All language subtitles for Grimm.S02E22.480p.WEB.DL.x264-EncodeKing

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,342 --> 00:00:01,784 Previously on Grimm. 2 00:00:01,859 --> 00:00:04,246 I have some important family business to discuss. 3 00:00:04,264 --> 00:00:06,115 It's time we bury old hatchets 4 00:00:06,133 --> 00:00:08,278 and come to an understanding of the future. 5 00:00:08,299 --> 00:00:10,543 Monroe told me what you saw at the spice shop. 6 00:00:10,567 --> 00:00:11,662 That was eye-opening. 7 00:00:11,685 --> 00:00:13,897 Just found a death certificate for Richard Mulpus. 8 00:00:13,919 --> 00:00:15,472 What, so Mulpus died twice? 9 00:00:15,498 --> 00:00:16,794 Lilly O'Hara is dead on the scene 10 00:00:16,814 --> 00:00:18,970 Welcome back, mon chere. 11 00:00:18,994 --> 00:00:20,765 And I finally found the courage to confront him, 12 00:00:20,817 --> 00:00:23,736 "I found that I was dealing with a Cracher-Mortel." 13 00:00:23,770 --> 00:00:25,508 He was referred to as "the Baron." 14 00:00:25,542 --> 00:00:28,023 So the Cracher-Mortel makes zombies. 15 00:00:28,057 --> 00:00:30,807 Think twice before you betray me, Fraulein Schade. 16 00:00:30,843 --> 00:00:33,019 - You saw her? - Yes, and she threatened me. 17 00:00:33,053 --> 00:00:35,010 But we want you and your baby alive. 18 00:00:35,045 --> 00:00:38,453 So very good to see you, your highness. 19 00:00:46,239 --> 00:00:48,040 You are enjoying your work here. 20 00:00:48,074 --> 00:00:50,426 Immensely. 21 00:00:50,460 --> 00:00:51,960 How much more time do you need? 22 00:00:51,995 --> 00:00:54,696 It will all be ready by tomorrow night. 23 00:00:54,948 --> 00:00:57,950 How many have you collected so far? 24 00:00:57,984 --> 00:01:02,521 - More than enough. - Ah. 25 00:01:02,555 --> 00:01:03,855 Can I ask you a favor? 26 00:01:03,889 --> 00:01:05,407 But of course. 27 00:01:05,541 --> 00:01:09,327 I would love to see you do what you do. 28 00:01:11,447 --> 00:01:13,298 Would you show me? 29 00:01:13,332 --> 00:01:15,300 Why not? 30 00:01:17,070 --> 00:01:19,037 Lucas, dear boy! 31 00:01:20,873 --> 00:01:22,958 Just Lucas. 32 00:01:22,992 --> 00:01:25,293 How long have you been with me? Seven years, sir. 33 00:01:25,328 --> 00:01:27,279 Oof, long enough, don't you think? 34 00:01:27,313 --> 00:01:29,281 Sir? 35 00:01:40,859 --> 00:01:44,629 That is fantastic! 36 00:01:44,763 --> 00:01:48,299 - It is, isn't it? - Is he in a lot of pain? 37 00:01:48,334 --> 00:01:50,852 Excruciating. 38 00:01:50,886 --> 00:01:53,938 Let the games begin. 39 00:01:56,675 --> 00:01:57,859 Are you hungry? 40 00:01:57,910 --> 00:01:59,861 Yeah, I could eat. 41 00:01:59,912 --> 00:02:03,548 I could too. What'd you bring? 42 00:02:03,582 --> 00:02:06,767 I'm just kidding. I made a bolognese. 43 00:02:07,019 --> 00:02:11,622 Actually, you know, I'm really not all that hungry. 44 00:02:11,656 --> 00:02:13,741 Me neither. I think I'm just too nervous. 45 00:02:13,775 --> 00:02:15,759 Yeah, me too. 46 00:02:18,997 --> 00:02:20,681 So, where do I start? 47 00:02:20,715 --> 00:02:23,284 Well, I now know why you couldn't tell me everything. 48 00:02:26,354 --> 00:02:28,839 I wanted to tell you. 49 00:02:28,874 --> 00:02:31,025 I just didn't know how. 50 00:02:31,259 --> 00:02:33,227 I-I was afraid for you 51 00:02:33,261 --> 00:02:37,998 to see a world that I didn't fully understand. 52 00:02:41,002 --> 00:02:42,853 And now I'm afraid to push you into something 53 00:02:42,887 --> 00:02:44,504 that you're not really prepared for. 54 00:02:44,539 --> 00:02:46,823 Well, it's not as if you were prepared for it. 55 00:02:49,093 --> 00:02:52,262 And, at least I know I'm okay. 56 00:02:54,182 --> 00:02:56,416 I haven't lost my mind. 57 00:03:02,323 --> 00:03:05,008 And, I know that the world is a lot more complex 58 00:03:05,042 --> 00:03:07,511 than I could ever 59 00:03:07,545 --> 00:03:11,982 imagine, but... 60 00:03:12,016 --> 00:03:14,284 but what? 61 00:03:14,618 --> 00:03:16,352 But I still love you... 62 00:03:19,356 --> 00:03:21,307 If that even matters now. 63 00:03:23,727 --> 00:03:25,862 I never stopped loving you. 64 00:03:27,731 --> 00:03:30,817 When you were in the coma, in the hospital 65 00:03:30,851 --> 00:03:33,436 and about to die, and I knew it was my fault, 66 00:03:33,470 --> 00:03:34,754 how could I know what to do, Juliette? 67 00:03:34,788 --> 00:03:36,772 Nick, you need to stop talking. 68 00:03:55,258 --> 00:04:00,262 Allez! Allez, mes amis! 69 00:04:00,296 --> 00:04:04,366 Bon voyage! Bon voyage! 70 00:04:35,248 --> 00:04:36,765 That was delicious. 71 00:04:36,900 --> 00:04:38,984 You're not just saying that? 72 00:04:39,035 --> 00:04:41,954 No, if I didn't like it I wouldn't have had two pieces. 73 00:04:42,005 --> 00:04:43,505 But see, that's the problem. 74 00:04:43,539 --> 00:04:45,774 By eating two pieces, I thought you were trying 75 00:04:45,808 --> 00:04:47,943 to convince me that you loved it but you really didn't, 76 00:04:47,977 --> 00:04:50,562 so you thought you had to eat two pieces to prove 77 00:04:50,597 --> 00:04:53,665 to me that you loved it when you... when you just... you didn't. 78 00:04:55,318 --> 00:04:56,969 That make any sense? 79 00:04:57,003 --> 00:05:01,406 In a sort of circuitous and very charming way, yes. 80 00:05:05,478 --> 00:05:09,197 Well, Nick's not home, so... 81 00:05:09,332 --> 00:05:12,801 Things are, we can assume, going well with Juliette. 82 00:05:13,035 --> 00:05:15,820 Yeah, it's great. It's going great. 83 00:05:18,274 --> 00:05:21,609 And, you know, if Nick doesn't come home tonight... 