All language subtitles for Goblin - English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,590 --> 00:00:17,310 Timing and Subtitles by The Immortal Team @Viki 2 00:01:14,900 --> 00:01:20,040 When a desire gets into an object that's been touched by human hands or human's blood, 3 00:01:21,070 --> 00:01:23,500 it becomes a goblin. 4 00:01:30,130 --> 00:01:35,070 Understandably, a sword with the blood of thousands from many battlefields 5 00:01:35,070 --> 00:01:39,200 even got the blood of it's master. 6 00:01:55,140 --> 00:02:01,180 Only the goblin bride would be able to pull the sword out. 7 00:02:01,180 --> 00:02:06,380 "Once the sword is pulled out, you will return to nothing and be at peace." 8 00:02:15,450 --> 00:02:19,570 It was an awful oracle. 9 00:02:20,570 --> 00:02:24,250 A goblin that was a reawakened immortal, 10 00:02:24,250 --> 00:02:27,740 is everywhere in this world and is nowhere... 11 00:02:27,740 --> 00:02:30,150 Even now, he's still searching— 12 00:02:32,320 --> 00:02:34,650 Why are you laughing, you rotten girl! 13 00:02:35,650 --> 00:02:38,720 Even now, he's still searching for his bride, 14 00:02:38,720 --> 00:02:41,980 "And that bride is me." Isn't this what you were going to say? 15 00:02:43,080 --> 00:02:47,170 Even though I look like this now, I broke a few hearts in my day. 16 00:02:47,170 --> 00:02:50,780 Don't come around next time and wonder where I've gone. 17 00:02:50,780 --> 00:02:52,960 I'm so envious. 18 00:02:53,960 --> 00:02:58,740 I must have lost my mind. This isn't something I should be boasting in front of a single mom. 19 00:03:00,340 --> 00:03:02,100 You're mean. 20 00:03:02,100 --> 00:03:06,200 I gave you a discount on spinach, cabbages. What do you mean I'm mean? 21 00:03:06,200 --> 00:03:09,410 That jerk who ran off without you is the mean one. 22 00:03:11,200 --> 00:03:13,260 That's true. 23 00:03:14,360 --> 00:03:16,830 But that story is so sad. 24 00:03:16,830 --> 00:03:18,540 You've got better things to be sad about. 25 00:03:18,540 --> 00:03:21,400 It's a terribly romantic curse. 26 00:03:21,400 --> 00:03:24,270 Having to find a bride in order to die. 27 00:03:25,780 --> 00:03:27,230 God is mean. 28 00:03:27,230 --> 00:03:32,950 God has always been mean. Selfish and jealous. 29 00:03:32,950 --> 00:03:35,040 He only cares for himself. 30 00:03:37,070 --> 00:03:39,890 Just like some jerk. 31 00:03:41,160 --> 00:03:43,540 I'll get going. Sell a lot. 32 00:03:43,540 --> 00:03:46,660 Be sure to stay here next time I come by. 33 00:03:52,210 --> 00:03:55,320 When you face a moment at the brink of life or death... 34 00:03:55,320 --> 00:03:58,310 be sure to pray earnestly. 35 00:03:59,310 --> 00:04:00,600 Perhaps... 36 00:04:00,600 --> 00:04:04,760 a god with a tender heart may be listening to you.
[1968, Paris]
37 00:04:22,060 --> 00:04:24,080 I wouldn't recommend that. 38 00:04:24,080 --> 00:04:28,540 If you leave home now, your life will get worse. You'll never see your mom again. 39 00:04:28,540 --> 00:04:29,910 Who are you? 40 00:04:29,910 --> 00:04:32,380 - Are you Korean?
- I'm more complex. 41 00:04:32,380 --> 00:04:36,760 It's your turn now. Speak clearly now. 42 00:04:37,760 --> 00:04:41,830 Tell him he's your dad since he adopted you. So tell him to raise you well. 43 00:04:41,830 --> 00:04:45,270 Tell your mom, too. Ask her to help you. Say you're hurting. 44 00:04:45,270 --> 00:04:47,410 What are you talking about? Move. 45 00:04:47,410 --> 00:04:51,070 If you slash your wrist like that, you won't die. You just won't be able to use your hand. Keep that in mind. 46 00:04:51,870 --> 00:04:54,680 - Who are you?
- Don't avoid eye contact. Speak clearly. 47 00:04:54,680 --> 00:04:57,830 - Can you do it?
- And if I get beaten to death? 48 00:04:57,830 --> 00:04:59,290 Will you take responsibility? 49 00:04:59,290 --> 00:05:01,090 That's why I broke his ribs. 50 00:05:01,090 --> 00:05:03,560 You little b*stard. 51 00:05:10,870 --> 00:05:13,120 This is your lunch. Go to school after you talk. 52 00:05:13,120 --> 00:05:16,690 The answer to your math problem #17 is 4, not 2. You just missed that one. 53 00:05:16,690 --> 00:05:20,330 Who the heck are you? 54 00:05:35,180 --> 00:05:39,960 He is water, fire, and wind... 55 00:05:39,960 --> 00:05:42,010 light and darkness. 56 00:05:43,290 --> 00:05:44,920 And at one point... 57 00:05:51,810 --> 00:05:53,800 He was human. 58 00:06:19,940 --> 00:06:25,100 The people called him "god."
(Shin which means god in Korean)
59 00:06:29,240 --> 00:06:33,770 Covered in red blood, he'd slash his enemies... 60 00:06:37,510 --> 00:06:40,420 He was literally a god of war. 61 00:08:48,550 --> 00:08:52,070 Hooray, General Kim Shin! 62 00:08:56,840 --> 00:08:58,920 Hooray, General! 63 00:08:58,920 --> 00:09:02,080 Hooray, General! 64 00:09:13,260 --> 00:09:15,080 Open the gate! 65 00:09:15,080 --> 00:09:18,950 Here comes General Kim Shin, the champion of war! 66 00:09:18,950 --> 00:09:21,940 Kim Shin, loosen your armor and receive the King's order. 67 00:09:24,400 --> 00:09:27,680 You! Say that again. 68 00:09:27,680 --> 00:09:30,930 A seventh-ranked auxiliary soldier dares to call out the name of the general? 69 00:09:30,930 --> 00:09:33,330 Traitor Kim Shin. 70 00:09:33,330 --> 00:09:35,910 - Loosen your armor and...
- Seriously... 71 00:09:37,410 --> 00:09:40,570 I heard you. Wait. 72 00:09:53,650 --> 00:09:55,500 Is that good? 73 00:09:55,500 --> 00:09:58,980 Traitor Kim Shin, put your sword down and kneel, 74 00:09:58,980 --> 00:10:01,920 - and hear the King's order.
- I'll pull your tongue out! 75 00:10:01,920 --> 00:10:04,810 What? Traitor? Are you crazy? 76 00:10:04,810 --> 00:10:06,710 Did you lose your mind? 77 00:10:15,820 --> 00:10:16,680 General... 78 00:10:16,680 --> 00:10:20,780 Traitor Kim Shin, put your sword down and kneel... 79 00:10:24,210 --> 00:10:27,180 I'll meet the King. Step aside. 80 00:10:27,180 --> 00:10:30,710 - Criminal Kim Shin...
- If you stop me, you'll surely die. 81 00:10:30,710 --> 00:10:32,590 Get out of my way. 82 00:10:54,330 --> 00:10:56,300 You b*stards! 83 00:10:56,300 --> 00:10:59,900 We fought three days and nights in the name of the King! 84 00:10:59,900 --> 00:11:03,160 We are just coming back from that hell hole! 85 00:11:03,160 --> 00:11:07,470 And you... how dare you! 86 00:11:07,470 --> 00:11:10,580 Open the gate! 87 00:11:18,290 --> 00:11:20,440 Stay with them. 88 00:11:21,440 --> 00:11:23,780 I'll be right back. 89 00:11:56,040 --> 00:11:59,810 King above the people. God above the King... 90 00:11:59,810 --> 00:12:03,260 They say that "god" (shin in Korean) refers to Kim Shin. 91 00:12:10,780 --> 00:12:13,950 That man's continual victory is mesmerizing the people and... 92 00:12:13,950 --> 00:12:17,400 his power continues to mock the royal court. 93 00:12:17,400 --> 00:12:21,870 Please rule over him strictly with the law of the land. 94 00:12:24,710 --> 00:12:29,450 He clearly saw the enemy's sword. 95 00:12:29,450 --> 00:12:33,650 But he didn't see the young King's jealousy and fear directed toward him. 96 00:12:35,910 --> 00:12:37,640 That was... 97 00:12:38,740 --> 00:12:42,190 the sharpest blade pointed at him. 98 00:12:44,980 --> 00:12:46,940 He did not know that. 99 00:12:54,140 --> 00:12:56,190 Must you go to this extent? 100 00:12:56,190 --> 00:12:59,320 So, don't come closer. Stop right there. 101 00:12:59,320 --> 00:13:02,350 Whatever that may be, stop it. 102 00:13:02,350 --> 00:13:06,950 Stop right there and die a traitor. Then, everyone else will survive except you. 103 00:13:06,950 --> 00:13:10,120 But if you move one step closer... 104 00:13:10,120 --> 00:13:15,210 I'll kill everyone at every move you make and lay them in front of you. 105 00:13:18,540 --> 00:13:20,560 Please go, General. 106 00:13:22,940 --> 00:13:24,950 I... 107 00:13:25,950 --> 00:13:27,930 I'm okay. 108 00:13:29,590 --> 00:13:31,310 I... 109 00:13:33,250 --> 00:13:35,600 - Your Highness...
