 01:27:45,842
Dat is alles voor nu, agent Garrison.
1393
01:28:03,278 --> 01:28:05,988
MAN [OPNAME]:
Ik moet gewoon zeggen ...
1394
01:28:06,155 --> 01:28:09,574
... je zag er zo mooi uit
aan de overkant van de bar.
1395
01:28:09,742 --> 01:28:11,535
VROUW:
Ik zag je naar me kijken.
1396
01:28:11,703 --> 01:28:13,578
MAN:
Ik moet toegeven dat ik naar je keek ...
1397
01:28:13,746 --> 01:28:15,122
...voor een lange tijd.
1398
01:28:15,290 --> 01:28:17,082
[RECORDING FAST-FORWARDING]
1399
01:28:19,627 --> 01:28:20,961
VROUW:
Vertragen een beetje.
1400
01:28:21,129 --> 01:28:22,170
MAN:
Okee.
1401
01:28:22,714 --> 01:28:24,256
[ZOWEL VERANDEREN]
1402
01:28:24,424 --> 01:28:26,049
VROUW:
Laat me dit doen.
1403
01:28:26,676 --> 01:28:28,051
MAN:
Keer om.
1404
01:28:30,722 --> 01:28:31,972
VROUW:
Jij hebt het?
1405
01:28:38,479 --> 01:28:40,564
[ZOWEL VERANDEREN]
1406
01:28:48,865 --> 01:28:50,490
[INTERCOM BUZZES]
1407
01:28:54,203 --> 01:28:56,580
Miss Gandy, ik heb het je gezegd
Ik moet niet gestoord worden.
1408
01:28:56,748 --> 01:28:58,373
HELEN [OVER PHONE]:
Het spijt me. Hoover?
1409
01:28:58,541 --> 01:29:02,169
Ja, het is dringend. Ik heb agent Shanklin
op de lijn van Dallas.
1410
01:29:02,337 --> 01:29:03,920
SHANKLIN:
Mijn excuses, meneer Hoover.
1411
01:29:04,088 --> 01:29:05,630
Ik heb Miss Gandy opgedragen me door te laten.
1412
01:29:05,798 --> 01:29:08,091
Wat is er, agent Shanklin?
1413
01:29:08,551 --> 01:29:11,636
Meneer, de president is neergeschoten.
1414
01:29:13,639 --> 01:29:15,015
Wie weet hier nog meer van?
1415
01:29:15,183 --> 01:29:18,643
Niemand, mijnheer. Ik dacht dat je het moest weten
voordat de pers het rapporteert.
1416
01:29:19,771 --> 01:29:22,064
- Bedankt agent Shanklin.
- Ja meneer.
1417
01:29:29,530 --> 01:29:31,948
MAN [OPNAME]:
Oh, dat voelt zo goed.
1418
01:29:58,059 --> 01:30:00,644
Breng me onmiddellijk Robert Kennedy.
1419
01:30:07,193 --> 01:30:08,485
Hoover?
1420
01:30:09,112 --> 01:30:12,739
Kennedy,
de president is neergeschoten.
1421
01:30:14,200 --> 01:30:15,242
Wat?
1422
01:30:15,785 --> 01:30:17,828
Hoover? Wat?
1423
01:30:20,498 --> 01:30:21,832
Hoover?
1424
01:30:30,675 --> 01:30:32,676
[BEL GAAT]
1425
01:30:32,844 --> 01:30:34,886
AANKONDIGER [OVER PA]:
Het is Frosty Mountain aan de voorkant ...
1426
01:30:35,054 --> 01:30:36,138
... anderhalve lengte.
1427
01:30:36,305 --> 01:30:38,682
Dat is Jazz derde voor zes.
1428
01:30:38,850 --> 01:30:43,395
Het vierde, laatste hoofd van Slapjack.
Popstar Morell driekwart.
1429
01:30:43,563 --> 01:30:48,358
Frosty Mountain staat voor huis
links een fractie en anderhalve lengte.
1430
01:30:48,526 --> 01:30:51,570
HOOVER:
Nummer vijf. Hij wint aan hen.
1431
01:30:53,030 --> 01:30:54,656
Omroeper:
Het is Frosty Mountain nu.
1432
01:30:54,824 --> 01:30:55,991
[JUICHEND PUBLIEK]
1433
01:30:56,159 --> 01:30:58,368
Ik weet niet zeker of ik daar op wed.
1434
01:30:58,536 --> 01:31:01,705
Ah. We zijn weer verdwaald, Clyde.
1435
01:31:01,914 --> 01:31:04,332
Omroeper:
Dextro terug door een halve lengte op de rail.
1436
01:31:04,500 --> 01:31:07,586
Dextro maakt nu zijn zet.
Findlay geeft hem de zweep.
1437
01:31:07,753 --> 01:31:09,504
Oh, daar gaat hij, daar gaat hij!
1438
01:31:09,672 --> 01:31:11,548
Kom op, Dextro, kom op, Dextro!
1439
01:31:11,716 --> 01:31:13,383
[ALLE CHEERING]
1440
01:31:14,510 --> 01:31:16,219
[AANKONDIGER DIE INDISTINCTIE SPREEKT
OVER PA]
1441
01:31:36,157 --> 01:31:38,241
[CLEARS THROAT]
1442
01:31:55,092 --> 01:31:56,343
[HOOVER SIGHS]
1443
01:31:56,511 --> 01:31:58,845
Heb je zijn schoenen gezien?
- Ha, ha.
1444
01:31:59,138 --> 01:32:00,222
HOOVER:
Desi Arnaz?
1445
01:32:00,389 --> 01:32:03,892
Je bedoelt de krokodillen
met de vreselijke gespen over de bovenkant?
1446
01:32:04,060 --> 01:32:05,602
Nee, ik heb ze niet een beetje opgemerkt.
1447
01:32:05,770 --> 01:32:08,438
Je zou met hun geld denken
ze zouden een beetje gevoel voor mode hebben ...
1448
01:32:08,606 --> 01:32:10,857
HOOVER: Ha, ha.
- ... of betaal tenminste iemand om het te hebben.
1449
01:32:11,025 --> 01:32:12,609
Oh, en zijn vrouw met nepgember.
1450
01:32:12,777 --> 01:32:17,364
Toen ze binnenkwam, dacht ik aan een jager
ging een geweer op die hoed van haar trekken.
1451
01:32:17,532 --> 01:32:18,573
[Beide gelach]
1452
01:32:18,741 --> 01:32:20,575
Het was zo, zie je, zoals ....
1453
01:32:20,743 --> 01:32:22,786
Tolson:
Ha-ha-ha. Dat klopt, met de veren.
1454
01:32:26,541 --> 01:32:29,543
Weet je, ik geef er zoveel om
voor jou, Clyde. Ik doe.
1455
01:32:31,837 --> 01:32:34,214
En ik hou van je, Edgar.
1456
01:32:37,468 --> 01:32:38,969
[CLEARS THROAT]
1457
01:32:42,390 --> 01:32:43,723
Is alles oke?
1458
01:32:43,891 --> 01:32:45,141
Ja, ja, met mij gaat het goed.
1459
01:32:45,810 --> 01:32:47,060
Het gaat goed met mij.
1460
01:32:50,481 --> 01:32:53,817
Ik heb betekenis gehad
om je iets te vragen, Clyde.
1461
01:32:53,985 --> 01:32:54,985
Iets.
1462
01:32:57,321 --> 01:33:01,074
Wat denk je van Dorothy Lamour,
de actrice?
1463
01:33:01,659 --> 01:33:03,285
Met Rudy Vallee in de Stork Club?