84 00:05:25,397 --> 00:05:27,816 maybe we should clean up. 85 00:05:27,850 --> 00:05:30,368 Yeah, well, just... 86 00:05:30,419 --> 00:05:32,537 I'll get your plate. 87 00:05:35,724 --> 00:05:37,775 Let me do that tomorrow morning. 88 00:05:49,772 --> 00:05:52,140 Oh, you are so hot. 89 00:06:18,934 --> 00:06:20,768 Is this a good time to send you something? 90 00:06:20,802 --> 00:06:22,903 Yeah. 91 00:06:26,841 --> 00:06:29,009 I found three files in your brother's desk. 92 00:06:29,144 --> 00:06:32,412 Three different names, none of which I recognize. 93 00:06:32,530 --> 00:06:35,065 Two of the files have death certificates, 94 00:06:35,116 --> 00:06:37,617 medical records, body transport permits, 95 00:06:37,635 --> 00:06:40,471 and passports, but without photographs. 96 00:06:40,505 --> 00:06:44,792 You now have the only copy. I'm deleting them. 97 00:06:44,826 --> 00:06:47,494 If I find anything more, I will let you know. 98 00:06:49,881 --> 00:06:52,632 Thomas Schirach. 99 00:06:55,470 --> 00:06:58,822 Now, what are you doing for my brother? 100 00:06:58,856 --> 00:07:01,458 Now boarding, Portland area transit. 101 00:07:01,492 --> 00:07:06,046 Please enter. 102 00:07:20,027 --> 00:07:21,528 Is there anything else that I can do for you? 103 00:07:21,562 --> 00:07:25,081 Uh,nein. Danke. 104 00:07:25,132 --> 00:07:27,133 Guten nacht. 105 00:07:39,814 --> 00:07:41,948 Ja. 106 00:07:48,355 --> 00:07:49,706 Danke. 107 00:08:40,407 --> 00:08:42,041 Oh, my God! 108 00:08:55,455 --> 00:08:57,389 I just wanted to say... 109 00:08:57,424 --> 00:08:59,291 and don't take this the wrong way... 110 00:08:59,326 --> 00:09:01,827 What? 111 00:09:01,862 --> 00:09:04,763 Last night was the best night of my life. 112 00:09:04,798 --> 00:09:07,133 Really? 113 00:09:07,167 --> 00:09:10,269 I don't suppose you could get the day off? 114 00:09:10,303 --> 00:09:12,855 I could... If people stopped killing each other. 115 00:09:14,958 --> 00:09:16,675 Well, what are you doing for dinner? 116 00:09:16,710 --> 00:09:18,010 No plans. 117 00:09:18,044 --> 00:09:20,980 Yeah you do. You're coming over. 118 00:09:21,114 --> 00:09:22,548 Burkhardt. 119 00:09:22,582 --> 00:09:24,466 We need to talk. Something's come up, 120 00:09:24,501 --> 00:09:25,968 and I don't want to get into it on the phone. 121 00:09:26,002 --> 00:09:27,970 I'm coming in. 122 00:09:31,558 --> 00:09:33,192 You sure you're okay with this? 123 00:09:33,226 --> 00:09:36,462 I am if you are. 124 00:09:36,496 --> 00:09:39,865 Let's just take it one wesen at a time. 125 00:09:44,137 --> 00:09:45,704 Bye. 126 00:10:05,683 --> 00:10:09,083 Sync & corrections by wilson0804 Resync for WEB-DL by lost0ne www.addic7ed.com 127 00:10:09,084 --> 00:10:13,084 2x22 Goodnight, Sweet Grimm 128 00:10:17,190 --> 00:10:20,342 Is this a "shut the door" kind of conversation? 129 00:10:20,376 --> 00:10:22,344 My brother is here in Portland. 130 00:10:27,750 --> 00:10:30,552 Is he some sort of "your highness"? 131 00:10:30,686 --> 00:10:33,590 He's a prince, and he wields a lot of power in the family. 132 00:10:33,626 --> 00:10:35,187 And what's he doing here? 133 00:10:35,222 --> 00:10:37,344 Well, he says he's here to discuss family matters, 134 00:10:37,380 --> 00:10:40,028 but I never believe a word he says. 135 00:10:40,064 --> 00:10:43,867 You should know that his mother tried to murder mine, and me. 136 00:10:43,885 --> 00:10:45,753 That would make for an awkward Christmas. 137 00:10:45,805 --> 00:10:48,352 I wouldn't know. I was never included. 138 00:10:48,386 --> 00:10:50,458 So your brother is the one who wants the key. 139 00:10:50,493 --> 00:10:53,108 All the royal families want the key. 140 00:10:53,143 --> 00:10:54,688 My brother is just more determined. 141 00:10:54,723 --> 00:10:57,134 He knows how much power it would give him if he had it. 142 00:10:57,169 --> 00:11:00,429 Any of these men might be working with my brother. 143 00:11:00,464 --> 00:11:03,368 I don't know much more about them except for their names. 144 00:11:03,404 --> 00:11:05,967 Now this one... 145 00:11:06,002 --> 00:11:07,632 This is the one I'm most worried about. 146 00:11:07,667 --> 00:11:10,061 Thomas Schirach. 147 00:11:10,095 --> 00:11:12,099 His file is empty. 148 00:11:12,134 --> 00:11:14,970 Death certificates, body transport permits. 149 00:11:15,022 --> 00:11:18,300 Are we talking forged documents? Probably. 150 00:11:18,352 --> 00:11:19,574 Are these guys already dead? 151 00:11:19,608 --> 00:11:21,714 I don't know. 152 00:11:23,380 --> 00:11:24,687 Oh, this is him. 153 00:11:24,722 --> 00:11:26,827 - You want me to leave? - No. 154 00:11:26,879 --> 00:11:30,818 I want you to listen. 155 00:11:30,854 --> 00:11:32,042 Eric. 156 00:11:32,077 --> 00:11:34,981 Sean. Let me first say, good morning. 157 00:11:35,015 --> 00:11:37,461 I'm having a hearty Northwestern breakfast, 158 00:11:37,513 --> 00:11:39,024 and I feel robust already. 159 00:11:39,059 --> 00:11:40,570 Well, good for you. 160 00:11:40,604 --> 00:11:42,506 I was hoping we could dine together tonight. 161 00:11:42,541 --> 00:11:45,071 There are some pressing family issues you'll be interested in. 162 00:11:45,106 --> 00:11:47,381 - Where? - My suite, at the Gregory. 163 00:11:47,416 --> 00:11:50,048 Shall we say, 8:00? - All right. 164 00:11:50,083 --> 00:11:52,188 Can't wait to see you, brother. 165 00:11:52,223 --> 00:11:55,178 Me either... Brother. 166 00:11:57,982 --> 00:11:59,526 We're not exactly close. 167 00:11:59,562 --> 00:12:01,447 Yeah? 168 00:12:01,481 --> 00:12:03,994 Good morning. Well, not really. 