All language subtitles for Grimm.S02E21.480p.WEB.DL.x264-EncodeKing

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,218 --> 00:00:01,286 Previously, on Grimm. 2 00:00:01,306 --> 00:00:03,465 So I guess you and your family aren't all that close. 3 00:00:03,482 --> 00:00:06,446 My family would have been happier had I never been born. 4 00:00:06,497 --> 00:00:08,581 So where is my brother expanding his influence to now? 5 00:00:08,632 --> 00:00:11,250 - I do not know. - See what you can find out. 6 00:00:11,285 --> 00:00:12,936 It's been a long time since I've seen my brother. 7 00:00:12,970 --> 00:00:15,288 I'm looking forward to wrapping my arms around him. 8 00:00:15,522 --> 00:00:18,005 - I'm pregnant. - Do you have any idea 9 00:00:18,023 --> 00:00:20,267 how much that child would be worth? 10 00:00:20,302 --> 00:00:22,100 I'm not interested in money. 11 00:00:22,135 --> 00:00:23,898 I want my powers back. 12 00:00:23,916 --> 00:00:25,337 So what happened to you? 13 00:00:25,372 --> 00:00:28,044 Ziplining in Kauai. Tore my achilles. 14 00:00:28,079 --> 00:00:29,980 This was taken four years ago. 15 00:00:30,015 --> 00:00:32,326 And I remembered how much I loved him, I could feel it. 16 00:00:32,445 --> 00:00:34,522 I'm here for you, just like you were there for me. 17 00:00:34,558 --> 00:00:36,029 Thank you. 18 00:00:53,660 --> 00:00:55,865 I have to say, 19 00:00:55,899 --> 00:00:59,003 something about you really captured my attention tonight. 20 00:00:59,037 --> 00:01:01,802 Well, I hope I'm living up to your expectations. 21 00:01:01,837 --> 00:01:03,854 You are. 22 00:01:03,890 --> 00:01:05,585 My only regret is I didn't get 23 00:01:05,603 --> 00:01:10,064 to sleep with you when you still had your powers. 24 00:01:10,099 --> 00:01:12,999 Can't help but wonder what that might have been like. 25 00:01:13,033 --> 00:01:16,748 Well, perhaps one day you'll find out. 26 00:01:16,782 --> 00:01:19,055 But until then, 27 00:01:19,090 --> 00:01:21,429 I still have some powers you haven't seen. 28 00:01:25,740 --> 00:01:30,811 Oh. 29 00:01:32,169 --> 00:01:35,264 - Not now. - Sorry to disturb you, Sir... 30 00:01:35,265 --> 00:01:37,418 you have a telephone call from the King. 31 00:01:37,444 --> 00:01:40,805 - Which one? - Your father, Sir. 32 00:01:40,924 --> 00:01:43,348 I'm sorry, my love. I have to take this. 33 00:01:43,382 --> 00:01:44,704 Ohhhh. 34 00:01:44,723 --> 00:01:47,045 You keep those powers on hold, though. 35 00:01:47,081 --> 00:01:48,080 Mm. 36 00:01:56,072 --> 00:01:57,819 Mmhmm. 37 00:02:02,145 --> 00:02:06,589 Well, there can be no interference once it's started. 38 00:02:06,624 --> 00:02:07,794 When the time is right, 39 00:02:07,829 --> 00:02:10,966 I will make the proposal myself. 40 00:02:10,984 --> 00:02:12,086 Well, I hope he doesn't, 41 00:02:12,121 --> 00:02:13,239 but if the answer's negative, 42 00:02:13,275 --> 00:02:15,326 we still have options. 43 00:02:15,362 --> 00:02:19,415 I'm just glad the families have agreed to this. 44 00:02:19,449 --> 00:02:22,180 Father, please. 45 00:02:22,215 --> 00:02:24,097 You slept with a hexenbiest, too. 46 00:02:24,132 --> 00:02:25,539 Look where that got us. 47 00:02:38,313 --> 00:02:41,440 You all right? 48 00:02:41,475 --> 00:02:44,383 Yeah, I think so. 49 00:02:44,417 --> 00:02:45,617 How about you? 50 00:02:45,652 --> 00:02:50,115 Well, it was quite a night. 51 00:02:50,133 --> 00:02:52,940 Yeah, I've had a few of those. 52 00:02:56,136 --> 00:03:00,093 Nick, I want you to know that I'm remembering a lot. 53 00:03:00,127 --> 00:03:02,155 About you, and about us. 54 00:03:02,174 --> 00:03:05,503 - Juliette... - Give me a second. 55 00:03:05,522 --> 00:03:07,939 I just want to say I'm really, really sorry 56 00:03:07,974 --> 00:03:10,103 for the way that I treated you. 57 00:03:10,139 --> 00:03:13,300 - Well, I understand. - I know you do. 58 00:03:13,335 --> 00:03:15,143 But I also know how hard it must have been 59 00:03:15,177 --> 00:03:17,003 to hear the things that I was saying to you 60 00:03:17,037 --> 00:03:19,219 when I didn't remember you. 61 00:03:19,253 --> 00:03:21,697 You don't have to apologize. 62 00:03:21,732 --> 00:03:23,830 Yeah, I do. 63 00:03:25,865 --> 00:03:28,029 Look, I don't want to make another mistake 64 00:03:28,063 --> 00:03:32,476 - by moving too fast. - I think that's probably smart. 65 00:03:32,511 --> 00:03:34,185 But I also hope 66 00:03:34,219 --> 00:03:37,617 that you would want to try again, 67 00:03:37,652 --> 00:03:39,765 because I really feel like we have a chance, 68 00:03:39,799 --> 00:03:42,386 even after everything that's happened. 69 00:03:44,890 --> 00:03:46,867 I think so too. 70 00:04:06,180 --> 00:04:08,141 That's sort of how I remember it. 71 00:04:08,175 --> 00:04:11,016 I never forgot. 72 00:04:11,050 --> 00:04:13,213 Hey, how about we try that dinner again? 73 00:04:13,231 --> 00:04:14,870 Maybe tomorrow night. 74 00:04:14,889 --> 00:04:16,529 I'm in. 75 00:04:37,397 --> 00:04:41,387 That's definitely how I remember it. 76 00:05:07,560 --> 00:05:10,462 Think we got a domestic gone beaucoup bad. 77 00:05:14,217 --> 00:05:16,335 Aah! 78 00:05:20,657 --> 00:05:23,358 Police. We're coming in. 79 00:05:35,888 --> 00:05:37,689 We got a body. 80 00:05:42,195 --> 00:05:43,612 I can't find a pulse. 81 00:06:17,779 --> 00:06:21,179 Sync & corrections by wilson0804 Resync for WEB-DL by lost0ne www.addic7ed.com 82 00:06:21,180 --> 00:06:25,180 2x21 The Waking Dead 83 00:06:28,281 --> 00:06:29,698 Wer ist da? 84 00:06:29,733 --> 00:06:31,050 Stefania. 85 00:06:33,853 --> 00:06:37,506 What have you found out? 86 00:06:37,540 --> 00:06:41,260 There's a way for you to regain your powers 87 00:06:41,294 --> 00:06:46,131 in exchange for a healthy child once you give birth. 