All language subtitles for How to Talk to Girls at Parties (2017) [WEBRip] [720p] [YTS] [YIFY]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,208 --> 00:01:51,210 ¿De verdad va a salir con él? 2 00:02:23,868 --> 00:02:24,994 El jubileo... 3 00:02:25,036 --> 00:02:28,122 marca los 25 años del reinado de Su Majestad. 4 00:02:32,418 --> 00:02:34,295 ¡Oye, cuidado! 5 00:02:41,178 --> 00:02:42,387 NADA DE BICICLETAS 6 00:03:02,447 --> 00:03:04,407 ¡Te mataré, joder! 7 00:03:05,326 --> 00:03:06,827 No vuelvas aquí, 8 00:03:06,911 --> 00:03:08,579 ¡idiota ladrón de mierda! 9 00:03:08,829 --> 00:03:12,500 - ¡Vete a la mierda! - ¡Malditos cabrones! 10 00:03:16,128 --> 00:03:17,296 ¿Todo bien, John? 11 00:03:17,546 --> 00:03:18,547 ¿Todo bien, chicos? 12 00:03:19,256 --> 00:03:21,217 ¡Muy bien, vamos, vamos, vamos! 13 00:03:23,177 --> 00:03:25,304 ¡Sigan luchando contra la maquinaria, chicos! 14 00:03:27,556 --> 00:03:28,766 ¡Por la Reina! 15 00:03:28,808 --> 00:03:33,396 - Hip, hip... - ¡Hurra! 16 00:03:34,438 --> 00:03:36,191 Mamá, ¿podemos hablar? 17 00:03:38,193 --> 00:03:40,487 ¿Puedes darme mi mesada de la semana que viene? 18 00:03:43,240 --> 00:03:45,075 - ¿Estarás en casa a medianoche? - Sí. 19 00:03:45,200 --> 00:03:46,785 Una revolución financiada... 20 00:03:46,827 --> 00:03:49,079 por el cambio que le sobra a mamá. 21 00:03:50,830 --> 00:03:53,499 ¡Dios salve a la Reina! 22 00:03:53,541 --> 00:03:55,918 ¡El régimen fascista! 23 00:03:56,377 --> 00:03:57,920 ¡Lárguense! 24 00:04:00,673 --> 00:04:02,306 ¡Me tiré a tu madre! 25 00:04:02,341 --> 00:04:04,260 Me divertí con ella después. 26 00:04:04,301 --> 00:04:06,179 Es una amante muy generosa. 27 00:04:17,357 --> 00:04:19,408 Despacio, amigo. Despacio. Vamos. 28 00:04:19,443 --> 00:04:22,320 No puedo creer que hicieras eso. Fue muy gracioso. 29 00:04:22,362 --> 00:04:23,321 Muchísimas gracias. 30 00:04:23,363 --> 00:04:25,490 ¿Cuándo empezaron a cobrar una maldita libra? 31 00:04:25,525 --> 00:04:27,242 ¿Para un show Punk en Croydon? 32 00:04:27,284 --> 00:04:29,786 Cállate, Vic, ¿de acuerdo? Vamos a entrar gratis. 33 00:04:30,954 --> 00:04:32,080 Aquí arriba. 34 00:04:32,581 --> 00:04:34,458 Las hembras esperan, chicos. 35 00:04:35,752 --> 00:04:37,378 # No me toques el cabello 36 00:04:37,503 --> 00:04:39,171 # No me toques el cabello 37 00:04:39,296 --> 00:04:43,300 # Por favor, besa mi corazón y toca mi mente. No me toques ahí 38 00:04:43,508 --> 00:04:45,343 # No me toques el cabello 39 00:04:46,595 --> 00:04:50,182 # No toques mi maldito cabello 40 00:04:50,217 --> 00:04:51,217 ¡Oye! 41 00:04:58,190 --> 00:05:00,984 ¡Vete a la mierda, puta! ¡Puta! 42 00:05:01,860 --> 00:05:02,652 ¡Puta! 43 00:05:02,778 --> 00:05:04,328 El Punk es realmente lo mejor... 44 00:05:04,363 --> 00:05:06,407 que le ha pasado a la gente fea, ¿verdad? 45 00:05:06,783 --> 00:05:08,117 Vete a la mierda, Jerry. 46 00:05:08,368 --> 00:05:12,413 Espera a ver a Slap. ¡Espera a ver a mi chico! 47 00:05:12,830 --> 00:05:15,625 ¡Oigan, lárguense de aquí! 48 00:05:16,459 --> 00:05:19,337 ¡Entren por la puerta principal, maricones! 49 00:05:19,796 --> 00:05:24,091 Chicos, este lugar está lleno de putas de verdad. 50 00:05:25,384 --> 00:05:26,967 ¿No te gusta esa palabra, Enn? 51 00:05:27,093 --> 00:05:29,553 ¿Prefieres "las putas" o "folladas de paso"? 52 00:05:29,595 --> 00:05:30,595 Vete a la mierda. 53 00:05:30,638 --> 00:05:34,016 Dios, esas cosas le están aferrando la vida, ¿no? 54 00:05:35,309 --> 00:05:38,146 Creo que la de cabello rosado es Shirley de la escuela. 55 00:05:38,188 --> 00:05:38,980 Sí, la conozco. 56 00:05:39,022 --> 00:05:40,899 Es la puta mano derecha de Boadicea. 57 00:05:41,108 --> 00:05:44,236 Ve a hablar con ella entonces. Llévanos a la after party. 58 00:05:44,611 --> 00:05:46,947 ¿Quién es el imbécil del cuello de tortuga? 59 00:05:47,239 --> 00:05:50,075 Debe de haber otra discográfica husmeando en The Dyschords. 60 00:05:50,117 --> 00:05:52,577 Sabes, Boadicea debería de estar leyendo nuestro fanzine. 61 00:05:52,619 --> 00:05:56,707 Sí, tiene razón. Podría ponernos en el mapa. 62 00:05:56,748 --> 00:05:58,810 - Consíguenos una presentación entonces. - No quiero. 63 00:05:58,834 --> 00:06:00,019 - Habla con Shirley. - No. No quiero. 64 00:06:00,043 --> 00:06:01,145 Fuiste a la escuela con ella. 65 00:06:01,169 --> 00:06:02,838 - Vete a la mierda. - ¿Eres virgen? 66 00:06:02,963 --> 00:06:04,881 - ¡Váyanse a la mierda! - ¡Vamos! 67 00:06:05,215 --> 00:06:06,968 La chica está dejando el nido. 68 00:06:07,009 --> 00:06:08,428 Estaba en Despair, 69 00:06:08,469 --> 00:06:10,197 y ahora estoy en otra banda llamada Lipstick, 70 00:06:10,221 --> 00:06:12,140 que se formó a partir de los restos de Despair. 71 00:06:12,223 --> 00:06:13,433 ¡Hola! 72 00:06:15,350 --> 00:06:16,768 Eres Shirley, ¿verdad? 73 00:06:17,644 --> 00:06:19,271 Fuimos a la escuela juntos. 74 00:06:19,312 --> 00:06:21,356 Me llamo Spinning Jenny. 75 00:06:21,898 --> 00:06:24,408 Bien. Soy Enn. 76 00:06:24,443 --> 00:06:26,737 ¿Hicimos ese show juntos? ¿Te acuerdas? 77 00:06:26,903 --> 00:06:28,155 ¿Oveja Negra Baa Baa? 78 00:06:28,238 --> 00:06:31,366 Yo era una bolsa de lana, y tú también. 79 00:06:31,408 --> 00:06:32,951 Y teníamos ese dueto juntos. 80 00:06:33,660 --> 00:06:35,420 Vamos, danos una melodía entonces, "Shirley". 81 00:06:35,454 --> 00:06:36,456 Vete a la mierda. 82 00:06:37,457 --> 00:06:39,417 Si recuerdo esa canción que hicimos. 83 00:06:40,251 --> 00:06:41,502 Vamos a cantarla. 84 00:06:41,544 --> 00:06:44,172 Vamos. Empieza tú. 85 00:06:45,840 --> 00:06:49,635 # Somos bolsas de lana, y te amo 86 00:06:52,055 --> 00:06:55,641 # Y soy feliz porque tú también me amas 87 00:06:55,683 --> 00:06:56,785 No le prestes atención a eso. 88 00:06:56,809 --> 00:06:59,896 # Pero ahora yo soy un calcetín gris y tú un gorro de invierno 89 00:06:59,931 --> 00:07:05,859 # Siempre separados en el mismo frío 90 00:07:05,901 --> 00:07:11,824 # Campeón 91 00:07:13,701 --> 00:07:18,206 ¡Oigan, oigan! ¡Montón de malditos esnifadores de tetas! 92 00:07:18,247 --> 00:07:19,308 ¿Alguna vez tuvieron la sensación?... 93 00:07:19,332 --> 00:07:21,501 de que su invitación se perdió en el correo? 94 00:07:21,542 --> 00:07:23,378 ¿Quién podría imaginarlos a todos aquí?... 95 00:07:23,419 --> 00:07:26,672 - ¡en un agujero de mierda como Croydon! - ¡Vete a la mierda! 96 00:07:26,714 --> 00:07:28,925 En el mundo de la mecánica cuántica, 97 00:07:28,966 --> 00:07:31,552 los Punks están en todas partes al mismo tiempo. 98 00:07:31,594 --> 00:07:34,055 Hasta que, los observan. 99 00:07:34,097 --> 00:07:36,307 Permítanme darles la bienvenida a los líderes... 100 00:07:36,349 --> 00:07:39,395 ¡de la revolución Party Go Punk! 101 00:07:39,478 --> 00:07:44,941 ¡Los increíbles Dyschords! 102 00:07:51,072 --> 00:07:53,824 # Contigo, soy tu vampiro 103 00:07:53,865 --> 00:07:56,785 # Porque soy tu pequeño juguete sexual 104 00:07:56,952 --> 00:07:59,454 # Tu ciudad está destrozada 105 00:07:59,496 --> 00:08:02,416 # Ella está cantando "te amo" 106 00:08:02,457 --> 00:08:05,168 # Tuve una adolescencia planeada 107 00:08:05,335 --> 00:08:08,131 # Bajo coacción 108 00:08:08,172 --> 00:08:10,842 # Una obsolescencia planificada 109 00:08:10,883 --> 00:08:13,428 # Estoy tan deprimido 110 00:08:13,469 --> 00:08:15,012 ¡Si! 111 00:08:16,389 --> 00:08:18,725 ¡Vete a la mierda! ¡Vete a la mierda! 112 00:08:20,017 --> 00:08:25,690 # De la cuna a la tumba, se nos dice qué hacer 113 00:08:25,725 --> 00:08:28,651 # Estoy sangrando por la lengua 114 00:08:28,693 --> 00:08:31,404 # Pero mi sangre no es azul 115 00:08:31,446 --> 00:08:33,906 # Tuve una adolescencia planeada 116 00:08:39,121 --> 00:08:40,997 ¡Chúpasela! 117 00:08:45,126 --> 00:08:46,544 ¡Alto! 118 00:08:48,337 --> 00:08:50,173 - ¡Vete a la mierda! - ¡Vete a la mierda! 119 00:08:50,214 --> 00:08:52,383 ¡Virgin Records! 120 00:08:54,302 --> 00:08:55,970 ¡Vete a la mierda, sí! 121 00:08:57,055 --> 00:08:59,474 # Tuve una adolescencia planeada 122 00:08:59,599 --> 00:09:01,601 # Bajo coacción 123 00:09:01,684 --> 00:09:05,063 - ¡Sí! # - Una obsolescencia planificada 124 00:09:05,146 --> 00:09:08,150 # Estoy tan deprimido 125 00:09:08,484 --> 00:09:10,944 # Una adolescencia planeada 126 00:09:10,986 --> 00:09:13,864 # Bajo coacción 127 00:09:13,906 --> 00:09:16,241 # Una obsolescencia planificada 128 00:09:16,492 --> 00:09:19,787 # Estoy tan deprimido 129 00:09:26,085 --> 00:09:27,336 ¡Quítate! 130 00:09:28,795 --> 00:09:30,150 Ahí están tus 7 pulgadas. 131 00:09:30,185 --> 00:09:31,506 Maldito estúpido imbécil. 132 00:09:31,631 --> 00:09:33,341 Lo teníamos. ¡Lo teníamos! 133 00:09:33,508 --> 00:09:35,510 ¡Y luego tuviste que ir y arruinarlo! 134 00:09:35,635 --> 00:09:37,553 ¿Qué eres, un suicida? 135 00:09:38,889 --> 00:09:40,891 - Me recuerdas a mi madre. - ¡Bien! 136 00:09:40,933 --> 00:09:42,684 ¡Bo, soy la gallina de los huevos de oro! 137 00:09:42,768 --> 00:09:44,978 Aún no has puesto el huevo de oro, ¿verdad? 138 00:09:45,145 --> 00:09:46,355 ¡Estoy harta, Slap! 139 00:09:46,397 --> 00:09:49,316 - ¿Dónde es la after party? - Calle Wadeson. ¡Y tú! 140 00:09:49,650 --> 00:09:51,193 ¡Estás excluido! 141 00:09:53,821 --> 00:09:55,531 No puedo soportarlo, si firman... 142 00:09:55,572 --> 00:09:57,324 con una mayor, sin embargo. Muy mal. 143 00:09:57,408 --> 00:09:58,701 Bueno, The Clash firmó con CBS. 144 00:09:58,742 --> 00:09:59,833 Están muertos para mí. 145 00:09:59,868 --> 00:10:01,786 He escrito un editorial en el nuevo número. 