Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,012 --> 00:00:03,345
Negli episodi precedenti di "Ghosted"...
2
00:00:03,760 --> 00:00:06,268
Ho proprio scritto un
libro sul multiverso.
3
00:00:06,278 --> 00:00:08,751
Lo firmo? E' chiaramente un mio fan...
4
00:00:08,761 --> 00:00:10,286
Non puoi portare cibo nell'edificio.
5
00:00:10,296 --> 00:00:11,727
Questa e' una faccia spaventosa.
6
00:00:12,595 --> 00:00:14,954
E' tutto un gioco per te.
Dimmi cos'e' successo
7
00:00:14,964 --> 00:00:17,628
- tra te e la polizia!
- Ho fatto uccidere il mio partner!
8
00:00:17,638 --> 00:00:19,195
Oh, mio Dio, e' mia moglie.
9
00:00:19,205 --> 00:00:22,085
- Sei stata rapita?
- Non venire a cercarmi.
10
00:00:26,208 --> 00:00:28,261
Ghosted - Stagione 1
Episodio 10 - "The Wire"
11
00:00:28,271 --> 00:00:30,452
Traduzione: engi92, elipiro92,
ehibenson, chanandler_bong
12
00:00:30,462 --> 00:00:31,823
Revisione: Vale_series
13
00:00:31,833 --> 00:00:33,866
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm
14
00:01:16,605 --> 00:01:19,264
{\an1}Quattro Ore Prima
15
00:01:28,867 --> 00:01:30,025
Gira la lavagna.
16
00:01:33,536 --> 00:01:36,033
- Oh, ne hai fatto un altro, eh?
- Gia'.
17
00:01:36,527 --> 00:01:38,591
Devo ammetterlo,
sono un po' geloso di Cagney.
18
00:01:38,601 --> 00:01:41,418
Non di Lacey, perche' lei ha quei
bambini di cui occuparsi. Ma Cagney...
19
00:01:41,722 --> 00:01:43,546
E' solo poliziotta, amico.
20
00:01:43,556 --> 00:01:45,813
- Usa l'arma almeno due volte a settimana.
- Leroy, senti...
21
00:01:48,108 --> 00:01:50,305
Il raggio di Schwarzschild e'...
22
00:01:50,315 --> 00:01:53,471
La superficie individuata da tale
raggio con una massa specifica...
23
00:01:54,971 --> 00:01:55,978
Ok.
24
00:01:56,521 --> 00:01:57,832
Si', ho una domanda.
25
00:01:59,062 --> 00:02:01,246
Cos'e' successo a tutta
quella roba paranormale?
26
00:02:01,621 --> 00:02:03,840
Prima trovavamo tipo
un mostro a settimana.
27
00:02:03,850 --> 00:02:06,674
Adesso non c'e' piu' nulla
da tre mesi? Niente!
28
00:02:09,768 --> 00:02:11,168
Sai una cosa, Max?
29
00:02:11,718 --> 00:02:13,422
- Basta con quella lavagna.
- Che fai?
30
00:02:13,432 --> 00:02:16,050
- Che fai? Leroy, ci sono quasi.
- La lavagna deve sparire.
31
00:02:16,060 --> 00:02:18,748
- Fin troppo. Ti ha lasciato una vita fa.
- Io... beh...
32
00:02:18,758 --> 00:02:20,160
Bene, devi andare avanti.
33
00:02:20,170 --> 00:02:21,571
Ma sono andato avanti.
34
00:02:22,903 --> 00:02:25,910
{\an5}Dov'e' mia moglie?
35
00:02:25,920 --> 00:02:28,286
- Sono andato avanti.
- Ecco perche' cancellero' la lavagna.
36
00:02:28,296 --> 00:02:29,616
Bene, radunatevi tutti.
37
00:02:29,626 --> 00:02:31,475
- Riunione.
- No, no.
38
00:02:31,864 --> 00:02:33,045
Non finisce qui.
39
00:02:33,394 --> 00:02:35,714
Allora, nuovi casi.
40
00:02:36,430 --> 00:02:37,718
- Finalmente.
- Si'!
41
00:02:38,082 --> 00:02:40,989
- Ci dica. Si torna sul campo, belli.
- No, no, no, no, no, no.
42
00:02:40,999 --> 00:02:43,421
Era... era... era una domanda.
43
00:02:43,431 --> 00:02:44,795
Ci sono...
44
00:02:44,805 --> 00:02:45,862
Nuovi casi?
45
00:02:47,453 --> 00:02:50,731
La sua voce non si e' alzata alla fine,
quindi non sembrava una domanda...
46
00:02:50,741 --> 00:02:52,684
Era comunque una domanda.
47
00:02:56,510 --> 00:02:57,914
Non puo' fare cosi', pero'.
48
00:02:57,924 --> 00:02:59,606
La lingua spagnola
49
00:02:59,616 --> 00:03:02,930
mette un punto interrogativo al contrario
all'inizio delle domande. E' chiaro.