1464
01:33:03,452 --> 01:33:05,328
Ja. Dat is hem.
1465
01:33:05,496 --> 01:33:08,623
Ze is een klein kamp voor me, maar heh ....
1466
01:33:11,711 --> 01:33:14,963
Ik heb erover gedacht haar over te nemen
op een voorstel is alles.
1467
01:33:16,173 --> 01:33:17,173
Als avondeten?
1468
01:33:17,800 --> 01:33:19,634
Nee, nee, niet eten.
1469
01:33:20,678 --> 01:33:22,554
We zijn nu verschillende keren gaan eten.
1470
01:33:24,015 --> 01:33:25,056
Wanneer?
1471
01:33:26,934 --> 01:33:29,603
Oh, in New York, wanneer ik ben opgegaan
in de weekenden.
1472
01:33:32,523 --> 01:33:33,607
Ik snap het.
1473
01:33:36,068 --> 01:33:40,655
Ik veronderstel wat ik ben ... Wat ik probeer
om hier te zeggen, Clyde, is, nou ...
1474
01:33:43,409 --> 01:33:45,910
... ik denk dat het tijd is voor een mevrouw Hoover.
1475
01:33:53,669 --> 01:33:56,338
Wat, vind je haar niet leuk? Is dat het?
1476
01:33:57,715 --> 01:33:59,841
Hou me niet voor de gek, Edgar.
1477
01:34:00,009 --> 01:34:03,011
Ik ben niet, Clyde,
Ik hou je niet voor schut.
1478
01:34:05,306 --> 01:34:08,016
Heb jij--? Ben je fysiek geworden?
1479
01:34:10,811 --> 01:34:12,020
Ja we hebben.
1480
01:34:13,064 --> 01:34:14,314
Wat is er, Clyde?
1481
01:34:14,482 --> 01:34:19,069
Wil je dat ik een half persoon ben?
Onvolledig blijven, is dat wat je wilt?
1482
01:34:19,236 --> 01:34:20,362
[Grunting]
1483
01:34:20,529 --> 01:34:22,739
Is dat wat ik ben voor jou, onvolledigheid?
1484
01:34:23,282 --> 01:34:25,075
Clyde, pak dat glas meteen op!
1485
01:34:25,242 --> 01:34:27,827
Nee, ik zal niet! Ik heb geen reden om!
1486
01:34:27,995 --> 01:34:30,747
Ik weiger! Dus, ga door, ontsla me.
1487
01:34:30,915 --> 01:34:32,207
Doe het. Nu!
1488
01:34:32,375 --> 01:34:34,918
Beheers jezelf.
Je gedraagt ​​je als een dwaas!
1489
01:34:35,086 --> 01:34:36,920
- Ach!
- Stop dit!
1490
01:34:37,088 --> 01:34:39,589
Clyde! Je hebt geen schoenen aan,
in godsnaam!
1491
01:34:39,757 --> 01:34:42,425
Nee. Nee, dat doe ik niet!
Ik zal zelfs niet naar je luisteren!
1492
01:34:42,593 --> 01:34:45,428
Je zult me ​​nooit vertellen wat te doen!
Je hebt dat net verloren!
1493
01:34:45,596 --> 01:34:47,347
- Stop er mee!
- Ik zie dwars door jou heen!
1494
01:34:47,515 --> 01:34:50,767
Je bent een bang, harteloos,
vreselijke kleine man!
1495
01:34:50,935 --> 01:34:52,435
- Unh! Durf niet!
- Unh!
1496
01:34:52,603 --> 01:34:54,854
[BEIDE GRUNTING]
1497
01:35:21,257 --> 01:35:23,299
[BEIDE PANTING]
1498
01:35:30,516 --> 01:35:32,434
Doe dat nooit meer.
1499
01:35:34,145 --> 01:35:35,186
Ik zal niet.
1500
01:35:37,648 --> 01:35:39,315
Cly--
1501
01:35:40,985 --> 01:35:42,694
Clyde, waar ga je heen?
1502
01:35:43,112 --> 01:35:46,573
Clyde, alsjeblieft. Clyde, verlaat me niet!
1503
01:35:46,741 --> 01:35:47,907
Clyde, alsjeblieft.
1504
01:35:48,075 --> 01:35:49,826
Clyde, het spijt me!
1505
01:35:49,994 --> 01:35:51,828
Clyde, verlaat me alsjeblieft niet!
1506
01:35:51,996 --> 01:35:53,163
Clyde, ik smeek je!
1507
01:35:53,330 --> 01:35:57,834
Ik smeek je, Clyde! Clyde, alsjeblieft.
1508
01:35:58,002 --> 01:36:00,211
Ten slotte....
1509
01:36:03,758 --> 01:36:09,637
We hebben tenslotte nog een racedag.
1510
01:36:17,104 --> 01:36:20,607
Als je ooit weer een vriend of vriendin noemt ...
1511
01:36:20,775 --> 01:36:23,777
... het zal de laatste keer zijn
dat je mijn bedrijf deelt.
1512
01:36:27,865 --> 01:36:29,365
[DOOR OPENS]
1513
01:36:30,159 --> 01:36:31,534
[DEUR SLUIT]
1514
01:36:35,956 --> 01:36:37,624
Ik hou van je, Clyde.
1515
01:36:39,668 --> 01:36:40,835
Hou van jou.
1516
01:36:45,216 --> 01:36:47,717
Mr. Meter ziet er veelbelovend uit.
1517
01:36:48,719 --> 01:36:51,262
[AANKONDIGER DIE INDISTINCTIE SPREEKT
OVER PA]
1518
01:37:00,648 --> 01:37:02,106
[SIGHS]
1519
01:37:02,566 --> 01:37:04,901
- Unh. Ugh.
- Wat is er, Clyde?
1520
01:37:05,069 --> 01:37:06,611
Clyde?
1521
01:37:06,779 --> 01:37:08,154
Iemand krijgt een dokter.
1522
01:37:08,322 --> 01:37:09,489
Clyde.
1523
01:37:09,657 --> 01:37:13,576
Iemand krijgt nu een dokter!
Iemand krijgt een dokter!
1524
01:37:13,744 --> 01:37:16,079
Clyde, kijk me aan. Kijk me aan.
1525
01:37:16,831 --> 01:37:19,415
Iemand krijgt nu een dokter!
1526
01:37:19,583 --> 01:37:21,084
Helpen!
1527
01:37:21,252 --> 01:37:23,086
Hij zal het meeste van zijn functie terugkrijgen ...
1528
01:37:23,254 --> 01:37:26,256
... maar een beroerte als deze,
het zal de uren beperken die hij kan werken ...
1529
01:37:26,423 --> 01:37:28,007
... de informatie die hij kan verwerken.
1530
01:37:28,175 --> 01:37:29,884
Gaat het goed, meneer Hoover?
1531
01:37:30,594 --> 01:37:34,097
Ja ik ben in orde. Ik ... Ik speelde
met mijn hond op zaterdag in de tuin.
1532
01:37:34,265 --> 01:37:36,266
Misschien is het uitdroging.
1533
01:37:37,101 --> 01:37:40,228
Dat zou het kunnen, maar het kan verstandig zijn
om uw uren ook te verminderen.
1534
01:37:40,396 --> 01:37:42,564
Op jouw leeftijd is het belangrijk om afscheid te nemen.
1535
01:37:43,482 --> 01:37:46,484
Miss Gandy, geef ons alsjeblieft wat privacy.
1536
01:37:51,782 --> 01:37:55,159
Laat me je vertellen, als je me ooit denigrerend maakt
weer voor mijn personeel ...