88 00:06:46,266 --> 00:06:48,700 What do I have to do? 89 00:06:48,735 --> 00:06:51,670 It's difficult and uncomfortable. 90 00:06:51,804 --> 00:06:54,272 What isn't that's worth having? 91 00:06:54,406 --> 00:06:57,142 There will be plenty of time for details later, 92 00:06:57,176 --> 00:06:59,277 but before we can proceed, 93 00:06:59,295 --> 00:07:04,983 you will need to sign the contract. 94 00:07:05,217 --> 00:07:06,401 What language is this? 95 00:07:06,535 --> 00:07:09,921 Vlax Romani. 96 00:07:10,039 --> 00:07:11,306 I'm a lawyer. 97 00:07:11,340 --> 00:07:14,892 How am I supposed to understand what I'm signing? 98 00:07:15,010 --> 00:07:19,263 You're not supposed to understand with your head. 99 00:07:19,381 --> 00:07:22,817 It will all become clear once you sign. 100 00:07:22,952 --> 00:07:25,620 I'm not signing until I understand 101 00:07:25,654 --> 00:07:27,021 the terms of the contract. 102 00:07:27,056 --> 00:07:28,640 Wha... ow! What are you... 103 00:07:28,674 --> 00:07:30,408 that stings. 104 00:07:44,022 --> 00:07:47,541 Needless to say, the contract is binding. 105 00:07:47,576 --> 00:07:51,045 You should have no more pain. 106 00:07:51,096 --> 00:07:52,897 We'll be in touch. 107 00:07:52,931 --> 00:07:55,666 Be good to our child. 108 00:08:09,447 --> 00:08:11,749 So the guy Franco shot is in the kitchen, 109 00:08:11,784 --> 00:08:13,051 and she was already dead. 110 00:08:13,085 --> 00:08:14,535 Not a mark on her that I can see. 111 00:08:15,670 --> 00:08:18,438 - We know cause of death? - Not yet. 112 00:08:18,510 --> 00:08:20,859 I think we're going to have to wait for the autopsy on that one. 113 00:08:20,875 --> 00:08:23,060 So we got a guy who tears apart a house, 114 00:08:23,061 --> 00:08:24,761 he breaks everything he can get his hands on, 115 00:08:24,812 --> 00:08:26,580 attacks you when he gets in here, 116 00:08:26,614 --> 00:08:29,049 and the woman doesn't have a mark on her. 117 00:08:29,083 --> 00:08:30,300 Anybody care to comment? 118 00:08:30,334 --> 00:08:31,635 Oh, yeah. 119 00:08:31,669 --> 00:08:33,437 We thought it was a little weird, too. 120 00:08:33,471 --> 00:08:35,739 Especially after you take a look at this guy. 121 00:08:42,830 --> 00:08:45,032 Looks like we got an under the influence. 122 00:08:45,066 --> 00:08:46,450 That's our guess. 123 00:08:46,484 --> 00:08:48,468 Hell if we know where that green crap came from. 124 00:08:48,503 --> 00:08:50,087 But at least we know what killed him. 125 00:08:50,121 --> 00:08:51,438 Let's just get his prints 126 00:08:51,472 --> 00:08:53,557 and figure out who we're dealing with. 127 00:09:30,678 --> 00:09:33,229 We got a hit on the woman. 128 00:09:33,247 --> 00:09:35,031 Lilly O'Hara. 129 00:09:35,065 --> 00:09:37,650 Long history of solicitation and drugs. 130 00:09:37,685 --> 00:09:40,002 Last known residence here in Portland. 131 00:09:40,020 --> 00:09:41,604 Last arrest, seven weeks ago, 132 00:09:41,622 --> 00:09:43,056 charges were dropped. 133 00:09:43,090 --> 00:09:44,740 Any connection to the house she was in? 134 00:09:44,758 --> 00:09:47,326 Not that I can see here. What about the guy? 135 00:09:47,461 --> 00:09:49,067 Eh, not much. 136 00:09:49,102 --> 00:09:51,468 Name's Richard Mulpus. Minor arrest record. 137 00:09:51,486 --> 00:09:53,871 Last conviction, four years ago, for check kiting. 138 00:09:53,906 --> 00:09:56,053 Served six months. Nothing much since. 139 00:09:56,088 --> 00:09:58,235 Address, Crescent hotel. 140 00:09:58,271 --> 00:09:59,809 Any connection with O'Hara? 141 00:09:59,843 --> 00:10:01,365 Not unless he hired her for the night. 142 00:10:01,417 --> 00:10:03,023 We won't know that until the lab sees her. 143 00:10:03,057 --> 00:10:04,426 Yeah, but why take her to a house 144 00:10:04,461 --> 00:10:07,742 and then break in and trash the place? 145 00:10:07,776 --> 00:10:09,873 Any violent history from Mulpus? 146 00:10:09,909 --> 00:10:12,715 Yeah, none here. 147 00:10:12,750 --> 00:10:14,869 Um, wait a minute. 148 00:10:14,903 --> 00:10:17,451 - Something screwy here. - What? 149 00:10:17,487 --> 00:10:20,428 Just found a death certificate for Richard Mulpus. 150 00:10:20,446 --> 00:10:22,053 Filed already? 151 00:10:22,088 --> 00:10:23,710 We haven't even talked to the M.E. 152 00:10:23,746 --> 00:10:25,453 No, this one's dated three days ago. 153 00:10:25,488 --> 00:10:26,806 What? 154 00:10:26,841 --> 00:10:28,481 It's got to be a different guy. 155 00:10:28,499 --> 00:10:31,797 The fingerprints from both guys match Mulpus. 156 00:10:31,831 --> 00:10:33,809 What, so Mulpus died twice? 157 00:10:33,845 --> 00:10:35,078 Yeah, according to this. 158 00:10:35,113 --> 00:10:36,939 Neat trick. 159 00:10:36,974 --> 00:10:38,343 It's gotta be a clerical error. 160 00:10:38,378 --> 00:10:40,119 Let's take a look. 161 00:11:01,017 --> 00:11:02,517 Frau Pech. 162 00:11:02,552 --> 00:11:04,152 Think twice before you betray me, 163 00:11:04,170 --> 00:11:05,620 fraulein Shade. 164 00:11:05,855 --> 00:11:08,089 Once a hexenbiest's powers 165 00:11:08,124 --> 00:11:09,291 have been taken by a Grimm, 166 00:11:09,325 --> 00:11:11,593 they are not so easily restored. 167 00:11:11,627 --> 00:11:13,728 You would do better to concentrate 168 00:11:13,763 --> 00:11:19,668 on taking care of yourself. 169 00:11:19,702 --> 00:11:21,369 If it becomes known 170 00:11:21,387 --> 00:11:24,005 that you are carrying royal blood, 171 00:11:24,023 --> 00:11:27,092 you may be worth more dead than alive. 172 00:11:27,326 --> 00:11:29,360 And do not make the mistake 173 00:11:29,395 --> 00:11:32,063 of thinking you can trust Stefania. 174 00:11:32,097 --> 00:11:36,117 You need someone like me, 175 00:11:36,151 --> 00:11:39,153 who understands someone like you. 176 00:11:44,287 --> 00:11:50,229 _ 177 00:11:50,349 --> 00:11:52,050 Ja? 178 00:12:04,175 --> 00:12:07,446 Yeah, it's gotta be a clerical error, I mean, it happens. 