146 00:10:01,869 --> 00:10:03,121 ¿Pusiste mi reseña de Slits? 147 00:10:03,204 --> 00:10:04,414 Algo de eso. 148 00:10:04,706 --> 00:10:07,667 - ¿Qué sacaste? - La maldita poesía épica. 149 00:10:07,702 --> 00:10:10,295 ¡Oye! Rimbaud era un simbolista. 150 00:10:10,337 --> 00:10:12,965 Querrás olvidarte de la mierda artística el próximo martes, John. 151 00:10:13,757 --> 00:10:15,175 ¿Adónde vas a llevarla? 152 00:10:15,217 --> 00:10:17,468 - ¿A quién? - Mi inminente cita. 153 00:10:17,802 --> 00:10:20,054 ¿Cuándo conseguiste una cita? ¿Con quién? 154 00:10:20,096 --> 00:10:22,432 - Tracey. - ¿Qué? ¿Tracey la Escoria? 155 00:10:22,467 --> 00:10:23,808 Tracey la Magnánima. 156 00:10:23,891 --> 00:10:26,728 "Ahora, chicos, pueden tocar a una de ellas". 157 00:10:26,811 --> 00:10:28,104 "La izquierda es más grande... 158 00:10:28,187 --> 00:10:30,314 "¡la derecha es más bonita!" 159 00:10:32,024 --> 00:10:34,902 Así que estaba pensando, ¿ahorro y me la llevo a la ciudad? 160 00:10:34,986 --> 00:10:36,797 ¿El Roxy tal vez? Quiero decir, ella no es una Punk... 161 00:10:36,821 --> 00:10:38,508 No, algún mafioso maricón dirige el lugar ahora. 162 00:10:38,532 --> 00:10:40,367 No sé si te dejará tirártela en el baño. 163 00:10:40,451 --> 00:10:42,411 Es realmente triste aprovecharse de ello. 164 00:10:42,494 --> 00:10:44,055 No tan triste como ser el tipo de la fiesta... 165 00:10:44,079 --> 00:10:45,247 que termina en la cocina, 166 00:10:45,372 --> 00:10:47,041 hablando con la madre de alguien. 167 00:10:47,124 --> 00:10:50,002 "Bonito tono de azul, en tus pelotas". 168 00:10:50,044 --> 00:10:52,421 Sí, ese será el color del lápiz labial de tu madre, amigo. 169 00:10:53,922 --> 00:10:56,341 - ¡Vamos, chicos! - Esta noche, todo eso cambia... 170 00:10:56,376 --> 00:10:58,465 ¡en la after party! 171 00:10:58,500 --> 00:11:00,554 ¿Sabes adónde vamos? 172 00:11:00,637 --> 00:11:02,240 - Sí, Calle Wadeson. - ¿Cuál es el camino? 173 00:11:02,264 --> 00:11:03,324 Al final de la calle, y a la vuelta de la esquina. 174 00:11:03,348 --> 00:11:05,475 Confío en ti implícitamente, Vic. 175 00:11:08,562 --> 00:11:10,564 Sé perfectamente adónde vamos. 176 00:11:10,647 --> 00:11:11,815 Otra vez. 177 00:11:11,899 --> 00:11:13,251 ¿Por qué no vamos a darnos un toque? 178 00:11:13,275 --> 00:11:14,377 ¿En el Parque de los Niños? 179 00:11:14,401 --> 00:11:16,445 - ¡Joder! - Te lastimaría, Enn. 180 00:11:16,945 --> 00:11:18,113 ¿Qué tal esto, verdad? 181 00:11:18,155 --> 00:11:19,466 ¿Por qué no terminamos nuestras cervezas? 182 00:11:19,490 --> 00:11:21,700 ¿Y decidimos sobre la carrera de Viry de mañana? 183 00:11:22,409 --> 00:11:23,535 ¿Enn? 184 00:11:24,244 --> 00:11:25,287 ¿Enn? 185 00:11:26,830 --> 00:11:28,290 ¿Qué es esa música? 186 00:11:28,540 --> 00:11:29,917 ¿Qué música? 187 00:11:31,668 --> 00:11:33,128 Ya casi la tengo. 188 00:11:40,095 --> 00:11:41,679 Ahora la oigo. 189 00:11:45,100 --> 00:11:49,771 No vuelvan a dudar de mí, de nuevo. 190 00:11:51,106 --> 00:11:53,525 Esa música es increíble. ¿Es alemana? 191 00:11:54,274 --> 00:11:56,235 Siento como si la hubiera oído antes. 192 00:11:56,443 --> 00:11:57,986 Nunca oíste nada antes de mí, amigo. 193 00:11:58,028 --> 00:12:00,948 Cállate. Vamos a echar un polvo. 194 00:12:09,332 --> 00:12:10,834 Hola. 195 00:12:12,293 --> 00:12:14,087 Somos amigos de Boadicea. 196 00:12:14,587 --> 00:12:16,965 Dirige The Dyschords. 197 00:12:17,006 --> 00:12:18,925 No hay discordia aquí. 198 00:12:20,009 --> 00:12:23,053 Bien. ¿Cómo te llamas, entonces? 199 00:12:24,096 --> 00:12:25,431 Stella. 200 00:12:25,848 --> 00:12:28,851 Tiene que ser el nombre más bonito que haya oído en mi vida. 201 00:12:29,518 --> 00:12:31,228 Es como una estrella, ¿no? 202 00:12:31,270 --> 00:12:37,067 No. Las estrellas han sido estrellas, pero, no todas las estrellas son estrellas. 203 00:12:37,985 --> 00:12:41,656 Bueno, pareces una estrella, Stella. 204 00:13:12,687 --> 00:13:14,564 Deben ser de California. 205 00:13:14,606 --> 00:13:15,606 Lotería. 206 00:13:16,483 --> 00:13:18,860 Se joden a todo lo que se mueve en California. 207 00:13:18,943 --> 00:13:22,697 Sí, y Croydon es la ciudad hermana de Fresno. 208 00:13:28,953 --> 00:13:30,073 Todo va a estar bien, amigo. 209 00:13:30,121 --> 00:13:33,207 Sólo acorrala a la que parezca más solitaria... 210 00:13:33,248 --> 00:13:36,627 y habla con breves frases de admiración. 211 00:13:40,423 --> 00:13:41,966 Disculpa. 212 00:13:49,599 --> 00:13:51,976 Enn. Enn, amigo. Ven aquí. 213 00:14:34,769 --> 00:14:36,521 Tan genial. 214 00:14:37,439 --> 00:14:39,607 Podría tener un poco de baile de ese. 215 00:14:39,774 --> 00:14:40,943 Yo... 216 00:14:42,027 --> 00:14:43,820 Voy a buscar la cocina. 217 00:15:22,025 --> 00:15:23,526 Hola. 218 00:15:24,527 --> 00:15:27,113 Parece que necesitas compañía. 219 00:15:31,159 --> 00:15:32,619 Soy Enn. 220 00:15:34,788 --> 00:15:36,414 Diminutivo de Henry. 221 00:15:37,123 --> 00:15:40,043 Soy Wainswain. Es el largo de Wain. 222 00:15:41,462 --> 00:15:43,130 No me acuerdo de ti. 223 00:15:43,172 --> 00:15:45,348 ¿No te parece triste que nunca parezcamos? 224 00:15:45,383 --> 00:15:47,802 ¿Reconocernos el uno al otro en los cumpleaños? 225 00:15:49,261 --> 00:15:51,263 ¿No fuiste un virus la última vez? 226 00:15:51,806 --> 00:15:54,016 - ¿La última vez? - Eso pensé. 227 00:15:54,850 --> 00:15:56,309 Soy de la segunda. 228 00:15:56,684 --> 00:15:58,269 ¿Segunda qué? 229 00:15:58,478 --> 00:16:00,355 Segunda Colonia. 230 00:16:01,981 --> 00:16:03,650 Hoy. 231 00:16:04,901 --> 00:16:07,362 Me manifesté imperfectamente. 232 00:16:08,988 --> 00:16:10,365 Otra vez. 233 00:16:13,327 --> 00:16:16,372 Pero eso no es una reflexión sobre el Padre-Maestro Wain. 234 00:16:17,957 --> 00:16:20,042 Esa es mi propia carga. 235 00:16:20,251 --> 00:16:22,503 Mi amigo John tiene un tercer pezón, 236 00:16:23,754 --> 00:16:26,507 y nunca lo detuvo de ninguna manera. 237 00:16:27,383 --> 00:16:31,929 En nuestra cultura, él se clasificaría como una abominación. 238 00:16:37,476 --> 00:16:38,728 Yo... 239 00:16:51,490 --> 00:16:54,493 Feliz cumpleaños, Waldo. 240 00:16:54,535 --> 00:16:56,544 Que los cumplas feliz. 241 00:16:56,579 --> 00:16:58,539 La Cuarta Colonia manifiesta... 242 00:16:58,581 --> 00:17:00,124 ¡Individualidad! 243 00:17:00,166 --> 00:17:02,376 Seamos agradecidos por nuestros cuerpos. 244 00:17:02,418 --> 00:17:05,670 Después de todo, son los últimos. 245 00:17:18,434 --> 00:17:23,272 Los monumentos emblemáticos de Londres, el Big Ben, la Abadía de Westminster, 246 00:17:23,314 --> 00:17:26,317 y la Cúpula del Placer de los Primeros Ministros, 247 00:17:27,109 --> 00:17:28,694 no van a suceder. 248 00:17:28,903 --> 00:17:30,988 Toda esta celebración del jubileo de la Reina... 249 00:17:31,072 --> 00:17:33,114 nos tomó por sorpresa a los Padres-Maestros. 250 00:17:33,149 --> 00:17:35,533 Y la ciudad está llena de gente. 251 00:17:35,575 --> 00:17:37,744 Pero, nos las hemos arreglado para armar juntos... 252 00:17:37,786 --> 00:17:39,079 un nuevo itinerario... 253 00:17:39,120 --> 00:17:41,122 de experiencias igualmente nutritivas, 254 00:17:41,164 --> 00:17:43,209 todo dentro de esta profundamente auténtica... 255 00:17:43,250 --> 00:17:45,669 comunidad suburbana de... 256 00:17:46,170 --> 00:17:47,713 Croydon. 257 00:17:47,922 --> 00:17:50,716 Zan, ¿qué estás esperando? 258 00:17:50,758 --> 00:17:52,968 ¿Experimentar en Croydon? 259 00:17:55,513 --> 00:18:01,060 He sentido algo de tensión en nuestras últimas paradas, Zan. 260 00:18:01,185 --> 00:18:04,230 ¿Tienes algo que quieras interyacular? 261 00:18:05,523 --> 00:18:07,024 No te contengas, Zan. 262 00:18:07,066 --> 00:18:10,444 - La Cuarta Colonia manifiesta... - ¡Individualidad! 263 00:18:20,830 --> 00:18:22,832 Constantemente usas palabras como... 264 00:18:22,867 --> 00:18:24,834 "enriquecimiento" y "autenticidad". 265 00:18:24,875 --> 00:18:29,422 Pero, nos comportamos más como turistas, que como viajeros. 266 00:18:30,131 --> 00:18:33,300 Quiero decir, quizás podríamos emular a las Stellas... 267 00:18:33,426 --> 00:18:35,928 y participar de verdad. 268 00:18:35,970 --> 00:18:38,431 Las Stellas tienen una forma diferente... 269 00:18:38,472 --> 00:18:40,933 de enriquecer a su comunidad. 270 00:18:40,975 --> 00:18:43,895 Bueno, todo lo que parece que hacemos es observar y consumir. 271 00:18:44,980 --> 00:18:46,857 Eres lo que comes, Zan. 272 00:18:47,357 --> 00:18:48,942 Sé que yo lo soy. 273 00:18:50,193 --> 00:18:51,611 Zan... 274 00:19:02,456 --> 00:19:04,041 ¿Estás conmocionado? 275 00:19:04,875 --> 00:19:06,001 No... 276 00:19:07,044 --> 00:19:09,754 Lo entiendo. Me gusta el Punk. 277 00:19:10,129 --> 00:19:11,464 Mi nombre es Enn. 278 00:19:12,966 --> 00:19:14,301 Zan. 279 00:19:15,218 --> 00:19:17,554 Cuéntame más sobre ti, Zan. 280 00:19:17,929 --> 00:19:20,932 ¿Por qué? Probablemente nos hemos visto miles de veces. 281 00:19:22,934 --> 00:19:24,477 ¿Qué es el Punk? 282 00:19:25,311 --> 00:19:27,980 ¿Cómo los Ramones? ¿O los Sex Pistols? 283 00:19:28,015 --> 00:19:29,482 O los New York Dolls. 284 00:19:29,523 --> 00:19:30,876 Bueno, algunas personas no cuentan a los Dolls. 285 00:19:30,900 --> 00:19:32,735 Pero, es como la anarquía. 286 00:19:34,028 --> 00:19:36,280 ¡Eso sí que es Punk! 287 00:19:39,450 --> 00:19:41,243 Hazme más Punk. 288 00:19:49,669 --> 00:19:53,006 Mis amigos y yo estábamos pensando en formar una banda, 289 00:19:53,048 --> 00:19:55,300 porque ninguno de nosotros sabe tocar nada, lo que es... 290 00:19:55,592 --> 00:19:58,094 Dios, lo siento. 