- I know. 110 00:13:37,330 --> 00:13:40,050 I truly know everything. 111 00:13:40,050 --> 00:13:45,510 If this is our last moment, this is my fate. 112 00:13:46,510 --> 00:13:52,400 So, please go. Don't stop and go to the King, General. 113 00:14:15,630 --> 00:14:18,930 It's treason! Don't let anyone in that household live! 114 00:14:18,930 --> 00:14:20,610 This is the King's order! 115 00:15:07,190 --> 00:15:09,140 Halt! 116 00:15:12,770 --> 00:15:16,390 What are you doing? Make him kneel! 117 00:15:25,880 --> 00:15:28,150 General! 118 00:15:32,180 --> 00:15:35,650 Your Majesty, why are you doing this? 119 00:15:35,650 --> 00:15:38,200 Aren't you afraid of the heavens? 120 00:15:38,200 --> 00:15:41,100 When did the heavens side with you guys? 121 00:15:42,100 --> 00:15:45,850 The criminal's gaze is causing the royal mind to be in disarray. 122 00:15:45,850 --> 00:15:48,830 Be sure to kill him! 123 00:15:57,720 --> 00:15:59,400 This is not yours to do. 124 00:15:59,420 --> 00:16:03,690 General. General. 125 00:16:05,960 --> 00:16:07,770 My death... 126 00:16:08,650 --> 00:16:11,390 I'd like to ask you to do it. 127 00:16:28,290 --> 00:16:31,420 I will attend to your order. 128 00:16:41,910 --> 00:16:44,190 Please forgive me. 129 00:16:46,690 --> 00:16:49,250 I will soon follow suit. 130 00:17:10,050 --> 00:17:14,220 No one is to tend to the traitor's corpse. 131 00:17:14,230 --> 00:17:18,850 Throw it in the field as food for the birds and the beasts. 132 00:17:18,850 --> 00:17:21,670 Pacifying the hunger of the birds and the beasts 133 00:17:21,670 --> 00:17:26,130 is the limit to that man's worth. 134 00:17:26,650 --> 00:17:29,570 It's the royal command! 135 00:17:34,120 --> 00:17:41,140 Timing and Subtitles by The Immortal Team @Viki 136 00:18:16,010 --> 00:18:19,140 May you go in peace. 137 00:18:19,140 --> 00:18:24,180 God of Heavens! Our General. 138 00:18:25,420 --> 00:18:27,610 God of Stars. 139 00:18:28,420 --> 00:18:30,010 Our general. 140 00:18:31,060 --> 00:18:32,620 Our 141 00:18:33,440 --> 00:18:35,050 general. 142 00:18:36,990 --> 00:18:39,880 Save him. 143 00:18:46,780 --> 00:18:49,700 No one pray. 144 00:18:51,560 --> 00:18:53,930 God's not listening. 145 00:18:55,950 --> 00:19:00,460 On the brightest part of the day, 146 00:19:01,830 --> 00:19:07,190 he died from the blade of the master he served to protect. 147 00:19:40,690 --> 00:19:44,380 [Goblin] 148 00:20:34,500 --> 00:20:37,990 Aish, that crazy jerk! 149 00:20:37,990 --> 00:20:40,580 Are your eyes just decorations? 150 00:20:40,610 --> 00:20:42,770 You want to die? 151 00:20:45,410 --> 00:20:49,230 You jerk! What? 152 00:20:53,700 --> 00:20:55,760 Wild boar. 153 00:20:58,380 --> 00:21:00,140 What? 154 00:21:04,160 --> 00:21:07,680 You hit a boar. 155 00:21:23,150 --> 00:21:26,360 Are you alright? Should I call to report for you? 156 00:21:27,240 --> 00:21:30,730 I hit a boar. 157 00:21:30,730 --> 00:21:34,080 So a boar suddenly jumped out. 158 00:21:34,080 --> 00:21:37,200 A boar? In the middle of Gangnam? 159 00:21:39,500 --> 00:21:42,530 That... 160 00:21:44,560 --> 00:21:48,360 Is this 911? This is the Yeoksam intersection. 161 00:21:48,360 --> 00:21:50,850 There's a woman in the trunk that might be dead. 162 00:21:50,850 --> 00:21:53,680 I'm not sure. She's not moving. 163 00:21:53,680 --> 00:21:56,580 I don't really know. I don't know if it's because of a car accident or not. 164 00:21:56,580 --> 00:21:59,850 I don't know what actually happened. Please come quickly. 165 00:21:59,850 --> 00:22:02,480 - Why am I...
- Yes, here at the Yeoksam intersection traffic lights.
166 00:22:02,510 --> 00:22:04,560 Why am I there? 167 00:22:04,560 --> 00:22:07,210 Hwang Mi Young. Age: 25. 168 00:22:07,240 --> 00:22:11,180 Born in the Gyechoong Year in the Jeongsa Month on the Eulsa Day at the Shin Hour. 169 00:22:11,180 --> 00:22:13,280 Dead in the Moonin Year in the Eulmyo Month, Gimyeol Hour. 170 00:22:13,300 --> 00:22:16,160 Time of death: 08:32. 171 00:22:16,170 --> 00:22:19,460 Cause of death: Suffocation. 172 00:22:22,910 --> 00:22:25,920 That's you, right? 173 00:22:46,930 --> 00:22:51,540 Drink, it will erase your life's memory. 174 00:23:03,790 --> 00:23:08,790 If I don't drink it, what will happen? 175 00:23:08,800 --> 00:23:11,770 You will come to regret not drinking it. 176 00:23:11,770 --> 00:23:15,800 May you only regret in this life. 177 00:24:11,370 --> 00:24:15,980 - Goblin?
- Grim Reaper? 178 00:24:19,100 --> 00:24:22,110 What a vulgar hat you wear. 179 00:25:15,910 --> 00:25:18,350 My Lord. 180 00:25:25,190 --> 00:25:28,300 It's been twenty years. 181 00:25:28,300 --> 00:25:31,820 Have you been well all these years? 182 00:25:31,820 --> 00:25:34,460 Have you been well, too? 183 00:25:34,460 --> 00:25:37,430 I've aged a lot. 184 00:25:37,790 --> 00:25:41,570 My Lord, you are just as dashing. 185 00:25:42,950 --> 00:25:44,930 He doesn't look all that dashing. 186 00:25:46,370 --> 00:25:48,120 You rascal! 187 00:25:48,120 --> 00:25:51,850 It's my grandson that I mentioned in my letter. 188 00:25:51,860 --> 00:25:54,080 Pay your respect. 189 00:25:54,090 --> 00:25:56,310 Who is this mister? 190 00:25:56,320 --> 00:25:58,300 So you are Deok Hwa. 191 00:25:58,300 --> 00:26:01,010 I am your uncle, then I will be your brother. 192 00:26:01,040 --> 00:26:04,170 Then I will be your son and your grandson. 193 00:26:07,140 --> 00:26:09,810 Nice to meet you. 194 00:26:09,810 --> 00:26:14,900 - What is that? It's getting more suspicious.
- You rascal! 195 00:26:14,900 --> 00:26:17,650 Aigoo, I'm so sorry. 196 00:26:17,650 --> 00:26:22,000 He's the only son in four generations, so very spoiled. 197 00:26:25,730 --> 00:26:30,560 - But you are...
- Me? What? 198 00:26:30,570 --> 00:26:35,600 Once there was a person born in Goryeo but died on foreign land. 199 00:26:35,600 --> 00:26:38,080 Your distant ancestor. 200 00:26:38,850 --> 00:26:41,820 - You look just like that child.
- Where? 201 00:26:41,840 --> 00:26:45,320 Was that ancestor handsome? 202 00:26:45,330 --> 00:26:49,740 Rascal. I don't know how this kid was born from us. 203 00:26:49,750 --> 00:26:51,800 I'm ashamed, my Lord. 204 00:26:51,800 --> 00:26:53,590 Don't worry about it. 205 00:26:53,600 --> 00:26:57,610 - No one from your lineage ever disappointed.
- But, Uncle... 206 00:26:57,610 --> 00:27:00,550 Why do you keep using informal speech to my grandpa? 207 00:27:00,570 --> 00:27:05,230 - Do you want to die?