1537
01:37:55,369 --> 01:37:58,288
... Ik laat je uit je spoor rollen
beroep. Begrijpen?
1538
01:37:59,456 --> 01:38:00,623
Ik verontschuldig me, mijnheer.
1539
01:38:01,458 --> 01:38:02,876
Vertel me iets.
1540
01:38:03,294 --> 01:38:05,128
Wat heb je voor energie?
1541
01:38:05,296 --> 01:38:08,631
We hebben dieetmedicijnen
die de neiging hebben om een ​​boost te geven.
1542
01:38:08,799 --> 01:38:12,302
Dus ik kan een paar kilo afvallen
en ook meer energie hebben?
1543
01:38:12,469 --> 01:38:15,305
Ik zou me geen zorgen maken om je gewicht, mijnheer.
Het is stevig gewicht.
1544
01:38:15,514 --> 01:38:16,931
Hmm.
1545
01:38:17,474 --> 01:38:18,975
Plan een dagelijks bezoek.
1546
01:38:20,519 --> 01:38:21,686
Ja meneer.
1547
01:38:30,487 --> 01:38:34,157
Ze geven de koning de Nobelprijs.
Kun je het geloven?
1548
01:38:34,325 --> 01:38:37,327
De degenereert en radicalen
worden internationaal opgepakt.
1549
01:38:37,494 --> 01:38:40,663
Het is alsof het 1920 opnieuw is.
1550
01:38:40,998 --> 01:38:42,165
Niet doen.
1551
01:38:43,000 --> 01:38:45,627
Wanneer hij erachter komt
dat we deze audiotape hebben ...
1552
01:38:45,794 --> 01:38:48,004
... dat we de waarheid kennen
over zijn karakter ...
1553
01:38:48,172 --> 01:38:51,507
... hij zal de prijs weigeren,
Clyde, geloof me.
1554
01:38:51,967 --> 01:38:54,052
President Johnson ....
1555
01:38:54,219 --> 01:38:55,261
Wacht.
1556
01:38:55,846 --> 01:38:57,013
- Clyde.
- Wacht.
1557
01:38:57,181 --> 01:39:01,100
Je moet leren om te verkondigen.
Ik kan je niet begrijpen.
1558
01:39:01,268 --> 01:39:05,229
Nu is het probleem dit:
we hebben geen juridische hulpmiddelen.
1559
01:39:05,439 --> 01:39:08,024
U ziet dat onze wetten geen gelijke tred houden ...
1560
01:39:08,192 --> 01:39:10,860
... met de verbeterde tactieken
van de criminelen van vandaag.
1561
01:39:11,028 --> 01:39:12,820
Ik ga dit voor je doen.
1562
01:39:13,072 --> 01:39:15,365
Wat is jouw idee?
1563
01:39:15,532 --> 01:39:18,201
Wel, we hebben vrienden in de pers, toch?
1564
01:39:18,369 --> 01:39:21,245
We planten verhalen met hen om ervoor te zorgen ...
1565
01:39:21,455 --> 01:39:25,333
... dat de activiteiten van vermoedelijke radicalen zijn
zie het licht van de dag.
1566
01:39:26,001 --> 01:39:27,877
Ze zullen het traceren.
1567
01:39:28,504 --> 01:39:30,213
Nou, alleen als het waar is.
1568
01:39:31,006 --> 01:39:33,007
Kijk, het heet contra-inlichtingen,
Clyde.
1569
01:39:33,175 --> 01:39:36,511
Hoe onwaarder het verhaal,
hoe dramatischer de impact.
1570
01:39:36,679 --> 01:39:39,681
Nu ga ik verzenden
het hotel opnemen ...
1571
01:39:39,848 --> 01:39:44,227
... samen met een persoonlijke brief
de dag voordat hij de Nobelprijs krijgt.
1572
01:39:44,395 --> 01:39:48,398
En als hij de prijs accepteert,
we sturen de band rechtstreeks naar de pers.
1573
01:39:50,025 --> 01:39:54,904
Weet je zeker dat je betrokken wilt zijn?
met dat soort toezicht?
1574
01:39:55,072 --> 01:39:57,615
Wel, dat is waarom de brief
zal niet van mij zijn.
1575
01:39:57,783 --> 01:40:00,243
Het zal een fictieve brief zijn
van een van hemzelf.
1576
01:40:01,745 --> 01:40:07,333
Dan is er geen ruimte voor fouten.
Ik weet niet zeker of we kunnen insluipen--
1577
01:40:07,501 --> 01:40:11,087
Ik begrijp niet wat
je zegt het, Clyde. Alstublieft.
1578
01:40:11,255 --> 01:40:14,382
Kom op nou. Leer om te spreken.
1579
01:40:14,550 --> 01:40:15,717
[Chuckles]
1580
01:40:18,220 --> 01:40:22,598
Luister nu, ik heb je nodig
morgen op kantoor. Geen tijd om te vermurwen.
1581
01:40:25,227 --> 01:40:26,769
Ik kan het niet.
1582
01:40:27,730 --> 01:40:29,063
Ja, dat kan.
1583
01:40:29,815 --> 01:40:31,107
Nu eten.
1584
01:40:32,609 --> 01:40:36,654
Je zou na al die tijd denken
ze zou in staat zijn om mijn ei goed te koken.
1585
01:40:38,115 --> 01:40:40,283
HOOVER:
Wat zit er precies in deze opnames?
1586
01:40:40,451 --> 01:40:41,701
ARTS:
Oh, het zijn gewoon vitamines ...
1587
01:40:41,869 --> 01:40:43,619
... een beetje extra pick-up.
1588
01:40:56,341 --> 01:40:57,759
HOOVER:
"Kijk in je hart.
1589
01:40:57,926 --> 01:41:02,764
Je weet dat je een complete fraude bent
en een grote aansprakelijkheid voor ons allemaal negers. "
1590
01:41:02,931 --> 01:41:06,309
Ik zei "ons", Miss Gandy, "ons," niet "de".
1591
01:41:06,810 --> 01:41:08,269
Je bent nu een neger, mijnheer?
1592
01:41:08,437 --> 01:41:11,314
Schrijf elk woord zoals ik het zeg,
is dat begrepen?
1593
01:41:11,482 --> 01:41:14,984
Nu, "Blanke mensen in dit land
genoeg fraudeurs van zichzelf hebben ...
1594
01:41:15,152 --> 01:41:17,153
... maar dat doen ze niet
heb er op dit moment ...
1595
01:41:17,321 --> 01:41:19,238
... dat is overal in de buurt van je gelijke.
1596
01:41:19,406 --> 01:41:22,325
- Ik herhaal...."
- Mijnheer, wat is deze oefening?
1597
01:41:22,493 --> 01:41:26,662
Miss Gandy, ik ga niet entertainen
vragen tijdens mijn dictaat, schrijf nu.
1598
01:41:27,790 --> 01:41:32,752
"Ik herhaal, je bent een kolossale fraude
en een kwaadaardige, boosaardige!
1599
01:41:32,920 --> 01:41:36,756
Je gelooft niet in God. Je doet niet
geloof in welke persoonlijke morele principes dan ook! "
1600
01:41:36,924 --> 01:41:39,217
Meneer, mag ik vragen wie dit
zal geadresseerd worden aan ....
1601
01:41:39,384 --> 01:41:41,928
De vraag is niet aan wie,
Miss Gandy, niet aan wie ...
1602
01:41:42,096 --> 01:41:45,348
... maar van wie en waar komt het niet vandaan
dit kantoor, is dat begrepen?