179 00:12:07,480 --> 00:12:08,497 Somebody was probably trying 180 00:12:08,531 --> 00:12:09,965 to do too many things at once. 181 00:12:09,999 --> 00:12:11,717 Well, according to the certificate, 182 00:12:12,298 --> 00:12:14,091 he was pronounced dead at St. Joseph's hospital 183 00:12:14,126 --> 00:12:16,523 by a Dr. Feldman at 2:45 in the afternoon 184 00:12:16,557 --> 00:12:17,915 three days ago. 185 00:12:17,949 --> 00:12:21,553 Well, I guarantee you, he's dead now. 186 00:12:21,588 --> 00:12:23,096 Okay. What about the green stuff 187 00:12:23,130 --> 00:12:24,806 that was coming out of his nose? 188 00:12:24,824 --> 00:12:26,299 Not your typical mucus. 189 00:12:26,334 --> 00:12:28,546 Color and consistency abnormal. 190 00:12:28,580 --> 00:12:30,072 We gathered that. 191 00:12:30,107 --> 00:12:31,178 Yeah, well, we're running tox tests now 192 00:12:31,213 --> 00:12:32,487 to see what he was on. 193 00:12:32,521 --> 00:12:34,633 We've ruled out the usual suspects... 194 00:12:34,667 --> 00:12:37,467 coke, meth, heroin, alcohol. 195 00:12:37,502 --> 00:12:39,261 My guess is, guys, 196 00:12:39,279 --> 00:12:42,246 you're working on a mistaken identity. 197 00:12:42,281 --> 00:12:45,969 Well, there's only one way to find out. 198 00:12:53,726 --> 00:12:54,960 Juliette, what are you doing here? 199 00:12:55,012 --> 00:12:56,332 Is everything okay? 200 00:12:56,367 --> 00:12:58,465 I have another favor to ask of you. 201 00:12:58,500 --> 00:13:01,141 Sure. Okay. 202 00:13:01,175 --> 00:13:04,526 Come on in. 203 00:13:04,562 --> 00:13:09,826 So, um, remember the night that Nick brought me over here... 204 00:13:09,860 --> 00:13:11,197 the night I went into a coma. 205 00:13:11,232 --> 00:13:12,891 You remember that pretty well, right? 206 00:13:12,925 --> 00:13:15,447 Yeah. Pretty... pretty well. 207 00:13:15,482 --> 00:13:17,801 He brought me over here so you could show me something. 208 00:13:17,835 --> 00:13:19,172 Uhhuh. 209 00:13:19,207 --> 00:13:23,524 What was it? 210 00:13:23,558 --> 00:13:26,385 What did Nick want me to show you? 211 00:13:26,420 --> 00:13:28,061 That's what I mean. 212 00:13:28,096 --> 00:13:29,856 'Cause I can pretty much remember everything else, 213 00:13:29,891 --> 00:13:31,312 and I remember I passed out here 214 00:13:31,346 --> 00:13:32,599 before you could show me. 215 00:13:32,634 --> 00:13:34,597 So I want you to show me now, 216 00:13:34,631 --> 00:13:36,629 and I'm not going to leave till you do. 217 00:13:36,663 --> 00:13:38,321 Oh, boy. 218 00:13:38,340 --> 00:13:39,675 Damn it. 219 00:13:39,695 --> 00:13:41,318 Sorry. Is someone here? 220 00:13:41,353 --> 00:13:43,909 I got bad news. Your fridge fan's dead. 221 00:13:43,944 --> 00:13:46,059 Gonna need a new, uh... 222 00:13:46,112 --> 00:13:48,616 Juliette. What a surprise. 223 00:13:48,651 --> 00:13:50,868 How's your... 224 00:13:50,920 --> 00:13:52,780 refrigerator? 225 00:13:52,799 --> 00:13:54,017 It's fine. 226 00:13:54,152 --> 00:13:55,945 Oh, what... what are you doing here? 227 00:13:55,997 --> 00:13:57,690 She came for, uh... 228 00:13:57,724 --> 00:14:00,195 a clock, a watch? What? 229 00:14:00,230 --> 00:14:01,787 What? 230 00:14:01,822 --> 00:14:03,378 A woge. 231 00:14:03,414 --> 00:14:05,986 A a... 232 00:14:06,021 --> 00:14:07,340 a what? 233 00:14:07,358 --> 00:14:09,914 You... you're not serious. 234 00:14:09,949 --> 00:14:11,337 Yeah, I am. 235 00:14:11,371 --> 00:14:12,843 Oh, my God. 236 00:14:12,878 --> 00:14:14,857 Oh, my God. Oh, my God. 237 00:14:16,654 --> 00:14:19,277 Do you... do you know what you're saying? 238 00:14:19,329 --> 00:14:22,070 I mean, she's with, you know, 239 00:14:22,088 --> 00:14:23,781 and he's... he's been very clear about... 240 00:14:23,833 --> 00:14:26,422 You know, and we just can't... you know. 241 00:14:26,457 --> 00:14:28,810 I don't think we have a choice anymore. 242 00:14:29,044 --> 00:14:32,176 I mean, she knows just about everything except that. 243 00:14:32,211 --> 00:14:33,750 She does? You do? 244 00:14:33,768 --> 00:14:35,004 When did this happen? 245 00:14:35,038 --> 00:14:36,831 My memory has come back, bud. 246 00:14:36,867 --> 00:14:38,830 And don't forget, you told me Nick was a Grimm. 247 00:14:38,864 --> 00:14:40,184 You remember that? 248 00:14:40,219 --> 00:14:42,521 I-I-I never meant to say that. 249 00:14:42,555 --> 00:14:43,673 That was a mistake 250 00:14:43,707 --> 00:14:45,315 I took it back. Remember that? 251 00:14:45,349 --> 00:14:47,329 What's a woge? 252 00:14:47,365 --> 00:14:50,546 Uh, it's... it's nothing, really, trust me. 253 00:14:50,581 --> 00:14:54,101 It's just an expression for, uh, uh, nothing. 254 00:14:54,120 --> 00:14:56,371 It's not an expression for nothing, Juliette. 255 00:14:56,405 --> 00:14:57,353 It's a... No, no, no, no. 256 00:14:57,388 --> 00:14:58,843 You can't, please. 257 00:14:58,877 --> 00:15:00,366 You don't know what effect it will have. 258 00:15:00,402 --> 00:15:01,840 You could damage her for life. 259 00:15:01,874 --> 00:15:03,177 - Bud. - Uh, help... yes, what? 260 00:15:03,212 --> 00:15:04,260 Uh, hello. 261 00:15:04,279 --> 00:15:05,717 Whatever you're scared of, 262 00:15:05,751 --> 00:15:07,257 I'm not. 263 00:15:07,719 --> 00:15:09,519 That's 'cause you don't know. 264 00:15:09,527 --> 00:15:11,778 You know what? Maybe it's time she did. 265 00:15:11,797 --> 00:15:12,929 Uh 266 00:15:12,965 --> 00:15:14,352 bud, no more arguments. 267 00:15:14,387 --> 00:15:15,571 I'm doing this. 268 00:15:15,606 --> 00:15:18,043 Okay, but please, do it in a place 269 00:15:18,078 --> 00:15:19,824 where she can get proper medical treatment. 