169 00:12:04,046 --> 00:12:06,645 We've got sort of a mini crime wave situation. 170 00:12:06,697 --> 00:12:08,564 We've had a slew... and by that, I mean a crapload... 171 00:12:08,599 --> 00:12:12,437 of 911 calls, reporting several violent assaults and a lot 172 00:12:12,472 --> 00:12:15,018 of property damage downtown. From the calls, they sound 173 00:12:15,054 --> 00:12:16,786 drug-fueled, similar to what Franco and I 174 00:12:16,820 --> 00:12:18,841 ran into in that rental house. 175 00:12:20,592 --> 00:12:22,578 Lilly O'Hara is still missing. 176 00:12:22,613 --> 00:12:25,147 If it keeps up, we're gonna run out of uniforms. 177 00:12:25,216 --> 00:12:27,166 Go. 178 00:12:33,858 --> 00:12:35,992 - Let us know when he can talk. - Yes, sir. 179 00:12:36,243 --> 00:12:38,111 - Hey. - According to witnesses, 180 00:12:38,145 --> 00:12:40,079 a man and a woman entered the shop and went crazy. 181 00:12:40,114 --> 00:12:42,915 The woman apparently threw the victim through the window. 182 00:12:42,949 --> 00:12:44,968 We think they're still inside. Nobody's seen them come out. 183 00:12:45,002 --> 00:12:46,452 - Any weapons involved? - No. 184 00:12:46,487 --> 00:12:47,904 Just good old brute force. 185 00:12:47,938 --> 00:12:49,355 You want to wait till we check it out? 186 00:12:49,373 --> 00:12:51,824 No. Let's see what we got. 187 00:12:59,633 --> 00:13:03,686 Sure did a number on this place. 188 00:13:07,958 --> 00:13:09,842 Sounds like somebody is upstairs. 189 00:13:09,877 --> 00:13:11,894 Sounds like a... 190 00:13:11,929 --> 00:13:13,946 No. 191 00:13:13,980 --> 00:13:17,250 I'm not sure what that sounds like. 192 00:13:34,767 --> 00:13:38,454 Aah! Oh! 193 00:13:38,505 --> 00:13:40,472 Aah! 194 00:13:47,647 --> 00:13:49,982 Aah! 195 00:13:52,151 --> 00:13:54,103 She bit me! 196 00:14:07,067 --> 00:14:09,535 Easy! We need help! 197 00:14:09,669 --> 00:14:11,637 Get over here! 198 00:14:11,771 --> 00:14:13,138 Hey! Rudy, grab her! 199 00:14:16,009 --> 00:14:18,227 Get her! 200 00:14:18,261 --> 00:14:19,912 How the hell did she get down there? 201 00:14:19,946 --> 00:14:21,780 She went through the window and onto a car. 202 00:14:21,815 --> 00:14:23,715 She bit me. 203 00:14:23,750 --> 00:14:25,551 I don't know what she's on, but she's on a lot of it. 204 00:14:25,585 --> 00:14:27,536 Stay down! 205 00:14:37,764 --> 00:14:40,449 Aah! 206 00:14:40,483 --> 00:14:42,417 Unh! 207 00:14:47,540 --> 00:14:51,476 Nick! Hey, hey, take it easy. It's me. 208 00:14:51,911 --> 00:14:54,546 What the hell is going on? Who jumped out the window? 209 00:14:54,780 --> 00:14:57,215 - That was lilly O'Hara. - And who is this guy? 210 00:14:57,249 --> 00:15:00,685 I don't know yet, but we've got to see if we can stop this. 211 00:15:02,521 --> 00:15:03,721 I want to get him to the spice shop. 212 00:15:03,839 --> 00:15:05,790 Now how are we gonna do that? 213 00:15:05,824 --> 00:15:08,042 Pull my car around to the side. 214 00:15:08,093 --> 00:15:10,094 All right. 215 00:15:14,299 --> 00:15:18,335 All right. Okay. 216 00:15:18,353 --> 00:15:20,838 Can we do this? 217 00:15:20,856 --> 00:15:23,307 Hell if I know. 218 00:15:30,900 --> 00:15:33,384 - He looks dead. - Yeah, I know he looks dead, 219 00:15:33,385 --> 00:15:34,835 and he probably was for a little while, 220 00:15:34,836 --> 00:15:36,303 but he's not now. 221 00:15:36,337 --> 00:15:37,805 So far we've seen three just like him. 222 00:15:37,839 --> 00:15:39,640 - Three? - That we know of. 223 00:15:39,691 --> 00:15:41,842 Two were pronounced dead, then get up and caused 224 00:15:41,876 --> 00:15:43,460 a lot of trouble, so we brought this one here. 225 00:15:43,695 --> 00:15:45,187 And we went through the books 226 00:15:45,221 --> 00:15:47,612 and found something that we think might explain it. 227 00:15:47,648 --> 00:15:49,394 You mean the guy with the top hat. 228 00:15:49,428 --> 00:15:52,346 Yeah. Yeah, the Cracher-Mortel. 229 00:15:52,380 --> 00:15:54,466 There was also a reference to a voodoo priest 230 00:15:54,518 --> 00:15:57,333 known as Baron Samedi, among other names. 231 00:15:57,368 --> 00:15:58,775 We were hoping you might have 232 00:15:58,810 --> 00:16:01,032 some information about what he's done here. 233 00:16:01,066 --> 00:16:02,558 I think I might. 234 00:16:02,576 --> 00:16:05,154 I've got several books on wesen dammerzustand... 235 00:16:05,206 --> 00:16:07,444 wesen trances. There's a pretty big 236 00:16:07,479 --> 00:16:11,160 pharmacology associated with this. 237 00:16:11,194 --> 00:16:12,941 So you're telling me this guy is gonna wake up? 238 00:16:12,976 --> 00:16:15,417 - Yeah. - And not in a very good mood. 239 00:16:15,453 --> 00:16:18,336 Okay. All right. There are several categories 240 00:16:18,371 --> 00:16:19,676 of trance-like states... 241 00:16:19,728 --> 00:16:22,832 bhakti, maenads, rapture, 242 00:16:22,866 --> 00:16:25,970 bacchae, euphoria... 243 00:16:26,004 --> 00:16:28,498 Okay, here's the one we want. "Dammerzustand. 244 00:16:28,533 --> 00:16:30,618 "Caused by several different types of wesen, 245 00:16:30,636 --> 00:16:32,332 "including Cracher-Mortel, 246 00:16:32,384 --> 00:16:35,148 "who can induce paralysis, cataplexy, hypnagogic 247 00:16:35,183 --> 00:16:37,930 hallucination, and the temporary illusion of death." 248 00:16:37,966 --> 00:16:41,018 Good lord. Is there any treatment? 