1603
01:41:45,516 --> 01:41:47,767
"Je bent geen leider gebleken ...
1604
01:41:47,935 --> 01:41:51,437
... maar een losbandig, abnormaal,
morele imbeciel.
1605
01:41:51,605 --> 01:41:54,357
Er is nog maar één ding te doen
en je weet wat dat is.
1606
01:41:54,525 --> 01:41:57,026
Er is maar één uitweg,
en je kunt beter nemen ...
1607
01:41:57,194 --> 01:42:02,281
... voor je smerige, abnormale,
frauduleus zelf is blootgelegd aan deze natie. "
1608
01:42:02,449 --> 01:42:04,033
Heb je alles gekregen?
1609
01:42:04,910 --> 01:42:07,203
- Edgar.
- Typ het op.
1610
01:42:08,247 --> 01:42:09,789
Typ het in.
1611
01:42:11,542 --> 01:42:13,084
[DOOR OPENS]
1612
01:42:14,002 --> 01:42:15,044
[DEUR SLUIT]
1613
01:42:15,212 --> 01:42:18,381
Ik begrijp dat je voor ons werkt
PR-afdeling, klopt dat?
1614
01:42:19,049 --> 01:42:20,716
Sinds twee jaar, mijnheer.
1615
01:42:20,926 --> 01:42:24,095
Dan ben je bekend
met mijn eerdere werk ...
1616
01:42:24,263 --> 01:42:27,723
... tegen Edward Clarke
en zijn Ku Klux Klan, niet waar?
1617
01:42:27,891 --> 01:42:29,058
Ja meneer.
1618
01:42:29,226 --> 01:42:32,228
Hij werd gearresteerd voor een overtreding
van de witte slavenverkeerswet ...
1619
01:42:32,396 --> 01:42:35,773
... voor het overschrijden van staatsgrenzen
om een ​​verhouding te hebben met een blanke vrouw.
1620
01:42:35,941 --> 01:42:36,983
Klopt dat, mijnheer?
1621
01:42:37,151 --> 01:42:41,237
Dat is juist. Het was de sterkste wet
tot mijn beschikking op het moment.
1622
01:42:41,405 --> 01:42:45,408
ik laat het je weten
dat ik erg trots op dat werk ben.
1623
01:42:45,576 --> 01:42:48,953
Miss Gandy heeft me verteld dat je bent gestopt
met de arrestatie van Bruno Hauptmann.
1624
01:42:49,121 --> 01:42:52,415
- Wil je daar beginnen?
- Ja, ja, ik denk dat we dat zullen doen.
1625
01:42:56,420 --> 01:42:58,212
HOOVER:
Meneer Hauptmann werd voor de rechter gebracht ...
1626
01:42:58,380 --> 01:43:00,715
... op 2 januari 1935.
1627
01:43:01,925 --> 01:43:06,262
REPORTER: H.L. Mencken noemde dit
het grootste verhaal sinds de opstanding.
1628
01:43:06,430 --> 01:43:10,057
Van het uiterlijk van dingen,
dit kan groter zijn.
1629
01:43:10,225 --> 01:43:12,643
Nou, zie je, geen twee zagen
dezelfde markeringen maken.
1630
01:43:12,811 --> 01:43:16,439
Dit zag van Bruno Hauptmann's
gereedschapskist maakt markeringen identiek ...
1631
01:43:16,607 --> 01:43:19,400
... die gevonden op de ladder
gebruikt bij de misdaad.
1632
01:43:19,568 --> 01:43:21,986
OSBORNE: In de nota van losgeld
en de geschriften van meneer Hauptmann ...
1633
01:43:22,154 --> 01:43:27,867
... hij schreef het woord "anyding"
voor "alles", uh, "darm" voor "goed" ...
1634
01:43:28,035 --> 01:43:32,538
... "boad" voor "boot"
en let op de omgekeerde hoofdletter N's.
1635
01:43:32,706 --> 01:43:35,708
En de Y's die op J's lijken.
1636
01:43:35,876 --> 01:43:37,960
ADVOCAAT:
Lindbergh, u zei dat u een stem hoorde ...
1637
01:43:38,128 --> 01:43:39,462
... op de begraafplaats die nacht.
1638
01:43:39,630 --> 01:43:41,881
Ja, heel duidelijk.
1639
01:43:42,049 --> 01:43:44,634
Een stem,
naar mijn beste overtuiging ...
1640
01:43:44,801 --> 01:43:48,471
... dr. Condon met een vreemd accent aanroepen.
1641
01:43:48,639 --> 01:43:49,639
"HĂ© dokter."
1642
01:43:49,806 --> 01:43:50,848
ADVOCAAT:
Sinds die tijd...
1643
01:43:51,016 --> 01:43:52,808
... heb je dezelfde stem gehoord?
1644
01:43:52,976 --> 01:43:54,477
Ja ik heb.
1645
01:43:54,645 --> 01:43:57,647
Wiens stem was het
die je die avond op de begraafplaats hoorde ...
1646
01:43:57,814 --> 01:43:59,649
... zeg: "HĂ© dokter"?
1647
01:43:59,816 --> 01:44:01,651
Dat was de stem van Hauptmann.
1648
01:44:04,154 --> 01:44:05,947
Maar handelde hij alleen?
1649
01:44:07,282 --> 01:44:11,202
Hij heeft nooit bekend,
maar wat doet een sociopaat ooit?
1650
01:44:11,370 --> 01:44:13,120
Het bewijs was duidelijk.
1651
01:44:13,288 --> 01:44:18,542
Hij werd aangeklaagd voor moord in de
eerste graad tijdens het plegen van een inbraak.
1652
01:44:18,710 --> 01:44:22,004
In New Jersey,
dat is strafbaar met de dood.
1653
01:44:22,172 --> 01:44:23,381
ADVOCAAT:
Meneer Hauptmann ...
1654
01:44:23,548 --> 01:44:26,008
... je hebt een kans gehad
in deze rechtszaal vandaag ...
1655
01:44:26,176 --> 01:44:28,219
... om de hele waarheid te vertellen.
1656
01:44:28,387 --> 01:44:29,804
Heb je de waarheid verteld?
1657
01:44:29,972 --> 01:44:32,181
Ik heb de waarheid al verteld.
1658
01:44:32,349 --> 01:44:33,432
ADVOCAAT:
En de uitspraken ...
1659
01:44:33,600 --> 01:44:36,018
... tot officier van justitie Foley.
Heb je hem de waarheid verteld?
1660
01:44:36,979 --> 01:44:38,271
In zekere mate.
1661
01:44:38,438 --> 01:44:42,858
Tot op zekere hoogte deed je dat niet
vertel hem de waarheid. Is dat juist?
1662
01:44:45,195 --> 01:44:49,949
Dit bord dat werd gevonden
in je kast, S-204 ...
1663
01:44:50,117 --> 01:44:52,868
... heeft deze nummers erop geschreven.
1664
01:44:53,036 --> 01:44:54,870
Het is nu een beetje wazig, is het niet?
1665
01:44:55,038 --> 01:44:56,330
Ziet ernaar uit.
1666
01:44:56,498 --> 01:44:59,292
Tussen zijn enkele woorden.
Het lijkt op Decatur en Sedgwick.
1667
01:44:59,459 --> 01:45:00,501
Jij ziet dat?
1668
01:45:02,296 --> 01:45:05,047
U weet wat dat betekent, nietwaar?
Dat adres daar?
1669
01:45:06,049 --> 01:45:07,216
Niet precies.
1670
01:45:07,384 --> 01:45:08,426
[Scoffs]
1671
01:45:08,593 --> 01:45:11,554
Het is het adres en telefoonnummer
van Dr. Condon ...