- You rascal! 208 00:27:05,250 --> 00:27:08,050 My Lord. 209 00:27:12,200 --> 00:27:15,420 I came too late. 210 00:27:15,440 --> 00:27:20,550 I'm sorry your servant has 211 00:27:20,560 --> 00:27:23,490 been sick... 212 00:27:26,270 --> 00:27:29,980 It seems like... 213 00:27:30,740 --> 00:27:33,570 my time is done. 214 00:27:33,570 --> 00:27:36,400 From now on... 215 00:27:36,400 --> 00:27:38,320 this child... 216 00:27:38,330 --> 00:27:42,360 will serve you. 217 00:27:42,360 --> 00:27:44,940 He's my grandson. 218 00:27:44,940 --> 00:27:50,000 This knife is the Lord, Grandpa? 219 00:27:57,890 --> 00:28:01,880 The desire of your people is saving you. 220 00:28:07,510 --> 00:28:12,460 However, the blood of thousands is on your sword. 221 00:28:14,170 --> 00:28:19,500 They were enemies to you but they were also God's creations. 222 00:28:19,500 --> 00:28:24,950 Stay immortal alone and watch your loved ones die. 223 00:28:24,950 --> 00:28:28,710 You will never forget any deaths. 224 00:28:30,140 --> 00:28:35,680 This is my prize to you and the punishment upon you. 225 00:28:40,550 --> 00:28:46,190 Only the bride of the Goblin can pull that sword. 226 00:28:46,190 --> 00:28:52,010 Once the sword is pulled out, you will return to nothing and be at peace 227 00:28:56,710 --> 00:28:59,110 My Lord. 228 00:29:01,280 --> 00:29:03,680 I have a place I need to go. 229 00:29:11,050 --> 00:29:16,170 Sir. 230 00:29:17,930 --> 00:29:24,040 How dare you! Who are you to belch such blasphemous aura out?! 231 00:29:24,820 --> 00:29:27,820 Why this bastard... 232 00:29:35,780 --> 00:29:38,140 You are... 233 00:30:02,730 --> 00:30:04,530 I... 234 00:30:06,440 --> 00:30:08,420 am late. 235 00:30:44,620 --> 00:30:46,790 You are... 236 00:30:49,700 --> 00:30:53,320 my first punishment, it seems. 237 00:30:54,600 --> 00:30:59,360 Please accept my bow. 238 00:31:10,150 --> 00:31:15,440 From this moment forward, I will serve you. 239 00:31:15,440 --> 00:31:20,010 It was my grandpa's will. 240 00:31:20,010 --> 00:31:22,660 I was blinded by revenge, 241 00:31:24,710 --> 00:31:29,260 I never even asked how he'd been. 242 00:31:30,770 --> 00:31:32,640 Even so, 243 00:31:35,220 --> 00:31:37,720 you will still do this? 244 00:32:18,760 --> 00:32:24,140 It's nice to see such a scene at peace. 245 00:32:24,140 --> 00:32:28,550 I'm happy that you get to see this scene at peace. 246 00:32:46,120 --> 00:32:47,780 Here. 247 00:32:52,920 --> 00:32:57,590 I am still full, so you eat it, my Lord. 248 00:32:58,730 --> 00:33:00,790 You haven't eaten anything so how are you full? 249 00:33:00,790 --> 00:33:04,780 I am small so even if I eat just a little, I get full. 250 00:33:04,780 --> 00:33:08,780 You are big, my Lord, so you eat it, my Lord. 251 00:33:10,240 --> 00:33:12,390 Then let's do this. 252 00:33:12,390 --> 00:33:14,960 We are still far from the land. 253 00:33:14,960 --> 00:33:19,260 If we share it, neither will get full. 254 00:33:19,260 --> 00:33:20,930 So you will starve? 255 00:33:20,930 --> 00:33:26,590 If I get really hungry, I can work a little and get some food. 256 00:33:26,590 --> 00:33:31,960 Did you think I brought you here so you can beg for food? Trust me. 257 00:33:31,960 --> 00:33:36,490 I might be an even bigger person than you thought. 258 00:33:36,490 --> 00:33:38,540 Hurry. 259 00:33:53,650 --> 00:33:55,980 Wow. 260 00:34:11,090 --> 00:34:14,840 My Lord! My L-- 261 00:34:16,400 --> 00:34:21,400 Can I take a look at your sack? We need to reduce the ship's weight. 262 00:34:21,430 --> 00:34:25,640 My Lord! My Lord! 263 00:34:25,640 --> 00:34:29,570 Put the child down at once and I will spare your life. 264 00:34:29,570 --> 00:34:33,830 The waves are suspicious like a foul one is on board. 265 00:34:33,830 --> 00:34:40,560 Must be you. We'll sell the guy as a slave so keep his limbs untouched and throw the kid overboard. 266 00:34:55,100 --> 00:34:59,020 Do you know what happens when a human is worse than a beast? 267 00:35:12,470 --> 00:35:15,770 You meet an angry god. 268 00:35:26,960 --> 00:35:30,930 It's a Goblin. 269 00:36:40,770 --> 00:36:43,470 Save us. 270 00:36:45,590 --> 00:36:47,880 It's too late. 271 00:37:57,970 --> 00:38:02,520 At peace... it's nice to be back. 272 00:38:40,960 --> 00:38:45,090 Please... save me. 273 00:39:03,790 --> 00:39:07,310 If there's a god, please. 274 00:39:07,310 --> 00:39:10,640 Save me. 275 00:39:14,950 --> 00:39:21,230 Save me, I'm begging you. Someone, please. 276 00:39:50,730 --> 00:39:53,550 Who are you? 277 00:39:55,960 --> 00:39:58,800 I'm someone. 278 00:39:58,800 --> 00:40:04,230 Please. Please help me. 279 00:40:05,510 --> 00:40:07,410 I'm not sure. 280 00:40:08,390 --> 00:40:13,000 My principle is to not get involved in human life and death. 281 00:40:18,600 --> 00:40:22,860 I can't die like this. 282 00:40:26,590 --> 00:40:30,560 So you're not the one you're begging to save. 283 00:40:38,660 --> 00:40:42,500 Just the baby... 284 00:41:01,670 --> 00:41:11,350 You were lucky. You met a tender-hearted god. I don't want to see anyone die tonight. 285 00:42:18,910 --> 00:42:20,820 [Ji Yeon Hee, Age: 25] 286 00:42:22,620 --> 00:42:24,400 [No name, Age: 0] 287 00:42:34,310 --> 00:42:37,790 Snow and blood 288 00:42:41,930 --> 00:42:44,180 and flower. 289 00:43:00,670 --> 00:43:03,980 It's the Goblin's bride. 290 00:43:03,980 --> 00:43:08,560 Goblin's bride is born. 291 00:43:21,080 --> 00:43:23,280 [8 years later] 292 00:43:39,950 --> 00:43:43,180 What kind of rice cake should I make for our Eun Tak's birthday? 293 00:43:43,180 --> 00:43:45,540 Honey rice cake? Rainbow rice cake? 294 00:43:47,250 --> 00:43:51,200 Mom, can I have a party instead of a feast now? 295 00:43:51,200 --> 00:43:52,520 What's the difference? 296 00:43:52,520 --> 00:43:57,330 Rice cake vs. regular cake. I want to blow candles and make a wish, too. 297 00:43:57,330 --> 00:44:02,110 I don't think making a wish on a rice cake is working. 298 00:44:03,380 --> 00:44:08,030 I didn't think about that. I made rice cake because you like rice cake. 299 00:44:08,030 --> 00:44:11,540 Alright, starting from this year, we'll do parties with regular cake. 300 00:44:11,540 --> 00:44:14,270 Wow, Mom is the best! 301 00:44:15,240 --> 00:44:16,510 It's a puppy. 302 00:44:16,510 --> 00:44:18,420 A puppy? 303 00:44:28,700 --> 00:44:34,270 Look at this. Spring is here again. Isn't it amazing? 304 00:44:48,930 --> 00:44:52,910 My, I'm so tired. Mom, I got 100% in English today. 305 00:44:52,910 --> 00:44:56,860 I used my brain too much and I'm so tired. 306 00:44:56,860 --> 00:44:59,340 Is that so? 307 00:44:59,340 --> 00:45:04,250 - Wow, it's a cake! Mom, are we doing the party now?
- Yes. 308 00:45:05,040 --> 00:45:09,060 Hurry and come sit. Light the candles. 309 00:45:09,060 --> 00:45:10,900 I can light them? 310 00:45:10,900 --> 00:45:13,370 Our Eun Tak is all grown up now so she can. 311 00:45:13,370 --> 00:45:15,830 That's right. I'm 9 now. 312 00:45:15,830 --> 00:45:20,010 I got 100% in English too so this is a piece of cake. 313 00:45:20,010 --> 00:45:24,030 - Where did you learn that slang?