249 00:16:41,053 --> 00:16:43,851 Seems to be. But there are four stages 250 00:16:43,886 --> 00:16:46,056 they go through. First is paralysis, 251 00:16:46,092 --> 00:16:48,906 second is a drugged-like state in which they can move. 252 00:16:48,941 --> 00:16:50,671 It progresses to the third stage, 253 00:16:50,706 --> 00:16:52,656 which to all appearances is death, 254 00:16:52,691 --> 00:16:57,016 and then comes the last stage... oh. 255 00:16:57,050 --> 00:16:58,577 This looks to be super fun. 256 00:16:58,611 --> 00:17:01,732 Increasingly violent behavior which, basically, 257 00:17:01,767 --> 00:17:04,888 leads to murder and mayhem. 258 00:17:04,922 --> 00:17:06,804 So, we treat them in the first phase. 259 00:17:06,840 --> 00:17:10,079 No, we can't. As a matter of fact, 260 00:17:10,113 --> 00:17:12,607 the treatment would kill them in the first three stages. 261 00:17:12,641 --> 00:17:14,252 It's only effective in the final stage. 262 00:17:14,288 --> 00:17:17,238 - So, what is the treatment? - We have to stimulate 263 00:17:17,273 --> 00:17:20,546 the central nervous system, and we can do that orally, 264 00:17:20,598 --> 00:17:23,616 or with ointments, or... ah... 265 00:17:23,652 --> 00:17:28,045 the most efficacious way, subcutaneous. 266 00:17:28,079 --> 00:17:29,843 So we give them a shot? 267 00:17:29,878 --> 00:17:33,524 Three simultaneous shots, actually... 268 00:17:36,545 --> 00:17:40,310 With a piqure-gigantesque. 269 00:17:40,345 --> 00:17:42,550 It is not a pleasant experience. 270 00:17:42,568 --> 00:17:45,637 - Oh, man. - How long does it take? 271 00:17:45,672 --> 00:17:47,706 The effectiveness of the treatment is pretty fast, 272 00:17:47,724 --> 00:17:51,117 but it does take a while to prepare the doses. 273 00:17:51,169 --> 00:17:52,746 Fortunately, though, I think... 274 00:17:52,780 --> 00:17:54,391 I think we've got everything we'll need. 275 00:17:54,426 --> 00:17:56,953 Okay, well, we need to get back to the precinct. 276 00:17:56,987 --> 00:17:58,700 You two okay if we leave him here with you? 277 00:17:58,735 --> 00:18:02,364 Just as long as you keep him handcuffed. 278 00:18:03,688 --> 00:18:08,183 Here are the keys, just in case. 279 00:18:11,085 --> 00:18:14,290 Okay, let's get started. 280 00:18:14,326 --> 00:18:17,175 You know, the morning started off so well. 281 00:18:19,181 --> 00:18:21,949 Okay, I got something. Al Shaner, 282 00:18:21,983 --> 00:18:23,584 the guy we took to the spice shop. 283 00:18:23,702 --> 00:18:25,569 He's a tow truck driver... Thanks. 284 00:18:25,620 --> 00:18:27,705 Reported missing yesterday by the shop owner. 285 00:18:27,956 --> 00:18:29,823 Yeah, and he's not the only one. 286 00:18:29,858 --> 00:18:32,409 We've got 18 missing persons reports in the last 24 hours. 287 00:18:32,444 --> 00:18:34,111 19 in one day? 288 00:18:34,145 --> 00:18:37,464 Including a bus. Everybody on board is missing. 289 00:18:37,499 --> 00:18:39,466 Could one guy be doing all this? 290 00:18:41,102 --> 00:18:45,873 One. All right. 291 00:18:45,907 --> 00:18:47,157 We gotta get it into him before he... 292 00:18:50,695 --> 00:18:52,896 Oh, you're up. 293 00:18:52,930 --> 00:18:57,734 Uh, probably wondering where you are. 294 00:18:57,785 --> 00:19:00,720 Uh, we're your friends, and... 295 00:19:00,754 --> 00:19:02,189 we just want to help you. 296 00:19:02,223 --> 00:19:04,224 We want to make you better. 297 00:19:04,242 --> 00:19:05,742 Whoa! 298 00:19:05,777 --> 00:19:07,611 Whoa, whoa! Okay. 299 00:19:07,662 --> 00:19:10,380 Okay, get the shot. 300 00:19:10,415 --> 00:19:13,683 - What are you gonna do? - I'm, uh, I'm gonna hold him, 301 00:19:13,718 --> 00:19:16,803 and you're gonna shoot him. 302 00:19:16,837 --> 00:19:18,405 Aah! 303 00:19:20,558 --> 00:19:22,042 Cool down! 304 00:19:22,076 --> 00:19:23,360 - Okay, okay, okay, okay, okay. - Just cool down. 305 00:19:23,411 --> 00:19:24,961 I don't want to have to hurt you, 306 00:19:25,012 --> 00:19:27,714 but if you hurt me... 307 00:19:27,748 --> 00:19:30,100 Ow, all right. That's enough! 308 00:19:30,134 --> 00:19:31,434 Oh! 309 00:19:31,485 --> 00:19:33,653 Okay, lift up his shirt, lift up his shirt! 310 00:19:33,688 --> 00:19:35,705 Quick, quick, quick, quick, quick! 311 00:19:39,360 --> 00:19:41,861 Okay? 312 00:19:44,098 --> 00:19:45,398 Al is a stand up guy, all right? 313 00:19:45,432 --> 00:19:46,766 He's worked for me for ten years. 314 00:19:46,800 --> 00:19:49,118 He wouldn't just disappear like this. 315 00:19:49,169 --> 00:19:50,670 When did the call come in? 316 00:19:50,704 --> 00:19:53,089 - Dispatch got the call about 2:30 yesterday afternoon. 317 00:19:53,323 --> 00:19:55,057 Al was already on the road at that point. 318 00:19:55,092 --> 00:19:57,643 Guy had a weird accent. 319 00:19:57,678 --> 00:19:58,911 Here's the call. 320 00:19:58,945 --> 00:20:01,347 - A&B towing. - I need some help. 321 00:20:01,381 --> 00:20:04,150 My car is troubled. It seems to have died. 322 00:20:04,184 --> 00:20:07,069 - I need your name, sir. - Baron Samedi. 323 00:20:07,104 --> 00:20:08,754 And your location? 324 00:20:08,789 --> 00:20:11,240 Sheridan road, just past the St. John's bridge. 325 00:20:11,275 --> 00:20:14,193 I need the license plate and description of your car. 326 00:20:14,227 --> 00:20:17,163 A Buick Centurion, blue like the sky, 327 00:20:17,197 --> 00:20:20,799 362-CUA. I will be waiting. 328 00:20:20,817 --> 00:20:23,769 That's all there is. 329 00:21:40,229 --> 00:21:41,680 Hello? 330 00:21:41,714 --> 00:21:45,100 We have found a way to deal with Frau Pech. 331 00:21:45,151 --> 00:21:48,820 I can't wait to hear how. 332 00:21:54,981 --> 00:21:57,349 - Any luck? - Think so. 333 00:21:57,575 --> 00:21:59,167 The missing Buick Centurion is not registered 334 00:21:59,191 --> 00:22:00,976 to a Baron anything. 