291 00:19:59,845 --> 00:20:01,389 Estás sangrando. 292 00:20:13,819 --> 00:20:16,363 ¿Cómo puedo acceder más lejos en el Punk? 293 00:20:17,823 --> 00:20:20,951 Bueno, podría llevarte a bailar al Roxy. 294 00:20:20,992 --> 00:20:22,828 Rape toca mañana. 295 00:20:23,495 --> 00:20:25,747 Nuestro horario no permite a Rape. 296 00:20:27,374 --> 00:20:29,876 ¿Y el tuyo? ¿Eres Sixth? 297 00:20:29,918 --> 00:20:31,086 ¿Qué quieres decir? 298 00:20:32,587 --> 00:20:34,256 ¿Eres de aquí? 299 00:20:35,173 --> 00:20:37,092 Stella dijo que estaba bien. 300 00:20:38,051 --> 00:20:40,887 ¿Y sólo la Stella sabe que estás aquí? 301 00:20:48,061 --> 00:20:51,815 Oye, Stella. Eres luminosa, ¿lo sabías? 302 00:20:54,067 --> 00:20:56,069 Quiero besarte para siempre, 303 00:20:57,362 --> 00:20:59,406 pero me haces sentir tímido. 304 00:21:01,700 --> 00:21:04,411 No quiero ir muy rápido, pero... 305 00:21:08,206 --> 00:21:09,541 ¿Estás preparado? 306 00:21:10,834 --> 00:21:12,169 Sí. 307 00:21:13,003 --> 00:21:14,380 Entonces, arrodíllate. 308 00:21:15,131 --> 00:21:16,174 ¿Qué? 309 00:21:16,549 --> 00:21:18,551 Sacate la ropa. 310 00:21:20,219 --> 00:21:21,804 De acuerdo. 311 00:21:25,808 --> 00:21:27,185 ¿Cuánto tiempo llevan aquí? 312 00:21:27,226 --> 00:21:28,561 Llegamos esta mañana. 313 00:21:28,603 --> 00:21:30,438 Es la última parada de nuestro tour. 314 00:21:30,813 --> 00:21:33,524 ¿Qué hace tu gente en un día normal? 315 00:21:41,156 --> 00:21:42,866 Relájate. 316 00:21:45,744 --> 00:21:46,995 Respira. 317 00:21:52,292 --> 00:21:53,960 Cierra los ojos. 318 00:22:14,482 --> 00:22:16,109 Respira, Victor. 319 00:22:16,609 --> 00:22:17,944 Respira. 320 00:22:18,194 --> 00:22:21,698 Respira por el orificio. 321 00:22:22,115 --> 00:22:24,991 El sábado es nuestro día de distribución de fanzines. 322 00:22:25,951 --> 00:22:30,622 El domingo, recogemos tomates por las alcantarillas. 323 00:22:30,956 --> 00:22:32,156 Verás, las semillas de tomate, 324 00:22:32,791 --> 00:22:34,876 no se descomponen en el sistema digestivo, 325 00:22:34,960 --> 00:22:37,689 así que crecen salvajes dondequiera que haya una fuga en las tuberías. 326 00:22:37,713 --> 00:22:40,924 Los recogemos para venderlos para dinero de fotocopias. 327 00:22:41,883 --> 00:22:45,596 Baile, libre comercio, duplicación, 328 00:22:45,847 --> 00:22:47,932 ¿sin restricciones? 329 00:22:48,099 --> 00:22:50,184 Bueno, hacemos lo que queremos. 330 00:22:51,853 --> 00:22:53,271 ¡Suéltalo! 331 00:22:54,856 --> 00:22:56,023 ¡Qué emerja! 332 00:22:57,525 --> 00:22:58,985 ¡Suelta! 333 00:23:04,532 --> 00:23:06,034 ¡Asciende! 334 00:23:16,878 --> 00:23:18,546 ¿Quién mierda eres tú? 335 00:23:19,213 --> 00:23:21,007 ¿Quién mierda es él? 336 00:23:22,258 --> 00:23:24,302 ¿Quién mierda eres tú? 337 00:23:36,189 --> 00:23:37,565 ¿Crees que podría olerla? 338 00:23:37,648 --> 00:23:39,692 Sí, sácala así. 339 00:23:50,204 --> 00:23:52,206 Eso es una violación de Nivel Uno. 340 00:23:52,247 --> 00:23:53,624 Sí, lo es, Celia. 341 00:23:57,336 --> 00:23:58,670 De Nivel Dos. 342 00:24:01,089 --> 00:24:02,715 ¡Se acerca al Nivel Tres! 343 00:24:03,758 --> 00:24:05,050 ¡Enn! 344 00:24:06,134 --> 00:24:07,844 Enn, todos tenemos que salir de aquí. 345 00:24:07,886 --> 00:24:08,762 ¿Qué? 346 00:24:08,804 --> 00:24:11,181 ¡Tú! ¡Te veo! 347 00:24:11,223 --> 00:24:12,974 ¡Mantente alejado de mí! 348 00:24:29,450 --> 00:24:32,829 ¡Reclamo el derecho de nuestra Colonia a una experiencia única, Waldo! 349 00:24:32,870 --> 00:24:34,580 Esto no tiene precedentes. 350 00:24:34,914 --> 00:24:36,541 ¿Quieres decir que es única? 351 00:24:39,502 --> 00:24:41,379 Zan, este tono. 352 00:24:44,048 --> 00:24:46,885 ¡John! ¡John! ¡Tenemos que salir de aquí! 353 00:24:47,052 --> 00:24:48,761 ¡Cállense la boca! 354 00:24:49,512 --> 00:24:51,180 ¡Deprisa! ¡Deprisa! 355 00:24:51,806 --> 00:24:53,808 ¡Fuera! ¡Fuera! 356 00:24:56,894 --> 00:24:59,230 ¡Fuera! ¡Fuera! 357 00:25:05,028 --> 00:25:07,905 Chicos. Chicos, chicos. Chicos, chicos, chicos. 358 00:25:08,072 --> 00:25:12,118 Chicos, ese era el futuro. 359 00:25:12,160 --> 00:25:13,786 ¿Qué demonios pasa contigo? 360 00:25:13,953 --> 00:25:15,581 ¿La obligaste o algo así? 361 00:25:16,790 --> 00:25:18,000 ¡Vete a la mierda! 362 00:25:18,250 --> 00:25:19,710 ¿Por qué fue eso? 363 00:25:20,252 --> 00:25:23,589 Vic. Vic. Vic, ¿adónde vas, amigo? 364 00:25:23,964 --> 00:25:25,799 - Vic. - ¡Enn! 365 00:25:26,133 --> 00:25:27,718 Enn. Enn. 366 00:25:28,844 --> 00:25:31,555 Reclamé una dispensa unilateral. 367 00:25:31,597 --> 00:25:32,597 ¿Qué? 368 00:25:33,182 --> 00:25:34,641 Puedo ir contigo. 369 00:25:36,559 --> 00:25:38,186 Al Punk. 370 00:25:38,895 --> 00:25:40,980 Bueno, todo está cerrado. 371 00:25:42,190 --> 00:25:44,275 ¿Todo en la Isla? 372 00:25:44,525 --> 00:25:45,903 ¿La Isla? 373 00:25:46,779 --> 00:25:48,739 Bueno, sí. 374 00:25:49,406 --> 00:25:51,283 ¿Cuándo tienes que volver? 375 00:25:51,825 --> 00:25:53,786 Tengo 48 horas. 376 00:25:59,166 --> 00:26:00,417 Enn... 377 00:26:00,876 --> 00:26:02,294 ¿Qué pasa? 378 00:26:04,421 --> 00:26:06,256 Siento que... 379 00:26:07,341 --> 00:26:09,802 este cuerpo está muriendo. 380 00:26:28,528 --> 00:26:30,655 Puede que aún viva. 381 00:29:32,047 --> 00:29:33,840 ¿Esos son mis zapatos? 382 00:29:34,674 --> 00:29:36,301 ¿Cómo lo supiste? 383 00:29:36,801 --> 00:29:39,344 Porque son exactamente iguales a mis zapatos. 384 00:29:40,429 --> 00:29:42,890 No, no tienes que hacerlo. 385 00:30:00,241 --> 00:30:02,202 ¿Construiste este lugar? 386 00:30:02,452 --> 00:30:05,121 No. Mi padre lo construyó para mí. 387 00:30:06,873 --> 00:30:08,500 Me gusta tu anillo. 388 00:30:09,209 --> 00:30:11,252 Es el símbolo de mi Colonia. 389 00:30:12,545 --> 00:30:14,756 ¿Son estos los símbolos de tu Colonia? 390 00:30:16,674 --> 00:30:18,511 ¿La Colonia Punk? 391 00:30:19,553 --> 00:30:21,389 Supongo que algunos de ellos. 392 00:30:22,181 --> 00:30:24,350 Porque nuestra revista se llama Virys, 393 00:30:25,976 --> 00:30:31,147 así que se me ocurrió este personaje de dibujos animados, Virys Boy, 394 00:30:31,773 --> 00:30:33,566 porque parece un poco Punk. 395 00:30:34,401 --> 00:30:37,202 Mira aquí, él va por ahí... 396 00:30:37,237 --> 00:30:39,197 y conoce a todos esos imbéciles, 397 00:30:40,156 --> 00:30:42,200 y se esparce por todas partes... 398 00:30:42,242 --> 00:30:43,260 e infecta a todo el mundo... 399 00:30:43,284 --> 00:30:46,246 para luchar contra el fascismo y la conformidad. 400 00:30:48,916 --> 00:30:50,883 ¿Así que la solución a la conformidad? 401 00:30:50,918 --> 00:30:53,796 ¿Es la inseminación forzada y la clonación? 402 00:30:57,466 --> 00:31:01,262 Eso es... Se suponía que era una metáfora de la libertad. 403 00:31:02,054 --> 00:31:04,932 Sólo creo que una vez que seamos libres, 404 00:31:05,182 --> 00:31:06,726 dejaremos de hacer lo que nos dicen, 405 00:31:06,767 --> 00:31:08,518 que es simplemente consumir. 406 00:31:09,352 --> 00:31:12,063 Si no paramos, nos comeremos al maldito mundo. 407 00:31:14,274 --> 00:31:16,984 Hay contradicciones en tu metáfora. 408 00:31:17,861 --> 00:31:19,070 Sí. 409 00:31:19,487 --> 00:31:21,239 Pero me conmueve. 410 00:31:21,990 --> 00:31:23,408 ¿En serio? 411 00:31:26,536 --> 00:31:29,080 ¿Sabes que en el ADN de cada persona? 412 00:31:29,706 --> 00:31:32,417 Hay un remanente de cada virus... 413 00:31:32,459 --> 00:31:34,544 que haya infectado a un ser humano... 414 00:31:34,586 --> 00:31:36,588 desde el nacimiento del hombre? 415 00:31:36,963 --> 00:31:40,091 Creo que adaptarse para sobrevivir a los virus... 416 00:31:40,133 --> 00:31:45,013 es lo que finalmente convirtió a las bacterias en seres humanos. 417 00:31:45,055 --> 00:31:46,312 Yo era una bacteria... 418 00:31:46,347 --> 00:31:48,035 Quién sabe en qué nos convertiremos en el futuro. 419 00:31:48,059 --> 00:31:51,437 - Pero nunca conocí a un virus. - Creo que los virus nos salvarán. 420 00:32:19,090 --> 00:32:22,885 Tu piel es tan suave allí. 421 00:32:24,512 --> 00:32:26,347 Tus manos están tan frías. 422 00:32:26,389 --> 00:32:29,767 Tus oídos son translúcidos. 423 00:32:32,228 --> 00:32:35,231 Tu pene es pequeño y está doblado... 424 00:32:35,981 --> 00:32:39,318 como el capullo de una pequeña flor rosa. 425 00:32:44,824 --> 00:32:46,909 Está perdiendo su estructura. 426 00:33:20,527 --> 00:33:24,114 Mamá, esta es, una amiga mía. 427 00:33:24,156 --> 00:33:25,157 Ella... 428 00:33:29,577 --> 00:33:31,912 Nosotros, nosotros en realidad... 429 00:33:41,838 --> 00:33:43,631 Correcto. Explicación. 430 00:33:44,257 --> 00:33:45,884 Soy Zan. 431 00:33:46,551 --> 00:33:48,011 Zan es estadounidense. 432 00:33:50,848 --> 00:33:52,600 Casi fuí a Hollywood una vez. 433 00:33:52,641 --> 00:33:55,728 No, mamá. Ni siquiera estuviste a punto de ir a Hollywood una vez. 434 00:33:55,770 --> 00:33:57,980 - Era modelo. - Una modelo de pies. 435 00:33:58,439 --> 00:34:02,651 Hubo una audición para una película de Diana Dors. 436 00:34:02,693 --> 00:34:05,237 Esa película se rodó en Ealing. La busqué. 437 00:34:05,279 --> 00:34:07,615 Necesitaban hacer un primer plano del pie de Diana, 438 00:34:07,656 --> 00:34:09,283 y llamaron a modelos... 439 00:34:09,325 --> 00:34:12,745 porque Diana tenía seis dedos en el pie en cuestión. 440 00:34:12,787 --> 00:34:16,665 Mantuve mi pie envuelto en vaselina durante siete días. 441 00:34:16,707 --> 00:34:18,376 Y luego cuando me quité la bolsa, 442 00:34:18,501 --> 00:34:20,313 mi piel era tan suave como los labios de un bebé. 443 00:34:20,337 --> 00:34:23,590 Mamá, la vaselina promueve el crecimiento del cabello. 