270 00:15:19,876 --> 00:15:21,162 What? 271 00:15:21,196 --> 00:15:22,888 Which, hopefully, you won't need. 272 00:15:22,924 --> 00:15:26,173 Uh, look, all I'm saying is that you should do this 273 00:15:26,208 --> 00:15:29,069 in the spice shop with Rosalee. 274 00:15:29,103 --> 00:15:30,847 You're right. 275 00:15:30,881 --> 00:15:31,930 And you're coming with us. 276 00:15:31,948 --> 00:15:33,386 - Uh, I am? - Yep. 277 00:15:33,420 --> 00:15:35,926 Uh, well, I-I-I guess I am. 278 00:15:35,961 --> 00:15:37,584 - Grab your coat. - Uh, okay. 279 00:15:37,620 --> 00:15:40,668 Uh... oh, God, God, God. 280 00:15:47,029 --> 00:15:48,479 I pronounced him dead. 281 00:15:48,531 --> 00:15:50,481 According to the certificate, anyway. 282 00:15:50,533 --> 00:15:53,067 Cause of death was listed as unknown. 283 00:15:53,085 --> 00:15:54,469 By the time I saw him, he was already passed. 284 00:15:54,503 --> 00:15:56,254 Now, to be honest, 285 00:15:56,305 --> 00:15:57,672 I couldn't really tell you if that's him or not. 286 00:15:57,706 --> 00:15:58,756 The amount of people I see in the E.R. 287 00:15:58,791 --> 00:15:59,958 On a daily basis, 288 00:16:00,009 --> 00:16:01,542 I don't really remember faces. 289 00:16:01,777 --> 00:16:03,544 Well, what did you do with the body? 290 00:16:03,562 --> 00:16:05,313 We send it to the morgue and notify next of kin. 291 00:16:05,347 --> 00:16:07,147 Where is he now? 292 00:16:07,166 --> 00:16:09,634 According to our records, still in the morgue. 293 00:16:09,668 --> 00:16:11,502 Thank you. 294 00:16:13,388 --> 00:16:15,789 So if we've got a positive I.D. 295 00:16:15,807 --> 00:16:18,425 That our dead guy, shot to death, 296 00:16:18,443 --> 00:16:20,228 who lived in the hotel 297 00:16:20,262 --> 00:16:23,364 who was taken by the paramedics here three days ago... 298 00:16:23,398 --> 00:16:25,333 who the hell's in the morgue? 299 00:16:25,367 --> 00:16:28,302 Evil twin. 300 00:16:36,495 --> 00:16:38,028 What'd you see? 301 00:16:38,063 --> 00:16:39,947 A guy in a top hat. 302 00:16:39,965 --> 00:16:41,882 What guy in a top hat? 303 00:16:41,917 --> 00:16:43,667 I could've sworn I saw the same guy 304 00:16:43,702 --> 00:16:45,753 standing outside the crime scene this morning. 305 00:16:45,771 --> 00:16:48,923 Same guy or same hat? 306 00:16:48,957 --> 00:16:50,758 I don't know. 307 00:16:59,034 --> 00:17:00,784 Hey. Monroe, bud... 308 00:17:02,203 --> 00:17:04,622 and Juliette. 309 00:17:04,673 --> 00:17:05,589 Everything all right? 310 00:17:05,624 --> 00:17:07,441 Uh, not exactly. 311 00:17:07,575 --> 00:17:09,242 And by that, you mean... 312 00:17:09,260 --> 00:17:10,794 Remember the night that Nick brought Juliette 313 00:17:10,845 --> 00:17:12,212 over to my house to... 314 00:17:12,246 --> 00:17:13,363 the night that Monroe was supposed 315 00:17:13,398 --> 00:17:14,698 to show me something 316 00:17:14,749 --> 00:17:15,749 that was going to make me believe 317 00:17:15,783 --> 00:17:17,167 everything Nick had told me. 318 00:17:17,202 --> 00:17:18,519 You know where this is going, Rosalee? 319 00:17:18,553 --> 00:17:20,204 - I have a feeling. - Good. 320 00:17:20,238 --> 00:17:23,891 'Cause maybe you could talk them out of it. 321 00:17:24,025 --> 00:17:27,077 Rosalee, don't you think it's too late for that? 322 00:17:27,111 --> 00:17:28,628 I don't. 323 00:17:28,646 --> 00:17:31,198 I mean, after all she's been through and seen, 324 00:17:31,332 --> 00:17:35,452 I just... I don't want to lie to her. 325 00:17:35,503 --> 00:17:37,604 I think you're right. 326 00:17:37,638 --> 00:17:38,889 I don't either. 327 00:17:38,923 --> 00:17:41,208 Okay. Okay. 328 00:17:41,442 --> 00:17:43,476 Oh, my God. This is really going to happen. 329 00:17:43,494 --> 00:17:45,879 Uh, she should be sitting, 330 00:17:45,913 --> 00:17:47,464 maybe with a blanket. 331 00:17:47,598 --> 00:17:50,433 I just want you to show me 332 00:17:50,468 --> 00:17:52,251 what you were supposed to show me. 333 00:17:56,073 --> 00:17:59,042 Now. Please. 334 00:18:04,365 --> 00:18:06,549 Okay. 335 00:18:13,974 --> 00:18:14,891 Here goes. 336 00:18:20,480 --> 00:18:22,781 No, no, no. Mm... No. 337 00:18:24,634 --> 00:18:27,553 You... you should not go first. 338 00:18:27,587 --> 00:18:29,605 I think it should be me. 339 00:18:29,639 --> 00:18:30,723 Yeah. 340 00:18:30,857 --> 00:18:34,593 But not without a little prep. 341 00:18:34,628 --> 00:18:36,161 Prep? 342 00:18:38,098 --> 00:18:42,952 So... Have you ever heard of a Fuchsbau? 343 00:18:42,986 --> 00:18:47,489 Row "G," number three. 344 00:18:47,541 --> 00:18:50,876 Should be right about... 345 00:18:50,894 --> 00:18:52,595 wait a minute. 346 00:18:52,646 --> 00:18:54,363 This is Winston. 347 00:18:54,397 --> 00:18:57,516 This is Talamantes. 348 00:18:57,534 --> 00:18:58,701 This should be Mulpus. 349 00:18:58,735 --> 00:19:00,686 Now where the heck did he go? 350 00:19:00,704 --> 00:19:02,654 Well, could he have been moved? 351 00:19:02,672 --> 00:19:04,757 They don't move till I get paperwork on them, 352 00:19:04,791 --> 00:19:07,009 and I don't have any paperwork on him. 353 00:19:07,043 --> 00:19:08,143 So what happened, 354 00:19:08,178 --> 00:19:09,929 he just got up and walked out? 355 00:19:09,963 --> 00:19:12,131 I don't think so. 356 00:19:15,335 --> 00:19:18,804 - Okay, at 2:32 P.M., 357 00:19:18,838 --> 00:19:23,342 case number 221-222, postmortem exam, 358 00:19:23,360 --> 00:19:26,445 full autopsy on the body 359 00:19:26,479 --> 00:19:29,181 of a well-developed, well-hydrated Caucasian female, 360 00:19:29,215 --> 00:19:32,201 identified as Lillian O'Hara, 361 00:19:32,235 --> 00:19:36,455 measuring 68 inches in length. 