- You don't need to know, Mom. 314 00:45:24,030 --> 00:45:30,880 I learn easily from this and that person. I might be a genius. 315 00:45:33,250 --> 00:45:36,440 What? You should make a wish. 316 00:45:36,440 --> 00:45:39,610 Happy birthday, pumpkin. 317 00:45:39,610 --> 00:45:41,770 You're not. 318 00:45:44,560 --> 00:45:49,710 You're not real mom, but you're mom's soul. 319 00:45:51,510 --> 00:45:53,070 You... 320 00:45:54,400 --> 00:45:58,060 really can see it all. 321 00:46:00,120 --> 00:46:03,170 I wished for you not to... 322 00:46:05,170 --> 00:46:08,620 Mom, are you dead? 323 00:46:13,630 --> 00:46:15,860 Really? 324 00:46:21,390 --> 00:46:26,000 Where are you? Where are you now? 325 00:46:26,000 --> 00:46:28,570 In the hospital near the crossroad. 326 00:46:38,820 --> 00:46:44,890 There will be a call from the hospital soon, and your aunt will soon arrive when you get there. 327 00:46:44,890 --> 00:46:48,250 It's cold at night, so make sure you wear your scarf. 328 00:46:48,250 --> 00:46:53,320 And ask the supermarket grandma to go with you. You can find her, right? 329 00:46:54,360 --> 00:46:58,470 Down the alley where the dry cleaner is and to the right. 330 00:46:58,470 --> 00:47:01,570 How clever, my pumpkin. 331 00:47:04,230 --> 00:47:09,070 In the future, don't ever make eye contact with the souls. Okay? 332 00:47:09,940 --> 00:47:14,230 I'm sorry, Mom, for seeing those kind of things. 333 00:47:15,530 --> 00:47:19,010 But, because I can see those things, 334 00:47:19,010 --> 00:47:22,400 I can see you like this. 335 00:47:24,760 --> 00:47:27,360 I'm really alright. 336 00:47:27,360 --> 00:47:28,980 Okay. 337 00:47:31,280 --> 00:47:34,290 Thank you 338 00:47:35,500 --> 00:47:37,440 for seeing Mom like this. 339 00:47:39,070 --> 00:47:40,950 Eun Tak... 340 00:47:42,480 --> 00:47:48,340 I think I have to go now. 341 00:47:51,270 --> 00:47:54,490 I love you, my pumpkin. 342 00:47:56,760 --> 00:48:00,960 Me, too. I really love you, Mom. 343 00:48:00,960 --> 00:48:05,020 Bye, Mom. Goodbye. 344 00:48:05,020 --> 00:48:09,170 Mom, please go to heaven, okay? 345 00:48:09,170 --> 00:48:12,460 Please. Please. 346 00:48:26,030 --> 00:48:28,250 Mom! 347 00:48:38,460 --> 00:48:40,620 Mom! 348 00:48:50,300 --> 00:48:54,090 Hello? Is this Ji Yeon Hee's home? This is Jaeil Hospital at the intersection. 349 00:48:54,090 --> 00:48:57,540 I know. I'm coming. 350 00:49:11,670 --> 00:49:14,750 ♬ And I am here ♬ 351 00:49:16,100 --> 00:49:19,480 ♬ Home, home... ♬ 352 00:49:20,760 --> 00:49:24,610 A wish... I'm not going to make a wish. 353 00:49:24,610 --> 00:49:30,740 I'm not going to wish for anything. No one's going to listen so who would I wish to. 354 00:49:33,250 --> 00:49:35,750 ♬ With me ♬ 355 00:49:51,190 --> 00:49:55,190 How come, Grandma, you really don't age? 356 00:49:56,040 --> 00:49:59,380 Is there more to age from here? 357 00:49:59,380 --> 00:50:01,730 I guess that's kind of true. 358 00:50:05,430 --> 00:50:11,960 Would it be okay if you look over Eun Tak here and there sometimes? 359 00:50:11,960 --> 00:50:15,930 What the hell? Why would I look after your daughter? 360 00:50:15,930 --> 00:50:19,240 Just here and there. 361 00:50:19,240 --> 00:50:23,170 Give her some cabbage or spinach if there's any leftovers. 362 00:50:23,170 --> 00:50:27,190 You should've died then, why did you live more? 363 00:50:28,230 --> 00:50:30,230 You're mean. 364 00:50:30,230 --> 00:50:36,420 You're the one who told me to pray earnestly. 365 00:50:36,420 --> 00:50:40,030 There's a stupid girl who believes all that. 366 00:50:40,030 --> 00:50:43,640 Thanks to believing that I lived on a bit more. 367 00:50:44,600 --> 00:50:47,050 Thank you, Grandma. 368 00:50:52,300 --> 00:50:54,920 I came to say goodbye. 369 00:50:57,590 --> 00:51:01,140 I'm going. 370 00:51:31,870 --> 00:51:34,960 Mister, who are you? 371 00:51:42,590 --> 00:51:45,630 You... can you see me? 372 00:51:47,810 --> 00:51:51,390 Oh, yeah, my scarf. I didn't wear my scarf. I'll get in trouble. 373 00:51:51,390 --> 00:51:54,160 You did wear your scarf. 374 00:51:54,160 --> 00:51:59,670 This is Ji Yeon Hee's home, right? She wasn't at the hospital. 375 00:51:59,670 --> 00:52:04,830 But... how did a kid like you who was never supposed to be born.. 376 00:52:09,620 --> 00:52:11,240 [No name, Age: 0] 377 00:52:12,170 --> 00:52:16,450 By chance, did you turn 9 this year? 378 00:52:16,450 --> 00:52:19,990 I don't hear your voice at all, Mister. 379 00:52:19,990 --> 00:52:24,830 What are you doing here? 380 00:52:26,830 --> 00:52:27,790 Go. 381 00:52:27,790 --> 00:52:30,630 - Leave that child alone.
- Grandma! 382 00:52:35,500 --> 00:52:39,380 - You're interfering with my duty.
- Interfering with you duty, my butt. 383 00:52:39,380 --> 00:52:41,360 Why are you doing what you should've done years ago? 384 00:52:41,360 --> 00:52:45,030 I'm glad I get to do it even now. I'm running out of time. 385 00:52:45,030 --> 00:52:48,590 That's your problem. Is this child's name in the book? 386 00:52:48,590 --> 00:52:52,590 That child back then didn't have a name, but this child has a name. 387 00:52:52,590 --> 00:52:57,680 If you have a record with this child's name in it, bring it to me. Then, I'll let you take her. 388 00:52:57,680 --> 00:53:02,050 I need to document 9 years worth of evidence to get cooperation from the Directory Department. 389 00:53:02,050 --> 00:53:03,990 You know this... 390 00:53:13,660 --> 00:53:17,630 I will see you again, kiddo. 391 00:53:23,580 --> 00:53:26,130 Grandmother, Mother... 392 00:53:26,130 --> 00:53:30,340 I know. That can't be helped. You need to live. 393 00:53:30,340 --> 00:53:35,200 You have to move within three days, so that he can't find you. 394 00:53:35,200 --> 00:53:39,300 Since you've made eye contact with the Grim Reaper, you shouldn't live here anymore. 395 00:53:39,300 --> 00:53:41,960 If I move, he can't find me? 396 00:53:41,960 --> 00:53:46,730 He can't. That's why the land you live is important. 397 00:53:48,820 --> 00:53:55,250 After midnight tonight, a man and two women will come looking for you. 398 00:53:55,250 --> 00:53:57,660 Follow them. 399 00:53:59,980 --> 00:54:05,440 You'll suffer a little bit, but you don't have any other choice. 400 00:54:07,490 --> 00:54:11,630 Why are you telling me these things? 401 00:54:11,630 --> 00:54:13,560 Because I like you. 402 00:54:14,730 --> 00:54:17,150 When I gave you to her... 403 00:54:19,790 --> 00:54:22,180 I was happy. 404 00:54:24,860 --> 00:54:28,050 Here, your birthday gift. 405 00:55:14,410 --> 00:55:16,940 [10 years later] 406 00:55:30,780 --> 00:55:33,470 Excuse me. 407 00:55:37,650 --> 00:55:43,060 Shall we grab a drink? 408 00:55:43,060 --> 00:55:44,940 Sounds good. 409 00:55:49,950 --> 00:55:53,170 The card that was working fine up until yesterday won't work anymore all of a sudden. 410 00:55:53,170 --> 00:55:58,660 So, Uncle... you know those unfriendly men in suits at the bar? 411 00:55:58,660 --> 00:56:04,590 Right now, I'm with... I'm with those people. So, please answer the phone. 412 00:56:04,590 --> 00:56:10,630 They asked for your cell phone and I told them you don't have one and they were extremely unfriendly to me. 413 00:56:10,630 --> 00:56:13,890 Uncle, are you listening? 414 00:56:13,890 --> 00:56:17,560 Uncle! Uncle! 415 00:56:17,560 --> 00:56:20,100 Uncle! 