444 00:34:23,632 --> 00:34:25,592 Marilyn Monroe se dejó crecer el bigote... 445 00:34:25,634 --> 00:34:26,885 de usar vaselina. 446 00:34:26,927 --> 00:34:29,261 Y le fue bien, ¿no? 447 00:34:29,303 --> 00:34:31,305 Si por "bien" quieres decir muerta. 448 00:34:31,347 --> 00:34:34,308 ¿Alguna vez me has visto afeitarme los pies? 449 00:34:34,350 --> 00:34:36,435 - Afortunadamente no. - Correcto. 450 00:34:39,355 --> 00:34:40,773 ¡Me encanta este disco! 451 00:34:40,815 --> 00:34:43,359 No es un disco, es una cinta. 452 00:34:46,278 --> 00:34:47,988 Y la gente blanca tratando de cantar... 453 00:34:48,030 --> 00:34:50,200 como la gente negra, es racista. 454 00:34:50,235 --> 00:34:51,827 No soy racista. 455 00:34:52,369 --> 00:34:55,247 ¡Panqueques! Hagamos panqueques. 456 00:34:55,288 --> 00:34:56,557 A los estadounidenses les encantan los panqueques, ¿no? 457 00:34:56,581 --> 00:34:58,542 Vamos, amor. Muéstrame cómo se hace. 458 00:34:58,583 --> 00:35:00,168 No tienes que hacerlo. 459 00:35:11,972 --> 00:35:14,725 - Vamos, Henry. - No, mamá. 460 00:35:15,684 --> 00:35:17,351 - Vamos. - ¡No! 461 00:35:17,768 --> 00:35:19,395 Ven con mamá. 462 00:35:19,437 --> 00:35:21,148 Eso no está bien. 463 00:35:21,189 --> 00:35:22,189 Muélelo. 464 00:35:40,542 --> 00:35:41,626 Basta ya. 465 00:35:42,127 --> 00:35:44,212 - ¿Qué? - De mirarme. 466 00:35:45,130 --> 00:35:47,966 Los bebés observados son adultos más exitosos. 467 00:35:48,008 --> 00:35:49,383 Eso está probado. 468 00:35:54,473 --> 00:35:55,932 Ella es adorable. 469 00:35:57,059 --> 00:35:59,061 Y todo el mundo necesita a ese alguien especial. 470 00:36:00,520 --> 00:36:01,688 Todos, Enn. 471 00:36:02,647 --> 00:36:04,357 ¿Qué se supone que significa eso? 472 00:36:04,775 --> 00:36:07,943 - Henry, es sólo una cita. - ¿Malcolm? 473 00:36:07,985 --> 00:36:09,799 Bueno, es el baile del té del jubileo... 474 00:36:09,834 --> 00:36:11,614 el domingo, y eso es todo lo que es. 475 00:36:11,649 --> 00:36:12,948 Mamá, es repugnante. 476 00:36:13,032 --> 00:36:15,534 Era paracaidista en Indochina. 477 00:36:15,576 --> 00:36:17,953 Pelaba patatas. Lo he buscado. 478 00:36:17,995 --> 00:36:19,246 Tu generación eventualmente... 479 00:36:19,288 --> 00:36:20,968 no está haciendo nada más que "buscarlo". 480 00:36:20,992 --> 00:36:24,920 Soy una mujer. Con clítoris. Búscalo. 481 00:36:25,879 --> 00:36:28,298 Malcolm dice que mis mejores días no han pasado. 482 00:36:28,715 --> 00:36:29,549 Acaban de empezar. 483 00:36:29,591 --> 00:36:31,468 No eres Inglaterra, por el amor de Dios, mamá. 484 00:36:31,503 --> 00:36:32,943 Bueno, es mucho más amable conmigo... 485 00:36:33,011 --> 00:36:34,721 de lo que lo fue tu padre que se largó. 486 00:36:34,756 --> 00:36:36,181 Bueno, ¡fue amable conmigo! 487 00:36:36,390 --> 00:36:37,856 Te dejó cuando tenías nueve años. 488 00:36:37,891 --> 00:36:40,018 Bueno, quién lo culparía, con tus lloriqueos. 489 00:36:40,060 --> 00:36:41,412 Algún día le harás lo mismo a otra persona. 490 00:36:41,436 --> 00:36:43,355 - ¡Estoy segura! - ¡Yo nunca haría eso! 491 00:36:48,485 --> 00:36:50,655 Lo siento, cariño, la puerta no estaba cerrada. 492 00:36:50,822 --> 00:36:54,783 Está bien. Es mi primera vez en esto. 493 00:36:54,825 --> 00:36:56,618 Está tardando más de lo que esperaba. 494 00:37:02,916 --> 00:37:04,084 ¿Mamá? 495 00:37:09,715 --> 00:37:10,966 Zan. 496 00:37:11,883 --> 00:37:13,051 Waldo. 497 00:37:13,260 --> 00:37:14,761 Estoy de acuerdo en principio... 498 00:37:14,845 --> 00:37:17,139 que no hay progreso sin desviación, 499 00:37:17,556 --> 00:37:22,270 pero tienes que recordar que no eres sólo tú. 500 00:37:23,229 --> 00:37:25,440 Y no somos sólo nosotros sin ti. 501 00:37:25,940 --> 00:37:28,234 Estoy alimentando mi cuerpo con datos brutos... 502 00:37:28,276 --> 00:37:29,569 para enriquecer la Ingesta. 503 00:37:30,236 --> 00:37:32,572 ¿No es ese el propósito de este tour interminable? 504 00:37:33,573 --> 00:37:34,991 Lo estoy haciendo por ti. 505 00:37:35,033 --> 00:37:36,993 Esto no se trata de mí. 506 00:37:37,076 --> 00:37:41,039 Comí panqueques que actualmente estoy excretando. 507 00:37:41,830 --> 00:37:44,416 Y bailé. Bailé con... 508 00:37:44,458 --> 00:37:46,334 el Padre-Maestro que estás ocupando. 509 00:37:46,626 --> 00:37:49,594 Esas son experiencias únicas, Waldo. 510 00:37:49,629 --> 00:37:52,341 Has excedido tu cuota de experiencia, jovencita. 511 00:37:58,765 --> 00:38:00,349 Me perdí. 512 00:38:01,017 --> 00:38:02,351 Sí. 513 00:38:09,274 --> 00:38:11,318 Terminate este, cariño. 514 00:38:17,491 --> 00:38:19,910 Puedo verte, Kevin el mirón. 515 00:38:21,371 --> 00:38:23,122 Es una niña encantadora. 516 00:38:24,165 --> 00:38:25,875 ¡Vámonos! 517 00:39:20,846 --> 00:39:22,473 Me gusta este cuerpo. 518 00:39:23,057 --> 00:39:24,559 ¿Es uno bueno? 519 00:39:24,892 --> 00:39:26,561 Me gusta el tuyo. 520 00:39:27,812 --> 00:39:29,355 Huele a mantequilla. 521 00:39:30,231 --> 00:39:31,614 Sabe a sal. 522 00:39:31,649 --> 00:39:33,234 ¿A qué huelo yo? 523 00:40:05,893 --> 00:40:07,894 Me gusta tu Padre-Maestro. 524 00:40:08,144 --> 00:40:11,230 ¿Quién, mamá? Ella nunca me enseñó nada. 525 00:40:12,857 --> 00:40:14,484 ¿Qué hay del otro? 526 00:40:15,151 --> 00:40:17,403 ¿El que hizo tu árbol-templo? 527 00:40:18,363 --> 00:40:19,822 ¿Mi padre? 528 00:40:22,034 --> 00:40:25,954 Bueno, en realidad era músico de jazz. 529 00:40:27,414 --> 00:40:29,208 Pero nunca grabó nada... 530 00:40:29,249 --> 00:40:31,000 porque dijo que se estaría vendiendo. 531 00:40:31,542 --> 00:40:33,169 ¿Eso es Punk? 532 00:40:33,503 --> 00:40:36,798 Papá, era definitivamente un Punk. 533 00:40:37,256 --> 00:40:39,175 Era alguien que nunca se conformó... 534 00:40:39,217 --> 00:40:40,697 por la forma en que eran las cosas. 535 00:40:42,595 --> 00:40:44,639 ¿Es por eso que te dejó? 536 00:40:58,111 --> 00:41:02,448 Si yo fuera tu Padre-Maestro, nunca te dejaría. 537 00:41:57,629 --> 00:41:59,381 - ¿Waldo? - ¿Sí, Wain? 538 00:41:59,423 --> 00:42:01,008 ¿No se te ha ocurrido? 539 00:42:01,050 --> 00:42:02,569 Que si le permites este grado de libertad, 540 00:42:02,593 --> 00:42:04,511 puede hacer algo más que rebelarse? 541 00:42:05,512 --> 00:42:06,805 Detente. 542 00:42:14,438 --> 00:42:15,731 ¿También es culpa mía? 543 00:42:15,773 --> 00:42:16,940 ¿De quién más? 544 00:42:17,066 --> 00:42:20,611 Bueno, Stella aprobó la interacción con el local. 545 00:42:20,652 --> 00:42:23,239 La interacción limitada es la prerrogativa de mi Colonia. 546 00:42:23,865 --> 00:42:25,533 No es mi culpa que no puedas regular... 547 00:42:25,575 --> 00:42:26,910 a tu propia progenie. 548 00:42:27,118 --> 00:42:29,829 Tienes menos de 24 horas hasta la Partida... 549 00:42:29,864 --> 00:42:31,748 para rectificar la situación. 550 00:42:31,790 --> 00:42:33,207 Y luego comemos. 551 00:42:37,503 --> 00:42:39,219 Estoy al tanto del horario. 552 00:42:39,254 --> 00:42:41,006 Entonces, ¿por qué no eliminar el problema? 553 00:42:41,048 --> 00:42:43,342 - Me vendría bien un aperitivo. - Vamos. 554 00:42:43,384 --> 00:42:44,968 Stella, comer antes de partir... 555 00:42:45,010 --> 00:42:47,720 en esta manifestación, será muy desordenado. 556 00:42:47,755 --> 00:42:50,431 Recomiendo el secuestro. Pronto volverá corriendo. 557 00:42:50,473 --> 00:42:51,522 Realmente no... 558 00:42:51,557 --> 00:42:52,648 Es un compromiso justo. 559 00:42:52,683 --> 00:42:54,520 ¿Todos los que estén a favor? 560 00:42:55,938 --> 00:42:57,314 ¿P-M Primero? 561 00:42:59,233 --> 00:43:02,069 Abstención. Waldo, estás derrotado. 562 00:43:02,111 --> 00:43:03,862 La descendencia es rechazada. 563 00:43:05,197 --> 00:43:06,532 Rechazada. 564 00:43:07,241 --> 00:43:08,450 ¿Rechazada? 565 00:43:08,867 --> 00:43:10,119 Rechazada. 566 00:43:11,620 --> 00:43:13,080 Rechazada. 567 00:43:21,546 --> 00:43:22,922 Era como una voz coral... 568 00:43:23,005 --> 00:43:25,384 sobre un ritmo de conducción. ¿Sabes a lo que me refiero? 569 00:43:26,635 --> 00:43:29,054 Era metronómico, pero tribal. 570 00:43:30,305 --> 00:43:31,515 Hay 12 ahí. 571 00:43:31,807 --> 00:43:34,059 Como... ¿Eno alguna vez produjo algún dub-reggae? 572 00:43:34,101 --> 00:43:36,562 - Prueba Krautrock. - ¡Ahí es donde estoy! 573 00:43:41,191 --> 00:43:42,693 Hablando del Diablo. 574 00:43:42,735 --> 00:43:45,070 Esa música que estaba sonando en tu fiesta, 575 00:43:45,112 --> 00:43:46,363 ¿está disponible en LP? 576 00:43:46,405 --> 00:43:49,241 ¿Oye? ¿Para qué la traes a ella aquí? 577 00:43:49,700 --> 00:43:51,250 ¿Cuál es tu problema? 578 00:43:51,285 --> 00:43:52,911 ¿Dónde están sus otros estadounidenses? 579 00:43:52,953 --> 00:43:54,080 No tengo ni idea. 580 00:43:54,289 --> 00:43:57,083 ¿Qué, has estado con él todo el tiempo? 581 00:43:58,168 --> 00:44:01,546 Dormí en su casa y conocí a su madre. 582 00:44:02,881 --> 00:44:05,800 Y tuvimos una actividad sexual incompleta. 583 00:44:06,384 --> 00:44:08,553 Ahora estoy deseando experimentar... 584 00:44:08,595 --> 00:44:11,221 un sábado cualquiera con su Colonia. 585 00:44:11,263 --> 00:44:13,223 Bueno, masacraste mi reseña de Slits, 586 00:44:13,258 --> 00:44:14,850 pero por lo demás, eres genial. 587 00:44:15,184 --> 00:44:16,185 Gracias, amigo. 588 00:44:16,769 --> 00:44:19,021 Bien, necesito que empujes este asunto esta vez. 589 00:44:19,063 --> 00:44:21,398 Creo que podemos vender toda la corrida. 590 00:44:42,003 --> 00:44:44,839 Entonces, ¿qué piensan de? 591 00:44:44,881 --> 00:44:47,050 El jubileo de la Reina en EE.