335 00:22:01,010 --> 00:22:03,995 The one we're looking for is registered to a Richard Mulpus. 336 00:22:04,030 --> 00:22:06,915 Richard Mulpus... the guy who died twice? 337 00:22:06,966 --> 00:22:08,333 Same guy. 338 00:22:08,351 --> 00:22:10,352 Address puts him at the Crescent hotel. 339 00:22:10,386 --> 00:22:12,153 Looks like the Baron got him too. 340 00:22:12,388 --> 00:22:14,172 Found your Buick Centurion... 341 00:22:14,206 --> 00:22:16,508 abandoned, off North Lombard Street. 342 00:22:16,542 --> 00:22:18,443 - Down by the shipping yards. - Across from it. 343 00:22:18,477 --> 00:22:20,628 - How's the leg? - About as bad as my arm. 344 00:22:20,663 --> 00:22:22,514 - What's wrong with your arm? - That's where I got 345 00:22:22,548 --> 00:22:25,150 a tetanus shot for the young lady who sunk her teeth into me. 346 00:22:25,284 --> 00:22:26,885 - Hmm. - I assume you guys want to see 347 00:22:26,919 --> 00:22:30,388 - the car before we impound it. - Yeah, let's go. 348 00:22:36,345 --> 00:22:37,995 I need to check you for weapons. 349 00:22:38,013 --> 00:22:39,597 What you need and what you're gonna get 350 00:22:39,615 --> 00:22:41,415 are two separate things. 351 00:22:41,450 --> 00:22:44,685 I don't search you, you don't go in. 352 00:22:44,720 --> 00:22:46,604 Fine. 353 00:22:46,638 --> 00:22:47,822 Send him my regrets. 354 00:22:47,856 --> 00:22:50,374 Sean. 355 00:22:50,409 --> 00:22:52,076 He's only doing his job. 356 00:22:52,094 --> 00:22:53,344 It's all right. 357 00:22:53,378 --> 00:22:55,796 Let him keep his gun, his knives, 358 00:22:55,848 --> 00:22:58,499 whatever little weapons he wants. 359 00:22:58,534 --> 00:23:02,103 What a shame... my own brother doesn't feel safe with me. 360 00:23:03,655 --> 00:23:06,691 Come on, bro. 361 00:23:20,755 --> 00:23:23,974 How long has it been since we've been breathing the same air? 362 00:23:24,009 --> 00:23:25,776 Well, let me see... 363 00:23:26,110 --> 00:23:29,779 I believe I was 13 when my mother pulled me 364 00:23:29,798 --> 00:23:33,150 out of French literature class in Geneva and whisked us 365 00:23:33,184 --> 00:23:35,202 out of the country to keep us from being murdered... 366 00:23:35,236 --> 00:23:36,770 By your mother. 367 00:23:36,805 --> 00:23:38,422 Yes. 368 00:23:38,556 --> 00:23:39,990 That was an exciting day, wasn't it? 369 00:23:40,124 --> 00:23:41,591 Well, not so much for me. 370 00:23:41,626 --> 00:23:43,076 It's true that mom was never 371 00:23:43,111 --> 00:23:45,345 very fond of your hexenbiest whore of a mother 372 00:23:45,380 --> 00:23:48,331 who stole our father's heart. Her words, not mine. 373 00:23:48,465 --> 00:23:50,433 That's all a lot of blood under the bridge. 374 00:23:50,451 --> 00:23:53,970 You and I need to establish a proper working relationship. 375 00:23:54,005 --> 00:23:58,575 You have proven yourself very talented, in many ways. 376 00:23:58,609 --> 00:24:00,360 Wouldn't you rather be welcomed back into the family 377 00:24:00,394 --> 00:24:01,962 than cast further adrift? 378 00:24:02,296 --> 00:24:04,063 Why are you here? 379 00:24:04,098 --> 00:24:06,065 Oh, please, sit down. 380 00:24:16,444 --> 00:24:17,944 If you're worried about the squab 381 00:24:17,995 --> 00:24:19,946 killing you, I'll gladly trade plates. 382 00:24:23,100 --> 00:24:24,901 Why don't we just get down to business? 383 00:24:24,935 --> 00:24:26,652 How very American. 384 00:24:26,687 --> 00:24:28,704 I don't have the key, if that's what you came for. 385 00:24:28,722 --> 00:24:31,641 No, but we both know who does. 386 00:24:31,675 --> 00:24:34,160 Tell me, what's it like working so closely with a Grimm? 387 00:24:35,529 --> 00:24:37,180 Different from what I imagined. 388 00:24:37,214 --> 00:24:40,133 I understand he's not exactly traditional. 389 00:24:40,167 --> 00:24:42,335 - Well, neither am I. - From what I've heard, 390 00:24:42,369 --> 00:24:45,054 he's proven tremendously effective. 391 00:24:45,288 --> 00:24:47,974 Taking out two reapers and sending their heads back 392 00:24:48,008 --> 00:24:50,209 made a hell of an impression. 393 00:24:50,243 --> 00:24:54,296 He also took out a Mauvais Dentes and a Nuckelavee. 394 00:24:54,331 --> 00:24:56,882 Both gifts from the family, I assume? 395 00:24:56,933 --> 00:25:00,770 Yes, he's proven rather more worthy than we anticipated. 396 00:25:01,104 --> 00:25:02,504 Which brings us back to the key. 397 00:25:02,538 --> 00:25:05,908 Adalind says you need yet more time to get it. 398 00:25:06,142 --> 00:25:07,442 And how is Adalind? 399 00:25:07,477 --> 00:25:09,161 Lovely as ever. 400 00:25:09,195 --> 00:25:11,363 I don't think she really misses you. 401 00:25:11,397 --> 00:25:13,265 Well... 402 00:25:13,299 --> 00:25:15,584 You don't know her like I do. 403 00:25:15,618 --> 00:25:19,054 A shame about her losing her powers like that. 404 00:25:19,072 --> 00:25:20,656 I believe she carries a grudge. 405 00:25:20,690 --> 00:25:23,675 - Well, she's lucky to be alive. - Aren't we all? 406 00:25:23,710 --> 00:25:26,762 Look, Sean, it's been agreed for the good of the family 407 00:25:26,796 --> 00:25:31,200 to give you a bit more time with this key business. 408 00:25:31,234 --> 00:25:34,269 And if I don't get the key, 409 00:25:34,403 --> 00:25:37,439 then you tell the Grimm all about me, is that how it works? 410 00:25:37,473 --> 00:25:39,641 We want you back in the family, Sean. 411 00:25:39,675 --> 00:25:41,459 Historic things are happening, 412 00:25:41,494 --> 00:25:43,278 and there's an important place for you. 413 00:25:43,296 --> 00:25:44,830 Really, for a bastard? 