416 00:56:23,820 --> 00:56:27,650 Her senior year is almost over and she's still eating alone. 417 00:56:27,650 --> 00:56:29,360 If you feel sorry for her, why don't you eat with her? 418 00:56:29,360 --> 00:56:32,720 You crazy? Why should I? She sees ghosts. 419 00:56:32,720 --> 00:56:37,510 I'm more scared of her than ghosts. Ghosts are invisible, at least. 420 00:56:37,510 --> 00:56:42,040 Look at her. She can hear everything, but pretends not to. 421 00:56:54,990 --> 00:56:56,330 Hey. 422 00:56:58,960 --> 00:57:01,800 Hey, I heard you're the Goblin's bride. 423 00:57:02,690 --> 00:57:04,760 You can see me, right? 424 00:57:05,750 --> 00:57:06,690 Come with me. 425 00:57:06,690 --> 00:57:09,730 I'm so lonely. 426 00:57:09,730 --> 00:57:12,620 Hey, why are you pretending to not see me? 427 00:57:12,620 --> 00:57:15,200 You bitch! 428 00:57:17,250 --> 00:57:19,330 Geez! Your looks! 429 00:57:20,140 --> 00:57:23,140 Huh? So you can see me. 430 00:57:26,350 --> 00:57:32,360 You... It's true then? I... I'm... sorry. Sorry! Sorry! 431 00:57:34,060 --> 00:57:35,640 What was that? 432 00:57:35,640 --> 00:57:38,920 Why is she apologizing all of a sudden? 433 00:57:55,980 --> 00:57:59,270 ♬ This beautiful life ♬ 434 00:57:59,270 --> 00:58:04,810 ♬ I'll stay by your side ♬ 435 00:58:04,810 --> 00:58:08,000 ♬ This beautiful life ♬ 436 00:58:08,000 --> 00:58:11,710 ♬ I will stand behind you ♬ 437 00:58:13,720 --> 00:58:18,370 ♬ Beautiful life ♬ 438 00:58:18,370 --> 00:58:23,200 ♬ The memory of you, the scent of you ♬ 439 00:58:23,200 --> 00:58:29,670 ♬ One by one, it's disappearing ♬ 440 00:58:30,930 --> 00:58:35,520 ♬ This beautiful wife, beautiful thing ♬ 441 00:58:35,520 --> 00:58:39,990 ♬ When my memory with you disappears ♬ 442 00:58:39,990 --> 00:58:44,770 ♬ This beautiful wife, beautiful thing ♬ 443 00:58:44,770 --> 00:58:48,730 ♬ To meet you in your memory ♬ 444 00:58:48,730 --> 00:58:53,130 ♬ Beautiful moment ♬ 445 00:58:53,130 --> 00:58:57,140 ♬ Beautiful moment ♬ 446 00:58:57,140 --> 00:59:03,270 ♬ This beautiful one ♬ 447 00:59:10,690 --> 00:59:17,790 Timing and Subtitles by The Immortal Team @Viki 448 00:59:33,360 --> 00:59:37,220 You didn't turn the light on. 449 00:59:37,220 --> 00:59:39,470 I was in deep thought. 450 00:59:41,760 --> 00:59:45,420 This is where you'll stay in your next life. 451 00:59:45,420 --> 00:59:49,140 Republic of Korea 452 00:59:51,920 --> 00:59:56,110 - Already?
- Yes, it's that time. 453 00:59:59,020 --> 01:00:02,620 Deok Hwa is already 25 years old. 454 01:00:02,620 --> 01:00:07,650 I told him to fix it up here and there, so leave around the end of the month. 455 01:00:13,350 --> 01:00:16,100 If you want to leave now... 456 01:00:17,020 --> 01:00:21,150 I probably won't get to see you again in my lifetime. 457 01:00:27,430 --> 01:00:32,990 I thank you for every moment. 458 01:00:33,980 --> 01:00:39,050 When you come back, Deok Hwa will be here. 459 01:00:43,260 --> 01:00:47,490 Oh, boy... I keep forgetting the key. 460 01:00:47,490 --> 01:00:51,080 I changed it to a key pad. 461 01:00:51,080 --> 01:00:53,440 Grandfather! Uncle! 462 01:00:55,300 --> 01:01:02,500 Uncle, you're here. I begged you so hard to come get me, yet you're still here. 463 01:01:02,500 --> 01:01:06,400 Don't jump in the middle of an adult conversation! 464 01:01:06,400 --> 01:01:09,750 Grandpa, did you cancel my card? You did, didn't you? 465 01:01:09,750 --> 01:01:11,710 My secretary canceled it, punk. 466 01:01:11,710 --> 01:01:15,250 Geez, I got so embarrassed! Do you know what it took me to seduce her? 467 01:01:15,250 --> 01:01:18,950 If you were going to do this, why did you make me into an heir? 468 01:01:20,600 --> 01:01:23,450 Uncle, are you going somewhere? 469 01:01:24,860 --> 01:01:26,550 Where are you going? 470 01:01:26,550 --> 01:01:29,280 Didn't I tell you to change the way you talk to him? 471 01:01:29,280 --> 01:01:31,830 Grandpa, please be quiet. 472 01:01:31,830 --> 01:01:34,890 Is that it? You looking for your bride? 473 01:01:34,890 --> 01:01:38,170 Look, why can't you tell me you're leaving to get married, huh? 474 01:01:38,170 --> 01:01:40,470 Why can't you tell me? 475 01:01:42,510 --> 01:01:44,650 If I come back, this kid will be here, huh? 476 01:01:44,650 --> 01:01:49,010 Uncle, exactly when, what date, time are you leaving? 477 01:02:33,640 --> 01:02:36,800 Eat breakfast, one man, two women. 478 01:02:40,290 --> 01:02:43,030 I said eat. 479 01:02:43,030 --> 01:02:45,820 Hey, shut up, will you?! 480 01:02:45,820 --> 01:02:49,280 Acting all important for putting a meal together... Geesh... 481 01:02:49,280 --> 01:02:52,480 What's with seaweed soup? Is today someone's birthday? 482 01:02:52,480 --> 01:02:56,020 Daebak, did she just make seaweed soup because it's her birthday? 483 01:02:56,020 --> 01:02:58,120 It is. Aigoo. 484 01:02:58,120 --> 01:03:02,510 Why is she proud of coming into this world on the day her mom passed away? 485 01:03:02,510 --> 01:03:04,720 Since she's didn't learn anything, she doesn't know shame. 486 01:03:04,720 --> 01:03:08,250 She learned it from you. You raised her for 10 years. 487 01:03:08,250 --> 01:03:10,040 Just eat up. 488 01:03:10,800 --> 01:03:13,460 Thank you for celebrating my birthday, Aunt. 489 01:03:15,610 --> 01:03:20,350 This is why they say not to raise an animal with black hair. I'm too nice. 490 01:03:20,350 --> 01:03:24,280 Your mom's the poor one. She gave birth to you and raised you as a single mother. 491 01:03:24,280 --> 01:03:27,040 That's a little too harsh. 492 01:03:27,040 --> 01:03:30,690 What do you mean, harsh? She may have been your mom, but she's my older sister. 493 01:03:30,690 --> 01:03:33,850 That's what I mean. By heart or bloodline, I'm closer to her. 494 01:03:33,850 --> 01:03:35,720 Mom, do you even know what you're saying? 495 01:03:35,720 --> 01:03:37,710 Just eat. 496 01:03:37,710 --> 01:03:39,820 Where are you running off to? 497 01:03:39,820 --> 01:03:42,930 I'm not running off. I'm going to school. 498 01:03:49,780 --> 01:03:52,530 You're dead if you take the umbrella. 499 01:03:52,530 --> 01:03:57,040 Bring your bank book to the bank after school. If you don't bring it again today, you know what's coming, right? 500 01:03:57,040 --> 01:04:01,240 I said I don't have a bank book. How many times must I... 501 01:04:05,370 --> 01:04:09,850 Then, where is that bank account? Where is your mom's insurance money? 502 01:04:14,030 --> 01:04:17,030 How should I know that? 503 01:04:17,030 --> 01:04:21,460 You took everything, Aunt. You even took the house deposit! 504 01:04:21,460 --> 01:04:25,120 Geez, why does she talk so much from early in the morning... Gosh... 505 01:04:25,120 --> 01:04:28,080 Shut up and bring it if you don't want to get beat up. 506 01:04:28,080 --> 01:04:31,450 Every time I go to the bank, my bank book that was in the bag is gone. Who else could it be besides you? 507 01:04:31,450 --> 01:04:34,280 I'm telling you, she's possessed. 