¿UU.? 592 00:44:48,968 --> 00:44:50,512 ¿En EE.UU.? 593 00:44:52,764 --> 00:44:54,100 Están a favor de ello. 594 00:44:54,141 --> 00:44:55,226 ¿En serio? 595 00:44:56,268 --> 00:44:59,187 El soberano encarna su conciencia colectiva. 596 00:44:59,270 --> 00:45:03,191 No han tenido un soberano por, ¿cuánto? 200 años. 597 00:45:05,485 --> 00:45:09,781 Su longevidad superior mantiene los recuerdos frescos. 598 00:45:09,823 --> 00:45:11,943 ¿Dices que los estadounidenses viven más que nosotros? 599 00:45:12,032 --> 00:45:13,082 Absolutamente. 600 00:45:13,117 --> 00:45:14,993 Bueno, ¿por qué sería ese el caso? 601 00:45:16,453 --> 00:45:18,754 Debido al gran aislamiento... 602 00:45:18,789 --> 00:45:21,375 y las vidas vegetarianas que llevan. 603 00:45:22,334 --> 00:45:24,587 McDonald's es de EE.UU. 604 00:45:25,964 --> 00:45:28,925 McDonald's. Sí. 605 00:45:29,300 --> 00:45:32,846 Correcto. Así que no todos son vegetarianos, ¿verdad? 606 00:45:33,263 --> 00:45:35,515 No. No todos. 607 00:45:35,849 --> 00:45:37,475 Sólo la élite alfa. 608 00:45:38,351 --> 00:45:39,561 ¿Cómo el Presidente? 609 00:45:39,644 --> 00:45:43,064 ¿Jimmy Carter es vegetariano? No lo sabía. 610 00:45:43,106 --> 00:45:44,816 Ya he dicho demasiado. 611 00:45:45,774 --> 00:45:47,609 Vigilancia, repercusiones... 612 00:45:47,651 --> 00:45:49,319 ¿Qué, como el FBI? 613 00:45:49,737 --> 00:45:52,197 El FBI, sí. Serían vulnerables. 614 00:45:54,158 --> 00:45:55,535 No deseo ser interrogada... 615 00:45:55,577 --> 00:45:56,995 más sobre este asunto. 616 00:45:57,287 --> 00:46:01,458 Así que, me voy a alejar... 617 00:46:01,666 --> 00:46:05,378 y, cuando vuelva, no volveremos a hablar de esto. 618 00:46:15,263 --> 00:46:17,057 ¿Qué hay con ese interrogatorio? 619 00:46:17,182 --> 00:46:19,642 Ella no es normal. Ninguno de ellos lo es. 620 00:46:28,361 --> 00:46:30,321 ¿Lista para volver a casa? 621 00:46:30,529 --> 00:46:32,740 ¿Estás ocupando a un niño, Waldo? 622 00:46:33,616 --> 00:46:35,700 Me diste una dispensa. 623 00:46:35,784 --> 00:46:37,619 Zan, tus compañeros están actuando. 624 00:46:37,660 --> 00:46:38,828 Los P-Ms están enfadados. 625 00:46:38,870 --> 00:46:40,497 Esto no puede continuar. 626 00:46:40,538 --> 00:46:41,671 Sólo estás celoso. 627 00:46:41,706 --> 00:46:43,875 ¿Aún no se te ha ocurrido, joven Henry, 628 00:46:43,917 --> 00:46:45,394 que esta gente podría estar operando... 629 00:46:45,418 --> 00:46:47,098 como una especie de culto de alto nivel? 630 00:46:47,379 --> 00:46:49,923 - Exacto. - El código de silencio. 631 00:46:49,964 --> 00:46:52,724 Vegetarianismo. Simbolismo arcano. 632 00:46:52,759 --> 00:46:55,346 ¿No deberías estar paseando por un campo de patatas o algo así? 633 00:46:55,388 --> 00:46:57,681 Zan, estás siendo infantil. 634 00:46:58,099 --> 00:47:00,393 Me han prohibido hablar contigo. 635 00:47:00,434 --> 00:47:03,646 Apuesto a que participan en rituales sexuales extraños. 636 00:47:03,681 --> 00:47:04,681 No. 637 00:47:04,980 --> 00:47:07,108 - ¿Cómo sabes eso? - Yo sólo... 638 00:47:07,143 --> 00:47:08,401 No creo que eso suceda. 639 00:47:08,609 --> 00:47:10,403 Bueno, es un fenómeno global. 640 00:47:10,444 --> 00:47:11,278 ¿Qué es? 641 00:47:11,362 --> 00:47:14,407 Sectas, lavado de cerebro, pactos suicidas. 642 00:47:14,657 --> 00:47:16,575 ¿Quieres que me vaya sin ti? 643 00:47:16,701 --> 00:47:18,369 Porque puedo hacerlo así. 644 00:47:18,953 --> 00:47:20,621 ¡No me importa lo que hagas! 645 00:47:23,415 --> 00:47:25,334 ¿Qué te dije de hablar con extraños? 646 00:47:28,337 --> 00:47:31,673 Sólo me quedan 22 horas. Ahora quiero ver al Punk. 647 00:47:31,965 --> 00:47:33,007 De acuerdo. 648 00:47:37,637 --> 00:47:39,222 Maldita sea. 649 00:47:42,726 --> 00:47:43,935 ¿Qué están diciendo? 650 00:47:44,102 --> 00:47:46,479 ¿Qué? Ahí es a donde vamos. 651 00:48:00,161 --> 00:48:01,162 ¿Qué? 652 00:48:02,204 --> 00:48:04,665 Eso es. Dame más, dame más. 653 00:48:16,301 --> 00:48:20,472 Boadicea, te presento a Enn. 654 00:48:22,974 --> 00:48:26,103 Tiene algo muy importante que decirte. 655 00:48:28,189 --> 00:48:29,273 Hola. 656 00:48:31,192 --> 00:48:34,153 Espero que no estemos interrumpiendo tu trabajo. 657 00:48:35,780 --> 00:48:38,741 Pensé que querrías ver nuestro fanzine. 658 00:48:47,792 --> 00:48:49,710 Te he visto en los conciertos, ¿no? 659 00:48:49,745 --> 00:48:50,745 Sí. 660 00:48:51,796 --> 00:48:57,135 Saltando por ahí, cayéndote. Pareces un maldito idiota. 661 00:48:58,387 --> 00:49:01,305 ¿De qué te ríes? Eres Flash Harry, ¿verdad? 662 00:49:02,181 --> 00:49:05,309 Brillante por fuera, con un enorme agujero por dentro. 663 00:49:05,344 --> 00:49:09,188 Y este, tú eres una carga social. 664 00:49:10,314 --> 00:49:11,774 No tiene gracia. 665 00:49:22,868 --> 00:49:24,453 ¿Por qué hiciste eso? 666 00:49:25,788 --> 00:49:27,708 ¿Eres el Padre-Maestro aquí? 667 00:49:33,004 --> 00:49:35,590 Esa soy yo. Ven aquí. 668 00:49:53,481 --> 00:49:56,026 ¿Te gustaría echar un vistazo en los alrededores? 669 00:50:03,034 --> 00:50:04,160 ¡Vete a la mierda! 670 00:50:04,994 --> 00:50:06,287 Vamos. 671 00:50:07,788 --> 00:50:09,790 Necesitas controlar a tu chica, Enn. 672 00:50:11,375 --> 00:50:13,127 Sonaba como Krautrock-y. 673 00:50:13,169 --> 00:50:14,719 ¿Cómo Faust? 674 00:50:14,754 --> 00:50:16,338 Similar, pero más intenso. 675 00:50:16,380 --> 00:50:17,214 ¿Cómo Neu? 676 00:50:17,256 --> 00:50:20,134 No, no, no. Era como... Tenía un trasfondo coral, 677 00:50:20,176 --> 00:50:22,094 como un millón de ballenas estranguladas. 678 00:50:22,553 --> 00:50:24,305 - ¿Pere Ubu? - Tal vez. 679 00:50:24,346 --> 00:50:27,309 Está bien entonces. Está bien. Espera dos minutos, 680 00:50:27,350 --> 00:50:29,561 y te juro que voy a encontrar algo para ti. 681 00:50:29,603 --> 00:50:31,483 - Muy bien, bendiciones, hermano. - Bendiciones. 682 00:50:32,814 --> 00:50:35,275 Tal vez las sectas no graban su propia música. 683 00:50:35,941 --> 00:50:39,612 Aunque Charlie Manson tenía un par de canciones geniales. 684 00:50:39,653 --> 00:50:41,781 Creo que está intentando dejar la secta. 685 00:50:42,448 --> 00:50:45,284 Partir. La gente se va de los cultos. 686 00:50:45,326 --> 00:50:47,661 O son extraídos por un desprogramador. 687 00:50:47,912 --> 00:50:49,955 ¿Qué, como un secuestro? 688 00:50:51,665 --> 00:50:53,042 Extracción. 689 00:50:54,418 --> 00:50:55,878 Bo-diss... 690 00:50:55,920 --> 00:50:58,131 - Bo-di-cee-a. - No. Boadicea. 691 00:50:58,256 --> 00:51:01,385 - Boadicea. Boadicea. - Eso es. 692 00:51:01,593 --> 00:51:03,261 ¿No has oído hablar de ella? 693 00:51:03,303 --> 00:51:05,430 Ella era la Reina celta... 694 00:51:05,472 --> 00:51:07,891 que echó a los Romanos de Londres. 695 00:51:09,559 --> 00:51:11,436 El primer Punk. 696 00:51:11,978 --> 00:51:14,898 El primer Punk fue una mujer. 697 00:51:16,817 --> 00:51:18,860 ¿Qué es el Punk, Boadicea? 698 00:51:22,239 --> 00:51:24,657 Es sólo la parte maricona del blues, querida. 699 00:51:26,117 --> 00:51:27,953 Sabes, hace un año, 700 00:51:27,994 --> 00:51:30,330 tenía a Johnny Rotten descansando ahí mismo. 701 00:51:30,372 --> 00:51:32,833 La próxima vez que lo ví, ni siquiera me conocía, 702 00:51:32,868 --> 00:51:34,292 el maldito estirado. 703 00:51:34,334 --> 00:51:36,920 Siouxsie Sioux, Dee Dee Ramone, 704 00:51:36,962 --> 00:51:38,637 Ari Up de The Slits. 705 00:51:38,672 --> 00:51:41,633 Los conocí a todos en su momento. 706 00:51:42,467 --> 00:51:45,095 Que en realidad fue hace sólo unos meses. 707 00:51:45,262 --> 00:51:47,431 Venden ahora, por supuesto. 708 00:51:47,889 --> 00:51:49,641 Trabajé con Vivienne Westwood... 709 00:51:49,683 --> 00:51:52,978 hasta que me despidió por mejorar a uno de sus vestidos. 710 00:51:53,019 --> 00:51:56,064 El verde no es un buen color para ella, déjame decirte. 711 00:51:57,190 --> 00:52:00,361 Sí, se hacen pasar por mentores, pero chupan tu sangre... 712 00:52:00,403 --> 00:52:02,905 porque saben que sus días están contados. 713 00:52:07,994 --> 00:52:11,330 Tu piel es como la leche. 714 00:52:16,250 --> 00:52:19,128 De todos modos, el jodido punto es aplastar al opresor, 715 00:52:19,163 --> 00:52:20,671 decir la verdad, ser original, 716 00:52:20,713 --> 00:52:22,590 bla, bla, bla... Me estoy aburriendo ahora. 717 00:52:23,257 --> 00:52:25,301 "Cada aliento es uno original". 718 00:52:25,634 --> 00:52:27,637 Es un lema de mi grupo. 719 00:52:28,055 --> 00:52:29,848 ¿Qué? ¿Entonces, eres cantante? 720 00:52:31,099 --> 00:52:33,018 He sido muchas cosas. 721 00:52:34,311 --> 00:52:36,146 Incluso he sido una estrella. 722 00:52:38,899 --> 00:52:40,359 ¿En serio? 723 00:52:41,318 --> 00:52:44,363 Una vez armonicé con la Brown Darf. 724 00:52:46,490 --> 00:52:48,492 ¿Con Brown Darf? 725 00:52:53,246 --> 00:52:55,749 ¿No abrieron para "The Shits"? 726 00:53:11,640 --> 00:53:12,933 ¡Vete a la mierda! 727 00:53:15,894 --> 00:53:19,064 Silencio. Silencio, imbéciles. 728 00:53:19,099 --> 00:53:20,399 ¡Callen! 729 00:53:20,440 --> 00:53:24,111 Esta noche, estoy encantada de anunciar... 730 00:53:24,152 --> 00:53:27,656 que The Dyschords dará la bienvenida a una cantante invitada. 731 00:53:28,658 --> 00:53:30,243 Quien también estará modelando... 732 00:53:30,576 --> 00:53:33,413 - ¿Dónde está Slap? - ¡Cierra el hocico! 733 00:53:33,454 --> 00:53:34,789 ¡Está en libertad condicional! 734 00:53:35,123 --> 00:53:37,875 Así que, esta noche, les presento... 735 00:53:37,917 --> 00:53:39,919 a la antigua testaferro... 736 00:53:39,961 --> 00:53:43,172 para el legendario colectivo de culto estadounidense... 