362 00:19:36,489 --> 00:19:39,524 Making first incision at the... 363 00:19:46,082 --> 00:19:48,839 I just want you to know that whatever you see... 364 00:19:48,866 --> 00:19:50,478 - I'm still me. - It's still her. 365 00:19:50,496 --> 00:19:51,779 You know about the wesen. 366 00:19:51,797 --> 00:19:53,414 Monroe's told you about the woge, 367 00:19:53,432 --> 00:19:54,915 and that's what I'm going to do now. 368 00:19:54,933 --> 00:19:57,068 - Remember, it's still Rosalee. - Bud. 369 00:19:57,104 --> 00:20:00,270 Juliette, bottom line, this is what Nick felt 370 00:20:00,305 --> 00:20:02,756 was his last hope to convince you. 371 00:20:03,090 --> 00:20:04,557 Just do it. 372 00:20:04,592 --> 00:20:08,511 All right. Okay. 373 00:20:10,297 --> 00:20:12,148 This is a Fuchsbau. 374 00:20:23,961 --> 00:20:25,395 Oh, my God. 375 00:20:25,429 --> 00:20:27,180 Juliette! 376 00:20:27,214 --> 00:20:28,698 I knew this was going to happen... I knew it. 377 00:20:28,732 --> 00:20:29,949 Should I go after her? 378 00:20:29,983 --> 00:20:31,000 Maybe we should just call Nick. 379 00:20:31,035 --> 00:20:32,318 We gotta do something. 380 00:20:32,336 --> 00:20:33,303 We just can't let her walk out. 381 00:20:33,337 --> 00:20:34,270 We gotta do something. 382 00:20:34,305 --> 00:20:35,672 Oh, boy. 383 00:20:44,415 --> 00:20:45,565 Okay. 384 00:20:45,999 --> 00:20:48,167 I'm not sure what I just saw, 385 00:20:48,185 --> 00:20:50,569 but that's what Nick wanted me to see. 386 00:20:50,604 --> 00:20:51,970 You're a Fuchsbau, 387 00:20:51,988 --> 00:20:54,239 and that means you're a wesen. 388 00:20:54,257 --> 00:20:55,474 That's right. 389 00:20:55,509 --> 00:20:57,009 And what you just did right there 390 00:20:57,043 --> 00:20:58,327 is called a woge. 391 00:20:58,362 --> 00:20:59,578 Yes. 392 00:20:59,713 --> 00:21:00,880 Uh, so we're done. 393 00:21:00,914 --> 00:21:03,365 And you're a Fuchsbau, too? 394 00:21:03,400 --> 00:21:07,253 Uh, not exactly. 395 00:21:07,287 --> 00:21:08,804 You're something else? 396 00:21:08,939 --> 00:21:10,689 Uh, you could say that. 397 00:21:11,207 --> 00:21:13,492 What are you? 398 00:21:19,382 --> 00:21:20,883 I'm a Blutbad. 399 00:21:20,917 --> 00:21:22,434 - That's German. - Yeah. 400 00:21:22,468 --> 00:21:24,536 What does it mean? 401 00:21:24,671 --> 00:21:27,739 It means what I am. 402 00:21:27,874 --> 00:21:29,458 I want to see. 403 00:21:29,492 --> 00:21:32,978 Will you show me? 404 00:21:33,112 --> 00:21:35,747 - I-I'm thinking... - Bud. 405 00:21:35,782 --> 00:21:37,666 Bud should probably go first. 406 00:21:37,700 --> 00:21:38,950 What... what... what... what... me? 407 00:21:38,985 --> 00:21:40,869 Uh, hey, I-I didn't know 408 00:21:40,903 --> 00:21:41,887 I was going to have to woge. 409 00:21:41,921 --> 00:21:43,555 I'm not prepared to woge. 410 00:21:43,673 --> 00:21:45,423 I just can't woge at the drop of a hat. 411 00:21:45,558 --> 00:21:48,109 A man has to be in a certain state of... 412 00:21:48,260 --> 00:21:52,614 mind before he can do such a thing. 413 00:21:54,700 --> 00:21:56,033 Oh, my God. 414 00:21:56,051 --> 00:21:57,919 Oh, my God. Did I full woge? 415 00:21:57,970 --> 00:22:01,072 This is embarrassing. 416 00:22:01,107 --> 00:22:02,407 This has never happened before. 417 00:22:05,878 --> 00:22:06,911 Are you okay? 418 00:22:06,929 --> 00:22:09,164 Mmhmm. 419 00:22:09,298 --> 00:22:10,415 What are you? 420 00:22:10,449 --> 00:22:11,666 Me? 421 00:22:11,700 --> 00:22:14,519 I'm a... I'm a... 422 00:22:14,553 --> 00:22:15,870 uh, uh, brain freeze. 423 00:22:16,005 --> 00:22:16,971 Eisbiber. 424 00:22:17,006 --> 00:22:18,523 That's me. 425 00:22:18,557 --> 00:22:21,125 It wasn't... it wasn't that bad, right? 426 00:22:24,713 --> 00:22:26,831 Why did you want them to go first? 427 00:22:26,949 --> 00:22:30,718 Because I take a little getting used to. 428 00:22:30,753 --> 00:22:35,540 But please... Just trust me. 429 00:22:36,608 --> 00:22:37,692 I do. 430 00:22:37,826 --> 00:22:39,644 Okay. 431 00:22:50,855 --> 00:22:53,374 Juliette, it's just me. 432 00:22:55,010 --> 00:22:56,126 See? 433 00:22:56,444 --> 00:22:59,863 It's just me. 434 00:22:59,881 --> 00:23:01,632 - Okay. - All right. 435 00:23:01,666 --> 00:23:05,386 So you're an eisbiber, a Fuchsbau, and a... 436 00:23:05,437 --> 00:23:08,489 Blutbad. 437 00:23:08,540 --> 00:23:10,374 And what about Nick? Is he wesen? 438 00:23:10,408 --> 00:23:12,209 No, no, no, no, no, no, no, no, no. 439 00:23:12,227 --> 00:23:13,544 He's like you. 440 00:23:13,562 --> 00:23:15,212 Except, of course, he's a Grimm. 441 00:23:15,230 --> 00:23:17,331 And that means he knows what you are. 442 00:23:17,365 --> 00:23:18,549 - Yeah. - Right. 443 00:23:18,583 --> 00:23:19,733 He does. 444 00:23:19,768 --> 00:23:20,951 Like we know he's a Grimm, 445 00:23:20,969 --> 00:23:23,604 and you're not. 446 00:23:23,638 --> 00:23:26,490 Um 447 00:23:28,927 --> 00:23:30,093 anybody got a drink? 448 00:23:30,227 --> 00:23:31,628 That is an excellent idea. 449 00:23:31,763 --> 00:23:32,729 - Oh, my God, yes. - Yes, excellent idea. 450 00:23:41,705 --> 00:23:43,173 Adalind? 451 00:23:43,207 --> 00:23:45,275 Frau Pech knows you were here. 452 00:23:45,509 --> 00:23:48,728 - You saw her? - Yes, and she threatened me. 453 00:23:48,779 --> 00:23:51,364 I don't like being threatened. 454 00:23:51,415 --> 00:23:54,901 - Are you alone? - Yes, in my hotel room. 455 00:23:54,935 --> 00:23:56,769 What, exactly, did she say? 456 00:23:56,804 --> 00:24:00,139 She said I might be worth more dead than alive. 457 00:24:00,374 --> 00:24:02,725 To the wrong buyer, yes. 458 00:24:02,760 --> 00:24:05,895 But we want you and your baby alive. 459 00:24:05,929 --> 00:24:08,831 She also said not to trust you. 460 00:24:10,467 --> 00:24:12,368 That's good advice, 461 00:24:12,402 --> 00:24:14,937 but trusting a hexenbiest is far worse. 