414 00:25:44,864 --> 00:25:46,247 Nowadays that doesn't matter. 415 00:25:46,265 --> 00:25:47,883 Some even consider it a badge of honor. 416 00:25:48,117 --> 00:25:49,350 What about you? 417 00:25:49,385 --> 00:25:50,835 What I'm trying to say is, 418 00:25:50,870 --> 00:25:54,689 dear brother, it's time to come home. 419 00:26:00,513 --> 00:26:02,297 I'll think about it. 420 00:26:02,331 --> 00:26:04,365 Keys are in it. 421 00:26:04,400 --> 00:26:06,201 Looks pretty clean inside. 422 00:26:06,235 --> 00:26:08,737 What, so he brings the car here, dumps it, and walks away? 423 00:26:08,771 --> 00:26:10,404 Maybe he had somebody pick him up. 424 00:26:10,423 --> 00:26:12,524 - But why here? - Eh, got me. 425 00:26:12,558 --> 00:26:14,526 Let's pop the trunk. 426 00:26:19,165 --> 00:26:21,649 Looks like somebody is planning a party. 427 00:26:21,667 --> 00:26:23,551 Not a party I'd want to be invited to. 428 00:26:23,686 --> 00:26:25,320 Yeah, but no top hat. Check for prints 429 00:26:25,354 --> 00:26:27,522 - and take it in. - Yeah, will do. 430 00:26:32,795 --> 00:26:34,796 What? 431 00:26:36,698 --> 00:26:38,700 I don't know. 432 00:26:38,734 --> 00:26:41,836 I just get the feeling this guy is playing us. 433 00:26:41,854 --> 00:26:43,972 I mean, the recorded phone call, the stuff in the trunk. 434 00:26:44,006 --> 00:26:47,609 I saw him at the hospital and the first crime scene? 435 00:26:47,646 --> 00:26:50,778 And why kidnap a tow truck driver and dump his car here? 436 00:26:52,464 --> 00:26:53,948 I don't know, maybe I'm just over-thinking it. 437 00:26:53,982 --> 00:26:55,366 No, no, no, maybe not. 438 00:26:55,417 --> 00:26:56,750 This thing is getting out of hand, 439 00:26:56,769 --> 00:26:58,519 and it's not making a lot of sense. 440 00:26:58,554 --> 00:27:00,421 Yeah, we'd better get back to the precinct. 441 00:27:00,439 --> 00:27:03,090 I can't, I'm finally getting this damn cast taken off. 442 00:27:03,108 --> 00:27:04,859 I gotta be there in an hour. 443 00:27:04,893 --> 00:27:07,061 You just go have your dinner with Juliette. 444 00:27:07,079 --> 00:27:09,163 I'll check back with you later. 445 00:27:39,632 --> 00:27:41,666 He's awake. 446 00:27:41,701 --> 00:27:43,318 Get ready. 447 00:27:43,552 --> 00:27:45,787 Who... who are you? 448 00:27:45,821 --> 00:27:48,973 Where am I? 449 00:27:49,008 --> 00:27:51,659 Wh... what's going on here? 450 00:27:51,694 --> 00:27:54,062 Why can't I move my arms? 451 00:27:54,096 --> 00:27:57,065 I think it worked. 452 00:27:57,099 --> 00:27:58,399 You know you don't have to knock. 453 00:27:58,434 --> 00:28:00,218 Eh, I thought I should. 454 00:28:00,252 --> 00:28:02,754 How was your day? 455 00:28:02,788 --> 00:28:04,005 Long. 456 00:28:04,039 --> 00:28:06,074 Just long? That's it? 457 00:28:06,308 --> 00:28:09,638 No, actually it was a... a little strange. 458 00:28:09,673 --> 00:28:11,644 You want to tell me about it? 459 00:28:14,686 --> 00:28:17,693 Okay. 460 00:28:17,712 --> 00:28:20,854 Let's give it a try. 461 00:28:20,873 --> 00:28:26,377 All right, so there's a wesen called a Cracher-Mortel, 462 00:28:28,554 --> 00:28:30,371 and apparently he can spit something in your face 463 00:28:30,389 --> 00:28:31,765 that can paralyze you to the point 464 00:28:31,800 --> 00:28:33,804 where you appear dead, but you're not. 465 00:28:35,759 --> 00:28:37,424 And when you wake up a little bit later, 466 00:28:37,459 --> 00:28:42,199 you are a little crazed and very violent. 467 00:28:42,235 --> 00:28:45,938 You want to destroy everything that you can see. 468 00:28:45,973 --> 00:28:47,875 Apparently this has something to do with a voodoo ritual... 469 00:28:47,893 --> 00:28:51,767 so, just a normal day at the office? 470 00:28:51,802 --> 00:28:53,484 Yeah. 471 00:28:53,518 --> 00:28:56,644 Look, I'm... I'm sorry if... 472 00:28:56,680 --> 00:28:58,837 I don't blame you if you don't want to hear this ever again. 473 00:28:58,872 --> 00:29:01,114 No, stop. 474 00:29:01,149 --> 00:29:03,510 I asked you how your day was, and I meant it. 475 00:29:05,687 --> 00:29:08,847 I guess I'm not used to this. 476 00:29:08,882 --> 00:29:11,685 I also meant it when I said you didn't have to knock. 477 00:29:11,719 --> 00:29:14,658 This is your house too, and I was thinking 478 00:29:14,694 --> 00:29:17,717 that if you want to... 479 00:29:17,736 --> 00:29:21,304 You should move back in. 480 00:29:21,339 --> 00:29:23,819 - Have you been drinking? - No! 481 00:29:25,196 --> 00:29:27,201 Answer it. I'm not going anywhere. 482 00:29:31,586 --> 00:29:34,186 - Monroe. - He's awake. 483 00:29:34,238 --> 00:29:35,681 Thank you. The last thing I remember, 484 00:29:35,716 --> 00:29:36,955 I was on a call and... Yeah, it looks like 485 00:29:36,990 --> 00:29:38,247 the stuff we gave him worked. 486 00:29:38,282 --> 00:29:40,014 But he doesn't remember anything. 487 00:29:40,033 --> 00:29:42,580 Like, how he got here, or anything that happened to him. 488 00:29:42,616 --> 00:29:44,704 You really need to get down here. 489 00:29:44,723 --> 00:29:48,138 I'm on my way. 490 00:29:48,173 --> 00:29:49,702 I'm going too. 491 00:29:49,736 --> 00:29:53,066 Uh, look, Juliette, I'm on a case. 492 00:29:53,101 --> 00:29:54,715 Is it wesen? 493 00:29:54,749 --> 00:29:56,295 Yeah. 494 00:29:56,330 --> 00:29:59,524 I'm not staying home alone anymore. 495 00:29:59,559 --> 00:30:00,985 I have a lot to learn. 496 00:30:01,021 --> 00:30:02,770 Please don't lock me out again. 