737 00:53:43,214 --> 00:53:45,967 Brown Darf. 738 00:53:48,177 --> 00:53:51,555 Hagamos algo de ruido por... 739 00:53:52,305 --> 00:53:54,766 ¡Zandra! 740 00:54:00,189 --> 00:54:02,275 - No sé ninguna canción. - Sólo invéntatela. 741 00:54:02,310 --> 00:54:03,776 Sólo canta sobre algo que sepas. 742 00:54:04,777 --> 00:54:06,362 Basta de su mierda hippie. 743 00:54:07,113 --> 00:54:08,281 Sube ahí arriba. 744 00:54:08,614 --> 00:54:11,743 Muy bien. ¡Zandra! 745 00:54:11,951 --> 00:54:13,161 ¡Vamos, niña! 746 00:54:20,168 --> 00:54:23,337 Esta es, esta es la historia de mi pueblo. 747 00:54:28,677 --> 00:54:34,682 # Seis es el número del Cuerpo Celestial 748 00:54:36,517 --> 00:54:38,143 Cierra la puta boca. 749 00:54:39,144 --> 00:54:43,190 # Seis son los nombres sagrados 750 00:54:44,483 --> 00:54:46,485 Tienes que gritarlo un poco más. 751 00:54:49,488 --> 00:54:53,784 # Seis son las Colonias 752 00:54:53,825 --> 00:55:00,625 # Y seis son sus Padres-Maestros 753 00:55:00,750 --> 00:55:01,501 ¡Oye! 754 00:55:01,584 --> 00:55:03,753 ¡Ese es mi micrófono, puta yanqui! 755 00:55:03,795 --> 00:55:05,588 ¡Cállate, Slap! 756 00:55:06,422 --> 00:55:08,466 Sólo es una maldita turista. 757 00:55:09,634 --> 00:55:13,137 ¡No soy una turista! 758 00:55:16,599 --> 00:55:21,270 # Nos amamantaron como a bebés en una guardería 759 00:55:25,608 --> 00:55:27,901 # Hasta la hora de la Ingesta 760 00:55:29,362 --> 00:55:32,657 # Donde desgarran nuestra carne 761 00:55:32,699 --> 00:55:36,744 # Nos comieron vivos como los Titanes se comieron a los Dioses 762 00:55:36,779 --> 00:55:40,790 # Nos comieron vivos como los Punks se comieron a las modas 763 00:55:40,832 --> 00:55:44,168 # ¡Cómeme vivo, mami, mami! 764 00:55:44,794 --> 00:55:48,464 # ¡Cómeme vivo, papi, papi! 765 00:55:48,798 --> 00:55:52,468 # ¡Cómeme vivo, mami, mami! 766 00:55:52,719 --> 00:55:57,432 # ¡Cómeme vivo, papi, papi! 767 00:55:57,473 --> 00:56:00,519 # ¡Papi, papi, papi, papi! 768 00:56:05,691 --> 00:56:07,860 # Tomaron la carne de sus hijos 769 00:56:07,901 --> 00:56:09,403 ¡Vamos, imbéciles! 770 00:56:09,611 --> 00:56:11,864 # Y la usaban como una bata 771 00:56:12,906 --> 00:56:14,991 # Secuestraron mi cuerpo 772 00:56:16,534 --> 00:56:19,996 # Y me cogieron con una sonda 773 00:56:21,039 --> 00:56:24,333 # Cómeme vivo, mami, mami 774 00:56:24,792 --> 00:56:27,795 # Cómeme vivo, papi, papi 775 00:56:27,837 --> 00:56:29,673 ¡Me encanta! ¡Me encanta! 776 00:56:29,715 --> 00:56:32,468 # Cómeme vivo, mami, mami 777 00:56:32,801 --> 00:56:36,555 # Cómeme vivo, papi, papi 778 00:56:36,597 --> 00:56:40,392 # El Sol se apodera de la Tierra. Le da un mordisco 779 00:56:40,427 --> 00:56:43,812 # Escupe a la Luna en el cielo 780 00:56:44,063 --> 00:56:46,482 # Hundimos nuestros dientes en la tierra 781 00:56:46,523 --> 00:56:48,198 # Y la chupamos hasta secarla 782 00:56:48,233 --> 00:56:52,196 # Cagamos el mundo con un adiós gordo 783 00:56:52,529 --> 00:56:56,866 # Pero el hombre no puede vivir sólo del hombre 784 00:56:56,908 --> 00:56:59,578 # El destino de un pueblo caníbal 785 00:57:00,829 --> 00:57:04,791 # Es uno de dientes y huesos 786 00:57:04,916 --> 00:57:08,002 # Diente y hueso 787 00:57:08,753 --> 00:57:10,254 # Cómeme, mami, mami 788 00:57:10,296 --> 00:57:11,923 # Cómeme, papi, papi 789 00:57:11,964 --> 00:57:14,509 # Cómeme, mami, mami Cómeme, papi, papi 790 00:57:36,031 --> 00:57:39,243 # Diente y hueso 791 00:57:39,576 --> 00:57:45,040 # Por favor, Dios, no me dejes sola 792 00:57:45,457 --> 00:57:47,084 # Oye 793 00:57:47,334 --> 00:57:48,794 # Ja 794 00:57:49,128 --> 00:57:51,511 # La 795 00:57:51,546 --> 00:57:55,550 # Estoy aquí, te veo 796 00:57:55,591 --> 00:58:01,807 # Déjame entrar, nunca te dejaré 797 00:58:01,842 --> 00:58:03,225 # Oye 798 00:58:03,559 --> 00:58:04,977 # Ja 799 00:58:05,018 --> 00:58:07,444 # La 800 00:58:07,479 --> 00:58:14,987 # Déjame ser tu virus. Déjame ser tu virus 801 00:58:38,178 --> 00:58:41,263 # Y al final 802 00:58:41,805 --> 00:58:45,225 # El amor que recibes 803 00:58:45,684 --> 00:58:49,646 # Es igual a... 804 00:58:49,688 --> 00:58:54,193 # El amor, el amor, el amor, el amor 805 00:58:54,234 --> 00:58:59,615 # Que te comiste 806 00:59:36,360 --> 00:59:37,403 ¡Si! 807 00:59:37,653 --> 00:59:41,073 ¡Retrocedan! ¡Retrocedan! ¡Todos atrás! 808 00:59:41,782 --> 00:59:42,658 Vuelve allí. 809 00:59:42,700 --> 00:59:44,993 ¡Este es un momento! 810 00:59:45,494 --> 00:59:48,997 ¡Yo hice que esto pasara! 811 00:59:49,331 --> 00:59:52,292 ¡Pon a Vivienne al teléfono! ¡Ponla al teléfono ahora! 812 00:59:56,505 --> 00:59:58,507 - ¿Viste lo que yo ví? - ¡Sí! 813 00:59:58,632 --> 01:00:01,553 Alguien debe habernos drogado. 814 01:00:19,862 --> 01:00:21,238 ¿Cómo sabíamos qué cantar? 815 01:00:21,655 --> 01:00:23,782 Algo loco sobre la Ingesta. 816 01:00:23,824 --> 01:00:26,035 Pero eso es real. Es el final de nuestro viaje. 817 01:00:26,070 --> 01:00:27,870 - ¿Cómo supiste de eso? - No lo sé. 818 01:00:28,203 --> 01:00:30,289 ¿Qué quiere decir con "el final de nuestro viaje"? 819 01:00:31,875 --> 01:00:34,753 Mañana es la Partida, seguida de la Ingesta. 820 01:00:35,795 --> 01:00:37,047 ¿Qué es lo de la Ingesta? 821 01:00:38,631 --> 01:00:40,231 Los Padres-Maestros se comen a sus hijos. 822 01:00:40,258 --> 01:00:41,843 No lo sé, se supone que se siente bien. 823 01:00:41,968 --> 01:00:43,595 Es cómo mantenemos a la especie. 824 01:00:45,764 --> 01:00:49,017 ¿Qué? 825 01:00:50,518 --> 01:00:51,853 ¡Quédate aquí! 826 01:00:52,771 --> 01:00:53,897 ¡No te muevas! 827 01:00:59,235 --> 01:01:00,235 ¡John! 828 01:01:00,862 --> 01:01:02,865 Creo que están planeando un suicidio en masa. 829 01:01:02,907 --> 01:01:05,992 Increíble. El momento es ahora, camarada. 830 01:01:06,451 --> 01:01:07,911 Haz lo que se debe hacer. 831 01:01:08,870 --> 01:01:10,497 John, encontré algo de Krautrock. 832 01:01:16,586 --> 01:01:17,337 ¿Escuchaste eso? 833 01:01:17,462 --> 01:01:19,297 ¡Esto es de lo que te estaba hablando! 834 01:02:05,218 --> 01:02:08,179 Eso fue increíble, Zan. 835 01:02:08,221 --> 01:02:10,265 ¿Dónde aprendiste esa canción? 836 01:02:10,306 --> 01:02:12,058 Algo te pasó en ese escenario. 837 01:02:12,100 --> 01:02:14,394 Algo que nunca ha sucedido antes. 838 01:02:14,436 --> 01:02:15,520 ¿Sabe Waldo que están aquí? 839 01:02:15,854 --> 01:02:17,814 Has sido rechazada. 840 01:02:18,231 --> 01:02:19,482 ¿Qué significa eso? 841 01:02:19,524 --> 01:02:21,084 Zan, lo que cantaste sobre la Ingesta... 842 01:02:21,276 --> 01:02:23,236 lo hiciste sonar aterrador. 843 01:02:23,271 --> 01:02:24,612 ¡Wainswain! 844 01:02:25,363 --> 01:02:27,115 ¡Múltiples violaciones! 845 01:02:35,416 --> 01:02:40,046 ¿Penetración manual no autorizada? 846 01:02:43,882 --> 01:02:46,217 Stella mala. 847 01:02:50,972 --> 01:02:54,476 Las cosas que les voy a hacer por esto. 848 01:02:56,144 --> 01:02:58,605 Estás en extremo peligro de que te dejen atrás. 849 01:02:58,646 --> 01:03:00,023 Tenemos que irnos ahora. 850 01:03:00,315 --> 01:03:01,775 Me siento viva. 851 01:03:02,902 --> 01:03:04,612 Me siento abierta. 852 01:03:05,112 --> 01:03:06,322 Zan. 853 01:03:07,114 --> 01:03:08,866 - ¡Aléjate de ella! - ¡Déjalo en paz! 854 01:03:09,700 --> 01:03:12,953 ¡Dejen a todos en paz! 855 01:04:07,717 --> 01:04:08,884 ¿Enn? 856 01:04:10,052 --> 01:04:11,303 Enn. 857 01:04:14,640 --> 01:04:15,850 ¡Enn! 858 01:04:35,745 --> 01:04:38,622 Enhorabuena, querida. 859 01:04:42,460 --> 01:04:44,754 Estás embarazada. 860 01:05:22,875 --> 01:05:24,043 ¡Joder! 861 01:05:31,258 --> 01:05:32,593 Mierda. 862 01:06:04,710 --> 01:06:06,259 Ella es una amenaza. 863 01:06:06,294 --> 01:06:08,797 Propongo la erradicación inmediata... 864 01:06:08,839 --> 01:06:09,756 del bebé desviado. 865 01:06:09,798 --> 01:06:10,918 - ¡No! - Yo llamo a votación. 866 01:06:11,091 --> 01:06:12,926 No tenemos quórum para votar. 867 01:06:13,468 --> 01:06:14,803 ¿Dónde está Stella? 868 01:06:15,679 --> 01:06:19,056 - Bienvenida, Stella. - Gracias, Stella. 869 01:06:20,766 --> 01:06:24,026 Sabes, papi no sale mucho. 870 01:06:24,061 --> 01:06:26,772 Sólo para ocasiones especiales. 871 01:06:26,814 --> 01:06:29,699 Stella, sabes que hay consecuencias... 872 01:06:29,734 --> 01:06:32,528 cuando interactúas con los locales sin permiso... 873 01:06:32,903 --> 01:06:35,865 y no puede esperar hasta después de la Partida. 874 01:06:35,900 --> 01:06:38,827 ¿Se sentirá como la manifestación de la supernova? 875 01:06:39,494 --> 01:06:42,622 Stella, ¿podrías hacer los honores? 876 01:06:42,664 --> 01:06:44,165 Por supuesto, Stella. 877 01:06:58,179 --> 01:07:00,931 ¿No es lo más hermoso que has visto en tu vida? 878 01:07:01,557 --> 01:07:02,600 Ven. 879 01:07:02,641 --> 01:07:03,976 Ven, preciosa mía. 880 01:07:04,227 --> 01:07:05,812 Entra, entra. 881 01:07:07,314 --> 01:07:08,440 No... 882 01:07:08,565 --> 01:07:09,816 No, yo... 883 01:07:10,776 --> 01:07:12,235 No quiero ir. 884 01:07:12,527 --> 01:07:17,115 ¡No! ¡No! 885 01:07:26,416 --> 01:07:27,584 ¡Enn! 886 01:08:07,208 --> 01:08:08,793 El Síndrome de Cronos. 887 01:08:10,336 --> 01:08:11,336 ¿Quién? 888 01:08:11,546 --> 01:08:13,881 Incesto caníbal, camaradas. 889 01:08:14,090 --> 01:08:15,466 Este es un nivel más alto de culto. 890 01:08:15,550 --> 01:08:17,069 Tenemos que involucrar a las autoridades. 891 01:08:17,093 --> 01:08:19,137 No. Será un baño de sangre. 892 01:08:19,220 --> 01:08:20,220 Por mí está bien. 893 01:08:20,262 --> 01:08:21,972 Maten a todos. Dejen que Satán lo resuelva. 894 01:08:22,055 --> 01:08:24,064 Mira, no sé qué te pasó ahí dentro, Vic, 895 01:08:24,099 --> 01:08:26,935 pero si te quitaron las pelotas también, puedes irte ahora. 