50
00:03:02,940 --> 00:03:04,286
Si', ma e' una cosa scritta.
51
00:03:04,296 --> 00:03:05,751
Come si fa a farlo verbalmente?
52
00:03:05,761 --> 00:03:08,178
- Quindi nessuno ha niente?
- Ok, sentite, ragazzi...
53
00:03:09,429 --> 00:03:12,040
So che ultimamente
e' stato tutto molto piatto, e...
54
00:03:12,050 --> 00:03:14,508
E' dura per tutti noi, ok?
55
00:03:14,991 --> 00:03:16,784
Specialmente per me, perche'
56
00:03:16,794 --> 00:03:19,954
da poco ho dovuto portare mia madre
in una casa di riposo, e...
57
00:03:20,483 --> 00:03:23,046
Ammettiamolo, il lavoro
era una bella distrazione.
58
00:03:23,056 --> 00:03:25,646
Ma ormai non puo' piu' stare da sola.
59
00:03:25,656 --> 00:03:27,960
Pensa di essere in Titanic.
60
00:03:27,970 --> 00:03:31,721
Non la... non la nave,
il film "Titanic". Lei...
61
00:03:32,833 --> 00:03:34,896
Continua a chiedere
di parlare col regista.
62
00:03:36,256 --> 00:03:37,293
Quindi...
63
00:03:38,229 --> 00:03:39,432
Ehi, sapete che pensavo?
64
00:03:39,442 --> 00:03:42,306
Se dessimo un tocco di colore
a questo posto? Capite che intendo?
65
00:03:42,316 --> 00:03:43,323
Tipo,
66
00:03:43,664 --> 00:03:45,899
tende nuove, tappeti, qualcosa per...
67
00:03:45,909 --> 00:03:48,051
Ravvivare, ravvivare l'ambiente.
68
00:03:54,063 --> 00:03:56,255
Ricordate la ragazza di cui vi parlavo?
69
00:03:56,265 --> 00:03:58,640
Mi ha notato e mi ha dato il libro.
70
00:03:58,980 --> 00:04:01,326
Allora, nel tempo di dieci minuti,
71
00:04:01,336 --> 00:04:05,447
ottengo un latte macchiato gratis...
bang e un libro gratis. Bang.
72
00:04:05,970 --> 00:04:07,436
- Si'?
- E' fantastico.
73
00:04:07,446 --> 00:04:09,011
Si', e non vi dico altro,
74
00:04:09,021 --> 00:04:11,518
perche' non vi serve sapere altro.
Latte macchiato gratis.
75
00:04:14,370 --> 00:04:16,563
- Si', mi piacerebbe.
- Oggi pomeriggio?
76
00:04:19,550 --> 00:04:21,238
Si', ci sto per un bel film.
77
00:04:31,901 --> 00:04:33,628
Non guardarmi cosi'.
78
00:04:33,638 --> 00:04:35,360
Sono un po' deluso.
79
00:04:35,736 --> 00:04:37,346
Un tempo eri un tipo tosto.
80
00:04:37,722 --> 00:04:38,913
Lo sono ancora.
81
00:04:39,297 --> 00:04:40,917
Sei un poliziotto da scrivania...
82
00:04:41,398 --> 00:04:43,217
In un'agenzia cartone.
83
00:04:46,820 --> 00:04:47,836
Oh, davvero?
84
00:04:49,809 --> 00:04:50,846
Leroy!
85
00:04:51,457 --> 00:04:52,464
Ehi...
86
00:04:57,976 --> 00:04:59,703
Vorrei porgervi le mie scuse.
87
00:04:59,713 --> 00:05:03,047
Vorrei pensare che non stavo per buttare
il bottiglione contro la finestra ma...
88
00:05:03,057 --> 00:05:06,448
- Comunque non rappresenta la mia persona.
- Metti giu' quel bottiglione.
89
00:05:06,458 --> 00:05:07,604
- Si'.
- Si'?
90
00:05:08,021 --> 00:05:09,171
Va bene?
91
00:05:09,181 --> 00:05:10,365
Stai bene?
92
00:05:10,375 --> 00:05:12,187
- Si'.
- Bene. Andiamo a fare un giro.
93
00:05:17,546 --> 00:05:18,582
Tutto ok?
94
00:05:19,174 --> 00:05:20,220
Si'.
95
00:05:21,044 --> 00:05:22,081
Bene.
96
00:05:27,006 --> 00:05:28,907
Sono geloso di quei tizi dei tacos.
97
00:05:29,889 --> 00:05:32,880
Vanno a lavoro e sanno
esattamente cosa stanno facendo.
98
00:05:33,232 --> 00:05:34,994
Fanno dei tacos deliziosi.
99
00:05:35,326 --> 00:05:37,012
Fa caldo, li' dietro.
100
00:05:37,022 --> 00:05:40,418
- Quei tipi stanno in piedi tutto il giorno.