1672
01:45:11,722 --> 01:45:13,222
... de man die het losgeld betaalde ...
1673
01:45:13,390 --> 01:45:17,310
... geschreven in uw schrijven,
gevonden op een bord in je kast.
1674
01:45:17,477 --> 01:45:20,688
HELEN [OVER PHONE]:
Meneer Hoover, de dokter is hier om u te zien.
1675
01:45:20,856 --> 01:45:22,982
MAN [OP RADIO]:
Na de historische toespraak van Dr. King ...
1676
01:45:23,150 --> 01:45:26,986
... velen zeiden dat die dag een nieuwe veroorzaakte
ontwaken in het geweten van de natie.
1677
01:45:27,154 --> 01:45:29,572
Anderen noemden het een nationale schande.
1678
01:45:29,740 --> 01:45:34,410
In de lange geschiedenis van de wreedheid van de mens tegen de mens,
dit was een dag van hoop.
1679
01:45:34,578 --> 01:45:35,995
KING [OP TV]:
Ik heb een droom...
1680
01:45:36,997 --> 01:45:39,457
...die ene dag...
1681
01:45:39,624 --> 01:45:43,336
... deze natie zal opstaan ​​...
1682
01:45:43,503 --> 01:45:46,172
... en leef de ware betekenis uit
van zijn geloofsbelijdenissen.
1683
01:45:47,090 --> 01:45:51,635
De nalatenschap van een man wordt bepaald door waar
het verhaal eindigt, Agent Owens.
1684
01:45:51,803 --> 01:45:54,722
Laten we daar vanavond over nadenken
en neem morgen een beslissing.
1685
01:45:55,474 --> 01:45:56,891
Gaat dit over de nalatenschap van een man?
1686
01:45:58,435 --> 01:46:00,269
Of de reputatie van een instelling?
1687
01:46:01,438 --> 01:46:03,272
De twee zijn verbonden, Agent Owens.
1688
01:46:03,440 --> 01:46:05,941
De een heeft de ander uitgevonden en omgekeerd.
1689
01:46:06,109 --> 01:46:07,943
Goede dag voor jou.
1690
01:46:09,404 --> 01:46:10,946
Ja meneer.
1691
01:46:11,114 --> 01:46:14,492
Wij de jury vinden de beklaagde,
Bruno Richard Hauptmann ...
1692
01:46:14,659 --> 01:46:16,535
... schuldig aan moord in de eerste graad.
1693
01:46:16,703 --> 01:46:18,120
[ALLE APPLAUSING]
1694
01:46:19,498 --> 01:46:21,874
[GAVEL BANGING]
1695
01:46:27,798 --> 01:46:30,716
Jouw eer,
Ik vraag om onmiddellijke veroordeling.
1696
01:46:33,804 --> 01:46:37,431
Volgens de wet van deze staat ...
1697
01:46:37,599 --> 01:46:40,893
... ik regel dat de heer Bruno Hauptmann
lijden aan de dood ...
1698
01:46:41,061 --> 01:46:46,649
... op het tijdstip en de plaats
en op de manier die door de wet wordt bepaald.
1699
01:46:49,403 --> 01:46:51,487
[ALL MURMURING]
1700
01:46:54,825 --> 01:46:56,826
Het is de dood voor Hauptmann!
1701
01:46:56,993 --> 01:46:59,245
[ALLE CHEERING]
1702
01:47:02,165 --> 01:47:03,499
HOOVER:
Het proces van de eeuw ...
1703
01:47:03,667 --> 01:47:08,462
... de crimineel beschaamd,
de FBI gecementeerd als de publieke held.
1704
01:47:08,630 --> 01:47:11,257
Dat is onze, dat is ons einde, agent.
1705
01:47:13,510 --> 01:47:15,177
Maar deed hij het alleen?
1706
01:47:15,554 --> 01:47:18,472
Is hij degene die het kind heeft opgevat?
Hoe weet je het zeker?
1707
01:47:19,724 --> 01:47:23,644
Wel, de berg van bewijs
we ontdekten, ontdekt ...
1708
01:47:23,812 --> 01:47:26,689
... bevestigd en verduidelijkt,
je kunt het niet betwisten.
1709
01:47:26,857 --> 01:47:29,316
- Clarence Darrow heeft het gedaan.
- Natuurlijk. Heh.
1710
01:47:30,193 --> 01:47:32,194
Natuurlijk, agent Owens.
Dat is wat hij doet.
1711
01:47:32,362 --> 01:47:34,905
Mevr. Roosevelt uitgegeven
een verklaring waarin hij zijn schuld bevraagt.
1712
01:47:35,073 --> 01:47:40,202
Wel, ze heeft genoeg om zich alleen te verstoppen
als het gaat om on-Amerikaanse activiteiten.
1713
01:47:42,747 --> 01:47:46,375
Nou, als je je er prettig bij voelt
als een einde, ik doe mijn best ermee.
1714
01:47:47,127 --> 01:47:50,129
Ja. Ja dat ben ik.
1715
01:47:50,839 --> 01:47:52,339
Sir.
1716
01:47:55,302 --> 01:47:56,760
[REPORTER SPREEKT INDISTINCT
OP TV]
1717
01:47:56,928 --> 01:47:58,053
HOOVER:
Bekijk dit met mij.
1718
01:47:58,221 --> 01:48:01,056
Hij ontving mijn brief
en de audioband vannacht.
1719
01:48:01,224 --> 01:48:03,225
VERSLAGGEVER:
President Johnson brengt zijn handtekening ...
1720
01:48:03,393 --> 01:48:04,477
... met meer dan 100 pennen.
1721
01:48:04,644 --> 01:48:07,605
Een van de felbegeerde souvenirs
gaat naar de Nobelprijswinnaar ...
1722
01:48:07,772 --> 01:48:10,024
...Martin Luther King,
een toegewijde leider ....
1723
01:48:10,192 --> 01:48:12,026
Ga door, zeg het, Clyde.
1724
01:48:13,361 --> 01:48:17,865
Het lijkt gewoon zo riskant, Edgar,
over een paar negatieve artikelen.
1725
01:48:18,533 --> 01:48:21,076
Hij heeft zichzelf opzettelijk omringd
met communisten ...
1726
01:48:21,244 --> 01:48:25,039
... en met de kracht die hij verzamelt,
hij is nu onze grootste binnenlandse dreiging.
1727
01:48:25,207 --> 01:48:30,586
Namens het Nobelcomité ...
1728
01:48:30,754 --> 01:48:34,590
- ... we geven je de insignes ...
- Hij gaat de prijs weigeren, Clyde.
1729
01:48:34,758 --> 01:48:37,259
Hij weet dat wat we hebben hem kan ruĂŻneren.
1730
01:48:37,427 --> 01:48:42,264
- van de Nobelprijs voor de vrede,
het diploma en de gouden medaille.
1731
01:48:47,312 --> 01:48:49,063
HOOVER:
Er is geen twijfel over mogelijk.
1732
01:48:49,898 --> 01:48:51,273
Hij is klaar.
1733
01:48:55,070 --> 01:48:58,781
Ik accepteer de Nobelprijs voor de vrede ...
1734
01:49:01,284 --> 01:49:06,622
... op een moment dat 22 miljoen negers
van de Verenigde Staten...
1735
01:49:08,625 --> 01:49:09,625
... zijn enga--
1736
01:49:24,683 --> 01:49:25,683
[INTERCOM BUZZES]
1737
01:49:27,978 --> 01:49:31,689
HELEN: Sorry dat ik stoor, mijnheer.