497 00:30:10,581 --> 00:30:12,165 Good of you to come so late. 498 00:30:12,198 --> 00:30:14,266 If it means getting rid of Frau Pech, 499 00:30:14,300 --> 00:30:16,902 I can stand to lose a little sleep. 500 00:30:16,936 --> 00:30:18,937 Please, sit down. 501 00:30:21,691 --> 00:30:23,001 You must be hungry. 502 00:30:23,052 --> 00:30:25,556 I always was when I was pregnant. 503 00:30:25,590 --> 00:30:28,026 Seven boys, you know? 504 00:30:28,061 --> 00:30:32,363 Bring her something to eat! And tea. 505 00:30:32,397 --> 00:30:34,547 Frau Pech scares me. 506 00:30:34,565 --> 00:30:36,481 Can you really get rid of her? 507 00:30:36,516 --> 00:30:38,095 I've known Frau Pech a long time. 508 00:30:38,146 --> 00:30:39,439 She's not stupid. Hmm. 509 00:30:39,474 --> 00:30:41,271 She will anticipate our moves. 510 00:30:41,305 --> 00:30:43,540 If she suspects we're working against her, 511 00:30:43,575 --> 00:30:45,187 she will kill us before we know it. 512 00:30:45,222 --> 00:30:48,431 It is imperative that we succeed. 513 00:30:48,466 --> 00:30:50,919 We need her heart. 514 00:30:50,954 --> 00:30:52,314 Why? 515 00:30:52,348 --> 00:30:54,163 Because we cannot restore your powers 516 00:30:54,214 --> 00:30:56,583 without the heart of a hexenbiest. 517 00:30:56,618 --> 00:31:01,290 And it must be cut out of her while it's still beating. 518 00:31:01,341 --> 00:31:02,970 Okay. 519 00:31:03,021 --> 00:31:07,054 So, how are we going to do that? 520 00:31:07,089 --> 00:31:09,912 I will tell Frau Pech that I have found 521 00:31:09,946 --> 00:31:13,963 a wealthy buyer for your child, and I plan to betray you, 522 00:31:14,014 --> 00:31:16,517 but I will need her help to do so. 523 00:31:16,552 --> 00:31:21,258 She will come here, and I will explain how it will be done. 524 00:31:21,292 --> 00:31:24,030 Do you think she'll believe you? 525 00:31:24,048 --> 00:31:26,955 If she thinks she's tricking us, she will. 526 00:31:30,318 --> 00:31:32,301 So, how do you plan to kill her? 527 00:31:33,982 --> 00:31:37,864 While I am telling her how she could convince you 528 00:31:37,898 --> 00:31:40,384 she has found a way to restore your powers, 529 00:31:40,420 --> 00:31:43,292 one of my sons will slip up behind her 530 00:31:43,327 --> 00:31:45,612 and wrap a cord around her neck. 531 00:31:45,646 --> 00:31:47,998 Do you really think that will work? 532 00:31:49,479 --> 00:31:52,302 We'll find out. 533 00:31:52,336 --> 00:31:53,562 Hmm. 534 00:31:58,991 --> 00:32:00,991 Miguel, don't kill her! 535 00:32:01,043 --> 00:32:02,840 Her heart must still be beating. 536 00:32:02,891 --> 00:32:04,874 Yanko, bring me the knife! 537 00:32:11,480 --> 00:32:14,152 The heart must be pulled out through her stomach. 538 00:32:46,525 --> 00:32:50,020 Ding dong, the witch is dead. 539 00:32:50,055 --> 00:32:52,625 And another one is coming back. 540 00:33:01,048 --> 00:33:03,394 Nick, I'm glad you made it. 541 00:33:03,514 --> 00:33:05,499 Ow! 542 00:33:05,550 --> 00:33:06,967 You brought Juliette. 543 00:33:07,001 --> 00:33:08,902 She's got a lot of catching up to do. 544 00:33:08,936 --> 00:33:10,120 Well, you picked a hell of a night. 545 00:33:10,354 --> 00:33:12,255 - Where is he? - Right this way. 546 00:33:12,290 --> 00:33:14,207 He's right here. 547 00:33:19,313 --> 00:33:21,648 - Juliette. - Learning curve. 548 00:33:21,982 --> 00:33:24,400 Works for me. 549 00:33:24,434 --> 00:33:25,919 This is Detective Burkhardt. 550 00:33:25,953 --> 00:33:27,720 He's the one that brought you in. 551 00:33:27,855 --> 00:33:31,424 Hey, Al. I need you to tell me 552 00:33:31,475 --> 00:33:34,494 anything you can remember about your last call. 553 00:33:34,728 --> 00:33:37,813 Um, do you remember if he was wearing a hat? 554 00:33:37,848 --> 00:33:39,882 He sure was. 555 00:33:39,917 --> 00:33:41,334 I mean, I remember that most. 556 00:33:41,368 --> 00:33:44,086 It was a top hat, like Lincoln wore, and... 557 00:33:44,221 --> 00:33:46,272 Well, that and a lot of pain. 558 00:33:46,323 --> 00:33:48,441 It felt like my head was being crushed. 559 00:33:48,475 --> 00:33:50,659 Ok. And, um, what about the car? 560 00:33:50,677 --> 00:33:53,579 It was a '73 Buick Centurion. 561 00:33:53,613 --> 00:33:57,532 Supposedly it didn't start. When I tried, it did. 562 00:33:57,551 --> 00:34:00,920 I just don't remember much other than, like, a big black room? 563 00:34:01,154 --> 00:34:04,206 II think he took me there. All right. 564 00:34:04,240 --> 00:34:06,742 Was there anyone else there? 565 00:34:06,776 --> 00:34:09,161 There were others. I mean, a lot. 566 00:34:09,195 --> 00:34:11,163 I thought I had died and gone to hell. 567 00:34:13,616 --> 00:34:15,083 Do you remember where this was? 568 00:34:15,117 --> 00:34:16,468 Sorry, I don't. 569 00:34:16,602 --> 00:34:21,089 There was, like, moaning and yelling. 570 00:34:21,224 --> 00:34:24,509 Could have been, like, the sound of a loud horn? 571 00:34:24,644 --> 00:34:28,163 A horn like in a train or a ship? 572 00:34:28,197 --> 00:34:30,565 It could have been a truck. I mean, I don't know. 573 00:34:30,599 --> 00:34:33,318 All right, anything else? 574 00:34:33,352 --> 00:34:34,569 Green. 575 00:34:34,787 --> 00:34:37,422 There was a lot of green... 576 00:34:37,456 --> 00:34:39,974 Before everything went black. 577 00:34:40,008 --> 00:34:42,660 What kind of wesen are you? 578 00:34:42,695 --> 00:34:44,462 What? 579 00:34:44,513 --> 00:34:46,431 Um, he's not a wesen. 