896 01:08:30,313 --> 01:08:31,440 Tengo mis pelotas. 897 01:08:31,481 --> 01:08:32,959 ¿Cómo encontraste toda esta información de nuevo? 898 01:08:32,983 --> 01:08:35,486 ¡Lo ví a través de su maldita ventana! 899 01:08:35,653 --> 01:08:37,738 Ahora, ¿están conmigo? 900 01:08:37,904 --> 01:08:39,656 Sí, claro que sí, Enn. 901 01:08:41,324 --> 01:08:42,367 Sí, amigo. 902 01:08:42,659 --> 01:08:43,952 Correcto. 903 01:08:45,537 --> 01:08:46,997 Necesitaremos refuerzos. 904 01:08:49,166 --> 01:08:50,751 No es una broma. 905 01:08:50,792 --> 01:08:53,795 Es parte de un culto caníbal estadounidense. 906 01:08:54,796 --> 01:08:56,430 Se comen a sus crías. 907 01:08:56,465 --> 01:09:00,761 Enn, todas las especies se comen a sus crías. 908 01:09:00,796 --> 01:09:02,477 Boadicea, necesito de tu ayuda. 909 01:09:02,512 --> 01:09:03,948 - Vete a la mierda. - No puedo hacer esto... 910 01:09:03,972 --> 01:09:05,475 Ven aquí. Ven aquí. 911 01:09:10,479 --> 01:09:12,022 Tu piel... 912 01:09:13,565 --> 01:09:16,568 Sí, tu piel es como el queso. 913 01:09:17,736 --> 01:09:19,738 Como un buen Stilton. 914 01:09:21,031 --> 01:09:23,492 - ¿Qué, te repelo? - No, pero... 915 01:09:23,533 --> 01:09:25,952 Cuando tenía tu edad, era muy linda. 916 01:09:25,994 --> 01:09:28,455 - Zan necesita de tu ayuda, y yo... - Déjame decirte algo. 917 01:09:28,490 --> 01:09:33,668 He tenido 12 abortos y nada para presumir. 918 01:09:33,710 --> 01:09:37,507 ¿Cómo terminé en este maldito Croydon? 919 01:09:37,548 --> 01:09:39,175 ¿Al final de mi fertilidad? 920 01:09:39,217 --> 01:09:42,303 Pero eres lo más cercano a una madre que ha tenido Zan. 921 01:09:42,345 --> 01:09:44,305 Tú la elegiste a ella. 922 01:09:46,265 --> 01:09:47,975 Ella fue elegida. 923 01:10:32,353 --> 01:10:34,105 Es difícil ser padre. 924 01:10:36,608 --> 01:10:39,528 Debes de renunciar a todas las demás ataduras. 925 01:10:39,737 --> 01:10:42,448 Los criarás, les enseñarás, 926 01:10:44,324 --> 01:10:46,284 y luego los dejarás ir. 927 01:10:48,369 --> 01:10:49,746 Deseo quedarme. 928 01:10:50,038 --> 01:10:52,957 No estoy seguro de que puedan nacer aquí. 929 01:10:54,500 --> 01:10:56,377 Estamos hechos de diferentes cosas. 930 01:10:58,670 --> 01:11:01,840 Zan, escucha atentamente. 931 01:11:02,215 --> 01:11:04,676 Nuestra gente está muriendo. 932 01:11:05,761 --> 01:11:10,141 Damos a luz cada vez menos en cada ciclo. 933 01:11:11,017 --> 01:11:14,979 Pero tus hijos, son una señal... 934 01:11:15,021 --> 01:11:17,690 de que hay un camino diferente para nuestra gente. 935 01:11:19,901 --> 01:11:20,943 ¿Cuál camino? 936 01:11:21,611 --> 01:11:23,488 Tengo un plan. Debemos seguirle el juego. 937 01:11:23,529 --> 01:11:25,239 Hasta que pueda implementarlo. 938 01:11:31,579 --> 01:11:32,579 ¿Si? 939 01:11:32,872 --> 01:11:34,456 Revisión de asbesto. 940 01:11:34,498 --> 01:11:35,916 El asesino escondido en su casa. 941 01:11:37,877 --> 01:11:39,170 Este no es nuestro hogar. 942 01:11:39,212 --> 01:11:41,881 Verificación obligatoria. Reglamentos del Gobierno. 943 01:11:41,923 --> 01:11:43,132 No tardará ni un minuto. 944 01:11:45,927 --> 01:11:47,428 ¿Tienen identificación? 945 01:11:47,762 --> 01:11:49,055 Ciertamente. 946 01:11:52,392 --> 01:11:53,559 ¡Estamos dentro! 947 01:12:04,487 --> 01:12:06,155 ¡Violación del perímetro! 948 01:12:32,432 --> 01:12:34,350 ¡Adelante! 949 01:12:37,104 --> 01:12:38,564 - Separémonos. - No sé... 950 01:12:38,689 --> 01:12:39,958 No. Así la encontraremos más rápido. 951 01:12:39,982 --> 01:12:42,234 - Grita, si la ves. - Joder. 952 01:12:46,071 --> 01:12:48,073 - ¿Qué pasa, joder? - Sigue buscando. 953 01:12:48,115 --> 01:12:48,991 Mierda. 954 01:12:49,033 --> 01:12:50,200 - ¿Tuviste suerte? - Nada. 955 01:12:50,242 --> 01:12:52,327 - No. No la encuentro. - Joder. 956 01:12:55,497 --> 01:12:56,498 ¡Mierda! 957 01:13:09,054 --> 01:13:10,054 ¡Zan! 958 01:13:10,220 --> 01:13:11,364 - Debes quedarte callada. - ¡Zan! 959 01:13:11,388 --> 01:13:13,057 Si nos encuentran, nos matarán a todos. 960 01:13:13,515 --> 01:13:15,350 Enn nunca dejaría que eso pasara. 961 01:13:20,229 --> 01:13:22,482 No crean que pueden tragarnos. 962 01:13:22,517 --> 01:13:24,859 Pedazos de carne. 963 01:13:24,942 --> 01:13:29,280 ¡Somos Inglaterra! 964 01:13:39,083 --> 01:13:42,211 ¡Ellos son los que me robaron la virginidad! 965 01:13:42,669 --> 01:13:44,129 Estaba guardando eso. 966 01:13:44,380 --> 01:13:45,798 ¿En serio? 967 01:13:49,426 --> 01:13:50,677 Victor. 968 01:13:51,595 --> 01:13:53,555 Te hemos estado esperando. 969 01:14:43,732 --> 01:14:45,316 Te engañé. 970 01:14:50,487 --> 01:14:52,865 ¿Qué, no puedes ser ocupada? 971 01:14:53,907 --> 01:14:56,952 Lo dejé hace años, querida. 972 01:14:57,870 --> 01:15:00,414 Herpes y sprogs. 973 01:15:00,956 --> 01:15:02,541 - ¿Sprogs? - Niños. 974 01:15:03,834 --> 01:15:06,712 El sexo se me acabó. ¿No te has enterado? 975 01:15:07,713 --> 01:15:09,424 Totalmente acabado. 976 01:15:11,051 --> 01:15:13,178 Evoluciona o muere, amor. 977 01:15:14,637 --> 01:15:18,683 Evolucionar o morir. 978 01:15:28,902 --> 01:15:30,695 Ha sido un día largo. 979 01:15:31,154 --> 01:15:32,572 ¿Una bebida? 980 01:15:37,785 --> 01:15:39,787 Si pudiera hacer algo contigo, 981 01:15:44,208 --> 01:15:46,043 podrías tener un futuro. 982 01:15:47,503 --> 01:15:49,129 ¡Descanso para el té! 983 01:15:52,925 --> 01:15:54,760 Maldita elegancia, camaradas. 984 01:15:55,386 --> 01:15:57,888 El resultado de este asalto está en duda. 985 01:15:58,555 --> 01:16:01,850 Hay que ocuparse de Zan sin demora. 986 01:16:01,975 --> 01:16:03,102 Ven, querida. 987 01:16:03,143 --> 01:16:05,187 No harás daño a ninguna criatura mía. 988 01:16:05,437 --> 01:16:08,065 No se te permite tocarme. 989 01:16:09,109 --> 01:16:10,443 Yo te creé. 990 01:16:10,485 --> 01:16:12,821 Bueno, realmente nos curaste. 991 01:16:13,154 --> 01:16:16,449 Y ahora, nos salvaré a todos. 992 01:16:21,454 --> 01:16:24,123 La Cuarta Colonia manifiesta... 993 01:16:24,415 --> 01:16:26,625 ¡Individualidad! 994 01:16:31,588 --> 01:16:32,756 ¡Zan! 995 01:16:35,426 --> 01:16:36,969 Tenemos un festín... 996 01:16:37,803 --> 01:16:40,807 Nos damos un festín con los niños. 997 01:16:42,350 --> 01:16:43,977 Y me llena... 998 01:16:44,018 --> 01:16:45,562 Me llenan muy bien, 999 01:16:45,603 --> 01:16:47,772 pero luego me siento sola después de eso. 1000 01:16:47,814 --> 01:16:48,690 ¿Qué está pasando? 1001 01:16:48,773 --> 01:16:52,485 Siento un profundo, profundo agujero, profundo agujero interior... 1002 01:16:52,520 --> 01:16:55,113 ¿Qué está pasando? 1003 01:16:55,155 --> 01:16:56,281 ¿Dónde está Zan? 1004 01:16:56,698 --> 01:16:59,075 No lo sé. Inténtalo por ahí. 1005 01:16:59,110 --> 01:17:00,110 Inténtalo por ahí. 1006 01:17:05,832 --> 01:17:06,832 ¡Zan! 1007 01:17:07,292 --> 01:17:08,460 ¡Enn! 1008 01:17:10,921 --> 01:17:12,756 Llamo a un Sínodo General. 1009 01:17:13,798 --> 01:17:16,009 Tengo ese derecho, una vez en cada eon. 1010 01:17:21,389 --> 01:17:24,017 Prepárense para la lucha contra la corrupción de amplio radio. 1011 01:17:51,253 --> 01:17:52,922 ¿Waldo? Te atreves a llamar a un Sínodo. 1012 01:17:53,005 --> 01:17:55,800 Wain, ¿por qué siempre tienes que gritar? 1013 01:17:55,841 --> 01:17:57,426 P-M, estás comprometido. 1014 01:17:57,802 --> 01:17:59,219 ¡Violación de Nivel Uno! 1015 01:18:01,553 --> 01:18:05,099 P-M Primero, los humanos están neutralizados. Recomiendo... 1016 01:18:07,893 --> 01:18:09,646 Te dije que era diferente. 1017 01:18:10,980 --> 01:18:12,023 Soy un artista. 1018 01:18:12,148 --> 01:18:13,650 Hermanos y hermanas, me muevo... 1019 01:18:13,692 --> 01:18:15,241 a enmendar la Carta Celestial. 1020 01:18:15,276 --> 01:18:17,779 Propongo la eliminación de la Ingesta. 1021 01:18:20,281 --> 01:18:21,324 ¡No seas ridículo! 1022 01:18:21,408 --> 01:18:23,076 La Ingesta es lo que nos mantiene vivos. 1023 01:18:23,159 --> 01:18:24,202 ¿Qué hay de los niños? 1024 01:18:24,244 --> 01:18:25,912 Sus experiencias se desperdiciarán. 1025 01:18:25,995 --> 01:18:28,164 Vivirán sus ciclos naturales... 1026 01:18:28,206 --> 01:18:30,417 alimentados por sus propias experiencias. 1027 01:18:30,500 --> 01:18:32,168 ¿Qué, y todos ellos se reproducirán? 1028 01:18:32,252 --> 01:18:34,129 ¿Dónde terminará? ¿Faccionalismo? 1029 01:18:34,170 --> 01:18:35,714 ¿Guerra? ¿Colapso ambiental? 1030 01:18:35,755 --> 01:18:38,007 La respuesta es sí. 1031 01:18:39,300 --> 01:18:42,513 Cada uno de sus pueblos conoció el Apocalipsis. 1032 01:18:43,055 --> 01:18:44,849 ¿Lo han olvidado? 1033 01:18:46,642 --> 01:18:48,036 Cada uno de ustedes estaba convencido... 1034 01:18:48,060 --> 01:18:50,520 que eran la única especie en el Universo. 1035 01:18:50,812 --> 01:18:52,939 Enloquecidos por la arrogancia de la soledad, 1036 01:18:53,023 --> 01:18:55,316 se atiborraban de los recursos de sus mundos. 1037 01:18:55,400 --> 01:18:59,362 Engordaron, mientras sus planetas se marchitaban. 1038 01:18:59,404 --> 01:19:01,156 Comes cuando estás solo. 1039 01:19:02,449 --> 01:19:04,993 Y ahora, nuestros números disminuyen, 1040 01:19:05,201 --> 01:19:06,619 pero el santo desgaste... 1041 01:19:06,661 --> 01:19:09,622 siempre fue el corazón secreto de mi diseño. 1042 01:19:10,499 --> 01:19:12,293 Disminuiremos. 1043 01:19:12,501 --> 01:19:17,173 Y lo haremos con gracia y compasión. 1044 01:19:18,049 --> 01:19:19,925 Los padres consumirán a los niños, 1045 01:19:19,967 --> 01:19:22,636 y luego yo consumiré a los padres, 1046 01:19:22,762 --> 01:19:24,388 hasta el final. 