462 00:24:14,972 --> 00:24:20,426 Hexenbiests are dangerous, unpredictable, and vindictive, 463 00:24:20,477 --> 00:24:22,945 as you well know. 464 00:24:22,980 --> 00:24:24,480 What are you going to do about it? 465 00:24:24,714 --> 00:24:26,548 I'm going to talk to her. 466 00:24:26,566 --> 00:24:28,818 I've known her for many years. 467 00:24:28,852 --> 00:24:31,570 I'm sure we'll be able to work something out. 468 00:24:31,621 --> 00:24:33,622 You get a good night's sleep now 469 00:24:33,656 --> 00:24:35,624 and don't worry about her. 470 00:24:52,893 --> 00:24:54,209 Hey, there you are. 471 00:24:54,227 --> 00:24:56,312 I've been looking for you guys. 472 00:24:56,346 --> 00:24:58,364 Did you get the M.E. call? 473 00:24:58,398 --> 00:24:59,615 No. What? 474 00:24:59,633 --> 00:25:00,966 Well, it seems that the dead woman 475 00:25:01,001 --> 00:25:03,118 we found in the rental house this morning 476 00:25:03,136 --> 00:25:05,488 is not so dead. 477 00:25:05,522 --> 00:25:06,605 How not so dead? 478 00:25:06,656 --> 00:25:07,940 Not so dead in the sense 479 00:25:07,991 --> 00:25:09,859 that when the M.E. started the autopsy, 480 00:25:09,893 --> 00:25:12,428 she woke up. 481 00:25:12,462 --> 00:25:13,929 Where is she? 482 00:25:13,964 --> 00:25:15,231 The M.E.? 483 00:25:15,365 --> 00:25:17,366 No, the dead woman who isn't dead. 484 00:25:17,400 --> 00:25:19,051 Oh, she's in the I.C.U. at St. Joe's. 485 00:25:19,085 --> 00:25:21,854 I was thinking maybe we should go over there and... 486 00:25:23,223 --> 00:25:24,907 okay, not needed. 487 00:25:42,692 --> 00:25:44,293 Why are we here? 488 00:25:44,327 --> 00:25:46,395 It has been a long time. 489 00:25:46,429 --> 00:25:48,880 Not long enough. 490 00:25:48,915 --> 00:25:50,249 It will be worth your while 491 00:25:50,283 --> 00:25:52,534 when you hear what I have to say. 492 00:25:52,569 --> 00:25:54,136 I want you to get me 493 00:25:54,170 --> 00:25:56,471 a private audience with prince Eric. 494 00:25:56,506 --> 00:25:59,308 I don't see that happening. 495 00:25:59,342 --> 00:26:02,277 I think he would be interested to know 496 00:26:02,295 --> 00:26:07,599 that someone outside the family is carrying royal blood. 497 00:26:07,650 --> 00:26:09,318 How do you know? 498 00:26:09,452 --> 00:26:12,487 What do you suppose a royal offspring would be worth 499 00:26:12,505 --> 00:26:16,708 to the family in, say, about seven months' time? 500 00:26:16,743 --> 00:26:18,143 I have no idea. 501 00:26:18,177 --> 00:26:19,795 I suggest you find out, 502 00:26:19,829 --> 00:26:21,646 because royal blood on the open market 503 00:26:21,698 --> 00:26:25,367 is worth quite a price. 504 00:26:25,401 --> 00:26:28,203 I personally would not want to see that happen. 505 00:26:28,237 --> 00:26:30,122 You know the kind of havoc 506 00:26:30,156 --> 00:26:35,276 it would unleash in the wrong hands. 507 00:26:53,146 --> 00:26:56,098 Welcome back, mon chere. 508 00:27:04,110 --> 00:27:06,346 She's supposed to be here. 509 00:27:06,572 --> 00:27:08,240 She was admitted an hour and a half ago, 510 00:27:08,274 --> 00:27:09,808 right to the I.C.U. 511 00:27:10,042 --> 00:27:11,860 She wasn't ambulatory. 512 00:27:11,894 --> 00:27:14,712 She hasn't been discharged. I don't know where she is. 513 00:27:14,747 --> 00:27:16,765 Is it possible that somebody picked her up? 514 00:27:16,999 --> 00:27:19,083 No. I was just in here 15 minutes ago. 515 00:27:19,118 --> 00:27:20,685 She's not supposed to be moved. 516 00:27:20,719 --> 00:27:21,986 This is the I.C.U. 517 00:27:22,021 --> 00:27:23,488 Let's look at the surveillance. 518 00:27:23,539 --> 00:27:24,989 Thank you. 519 00:27:31,313 --> 00:27:32,646 Oui. 520 00:28:38,262 --> 00:28:39,362 That's her, 521 00:28:39,397 --> 00:28:41,231 our dead victim. 522 00:28:41,282 --> 00:28:43,233 - And that's him. - Same guy as before? 523 00:28:43,284 --> 00:28:44,634 Yeah. 524 00:28:44,669 --> 00:28:45,719 We're going to need a copy 525 00:28:45,753 --> 00:28:47,086 of all your surveillance footage. 526 00:28:51,842 --> 00:28:52,809 Yeah, Burkhardt. 527 00:28:52,843 --> 00:28:54,060 Preliminary tox report 528 00:28:54,094 --> 00:28:55,478 on Richard Mulpus just came in. 529 00:28:55,529 --> 00:28:56,612 You interested? 530 00:28:56,647 --> 00:28:58,197 Well, should I be? 531 00:28:58,232 --> 00:29:01,384 Oh, yeah. 532 00:29:01,418 --> 00:29:03,186 Tox report. 533 00:29:03,220 --> 00:29:05,004 Lab found a complex interaction 534 00:29:05,022 --> 00:29:06,222 of various drugs, 535 00:29:06,273 --> 00:29:08,491 including tetrodotoxin, scopolamine, 536 00:29:08,542 --> 00:29:11,444 and a powerful hallucinogen called datura, 537 00:29:11,462 --> 00:29:12,645 which, according to this, 538 00:29:12,680 --> 00:29:13,763 can cause a Lazarus syndrome 539 00:29:13,814 --> 00:29:15,514 where the victim appears dead, 540 00:29:15,532 --> 00:29:18,334 only to awaken some time later. 541 00:29:18,569 --> 00:29:20,469 That would explain him being declared dead the first time, 542 00:29:20,504 --> 00:29:21,671 same as her. 543 00:29:21,705 --> 00:29:23,439 It says, when ingested in large doses, 544 00:29:23,473 --> 00:29:26,525 the victim can exhibit erratic and explosive behavior. 545 00:29:26,743 --> 00:29:28,911 All right, put an A.P.B. out on Lilly O'Hara. 546 00:29:28,945 --> 00:29:31,013 Isn't she in the hospital? 547 00:29:31,047 --> 00:29:32,681 Not anymore. 548 00:29:32,916 --> 00:29:34,817 This is getting too weird, 549 00:29:34,851 --> 00:29:37,086 even for Portland. 550 00:29:39,089 --> 00:29:40,939 We gotta find the guy with the top hat. 551 00:29:52,068 --> 00:29:53,518 Got your call. 552 00:29:53,536 --> 00:29:55,654 Sorry, it's been a little crazy out there today, 553 00:29:55,688 --> 00:29:57,706 but I got here as soon as I could. 