Je volgende afspraak is hier.
1738
01:49:32,148 --> 01:49:34,483
Eerst de dokter, Miss Gandy.
1739
01:49:34,651 --> 01:49:36,110
Ja natuurlijk.
1740
01:49:38,321 --> 01:49:42,575
Stuur hem binnen een paar minuten op. Dank je.
1741
01:49:47,706 --> 01:49:49,873
[ZWAAR ADEMEN]
1742
01:51:41,945 --> 01:51:44,113
Blijf sterk, Edgar.
1743
01:52:15,311 --> 01:52:17,646
Je blijft sterk, Edgar.
1744
01:52:18,606 --> 01:52:20,983
Blijf sterk. Unh!
1745
01:52:22,902 --> 01:52:25,279
[Jammeren]
1746
01:52:38,126 --> 01:52:40,294
[SNIKKEN]
1747
01:52:45,425 --> 01:52:47,301
MAN [OP TV]:
- de parade als het zijn zin krijgt ...
1748
01:52:47,469 --> 01:52:49,428
... naar het Capitool
voor de inauguratie.
1749
01:52:49,596 --> 01:52:51,013
[MARCHING BAND
MUZIEK AFSPELEN OP TV]
1750
01:52:52,515 --> 01:52:56,769
Je kunt de Roosevelt High zien
Marching Band leidt de weg.
1751
01:52:59,272 --> 01:53:03,692
De autocolonne maakt vorderingen
naar Pennsylvania Avenue ...
1752
01:53:05,069 --> 01:53:08,030
... met onze 37e president.
1753
01:53:14,204 --> 01:53:16,872
Richard Milhous Nixon
golven naar de menigte.
1754
01:53:17,040 --> 01:53:20,042
Ja, daar is de president
en zijn vrouw Pat ...
1755
01:53:20,585 --> 01:53:22,211
... vrolijk zwaaien.
1756
01:53:22,712 --> 01:53:24,379
[JUICHEND PUBLIEK]
1757
01:53:58,081 --> 01:54:00,415
HOOVER:
Wanneer de moraal afneemt ...
1758
01:54:01,209 --> 01:54:03,585
... en goede mannen niets doen ...
1759
01:54:04,546 --> 01:54:06,588
... het kwaad bloeit.
1760
01:54:09,926 --> 01:54:14,596
Iedere burger heeft de plicht om hiervan te leren
dat zijn huis bedreigt ...
1761
01:54:16,099 --> 01:54:17,266
...zijn kinderen.
1762
01:54:21,604 --> 01:54:25,941
Een samenleving ongeĂŻnteresseerd en niet bereid
leren van het verleden ...
1763
01:54:26,734 --> 01:54:27,860
... is gedoemd.
1764
01:54:30,280 --> 01:54:31,822
[Schot]
1765
01:54:31,990 --> 01:54:33,949
HOOVER:
We mogen onze geschiedenis nooit vergeten.
1766
01:54:39,747 --> 01:54:42,624
We mogen nooit onze hoede laten.
1767
01:54:49,173 --> 01:54:55,262
Zelfs vandaag zijn er organisaties
die Amerika als hun belangrijkste doelwit hebben.
1768
01:54:55,430 --> 01:54:59,683
Ze zouden de veiligheid vernietigen
en het geluk van elk individu ...
1769
01:54:59,893 --> 01:55:03,312
... en duw ons erin
een toestand van wetteloosheid ...
1770
01:55:03,479 --> 01:55:07,024
... immoraliteit die de verbeelding passeert.
1771
01:55:08,985 --> 01:55:11,653
De president zal je nu zien,
Mr. Hoover.
1772
01:55:11,988 --> 01:55:13,155
Alrighty.
1773
01:55:16,200 --> 01:55:17,534
[GEGROM]
1774
01:55:24,626 --> 01:55:26,168
NIXON:
Edgar, kom binnen.
1775
01:55:30,173 --> 01:55:31,882
[KLOPT OP DEUR]
1776
01:55:32,050 --> 01:55:33,258
[HOOVER WHIMPERING]
1777
01:55:37,472 --> 01:55:40,349
Het spijt me zo, meneer Hoover.
1778
01:55:40,516 --> 01:55:42,601
U beantwoordde uw telefoon niet.
1779
01:55:43,770 --> 01:55:46,438
Je hebt een fotosessie gehad
met een uittredende agent.
1780
01:55:46,606 --> 01:55:48,023
Hij gaat nu weg.
1781
01:55:49,025 --> 01:55:50,359
Waar is Clyde?
1782
01:55:52,862 --> 01:55:56,031
Het is een slechte dag voor hem, mijnheer.
1783
01:56:00,036 --> 01:56:03,872
Zul je--? Zul je plannen
een diner voor ons, alsjeblieft ...
1784
01:56:04,040 --> 01:56:06,208
... in ons oude hoekje?
1785
01:56:07,377 --> 01:56:09,878
Ik ben bang dat hij vandaag te moe is, mijnheer.
1786
01:56:10,046 --> 01:56:12,214
Misschien wil je graag bij hem thuis eten?
1787
01:56:12,382 --> 01:56:14,299
Ik denk dat hij dat leuk zou vinden.
1788
01:56:16,135 --> 01:56:17,219
Ja.
1789
01:56:18,221 --> 01:56:20,347
Ja, bedankt, Miss Gandy.
1790
01:56:26,771 --> 01:56:27,813
Helen?
1791
01:56:32,068 --> 01:56:33,151
Ja?
1792
01:56:36,072 --> 01:56:38,573
Vermoord ik alles waar ik van hou?
1793
01:56:42,078 --> 01:56:44,579
Hij is nog niet weg, Edgar.
1794
01:56:48,584 --> 01:56:50,627
En alles dat we hebben gebouwd?
1795
01:56:51,587 --> 01:56:52,587
Nee.
1796
01:56:53,172 --> 01:56:56,758
Het Bureau is sterker
dan alleen jij en ik nu.
1797
01:56:58,219 --> 01:57:01,263
Je kind is zeker
en houdt dit land veilig.
1798
01:57:08,479 --> 01:57:09,938
Helen, als die er is ....
1799
01:57:10,356 --> 01:57:14,860
Als er ooit iets met me gebeurt, heb ik jou nodig
om iets voor mij te doen, begrijp je dat?
1800
01:57:16,487 --> 01:57:17,821
Natuurlijk.
1801
01:57:19,615 --> 01:57:22,200
Nixon, hij zal alles halen.
1802
01:57:24,203 --> 01:57:26,872
Hij zal mij en mijn Bureau kruisigen.
1803
01:57:28,499 --> 01:57:34,129
Ik ben bang voor wat er zal gebeuren
als ik hier niet ben om het te beschermen, Miss Gandy.
1804
01:57:34,630 --> 01:57:36,631
Uw privé-bestanden, mijnheer?
1805
01:57:39,093 --> 01:57:42,137
Dan zal niemand ze ooit vinden.
1806
01:57:45,308 --> 01:57:46,641
Bedankt, Helen.
1807
01:57:57,653 --> 01:58:00,155
Het maakt niet uit wat voor soort druk
ze aantrekken?
1808
01:58:01,365 --> 01:58:03,200
Maakt niet uit hoeveel?
1809
01:58:03,367 --> 01:58:04,993
Ja, Edgar.
1810
01:58:05,995 --> 01:58:08,121
Het maakt niet uit hoeveel druk.
1811
01:58:10,500 --> 01:58:12,000
Ik beloof jou.
1812
01:58:14,170 --> 01:58:15,962
Bedankt, Helen.