508 01:04:34,960 --> 01:04:37,480 That's right. There's a ghost on your back. 509 01:04:37,480 --> 01:04:40,160 What? You crazy... Hey! 510 01:04:49,660 --> 01:04:57,180 Timing and Subtitles by The Immortal Team @Viki 511 01:04:57,180 --> 01:05:04,130 ♬ There I walk with you in my arms ♬ 512 01:05:04,130 --> 01:05:11,820 ♬ Through the blurry darkness, unveiling on the twilight ♬ 513 01:05:11,820 --> 01:05:19,270 ♬ Weeping far away from my fears ♬ 514 01:05:19,270 --> 01:05:26,610 ♬ Somewhere if I see you, it must be like a blossom ♬ 515 01:05:26,610 --> 01:05:33,930 ♬ Blooming all around me, all bright ♬ 516 01:05:33,930 --> 01:05:41,260 ♬ Bye bye I miss you, you're love like the sunshine ♬ 517 01:05:41,260 --> 01:05:49,480 ♬ Fading into shadow of tears ♬ 518 01:05:49,480 --> 01:05:56,100 But, my Lord, are you leaving alone this time as well? 519 01:05:57,590 --> 01:05:59,830 That's what's happened. 520 01:05:59,830 --> 01:06:03,430 None of the women I met could see the sword. 521 01:06:03,430 --> 01:06:06,030 I think that's a relief. 522 01:06:06,030 --> 01:06:13,200 When you're in pain because of the sword, I wish the bride would appear quickly. 523 01:06:13,200 --> 01:06:18,000 But when I meet you like this, I wish no one knows about it. 524 01:06:18,000 --> 01:06:21,860 Just human greed. 525 01:06:23,830 --> 01:06:29,460 I feel relieved, too, that I still have you. 526 01:06:29,460 --> 01:06:32,170 And the wine is plentiful. 527 01:06:32,170 --> 01:06:35,870 Tonight, I'd like to live. 528 01:06:38,420 --> 01:06:40,820 Should we toast? 529 01:07:12,100 --> 01:07:16,350 When I was 9, I made up my mind to never do this. 530 01:07:16,350 --> 01:07:19,790 But it's because I am very desperate, so I beg your understanding. 531 01:07:22,010 --> 01:07:25,150 Please let me find a part-time job and do something about my aunt and the family. 532 01:07:25,150 --> 01:07:28,650 Please let me have a boyfriend, too. 533 01:07:33,010 --> 01:07:36,410 Please let me find a part-time job and do something about my aunt and the family. 534 01:07:36,410 --> 01:07:38,990 Please help me get out of this measly circumstance 535 01:07:38,990 --> 01:07:41,910 somehow, please. 536 01:07:45,980 --> 01:07:48,580 What the heck am I doing? 537 01:07:48,580 --> 01:07:52,930 Who am I begging? There's no god. 538 01:08:06,080 --> 01:08:09,750 It can't be raining, too, on top of all this. 539 01:08:09,750 --> 01:08:12,920 Is this a small shower or a long rain? 540 01:08:12,920 --> 01:08:16,010 Is the rain actually going to stop? 541 01:08:16,010 --> 01:08:21,310 There's only two umbrellas but why does it keep raining? 542 01:08:22,830 --> 01:08:24,370 Is it you? 543 01:08:24,370 --> 01:08:26,350 You scared me. 544 01:08:29,260 --> 01:08:30,910 Me? 545 01:08:38,390 --> 01:08:40,010 Me? 546 01:08:41,020 --> 01:08:43,550 Are you talking to me? 547 01:08:43,550 --> 01:08:46,730 Yes, you. Is it you? 548 01:08:46,730 --> 01:08:48,900 - What is?
- Are you the one who summoned me? 549 01:08:48,900 --> 01:08:50,870 Me? I didn't. 550 01:08:50,870 --> 01:08:54,180 You did. How in the world did you summon me? 551 01:08:54,180 --> 01:08:57,350 How could I? I really didn't summon you. 552 01:08:57,350 --> 01:09:01,000 You did. Definitely. Think about how you did it. 553 01:09:01,000 --> 01:09:02,980 Earnestly? 554 01:09:04,510 --> 01:09:06,820 I didn't summon you, 555 01:09:06,820 --> 01:09:09,220 I just see you. 556 01:09:09,220 --> 01:09:13,060 Like last time when our eyes accidentally met on the street. 557 01:09:14,140 --> 01:09:16,450 You're that guy, right? 558 01:09:16,450 --> 01:09:17,640 What do you mean you see me? 559 01:09:17,640 --> 01:09:22,020 You're a ghost. I see ghosts. 560 01:09:22,020 --> 01:09:25,300 - I'm not a ghost.
- That's what they all say at first. 561 01:09:27,960 --> 01:09:30,140 What are you? 562 01:09:30,140 --> 01:09:32,650 What are you that I can't see what I normally see? 563 01:09:32,650 --> 01:09:34,190 What should you be seeing? 564 01:09:34,190 --> 01:09:36,480 Your 20s and 30s, your future. 565 01:09:36,480 --> 01:09:39,600 I guess I don't have a future. 566 01:09:40,520 --> 01:09:46,250 Were you a shaman before you died? Or a conman? 567 01:09:46,250 --> 01:09:47,960 How you talk about the future. 568 01:09:47,960 --> 01:09:49,850 What? What did you say? 569 01:09:49,850 --> 01:09:54,560 Rest in peace. It's not good for you to roam around for long. 570 01:09:56,910 --> 01:09:58,860 What's that flower? 571 01:09:58,860 --> 01:10:00,290 You told me to leave. Why are you talking to me? 572 01:10:00,290 --> 01:10:02,650 Fine. Go. 573 01:10:02,650 --> 01:10:04,430 Buckwheat flowers. 574 01:10:04,430 --> 01:10:06,790 That's not what I was asking. 575 01:10:06,790 --> 01:10:08,860 I mean, why do you have them? 576 01:10:08,860 --> 01:10:12,490 Let me see them. They don't suit you. 577 01:10:13,610 --> 01:10:16,990 That was the first time I heard that. First time, for real. 578 01:10:17,930 --> 01:10:22,870 You can give them to me. It's my birthday today. 579 01:10:24,220 --> 01:10:26,930 A very glum birthday. 580 01:10:38,280 --> 01:10:44,910 I seem to get plants on my birthdays. When I was 9, I got cabbage. 581 01:10:46,230 --> 01:10:50,540 What does buckwheat flower mean in flower language? 582 01:10:50,540 --> 01:10:51,840 Lover. 583 01:10:51,840 --> 01:11:00,400 ♬ This beautiful life. I'll stay by your side ♬ 584 01:11:00,400 --> 01:11:09,780 ♬ This beautiful life. I will stand behind you ♬ 585 01:11:17,370 --> 01:11:19,720 Why were you crying? 586 01:11:19,720 --> 01:11:22,980 The part-time job, the aunt's family, and the boyfriend. Because of which one of these three? 587 01:11:22,980 --> 01:11:24,350 How do you know that? 588 01:11:24,350 --> 01:11:25,620 I heard you. 589 01:11:25,620 --> 01:11:28,760 What do you mean you heard me? 590 01:11:28,760 --> 01:11:31,080 I sometimes make someone's wish come true, too. 591 01:11:31,080 --> 01:11:34,190 Someone's wish come true? 592 01:11:36,190 --> 01:11:40,860 Like that genie? Like a guardian god? 593 01:11:40,860 --> 01:11:43,610 Really? No wonder! 594 01:11:43,610 --> 01:11:48,070 When I first saw you, I did sense you had a different vibe than other ghosts. 595 01:11:48,070 --> 01:11:49,570 You're really my guardian god? 596 01:11:49,570 --> 01:11:50,830 I never said I was your guardian god. 597 01:11:50,830 --> 01:11:52,900 My mom said this. 598 01:11:52,900 --> 01:11:56,080 Everyone is born with their own dictionary. 599 01:11:56,080 --> 01:12:01,310 In my dictionary, no matter how you flip through it, 600 01:12:01,310 --> 01:12:04,530 there's no sign of the words like 'happiness' or 'luck' at all. 601 01:12:06,350 --> 01:12:09,620 - You know what I mean, right?
- I don't. 602 01:12:09,620 --> 01:12:13,500 I mean if you could get me about $5000. 603 01:12:13,500 --> 01:12:18,370 If cash is difficult, you can let me know this week's lottery numbers. 604 01:12:18,370 --> 01:12:21,950 Go say goodbye to your aunt's family. You won't see them for a while. 605 01:12:21,950 --> 01:12:25,520 And work hard at your job at the chicken eatery. You'll get the job. 606 01:12:30,590 --> 01:12:34,450 Hello? What about my boyfriend? 607 01:12:34,450 --> 01:12:37,740 Hello? Look here! 608 01:12:37,740 --> 01:12:41,390 How petty! 609 01:12:54,400 --> 01:12:55,690 We've met before. 610 01:12:55,690 --> 01:12:59,740 - Yes, we did.
- I am very familiar with your rumors. 611 01:12:59,740 --> 01:13:02,700 There's a lot of bluff to my rumors. 612 01:13:02,700 --> 01:13:05,050 What brings you to my house? 613 01:13:05,050 --> 01:13:06,050 You live here? 614 01:13:06,050 --> 01:13:11,460 All the furniture is included so if you just move yourself in... 615 01:13:11,460 --> 01:13:13,900 Uncle, when did you get back? 616 01:13:14,780 --> 01:13:18,830 - Explain.