554 00:29:57,740 --> 00:29:59,023 I don't know what happened. 555 00:29:59,041 --> 00:30:01,143 She just... Died. 556 00:30:03,062 --> 00:30:06,047 I can't seem to bring her back to life. 557 00:30:06,082 --> 00:30:07,833 Nice hat, bro. 558 00:30:07,867 --> 00:30:09,785 So are you sure you didn't run out of gas? 559 00:30:09,819 --> 00:30:11,353 No, she has a full tank. 560 00:30:11,404 --> 00:30:13,455 I bet it is something simple. 561 00:30:13,489 --> 00:30:14,623 All right. Keys in it? 562 00:30:14,674 --> 00:30:15,974 Yes, sir. 563 00:30:21,864 --> 00:30:25,400 Mon dieu, how did you do that? 564 00:30:25,434 --> 00:30:26,735 Well, I just turned the key, pal. 565 00:30:26,969 --> 00:30:32,523 Well, let's go for a ride. 566 00:30:32,541 --> 00:30:33,491 What the hell? 567 00:30:38,330 --> 00:30:40,531 "I had followed the vodou priest 568 00:30:40,549 --> 00:30:44,035 "to bois caiman, alligator woods, 569 00:30:44,069 --> 00:30:45,520 "near cap-francais. 570 00:30:45,571 --> 00:30:47,805 "Hired by the crown, 571 00:30:47,823 --> 00:30:51,442 "I was to determine if the priest was wesen. 572 00:30:51,660 --> 00:30:54,996 "The priest's name, Dutty Boukman, 573 00:30:55,047 --> 00:30:56,714 "translated as 'the book man, ' 574 00:30:56,748 --> 00:31:00,067 "given to him because he had taught slaves to read. 575 00:31:00,102 --> 00:31:03,771 "As Boukman presided over the vodou ceremony, 576 00:31:03,805 --> 00:31:06,290 "one of the slave women started dancing, 577 00:31:06,308 --> 00:31:08,409 "a knife in her hand. 578 00:31:08,643 --> 00:31:11,996 "I found her movements exotic and alluring, 579 00:31:12,030 --> 00:31:14,532 "until she slit the throat of a black pig 580 00:31:14,566 --> 00:31:17,718 "and gave the blood to those around her, 581 00:31:17,769 --> 00:31:22,823 who all swore to rise and to fight and to kill." 582 00:31:23,058 --> 00:31:24,959 Do you have an extra ketchup? 583 00:31:24,993 --> 00:31:26,727 Here's the last one. 584 00:31:26,761 --> 00:31:28,479 We should just keep a bottle in here. 585 00:31:28,513 --> 00:31:30,380 Then I'd need a refrigerator. 586 00:31:30,398 --> 00:31:32,816 - Where am I going to put that? - Yeah. 587 00:31:33,051 --> 00:31:35,068 "He was referred to as the baron, 588 00:31:35,120 --> 00:31:36,737 "with several names attached to him. 589 00:31:36,788 --> 00:31:42,192 "Samedi, Cimetiere, LA Croix, and Kriminel. 590 00:31:42,227 --> 00:31:43,911 "He is the head of the Guede family of Loa, 591 00:31:43,945 --> 00:31:45,195 "one of the vodou deities, 592 00:31:45,229 --> 00:31:46,780 "who accepts those who have died 593 00:31:46,831 --> 00:31:48,749 "into the realm of the dead. 594 00:31:48,983 --> 00:31:50,367 "Later, I was to witness him 595 00:31:50,385 --> 00:31:52,502 "wake a man who appeared to be lifeless 596 00:31:52,537 --> 00:31:54,388 "and who was about to be buried. 597 00:31:54,439 --> 00:31:56,239 "When I finally found the courage to confront him, 598 00:31:56,274 --> 00:32:00,410 "I found that I was dealing with a cracher-mortel, 599 00:32:00,428 --> 00:32:03,730 whose spit can induce a deathlike trance." 600 00:32:10,254 --> 00:32:12,305 "But I was forced to retreat, 601 00:32:12,357 --> 00:32:14,491 unable to dispatch the baron." 602 00:32:14,525 --> 00:32:17,611 So the cracher-mortel makes zombies? 603 00:32:17,845 --> 00:32:19,029 Seems like it. 604 00:32:22,133 --> 00:32:23,216 Monroe. 605 00:32:23,251 --> 00:32:24,834 - Busy? - Trailer. 606 00:32:25,069 --> 00:32:27,437 Isn't that apropos? 607 00:32:27,471 --> 00:32:29,355 Hey, uh, do you have time to stop by the spice shop? 608 00:32:29,590 --> 00:32:30,840 We have something sort of important 609 00:32:30,874 --> 00:32:32,108 to go over with you. 610 00:32:32,142 --> 00:32:34,861 - I'm with Hank. - All the better. 611 00:32:34,912 --> 00:32:36,812 All right, we'll be there as soon as we're done here. 612 00:32:36,830 --> 00:32:39,615 Okay. We'll see you then. 613 00:33:32,352 --> 00:33:33,719 Yeah. 614 00:33:33,953 --> 00:33:35,737 Bonjour, mon frere. 615 00:33:35,788 --> 00:33:38,140 - Eric. - How nice to hear your voice. 616 00:33:38,174 --> 00:33:40,125 And yours. 617 00:33:40,359 --> 00:33:41,776 I was hoping we could carve out 618 00:33:41,811 --> 00:33:43,878 a little family time while I'm here. 619 00:33:43,913 --> 00:33:46,014 Here? 620 00:33:46,248 --> 00:33:51,136 Yes, I just arrived in your wild west. 621 00:33:51,170 --> 00:33:53,121 And what brings you all this way? 622 00:33:53,155 --> 00:33:55,773 You do, my dear brother. You do. 623 00:33:55,791 --> 00:33:59,177 I have some important family business to discuss. 624 00:33:59,311 --> 00:34:00,995 It's time we bury old hatchets 625 00:34:01,030 --> 00:34:03,948 and come to an understanding of the future. 626 00:34:03,983 --> 00:34:06,350 That sounds like a good idea. 627 00:34:06,468 --> 00:34:09,387 Would you like me to make a reservation anywhere? 628 00:34:09,405 --> 00:34:11,856 Oh, how about I, uh, call you tomorrow, 629 00:34:11,890 --> 00:34:13,491 and we finalize all that? 630 00:34:13,725 --> 00:34:15,176 I look forward to it. 631 00:34:15,210 --> 00:34:18,095 Me too. 632 00:35:34,572 --> 00:35:38,574 Rest. Rest, my children. 633 00:35:38,792 --> 00:35:44,347 For soon, our mardi gras will commence. 634 00:35:44,581 --> 00:35:47,850 Your time is coming. 635 00:36:32,512 --> 00:36:34,913 We think we're dealing with a cracher-mortel 636 00:36:34,948 --> 00:36:39,117 who has the ability to induce a vodou-like trance. 637 00:36:39,168 --> 00:36:40,419 More of your books? 638 00:36:40,453 --> 00:36:42,654 Yeah. 639 00:36:42,889 --> 00:36:44,856 You're getting pretty comfortable with all this. 640 00:36:44,907 --> 00:36:46,875 Yeah. I wouldn't call it comfortable. 