1813
01:58:27,767 --> 01:58:31,103
Heeft Nixon je ontslag gevraagd?
1814
01:58:31,270 --> 01:58:35,899
Nee, hij wilde het weten
wat we hadden in de bestanden over hem.
1815
01:58:36,359 --> 01:58:37,984
Wat zei je?
1816
01:58:38,528 --> 01:58:41,071
Ik zei: "Welke bestanden, mijnheer?"
1817
01:58:41,531 --> 01:58:43,156
Maar hij weet het.
1818
01:58:43,866 --> 01:58:48,787
Hij wil dat we onze telefoontaps uitbreiden
nu nieuwsverslaggevers opnemen, Clyde.
1819
01:58:49,956 --> 01:58:53,291
Dat kunnen we niet doen, vooral niet nu.
1820
01:58:53,459 --> 01:58:55,168
Dat is het probleem, Clyde.
1821
01:58:55,336 --> 01:59:00,215
Als ik het er niet mee eens ben zijn black bag-banen te doen,
hij zal zijn eigen privé-kracht creëren.
1822
01:59:00,675 --> 01:59:03,135
Oh, dat is illegaal.
1823
01:59:03,553 --> 01:59:09,224
Ja, nou, hij zei het niet helemaal,
maar ik zag het in zijn ogen.
1824
01:59:09,392 --> 01:59:11,393
Hij zal niet worden gecontroleerd, Clyde.
1825
01:59:11,561 --> 01:59:15,480
Hij is een bedreiging die alles zal doen
vasthouden aan kracht.
1826
01:59:16,732 --> 01:59:18,733
Rechts. Ik snap het.
1827
01:59:19,569 --> 01:59:23,905
Ja. Kijk, ik heb zijn spel nooit gespeeld,
dat is het probleem.
1828
01:59:24,073 --> 01:59:26,533
En als ik wat deed wat ik deed
leek regelbuiging ...
1829
01:59:26,701 --> 01:59:30,120
... dan moeten ze misschien uitzoeken
wat het is, deden ze ...
1830
01:59:30,288 --> 01:59:33,748
... waardoor ze zich gechanteerd voelden
of geĂŻntimideerd.
1831
01:59:34,250 --> 01:59:36,251
Dat dacht ik niet.
1832
01:59:37,503 --> 01:59:41,464
Dan wat? Wat dacht je?
1833
01:59:42,592 --> 01:59:46,386
Ik dacht dat het misschien tijd was
voor ons om met pensioen te gaan.
1834
01:59:47,430 --> 01:59:48,889
Zwijg, Clyde.
1835
01:59:50,725 --> 01:59:53,602
Je hebt iets geweldigs gebouwd, Edgar.
1836
01:59:54,353 --> 01:59:57,647
En als je nu stopt,
je zult gevierd worden.
1837
01:59:58,524 --> 02:00:00,609
Dat is wat je hebt
altijd gewenst, is het niet?
1838
02:00:00,776 --> 02:00:03,445
De blijvende aanbidding van ons land?
1839
02:00:03,613 --> 02:00:06,114
Wel, er is een kans dat je het zou kunnen hebben.
1840
02:00:06,949 --> 02:00:10,368
Ja. Ja, en waarom zou ik niet? Hmm?
1841
02:00:10,536 --> 02:00:12,162
Waarom zou ik niet, Clyde?
1842
02:00:12,330 --> 02:00:15,874
Ik heb dit land gered
van een bolsjewistische invasie ...
1843
02:00:16,042 --> 02:00:19,961
... dit land van radicalen bevrijden,
gevangen machinegeweer Kelly ...
1844
02:00:20,129 --> 02:00:23,548
... vermoordde Dillinger, veroverde Karpis,
veroordeeld Bruno Hauptmann.
1845
02:00:23,758 --> 02:00:27,344
En nu, met mijn laatste adem
wanneer ik probeer dit land weer te helpen redden ...
1846
02:00:27,511 --> 02:00:30,013
... ik word beloond met een gedwongen pensionering?
1847
02:00:30,181 --> 02:00:32,974
Ik ga niet naar beneden,
en het feit dat je suggereert dat ...
1848
02:00:33,142 --> 02:00:35,518
... maakt dat ik je trouw vraag.
1849
02:00:36,562 --> 02:00:38,563
Mijn loyaliteit, Edgar?
1850
02:00:38,773 --> 02:00:41,191
Ja, jouw loyaliteit, Clyde.
1851
02:00:42,276 --> 02:00:45,070
Ik heb je manuscript gelezen, Edgar.
1852
02:00:46,155 --> 02:00:48,490
Je hebt Karpis niet gearresteerd.
1853
02:00:48,658 --> 02:00:52,827
En jij weet net zo goed als ik
er was geen wit paard in de straat ...
1854
02:00:53,829 --> 02:00:56,039
... geen pistool op de achterbank.
1855
02:00:56,999 --> 02:01:01,503
En je hebt Dillinger niet vermoord.
Agent Purvis deed het.
1856
02:01:02,004 --> 02:01:05,882
Maar je hebt alle glorie voor jezelf behouden.
1857
02:01:06,217 --> 02:01:10,845
En machinegeweer Kelly zei nooit:
"Niet schieten, G-Men."
1858
02:01:11,514 --> 02:01:16,977
Jij verzon dat
om stripboeken te verkopen, Edgar.
1859
02:01:17,520 --> 02:01:22,315
En toen we naar de scène gingen
van de grootste misdaad van de eeuw ...
1860
02:01:22,900 --> 02:01:26,945
...Dhr. Lindbergh kwam niet uit
en schud je hand ...
1861
02:01:27,113 --> 02:01:31,574
... en zijn geloof in de FBI uiten.
1862
02:01:31,742 --> 02:01:38,039
Hij noemde je een kieskeurige kleine man,
en hij weigerde je zelfs te ontmoeten.
1863
02:01:40,376 --> 02:01:43,003
En je hebt Hauptmann niet gearresteerd.
1864
02:01:44,171 --> 02:01:46,464
Agent Sisk deed het.
1865
02:01:46,632 --> 02:01:51,136
Je was niet eens ter plaatse, Edgar.
Alleen de foto op.
1866
02:01:51,304 --> 02:01:55,348
Edgar, het meeste van wat je hebt geschreven
is overdreven ...
1867
02:01:55,516 --> 02:02:00,895
... een paar van die flagrante leugens, en ik niet
weet zelfs of je het meer beseft.
1868
02:02:02,773 --> 02:02:04,899
Edgar ...
1869
02:02:05,067 --> 02:02:09,070
... je kunt tegen iedereen liegen,
de hele wereld...
1870
02:02:09,238 --> 02:02:12,907
...voor je eigen bestwil,
in het belang van het Bureau ...
1871
02:02:13,617 --> 02:02:15,744
... maar je kunt niet tegen me liegen.
1872
02:02:19,248 --> 02:02:22,667
Ik had je nooit moeten geven
Jouw taak, Clyde.
1873
02:02:24,420 --> 02:02:25,754
Dat weet je?
1874
02:02:27,923 --> 02:02:30,216
Je was niet eens gekwalificeerd.
1875
02:02:33,304 --> 02:02:36,264
Je herinnert je de dag nog
je kwam binnen voor je interview?
1876
02:02:37,475 --> 02:02:39,184
Ik doe.
1877
02:02:41,270 --> 02:02:45,648
Je liep mijn kantoor binnen
en je hebt mijn raam hersteld ...
1878
02:02:45,816 --> 02:02:48,526
... je pakte mijn zakdoek op.