- Uncle, it's just that this place would be vacant for 20 years anyway. 617 01:13:18,830 --> 01:13:24,710 So for that 20 years, how much rent would we collect? I started with that very innocent curiosity. 618 01:13:24,710 --> 01:13:27,250 Do you know what that is to bring it in? 619 01:13:27,250 --> 01:13:32,410 How can you call the new renter "that thing?" He runs a tea shop. 620 01:13:33,280 --> 01:13:35,990 Sorry, my uncle's not used to social exchanges. 621 01:13:35,990 --> 01:13:38,180 - Please have some coffee.
- Thanks. 622 01:13:41,590 --> 01:13:43,000 I haven't gotten the money yet. 623 01:13:43,000 --> 01:13:45,230 There's a new car in the courtyard. 624 01:13:45,230 --> 01:13:46,490 It's the new renter's car. 625 01:13:46,490 --> 01:13:49,550 It's not my car. And the money... 626 01:13:50,510 --> 01:13:52,490 I already gave him all. 627 01:13:52,490 --> 01:13:55,230 Then I'll return the money to you, so you can leave now. 628 01:13:55,230 --> 01:13:57,330 I get your situation, but 629 01:13:57,330 --> 01:14:01,120 I've signed the contract already. 630 01:14:06,390 --> 01:14:08,020 I hope that wasn't an important document. 631 01:14:08,020 --> 01:14:10,050 That was a copy. The original copy is at the real estate office. 632 01:14:10,050 --> 01:14:12,850 My stuff will come tomorrow. It's a lucky day. 633 01:14:12,850 --> 01:14:16,560 If you're done drinking, go. Coffee is where my kindness stops. 634 01:14:16,560 --> 01:14:17,970 Go pack your stuff instead. 635 01:14:17,970 --> 01:14:20,000 Twenty years worth of luggage will take you awhile. 636 01:14:20,000 --> 01:14:23,740 You're going to fight with a goblin? 637 01:14:24,600 --> 01:14:27,050 I'm sure you're aware of what a contract with the Grim Reaper means. 638 01:14:27,050 --> 01:14:30,560 In lieu of this house, I can take that buddy right now? 639 01:14:32,030 --> 01:14:35,950 I guess there's no other choice. We've got many extra rooms
so you can stay here like it's your own. 640 01:14:35,950 --> 01:14:39,040 - It is my house.
- It's my house. 641 01:14:39,040 --> 01:14:42,970 If you can kick out a goblin on goblin land, then I'll give you a cheer. 642 01:15:01,460 --> 01:15:03,450 What a barbarian. 643 01:15:03,450 --> 01:15:06,950 What a vulgar menu I've only heard of through the grapevine... 644 01:15:13,880 --> 01:15:17,380 Oops. My bad. 645 01:15:17,380 --> 01:15:19,910 I meant to put it on my food. 646 01:15:24,360 --> 01:15:27,700 Oops. My bad. 647 01:15:28,830 --> 01:15:31,550 - I meant to sprinkle it on you.
- You? 648 01:15:31,550 --> 01:15:33,730 Didn't we settle on how we address each other earlier? 649 01:15:33,730 --> 01:15:37,590 This, that, hey, you. 650 01:16:03,740 --> 01:16:06,150 Lover? 651 01:16:12,140 --> 01:16:13,610 Gee. 652 01:16:14,470 --> 01:16:17,260 What lover? 653 01:16:29,270 --> 01:16:31,070 [Part-Time Help Wanted] 654 01:16:36,640 --> 01:16:38,270 Hello. 655 01:16:38,270 --> 01:16:40,470 Are you the manager? 656 01:16:40,470 --> 01:16:45,140 I'm Ji Eun Tak. My personality is very outgoing and optimistic. 657 01:16:45,140 --> 01:16:48,190 Very outgoing and optimistic. 658 01:16:48,190 --> 01:16:51,290 No matter what rough task you assign me, I can do it all. 659 01:16:51,290 --> 01:16:54,110 No matter what rough task... 660 01:17:02,720 --> 01:17:05,260 [One Chicken] 661 01:17:05,260 --> 01:17:07,140 [Momo Chicken] 662 01:17:07,860 --> 01:17:09,810 [Suzi's Chicken] 663 01:17:26,150 --> 01:17:28,710 The hell with a part-time job. 664 01:17:28,710 --> 01:17:31,670 Guardian god? That mister! 665 01:17:32,440 --> 01:17:34,860 I should've gotten his number at least. 666 01:17:41,300 --> 01:17:43,220 Hey. 667 01:17:49,820 --> 01:17:52,330 - See? It's you.
- You scared me. 668 01:17:56,000 --> 01:17:57,400 Why do you keep following me? 669 01:17:57,400 --> 01:17:59,320 I'm not following you. You summoned me again. 670 01:17:59,320 --> 01:18:03,160 I didn't. If I had that talent, I wouldn't be in this hardship. 671 01:18:03,160 --> 01:18:05,810 How would I? Did I shake some bells? 672 01:18:05,810 --> 01:18:07,030 How can you ask me that? 673 01:18:07,030 --> 01:18:10,290 You keeping saying I did when I didn't summon you. 674 01:18:10,290 --> 01:18:13,210 Anyway, are you sure you are a guardian god? 675 01:18:13,210 --> 01:18:17,690 What type? Shame? Detention?
(All these words end in "shin" which means "god.") 676 01:18:17,690 --> 01:18:20,400 Grades? Honey?
(All these words end in "shin" which means "god.") 677 01:18:21,810 --> 01:18:25,450 Is the chicken place you talked about a poultry farm by chance? 678 01:18:25,450 --> 01:18:26,910 A part-time job at a poultry farm? 679 01:18:26,910 --> 01:18:29,170 - It's not.
- Then where? 680 01:18:29,170 --> 01:18:31,390 You made me look forward to it like it was going to happen. 681 01:18:31,390 --> 01:18:34,940 - You really don't know what you did to me?
- I didn't do it. 682 01:18:34,940 --> 01:18:37,590 - I didn't summon you.
- It's you. It was you. 683 01:18:37,590 --> 01:18:40,040 This has never happened before. 684 01:18:41,590 --> 01:18:44,340 Are you sure it was me? 685 01:18:44,340 --> 01:18:46,390 Really? 686 01:18:47,660 --> 01:18:51,710 If that's really true then what am I? 687 01:18:52,680 --> 01:18:54,920 Now I know. 688 01:18:54,920 --> 01:18:56,760 What? 689 01:18:56,760 --> 01:18:59,200 Tell me everything you see about me. 690 01:19:00,990 --> 01:19:03,260 - You are wearing a school uniform.
- And? 691 01:19:04,890 --> 01:19:06,680 It's pretty. 692 01:19:07,520 --> 01:19:09,590 The uniform is. 693 01:19:12,030 --> 01:19:14,070 Is that all? 694 01:19:15,670 --> 01:19:18,020 You don't see some wings or something? 695 01:19:18,020 --> 01:19:22,260 I think I'm a fairy. Tinkerbell. 696 01:19:28,370 --> 01:19:31,310 It was just a joke. 697 01:19:31,310 --> 01:19:34,140 Wait. His phone number. 698 01:19:35,080 --> 01:19:40,280 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit, Amen. 699 01:19:40,280 --> 01:19:45,770 Let us pray. We thank Our Lord who has given us blessings. 700 01:19:46,400 --> 01:19:51,050 We want to get closer to you. May you bless us with a way. 701 01:19:51,650 --> 01:19:53,970 Always. 702 01:20:14,620 --> 01:20:18,020 I found it out! I found out how I summon you. 703 01:20:20,370 --> 01:20:23,330 But this isn't the best place to call me, right? 704 01:20:26,190 --> 01:20:29,350 You're scared? I heard they are very good people. 705 01:20:29,350 --> 01:20:31,120 Don't suck up to them. You said there's no god. 706 01:20:31,120 --> 01:20:33,680 I just came to see where he might be. 707 01:20:38,200 --> 01:20:40,690 How come you don't go in a flame and walk instead? 708 01:20:40,690 --> 01:20:44,380 You can't do that here. It's like a type of demilitarized zone. 709 01:20:44,380 --> 01:20:47,010 Don't follow me. 710 01:20:47,010 --> 01:20:50,780 What are you going to do about my wish? None of the three was granted. 711 01:20:50,780 --> 01:20:52,950 Your aunt issue will be resolved soon. Your job, too. 712 01:20:52,950 --> 01:20:54,420 Not that. My boyfriend. 713 01:20:54,420 --> 01:20:56,920 You need to work hard on that, too. 714 01:21:01,250 --> 01:21:04,680 I don't think you should treat me like this. 715 01:21:04,680 --> 01:21:09,280 I know the method now. It's like I got his number. 716 01:21:17,400 --> 01:21:20,040 I didn't think this would work. 717 01:21:20,040 --> 01:21:22,100 Why did you do it if you thought it wasn't going to work? 718 01:21:22,790 --> 01:21:25,150 Oh, wait a minute. 719 01:21:34,620 --> 01:21:36,690 Did you just grab me? 720 01:21:38,110 --> 01:21:40,740 I can't do it anymore. So hot! 721 01:21:41,690 --> 01:21:44,440 It was blue flame so I thought it was going to be cold. 722 01:21:45,590 --> 01:21:50,190 Blue flame is the hottest. You need to study harder. 723 01:21:50,800 --> 01:21:51,970 Right. 724 01:21:51,970 --> 01:21:56,030 I never lost being first place in my class
even after losing my parents at a young age and living with... 725 01:21:56,030 --> 01:21:57,420 Never mind. 726 01:21:57,420 --> 01:22:01,310 Instead of being my guardian god or something,
can you just end this with giving me five thousand bucks? 727 01:22:01,310 --> 01:22:03,200 I've got work to do so I need to go, okay? 728 01:22:03,200 --> 01:22:05,180 What work? 729 01:22:05,180 --> 01:22:07,160 Your attire is pretty reverent. 730 01:22:07,160 --> 01:22:09,170 Tomorrow's the memorial date of someone I know. 731 01:22:09,170 --> 01:22:11,320 But why are you going today? Is it in the countryside? 732 01:22:11,320 --> 01:22:13,760 Over there, today is tomorrow. 733 01:22:13,760 --> 01:22:16,350 When are you coming back? Tomorrow? The day after? 734 01:22:16,350 --> 01:22:19,480 - I have something I really want to ask you.