641 00:36:46,909 --> 00:36:48,159 We're trying to get an I.D. on him, 642 00:36:48,210 --> 00:36:49,678 but so far, no go. 643 00:36:49,712 --> 00:36:52,480 Now why would he pick up two apparent strangers, 644 00:36:52,515 --> 00:36:55,633 drug them, and then put them in an unoccupied house? 645 00:36:55,868 --> 00:36:58,453 There's something we're not seeing. 646 00:36:58,687 --> 00:37:00,388 If the same thing happens to her 647 00:37:00,422 --> 00:37:01,639 that happened to Mulpus, 648 00:37:01,673 --> 00:37:02,774 is she going to start losing it? 649 00:37:02,808 --> 00:37:04,409 Probably. 650 00:37:04,443 --> 00:37:05,593 That's when we'll find her. 651 00:37:05,627 --> 00:37:07,328 All right. Keep me posted. 652 00:37:07,362 --> 00:37:08,429 All right. 653 00:37:55,511 --> 00:37:57,027 What do you mean, she knows? 654 00:37:57,078 --> 00:37:58,311 It... It wasn't my idea. 655 00:37:58,529 --> 00:38:01,481 We did what you wanted me to do 656 00:38:01,499 --> 00:38:04,918 when you brought Juliette over to my house that night. 657 00:38:04,936 --> 00:38:06,420 So you all... 658 00:38:06,454 --> 00:38:08,221 woged. Yes, we did. 659 00:38:08,256 --> 00:38:09,856 I went first. 660 00:38:09,874 --> 00:38:12,242 And then I guess it was me, but not on purpose. 661 00:38:12,293 --> 00:38:13,744 And then I did. 662 00:38:13,778 --> 00:38:15,963 Well? How did she take it? 663 00:38:16,197 --> 00:38:19,983 Uh, not so good. She, uh, she walked out. 664 00:38:20,034 --> 00:38:21,952 She walked... Out? 665 00:38:21,986 --> 00:38:23,386 Did someone get her? 666 00:38:23,621 --> 00:38:24,570 Is she okay? 667 00:38:24,588 --> 00:38:27,290 Nick, she came back. 668 00:38:27,324 --> 00:38:29,175 You're sure she's all right? 669 00:38:29,209 --> 00:38:31,194 She came back because she wanted to. 670 00:38:31,228 --> 00:38:34,531 I think she was about as ready as a person could be. 671 00:38:34,765 --> 00:38:35,999 She took it better than Hank did 672 00:38:36,033 --> 00:38:37,700 when I woged for him the first time. 673 00:38:37,751 --> 00:38:39,302 Let me just say, I didn't take it well 674 00:38:39,353 --> 00:38:41,421 the first, second, or third time. 675 00:38:41,455 --> 00:38:42,772 The first time is always rough. 676 00:38:42,823 --> 00:38:44,023 I remember the first time 677 00:38:44,057 --> 00:38:46,142 that my dad got really angry at me, 678 00:38:46,176 --> 00:38:47,393 and I was just this little eisbiber, and... 679 00:38:47,428 --> 00:38:49,012 nobody's interested. 680 00:38:49,063 --> 00:38:52,131 Nick, not everyone is able to make the transition 681 00:38:52,166 --> 00:38:54,767 from kehrseite to kehrseite-schlich-kennen. 682 00:38:54,802 --> 00:38:56,302 Most people can't even say it. 683 00:38:56,537 --> 00:38:57,870 I'm sure you're going to talk about this 684 00:38:57,904 --> 00:38:59,405 at your dinner tonight, 685 00:38:59,440 --> 00:39:01,891 but she didn't come here because she was scared. 686 00:39:02,125 --> 00:39:04,310 She came here because she wanted to know. 687 00:39:04,344 --> 00:39:06,512 Funny thing was, she thought you were wesen. 688 00:39:06,530 --> 00:39:08,264 As if you could be. 689 00:39:08,498 --> 00:39:13,035 Well, at least I won't have to lie anymore. 690 00:39:13,069 --> 00:39:14,687 You can't change who you are, Nick. 691 00:39:14,721 --> 00:39:16,372 And we don't want you to. 692 00:39:16,406 --> 00:39:18,607 You've finally reached that point of no return, man. 693 00:39:18,658 --> 00:39:20,993 She's either going to accept you for who you are... 694 00:39:21,027 --> 00:39:22,177 and for who we are. 695 00:39:22,212 --> 00:39:24,864 Or she won't be able to. 696 00:39:24,898 --> 00:39:26,432 At least you'll know the truth, 697 00:39:26,466 --> 00:39:27,900 one way or the other. 698 00:39:27,934 --> 00:39:30,753 Yeah. 699 00:39:30,987 --> 00:39:33,522 I guess this is the moment I've been waiting for. 700 00:39:33,556 --> 00:39:36,308 We all have. 701 00:39:57,564 --> 00:40:02,951 Stop obsessing. It is just dinner. 702 00:40:02,986 --> 00:40:05,454 With Nick. 703 00:40:07,106 --> 00:40:08,773 Oh, God. Okay. 704 00:40:17,683 --> 00:40:18,650 Hey. 705 00:40:18,684 --> 00:40:20,018 Hi. 706 00:40:20,253 --> 00:40:22,003 I got you flowers, 707 00:40:22,038 --> 00:40:26,992 because I'm really nervous. 708 00:40:28,110 --> 00:40:29,945 Me too. 709 00:40:30,179 --> 00:40:31,579 They're really pretty. 710 00:40:31,614 --> 00:40:33,448 Yeah. 711 00:40:33,499 --> 00:40:36,200 Hey, I just want to say, Monroe told me 712 00:40:36,218 --> 00:40:38,052 what you saw at the spice shop. 713 00:40:38,304 --> 00:40:41,339 Yeah, that was... 714 00:40:41,373 --> 00:40:43,007 Eye-opening. 715 00:40:44,760 --> 00:40:46,427 You're okay? 716 00:40:46,461 --> 00:40:49,864 Well, um, 717 00:40:49,898 --> 00:40:51,149 why don't I go put these in water 718 00:40:51,183 --> 00:40:53,618 before they woge? 719 00:41:02,794 --> 00:41:07,882 Ah. Portland... 720 00:41:07,933 --> 00:41:09,600 You are no vienna. 721 00:41:09,635 --> 00:41:12,753 We are home to Beethoven, brahms, 722 00:41:12,788 --> 00:41:17,325 Haydn, Mozart, Schubert, and Strauss. 723 00:41:17,359 --> 00:41:22,530 And you are home to... Nike. 724 00:41:22,564 --> 00:41:24,565 Yes, you're no vienna. 725 00:41:24,600 --> 00:41:27,285 But then, what is? 726 00:41:27,319 --> 00:41:30,521 How did they come up with the name, do you suppose? 727 00:41:30,556 --> 00:41:33,124 They have a port. They have land. 728 00:41:33,158 --> 00:41:35,760 Really put a lot of thought into that one. 729 00:41:58,400 --> 00:42:02,219 So very good to see you, your highness. 730 00:42:02,237 --> 00:42:05,439 And you too, baron. 731 00:42:05,490 --> 00:42:06,774 You too. 732 00:42:15,155 --> 00:42:20,342 Sync & corrections by wilson0804 Resync for WEB-DL by lost0ne www.addic7ed.com 50632

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.