1879
02:02:48,944 --> 02:02:50,612
Je gaf het aan mij.
1880
02:02:52,990 --> 02:02:55,658
Weet je nog waarom ik zweette,
Clyde?
1881
02:02:57,203 --> 02:02:59,788
Het is omdat je aan het trainen was.
1882
02:03:01,957 --> 02:03:03,291
Nee ik was....
1883
02:03:04,502 --> 02:03:06,461
Ik zweette omdat ik ....
1884
02:03:07,296 --> 02:03:09,464
Ik wist op dat moment ...
1885
02:03:11,300 --> 02:03:13,635
Ik wist op dat moment dat ik ....
1886
02:03:15,137 --> 02:03:16,638
Ik had je nodig.
1887
02:03:18,307 --> 02:03:21,976
En ik heb nog nooit iemand anders nodig gehad
in mijn hele leven.
1888
02:03:24,063 --> 02:03:25,647
Niet zo.
1889
02:03:27,525 --> 02:03:29,943
Dus begon ik te transpireren.
1890
02:03:30,861 --> 02:03:32,070
Ik weet.
1891
02:03:32,863 --> 02:03:34,572
[HOOVER GASPS]
1892
02:03:34,990 --> 02:03:37,492
Edgar, alles goed met je?
1893
02:03:38,494 --> 02:03:39,828
Ja, ja, het is--
1894
02:03:40,955 --> 02:03:45,166
Het is gewoon indigestie, Clyde.
1895
02:03:48,754 --> 02:03:52,924
Laten we morgenavond eten,
zullen we? Onze oude hoekstand.
1896
02:03:54,593 --> 02:03:56,177
Misschien als ik me beter voel.
1897
02:03:56,345 --> 02:03:58,096
Ja.
1898
02:03:58,264 --> 02:03:59,514
En je moet--
1899
02:03:59,682 --> 02:04:04,477
Je moet--
We hebben veel dingen te bespreken.
1900
02:04:04,645 --> 02:04:08,523
En nu kan ik niemand anders vertrouwen
bij het Bureau op dit moment.
1901
02:04:10,025 --> 02:04:11,985
Kan alleen van u afhankelijk zijn.
1902
02:04:31,505 --> 02:04:33,506
Bedankt, Edgar.
1903
02:04:48,439 --> 02:04:49,898
Welterusten, Clyde.
1904
02:04:51,525 --> 02:04:53,276
Welterusten, Edgar.
1905
02:05:19,053 --> 02:05:20,595
ANNIE:
Welkom thuis, Mr. Hoover.
1906
02:05:20,763 --> 02:05:21,804
Oh, bedankt, Annie.
1907
02:05:21,972 --> 02:05:24,641
Bozo, Bozo, G-Boy, kom hier.
1908
02:05:24,808 --> 02:05:27,852
HOOVER:
De essentie van onze democratie ...
1909
02:05:28,187 --> 02:05:32,607
... is geworteld in een overtuiging
ter waarde van het individu.
1910
02:05:33,275 --> 02:05:38,154
Dat leven heeft betekenis die overstijgt
elk door de mens gemaakt systeem ...
1911
02:05:38,781 --> 02:05:42,450
... dat liefde de grootste kracht is
op aarde...
1912
02:05:44,119 --> 02:05:46,788
... veel meer blijvend dan haat ...
1913
02:05:47,831 --> 02:05:51,793
... of de onnatuurlijke verdeeldheid van de mensheid.
1914
02:05:53,462 --> 02:05:55,630
[TELEFOON GAAT OVER]
1915
02:06:02,471 --> 02:06:03,638
Ja?
1916
02:06:04,348 --> 02:06:07,809
ANNIE [OVER PHONE]:
Dit is Annie van Mr. Hoover's woning.
1917
02:06:07,977 --> 02:06:10,395
Hoover is geslaagd.
1918
02:06:39,341 --> 02:06:40,550
- Ja?
MAN: Mijnheer.
1919
02:06:40,718 --> 02:06:42,635
[ONAANWIJZE DIALOOG]
1920
02:06:44,179 --> 02:06:46,514
Jezus Christus.
1921
02:06:47,182 --> 02:06:49,434
Die oude klootzak.
1922
02:06:49,602 --> 02:06:52,270
Ik zal een speech voorbereiden.
We zouden op televisie moeten gaan.
1923
02:06:52,438 --> 02:06:53,938
Nog niet.
1924
02:06:54,106 --> 02:06:58,401
Sluit eerst zijn kantoor af, verander zijn sloten,
doe wat je moet doen.
1925
02:06:58,569 --> 02:07:01,195
Ik wil die verdomde bestanden.
1926
02:07:02,031 --> 02:07:03,197
Ja meneer.
1927
02:07:12,041 --> 02:07:13,708
ANNIE:
Oh goed.
1928
02:07:14,543 --> 02:07:16,377
Kom binnen.
1929
02:07:21,925 --> 02:07:24,218
Hij is boven.
1930
02:08:50,389 --> 02:08:54,058
[Jammeren]
1931
02:09:28,510 --> 02:09:32,847
Dames en heren, het is met
een diepgaand gevoel van persoonlijk verlies ...
1932
02:09:33,015 --> 02:09:36,017
... dat ik van de dood heb gehoord
van J. Edgar Hoover.
1933
02:09:36,685 --> 02:09:40,855
Deze echt opmerkelijke man
heeft zijn land 48 jaar gediend ...
1934
02:09:41,023 --> 02:09:43,691
... onder acht presidenten,
als directeur van de FBI ...
1935
02:09:43,859 --> 02:09:49,697
... met een ongeëvenaarde toewijding
en vaardigheid en toewijding.
1936
02:09:49,865 --> 02:09:54,535
Al 25 jaar, vanaf het moment dat ik kwam
Washington als eerstejaars congreslid ...
1937
02:09:55,078 --> 02:09:59,373
... hij is een van mijn naaste geweest
persoonlijke vrienden en adviseurs.
1938
02:09:59,541 --> 02:10:03,461
En elke Amerikaan, naar mijn mening,
dankt J. Edgar Hoover een grote schuld ...
1939
02:10:03,629 --> 02:10:08,049
... voor het bouwen van de FBI tot de beste
ordehandhavingsorganisatie ...
1940
02:10:08,217 --> 02:10:10,134
... in de hele wereld.
1941
02:10:11,970 --> 02:10:16,891
Ik heb alle vlaggen van de
overheidsgebouwen worden gevlogen op halve mast ...
1942
02:10:17,059 --> 02:10:19,727
... maar ik zal zeggen dat, door dit te doen,
dat Edgar Hoover ...
1943
02:10:19,895 --> 02:10:24,607
... vanwege zijn ontembare moed
tegen soms zeer wrede aanval ...
1944
02:10:24,775 --> 02:10:31,072
... heeft ervoor gezorgd dat de vlag van de FBI
zal altijd hoog vliegen.
1945
02:10:31,240 --> 02:10:38,246
De FBI is het eeuwige monument
ter ere van deze grote Amerikaan.
1946
02:10:40,249 --> 02:10:42,083
HOOVER:
Grappig hoe zelfs het liefste gezicht ...
1947
02:10:42,251 --> 02:10:44,752
... verdwijnt na verloop van tijd ...
1948
02:10:45,295 --> 02:10:50,258
... maar het meest duidelijk herinner ik me je ogen
met een soort plagerige glimlach in hen ...
1949
02:10:50,676 --> 02:10:53,427
... en het gevoel van die zachte plek ...
1950
02:10:53,595 --> 02:10:56,764
... net noordoosten
van de hoek van je mond.
166057