1047 01:19:25,097 --> 01:19:27,349 Y yo, solo, me volveré contra mí mismo... 1048 01:19:28,350 --> 01:19:29,935 y me comeré. 1049 01:19:30,811 --> 01:19:34,440 No más conocimiento en la carne para distraernos. 1050 01:19:34,565 --> 01:19:37,859 Sólo la libertad del silencio. 1051 01:19:38,526 --> 01:19:45,951 Y el Universo respirará un suspiro de perfecto alivio. 1052 01:19:46,952 --> 01:19:48,412 ¡Maldita sea! 1053 01:19:49,663 --> 01:19:51,791 No sé de qué demonios estás hablando. 1054 01:19:51,832 --> 01:19:54,210 Con tu complejo suicida sueco, 1055 01:19:54,251 --> 01:19:56,837 pero no puedes venir aquí e insultarnos. 1056 01:19:56,879 --> 01:19:58,023 - ¡Silencio! - Ahora podemos haber... 1057 01:19:58,047 --> 01:19:59,465 jodido este planeta realmente, 1058 01:19:59,507 --> 01:20:01,675 pero al menos estamos vivos. 1059 01:20:01,801 --> 01:20:04,720 Nos gusta comer, nos gusta cagar, nos gusta bailar. 1060 01:20:04,845 --> 01:20:06,347 Nos gusta enamorarnos. 1061 01:20:06,472 --> 01:20:09,683 Y tratamos de arreglar lo que nuestros padres jodieron. 1062 01:20:09,718 --> 01:20:10,977 ¡Pero ustedes! 1063 01:20:11,395 --> 01:20:13,688 ¿Qué clase de padres son ustedes? 1064 01:20:13,855 --> 01:20:16,733 Quiero decir, incluso el más patético impostor de Punk, 1065 01:20:16,775 --> 01:20:18,408 que terminará sus días masturbándose... 1066 01:20:18,443 --> 01:20:20,323 en la pared de su casa acolchada en el árbol, 1067 01:20:20,361 --> 01:20:21,570 al menos tenía un padre... 1068 01:20:21,612 --> 01:20:23,155 que prefiere dejarlo en una zanja... 1069 01:20:23,280 --> 01:20:25,824 ¡qué quedarse por aquí y comérselo vivo! 1070 01:20:32,122 --> 01:20:33,630 Suficiente de esto. 1071 01:20:33,665 --> 01:20:36,424 Procedamos a la votación gratuita. 1072 01:20:36,459 --> 01:20:39,504 ¿Todos los que estén a favor de retener la Ingesta? 1073 01:20:43,092 --> 01:20:44,092 ¿Bob? 1074 01:20:45,803 --> 01:20:47,346 Voto por la abolición. 1075 01:20:47,805 --> 01:20:49,724 - Predecible. - Jódete, Wain. 1076 01:20:49,759 --> 01:20:51,225 Jódete durante milenios. 1077 01:20:51,267 --> 01:20:52,560 - ¿Stella? - ¿Qué? 1078 01:20:53,269 --> 01:20:56,063 ¿Votas por mantener el ritual sagrado? 1079 01:21:01,861 --> 01:21:03,029 Sí, qué demonios. 1080 01:21:03,779 --> 01:21:06,490 Las pequeñas mierdas saben más a estalactitas en cada ciclo. 1081 01:21:08,409 --> 01:21:10,411 Voto por la abolición. 1082 01:21:11,788 --> 01:21:13,588 Evolucionar o morir. 1083 01:21:13,623 --> 01:21:16,375 Sin embargo, se trata de un punto muerto. 1084 01:21:16,417 --> 01:21:19,003 - No hay cambio posible. - Hay una votante más. 1085 01:21:21,047 --> 01:21:24,425 Zan es una madre con hijos que crecen en su interior. 1086 01:21:24,467 --> 01:21:26,510 Eso la califica como Padre-Maestro. 1087 01:21:26,552 --> 01:21:29,597 Tiene pleno derecho a voto. 1088 01:21:29,847 --> 01:21:32,600 La contaminación no es concepción. 1089 01:21:32,975 --> 01:21:35,436 P-M Primero, le ruego que se pronuncie sobre la cuestión. 1090 01:21:35,471 --> 01:21:36,471 ¿Estás embarazada? 1091 01:21:37,355 --> 01:21:39,065 - P-M Primero. - Pero... 1092 01:21:41,234 --> 01:21:42,694 Son nuestros. 1093 01:21:44,363 --> 01:21:46,573 La lógica de Waldo es sólida. 1094 01:21:46,948 --> 01:21:50,077 El de Zan sería el voto decisivo. 1095 01:21:50,118 --> 01:21:53,663 Pero para emitir su voto, debe dar a luz. 1096 01:21:53,914 --> 01:21:57,167 Para dar a luz, debe partir. 1097 01:21:57,459 --> 01:22:00,962 Su prole no puede nacer en esta manifestación. 1098 01:22:01,546 --> 01:22:07,093 Zan, tu decisión es entre este mundo y el nuestro. 1099 01:22:07,134 --> 01:22:10,554 Pero si partes, no podrás regresar. 1100 01:22:11,556 --> 01:22:13,475 Debes elegir. 1101 01:22:27,406 --> 01:22:28,740 ¡Deténganla! 1102 01:22:29,991 --> 01:22:30,991 ¡Deténganlo! 1103 01:22:31,410 --> 01:22:32,786 ¡Suéltenme! 1104 01:22:33,495 --> 01:22:35,247 - P-M Primero... - Cállate, Wain. 1105 01:22:35,288 --> 01:22:36,707 Zan se convertirá en... 1106 01:22:36,748 --> 01:22:39,000 un Padre-Maestro o no lo hará. 1107 01:22:39,035 --> 01:22:40,252 Suéltenlo. 1108 01:22:43,839 --> 01:22:47,092 La Partida es en tres horas. 1109 01:22:47,426 --> 01:22:49,219 Hagan sus preparativos. 1110 01:22:52,138 --> 01:22:55,141 ¡John! 1111 01:22:56,434 --> 01:22:58,519 ¡John, amigo! ¡John! ¡John! 1112 01:23:06,527 --> 01:23:07,820 ¡Zan! 1113 01:24:28,402 --> 01:24:30,070 Es un buen mundo. 1114 01:24:34,449 --> 01:24:36,493 Pensé que sería más grande, 1115 01:24:38,704 --> 01:24:40,247 y más limpio, 1116 01:24:43,000 --> 01:24:46,003 y, más colorido de alguna manera. 1117 01:24:48,047 --> 01:24:54,971 Pero, aún así... Es una joya. 1118 01:24:56,931 --> 01:24:58,474 Entonces, quédate. 1119 01:25:03,603 --> 01:25:05,605 Podría ser su padre. 1120 01:25:08,650 --> 01:25:10,152 Podría. 1121 01:25:11,820 --> 01:25:14,407 No creo que puedan nacer aquí. 1122 01:25:21,705 --> 01:25:24,332 Mis hermanos y hermanas morirán, 1123 01:25:25,250 --> 01:25:27,377 y puedo detenerlo. 1124 01:25:29,337 --> 01:25:31,798 Tal vez pueda detenerlo para siempre. 1125 01:25:50,234 --> 01:25:57,492 Espíritu, mente, voz, voluntad, sexo, fuerza. 1126 01:25:57,533 --> 01:25:59,827 - Seis Colonias... - Siete. 1127 01:26:01,329 --> 01:26:02,914 ¿Ese es mi anillo? 1128 01:26:11,213 --> 01:26:13,007 Es el corazón. 1129 01:26:14,342 --> 01:26:15,927 El intercambio. 1130 01:26:17,804 --> 01:26:19,847 La entrada y la salida... 1131 01:26:20,890 --> 01:26:22,683 a lo que está más allá. 1132 01:26:26,312 --> 01:26:27,689 Amor. 1133 01:26:33,736 --> 01:26:35,405 Puedo oírlos. 1134 01:26:38,366 --> 01:26:40,660 Nuestros niños están cantando. 1135 01:26:43,831 --> 01:26:45,457 No te vayas. 1136 01:28:00,573 --> 01:28:03,409 ¡No! ¿Qué estás haciendo? 1137 01:28:05,578 --> 01:28:07,330 No, no, no... 1138 01:28:31,979 --> 01:28:33,564 Te amo. 1139 01:28:41,406 --> 01:28:42,615 ¡No! 1140 01:28:47,663 --> 01:28:51,709 ¡Ay, no! ¡No! 1141 01:28:56,213 --> 01:28:57,381 ¡No! 1142 01:28:59,174 --> 01:29:01,593 ¡No, no, no! 1143 01:30:41,902 --> 01:30:43,237 Así que, Enn. 1144 01:30:43,779 --> 01:30:45,532 ¿Qué crees que le pasó a tu chica? 1145 01:30:47,659 --> 01:30:49,786 Debe haber seguido a los otros. 1146 01:30:53,623 --> 01:30:55,457 Ni siquiera se despidieron. 1147 01:30:59,795 --> 01:31:01,171 Estará bien, amigo. 1148 01:31:02,089 --> 01:31:03,132 Es una chica dura. 1149 01:31:05,801 --> 01:31:09,221 Bueno, mira, no olvidemos el día. 1150 01:31:09,471 --> 01:31:11,473 - ¿Qué? - Esta noche, llevo a... 1151 01:31:11,508 --> 01:31:13,159 Tracey la Magnánima al cine. 1152 01:31:13,194 --> 01:31:14,810 Así que ahora me dirijo a ustedes, 1153 01:31:14,893 --> 01:31:17,772 ya que ambos son hombres de moda y aventura. 1154 01:31:18,023 --> 01:31:19,482 Aconséjenme. 1155 01:31:25,071 --> 01:31:27,490 Tienes que olvidar todo lo que crees que sabes. 1156 01:31:30,035 --> 01:31:33,413 Sólo, acepta que no eres nada... 1157 01:31:33,496 --> 01:31:37,083 sino un iniciado sin valor en su altar. 1158 01:31:39,002 --> 01:31:40,962 Así es como se construye la confianza. 1159 01:31:43,172 --> 01:31:44,423 Cierto. 1160 01:31:48,762 --> 01:31:50,221 No hay un gran secreto. 1161 01:31:51,181 --> 01:31:52,891 Sólo recuerda que tú eres tú... 1162 01:31:53,933 --> 01:31:55,268 y ella es ella. 1163 01:31:56,144 --> 01:31:57,437 Y juntos, 1164 01:31:59,856 --> 01:32:01,900 eso será otra cosa. 1165 01:32:06,737 --> 01:32:08,822 Si que son muy buenos. 1166 01:32:13,994 --> 01:32:15,204 Está bien, amigo. 1167 01:32:22,087 --> 01:32:23,338 Muy bien, entonces. 1168 01:32:24,047 --> 01:32:25,507 Sigue montando, loco. 1169 01:33:34,951 --> 01:33:41,583 1992 1170 01:33:51,177 --> 01:33:52,178 Hola. 1171 01:33:52,261 --> 01:33:54,096 - ¿Cómo te va? - Muy bien, gracias. 1172 01:33:54,138 --> 01:33:55,730 Muchas gracias por venir. 1173 01:33:55,765 --> 01:33:58,017 - Adoro tu trabajo. - Muchas gracias. 1174 01:33:58,309 --> 01:33:59,894 - ¿Cómo te llamas? - Emily. 1175 01:34:00,144 --> 01:34:03,022 - ¿De dónde vienes? - Del Este de Sussex. 1176 01:34:03,105 --> 01:34:04,857 Gracias por hacer ese viaje. 1177 01:34:05,775 --> 01:34:07,109 Encantado de conocerte. 1178 01:34:07,443 --> 01:34:09,170 - Gracias, Tom, sigue escribiendo. - Gracias. 1179 01:34:09,194 --> 01:34:11,821 Adiós. Hasta luego. Nos vemos, chicos. 1180 01:34:12,113 --> 01:34:14,407 Hola, ¿cómo estás? 1181 01:34:14,657 --> 01:34:15,915 Muy bien, gracias. 1182 01:34:15,950 --> 01:34:18,245 - ¿Cómo te llamas? - Es para todos nosotros. 1183 01:34:18,287 --> 01:34:20,289 Sólo podemos permitirnos una copia. 1184 01:34:20,331 --> 01:34:21,499 Acabamos de llegar aquí. 1185 01:34:22,750 --> 01:34:25,418 De acuerdo, bueno, puedo dedicarla a todos ustedes. 1186 01:34:25,460 --> 01:34:26,419 ¿Cuáles son sus nombres? 1187 01:34:26,461 --> 01:34:28,463 Siouxsie. Con una "X". 1188 01:34:29,964 --> 01:34:31,049 Dee Dee. 1189 01:34:32,842 --> 01:34:33,968 Ari Up. 1190 01:34:37,847 --> 01:34:39,182 Jonesy. 1191 01:34:44,104 --> 01:34:45,230 Enn. 1192 01:34:54,407 --> 01:34:56,241 Ella pensó que deberíamos venir solos. 1193 01:34:56,825 --> 01:34:58,660 Creemos que nos gustaría quedarnos. 1194 01:34:59,869 --> 01:35:01,538 Queremos empezar una banda. 1195 01:35:31,610 --> 01:35:39,610 How to Talk to Girls at Parties (2017) Una traducción de TaMaBin 1196 01:42:31,616 --> 01:42:33,326 ¡Cállense la boca! 1197 01:42:35,453 --> 01:42:39,499 Eso fue terrible. ¡Háganlo otra vez! 85061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.