- Do it quickly. 735 01:22:22,540 --> 01:22:27,560 I know this question will sound weird
but please listen to it without any misunderstanding. 736 01:22:27,560 --> 01:22:28,890 I got it so go ahead. What? 737 01:22:28,890 --> 01:22:31,790 I thought you might be the grim reaper at first. 738 01:22:31,790 --> 01:22:35,900 But if you were the grim reaper, you would've taken me away as soon as you saw me. 739 01:22:35,900 --> 01:22:39,560 Then the next time, I thought you were a ghost. 740 01:22:39,560 --> 01:22:43,470 But you have a shadow. 741 01:22:45,180 --> 01:22:49,340 So I thought about it. What in the world is that mister? 742 01:22:49,340 --> 01:22:52,220 - So what am I?
- Goblin. 743 01:22:53,150 --> 01:22:56,710 Aren't you a goblin? 744 01:23:00,460 --> 01:23:02,420 What are you? 745 01:23:02,420 --> 01:23:05,670 - What the heck are you?
- This is kind of weird to say myself, 746 01:23:06,530 --> 01:23:09,620 but I'm the Goblin bride. 747 01:23:09,620 --> 01:23:13,740 You know I can see ghosts, right? When I was born, 748 01:23:15,480 --> 01:23:17,470 I was born with something like this. 749 01:23:17,470 --> 01:23:21,200 I think it's because of this that the ghosts call me the Goblin's bride. 750 01:23:21,200 --> 01:23:24,090 You see it? This. 751 01:23:38,590 --> 01:23:40,620 See it? 752 01:23:43,060 --> 01:23:45,320 Prove it. 753 01:23:46,660 --> 01:23:49,490 - You want me to prove that I'm the Goblin's bride?
- Yes. 754 01:23:51,000 --> 01:23:52,350 How? 755 01:23:52,350 --> 01:23:55,100 Should I fly? 756 01:23:55,100 --> 01:23:58,260 Or change to a broom? 757 01:23:58,260 --> 01:24:01,020 - Try it.
- I'm very serious right now. 758 01:24:01,020 --> 01:24:02,580 Me, too. 759 01:24:02,580 --> 01:24:05,280 Tell me what you see. 760 01:24:05,280 --> 01:24:08,820 - Is this your revenge?
- Tell me everything you see. 761 01:24:13,390 --> 01:24:16,080 - You're tall.
- And? 762 01:24:17,050 --> 01:24:20,130 - Your clothes look expensive.
- And? 763 01:24:23,150 --> 01:24:26,160 - Maybe mid-30's?
- And? 764 01:24:26,160 --> 01:24:30,480 You don't actually hope to hear me say you're handsome, right? 765 01:24:30,480 --> 01:24:34,720 You should've had the answer I wanted. 766 01:24:34,720 --> 01:24:39,540 If that's all you see from me, then you're not a Goblin's bride. 767 01:24:39,540 --> 01:24:42,500 You have no effective value to a goblin. 768 01:24:42,500 --> 01:24:47,490 I'm sorry you see ghosts, but just be grateful you're alive. 769 01:24:47,490 --> 01:24:52,640 You're just a side effect from a violation of the principle
against messing with human life and death. 770 01:24:56,870 --> 01:24:58,690 If I don't want to put up with it? 771 01:24:58,690 --> 01:25:01,640 There's a way to die too like you were supposed to originally. 772 01:25:01,640 --> 01:25:03,670 The way you talk. 773 01:25:07,000 --> 01:25:10,340 I got that and I'll repeat my question earlier. 774 01:25:10,340 --> 01:25:12,970 Are you by chance 775 01:25:12,970 --> 01:25:14,660 - a goblin?
- I'm not. 776 01:25:14,660 --> 01:25:17,560 - You're not?
- No.
- Then what are you? 777 01:25:18,360 --> 01:25:21,820 What are you that you decide whether I have value or not? 778 01:25:21,820 --> 01:25:24,570 You said you want to be in a little better situation. 779 01:25:26,300 --> 01:25:30,390 Someone who is a little concerned about your sucky situation. 780 01:25:33,190 --> 01:25:36,420 Live in the reality. Not in rumor. 781 01:25:37,240 --> 01:25:39,800 You're not a goblin's bride. 782 01:25:46,470 --> 01:25:48,470 Wait. 783 01:25:51,890 --> 01:25:54,660 I'm not done talking. 784 01:26:02,680 --> 01:26:07,030 You just came through that door? Following me? 785 01:26:07,030 --> 01:26:10,300 You! How did you get here? 786 01:26:12,020 --> 01:26:14,730 Grab the handle and push. 787 01:26:14,730 --> 01:26:17,020 Follow you. 788 01:26:17,820 --> 01:26:19,270 But what's with this place? 789 01:26:19,270 --> 01:26:22,190 So I'm asking you how in the world you passed through that door. 790 01:26:22,190 --> 01:26:26,590 Maybe this is Paju? The English village? 791 01:26:26,590 --> 01:26:31,490 But this is still strange. What is this? Where is this? 792 01:26:31,490 --> 01:26:34,350 - Canada.
- Canada? 793 01:26:35,470 --> 01:26:37,530 Canada... 794 01:26:38,130 --> 01:26:41,060 That... maple country? 795 01:26:41,060 --> 01:26:44,640 Aurora? That place? Is this really abroad? 796 01:26:52,530 --> 01:26:56,100 Amazing! You had this kind of power? 797 01:26:56,100 --> 01:26:59,390 You do, too. What are you really? 798 01:27:00,200 --> 01:27:05,290 If this is really Canada and if you can do this with your power, then I've decided. 799 01:27:06,790 --> 01:27:08,560 - On what?
- I've made up my mind. 800 01:27:08,560 --> 01:27:11,160 - About what?
- I'll marry you. 801 01:27:11,160 --> 01:27:15,610 I really think you are a goblin. 802 01:27:15,610 --> 01:27:18,070 I love you. 803 01:27:25,100 --> 01:27:30,430 Timing and Subtitles by The Immortal Team @Viki 804 01:27:31,560 --> 01:27:39,050 ♬ Because of all the painful memories, I erased you ♬ 805 01:27:39,050 --> 01:27:46,890 ♬ Because your love hurts me, I erased it all ♬ 806 01:27:46,890 --> 01:27:54,460 ♬ My love, don't abandon me ♬ 807 01:27:54,460 --> 01:28:01,900 ♬ My love, I'm by your side ♬ 808 01:28:01,900 --> 01:28:05,670 [Preview] 809 01:28:05,670 --> 01:28:09,270 Is this the place? Red carpet for me? 810 01:28:09,270 --> 01:28:11,940 You're honored to walk along with me, right? 811 01:28:12,760 --> 01:28:14,940 What the heck are you? 812 01:28:14,940 --> 01:28:18,040 I'm someone who will be your bride in 200 years. 813 01:28:19,630 --> 01:28:24,460 I think she'll keep summoning me. When or wherever, I want to look intellectual and perfect. 814 01:28:24,460 --> 01:28:26,090 - Was it manly?
- Deok Hwa.
815 01:28:26,090 --> 01:28:28,990 - Did something bad happen?
- Do you think I want to be your bride?
816 01:28:28,990 --> 01:28:32,590 Watch out for the man who wears a hat. A very black hat. 817 01:28:32,590 --> 01:28:35,200 Am I dying? I'm just barely 19. 818 01:28:35,200 --> 01:28:39,020 Some die at 9, and some die at 10. 819 01:28:41,660 --> 01:28:43,770 That's death. 64105

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.