580 00:34:46,465 --> 00:34:48,066 Oh. What is he? 581 00:34:48,100 --> 00:34:49,517 Just a regular guy. 582 00:34:49,552 --> 00:34:51,286 Oh. 583 00:34:51,320 --> 00:34:53,922 Hey, Al. How about some more tea, hmm? 584 00:34:53,956 --> 00:34:55,923 Thank you. 585 00:35:00,145 --> 00:35:02,980 That car we found was left across from the container yards, 586 00:35:03,031 --> 00:35:04,749 and some of those containers were green, 587 00:35:04,783 --> 00:35:06,284 and I'll bet you it would be pretty damn dark in there 588 00:35:06,318 --> 00:35:08,719 if you got shut in one. Should probably check it out. 589 00:35:08,970 --> 00:35:10,671 Hi. What do you want us to do with Al? 590 00:35:10,705 --> 00:35:12,273 Because he's starting to ask a lot of questions 591 00:35:12,307 --> 00:35:13,607 we don't have a lot of answers for. 592 00:35:13,641 --> 00:35:15,326 I'll send an officer to pick him up. 593 00:35:15,360 --> 00:35:16,727 He said there were others. 594 00:35:16,762 --> 00:35:18,512 - A lot of them. - Do you want us to treat them? 595 00:35:18,547 --> 00:35:19,930 You know, 'cause if you do, 596 00:35:19,965 --> 00:35:21,649 we're gonna need a lot more antidote. 597 00:35:21,683 --> 00:35:22,867 Start making it. 598 00:35:23,101 --> 00:35:25,986 I want to help. 599 00:35:26,021 --> 00:35:27,922 Well, she's a vet, 600 00:35:27,956 --> 00:35:31,175 and we're gonna be giving a lot of injections. 601 00:35:31,209 --> 00:35:34,161 I guess she's sort of familiar with what we do here. 602 00:35:34,379 --> 00:35:36,296 But, why is this guy doing this 603 00:35:36,330 --> 00:35:37,714 - here in Portland? - I know. 604 00:35:37,765 --> 00:35:39,550 I mean, we have, like, voodoo donuts, 605 00:35:39,601 --> 00:35:41,068 but that's kind of the extent of it. 606 00:35:41,202 --> 00:35:42,636 I was reading in the books, 607 00:35:42,670 --> 00:35:44,104 and there is reference to 608 00:35:44,138 --> 00:35:45,923 one of these guys starting a revolution. 609 00:35:45,957 --> 00:35:49,343 - A revolution in Portland? - It might not be connected. 610 00:35:49,577 --> 00:35:52,729 But, the Captain's brother is in town. 611 00:35:52,764 --> 00:35:55,782 A member of the royal family came here? 612 00:35:55,816 --> 00:35:57,951 That sounds kind of revolutionary to me. 613 00:35:57,985 --> 00:36:00,420 And the Captain said he was gonna make a play for the key. 614 00:36:02,907 --> 00:36:05,659 That means you. 615 00:36:05,693 --> 00:36:08,395 What is that? 616 00:36:08,429 --> 00:36:09,896 I'll tell you later. 617 00:36:09,930 --> 00:36:13,533 I need you to hide this. 618 00:36:13,751 --> 00:36:15,735 Okay. 619 00:36:18,272 --> 00:36:20,273 So, I guess we should start making some more antidote. 620 00:36:20,307 --> 00:36:22,291 Does anybody know how much more we're gonna need? 621 00:36:22,326 --> 00:36:24,310 As much as you can. 622 00:36:43,830 --> 00:36:46,298 Let the party commence. 623 00:36:46,316 --> 00:36:48,284 C'est bon. 624 00:37:01,214 --> 00:37:02,648 Where do we start? 625 00:37:02,682 --> 00:37:04,900 We start with green containers. 626 00:37:04,951 --> 00:37:07,286 We only have one piqure-gigantesque. 627 00:37:07,320 --> 00:37:09,171 Let's hope we find them one at a time. 628 00:37:09,205 --> 00:37:11,206 Let's go. 629 00:37:26,239 --> 00:37:27,606 C'est bon! 630 00:37:27,640 --> 00:37:30,292 Yeah, this one is locked. 631 00:37:34,180 --> 00:37:36,481 Anyone in there? 632 00:37:36,516 --> 00:37:38,267 That doesn't sound like it's coming from inside. 633 00:37:43,539 --> 00:37:44,756 It isn't. 634 00:37:46,025 --> 00:37:48,093 Not coming one at a time! 635 00:37:59,739 --> 00:38:01,706 All right. Shoot him up. 636 00:38:05,695 --> 00:38:08,680 Hurry up! This one is waking up! 637 00:38:15,221 --> 00:38:16,505 Bonsoir. 638 00:38:23,863 --> 00:38:25,964 Reload. 639 00:38:26,198 --> 00:38:28,633 Uh, I don't think we made enough antidote. 640 00:38:28,667 --> 00:38:30,401 Oh, man! 641 00:38:30,436 --> 00:38:31,853 We're not gonna be able to take them. 642 00:38:31,887 --> 00:38:33,204 You might have to shoot a few! I can't! 643 00:38:33,238 --> 00:38:34,539 They're innocent victims. 644 00:38:34,573 --> 00:38:36,140 They won't be innocent for long. 645 00:38:36,175 --> 00:38:37,775 You get the feeling we just walked into a trap? 646 00:38:37,810 --> 00:38:38,977 I got a feeling we've gotta get out of here! 647 00:38:39,011 --> 00:38:40,228 Like, now! 648 00:38:41,813 --> 00:38:44,782 Hey! Over here! 649 00:38:54,043 --> 00:38:55,627 Where's Nick? 650 00:38:55,661 --> 00:38:57,679 Juliette, don't worry about Nick, okay? 651 00:38:57,713 --> 00:38:59,263 He's a Grimm. He can take care of himself. 652 00:39:00,766 --> 00:39:02,951 Usually. Come on. 653 00:39:18,016 --> 00:39:19,833 Voila! 654 00:40:05,781 --> 00:40:08,499 Voila. 655 00:41:01,018 --> 00:41:02,802 Bonsoir, mon ami. 656 00:41:02,853 --> 00:41:05,638 Unh! Aah! 657 00:41:09,493 --> 00:41:12,061 Monroe, I don't see Nick! He's not coming! 658 00:41:12,079 --> 00:41:13,896 Nick! Nick! 659 00:41:13,914 --> 00:41:16,115 Juliette, you've got to get in the truck. 660 00:41:16,166 --> 00:41:22,121 Come on. 661 00:41:22,172 --> 00:41:24,540 Nick better hurry up. 662 00:41:25,592 --> 00:41:26,909 Oh, we've got trouble. 663 00:41:26,927 --> 00:41:28,428 Start the car. 664 00:41:45,028 --> 00:41:46,696 Time to pick up Mr. Schirach. 665 00:41:46,730 --> 00:41:49,449 He's got a plane to catch. 666 00:42:01,712 --> 00:42:05,715 Good night, sweet Grimm. 667 00:42:05,749 --> 00:42:10,803 And flights of angels sing thee to thy rest. 668 00:42:14,104 --> 00:42:17,948 _ 669 00:42:17,983 --> 00:42:23,391 Sync & corrections by wilson0804 Resync for WEB-DL by lost0ne www.addic7ed.com 48749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.