- Non voglio davvero farlo.
101
00:05:42,578 --> 00:05:43,927
Cerchi un obiettivo.
102
00:05:44,261 --> 00:05:45,771
E' questo il punto.
103
00:05:47,216 --> 00:05:49,194
Ti ho mai rivelato la mia
fantastica filosofia?
104
00:05:49,204 --> 00:05:50,955
- Non lo so, e' probabile.
- Ok.
105
00:05:50,965 --> 00:05:53,330
Stiamo su questa Terra
solo per un breve tempo.
106
00:05:55,165 --> 00:05:56,197
E...
107
00:05:56,207 --> 00:05:57,680
Stiamo in altre Terre
108
00:05:57,690 --> 00:06:00,582
per un tempo piu' lungo.
In altri universi, quindi...
109
00:06:00,592 --> 00:06:02,263
Finche' gli altri me
110
00:06:02,273 --> 00:06:04,857
sono la' fuori a fare snowboard
e a rimorchiare le tipe,
111
00:06:04,867 --> 00:06:06,071
io sono sollevato.
112
00:06:06,081 --> 00:06:07,918
- Non mi piace.
- A me, aiuta.
113
00:06:07,928 --> 00:06:09,005
Non funziona.
114
00:06:09,015 --> 00:06:11,699
- No, ho detto che funziona.
- Siamo in prigione. Non riesci a capirlo?
115
00:06:11,709 --> 00:06:14,003
- Ma dai...
- Non abbiamo finestre.
116
00:06:14,494 --> 00:06:16,815
Stiamo... a quindici metri sottoterra.
117
00:06:17,118 --> 00:06:19,522
Tutti, li' sotto, stanno
impazzendo. Non lo capisci?
118
00:06:20,355 --> 00:06:21,616
Che abbiamo fatto di male?
119
00:06:22,426 --> 00:06:23,689
Che abbiamo fatto...
120
00:06:24,100 --> 00:06:25,168
Di cosi' male?
121
00:06:33,617 --> 00:06:34,962
Non posso tornare la' sotto.
122
00:06:36,385 --> 00:06:37,802
Non tornerai a lavoro?
123
00:06:40,137 --> 00:06:41,718
- Mi mancherai.
- Non e' vero.
124
00:06:41,728 --> 00:06:43,710
- Nel weekend ti manco?
- Un pochino.
125
00:06:43,720 --> 00:06:45,073
Non importa, Max.
126
00:06:45,742 --> 00:06:47,458
Ok. Cosa devo dire a loro?
127
00:06:47,468 --> 00:06:48,700
Non dirgli nulla.
128
00:06:49,497 --> 00:06:50,864
Gli diro' che sei quassu'.
129
00:06:54,894 --> 00:06:55,951
Contento?
130
00:06:56,337 --> 00:06:57,380
Ovvio.
131
00:06:57,748 --> 00:06:58,993
Ehi, cosa c'e' laggiu'?
132
00:06:59,449 --> 00:07:01,121
Un finto ufficio o qualcosa del genere.
133
00:07:25,987 --> 00:07:28,823
JOHN EDWARDS
LA NUOVA FACCIA DELLA
POLITICA AMERICANA
134
00:07:53,803 --> 00:07:55,424
Qualcuno e' nel perimetro.
135
00:08:10,090 --> 00:08:11,248
Siete aperti?
136
00:08:11,258 --> 00:08:12,266
Chi e' aperto?
137
00:08:12,755 --> 00:08:13,755
Voi.
138
00:08:24,055 --> 00:08:25,055
Dov'e'?
139
00:08:25,693 --> 00:08:26,795
Ecco.
140
00:08:27,500 --> 00:08:29,212
Ci sono quasi. Aspetta che arriva.
141
00:08:33,786 --> 00:08:36,778
Sono Sam Dougald. Lavoro per
la "West Whistle Distribution".
142
00:08:37,133 --> 00:08:39,220
E... amico, oggi e' il
mio giorno fortunato.
143
00:08:40,118 --> 00:08:41,566
Ti senti fortunato?
144
00:08:41,576 --> 00:08:43,208
Beh, lo sono se siete aperti.
145
00:08:43,218 --> 00:08:45,642
Guidavi qui intorno per
cercare grucce da comprare?
146
00:08:45,652 --> 00:08:46,818
Ottima domanda.
147
00:08:47,066 --> 00:08:49,524
Stavo solo... prendendo un taco
e ho visto la tua insegna.
148
00:08:49,534 --> 00:08:51,343
Di solito dove compri le grucce?
149
00:08:51,353 --> 00:08:53,369
Da un paio di posti in Cina.
150
00:08:53,379 --> 00:08:55,793
Infatti, dovevano arrivarmi tre
confezioni, la settimana scorsa.
151
00:08:55,803 --> 00:08:57,395
I pirati hanno assaltato la nave.
152
00:08:57,405 --> 00:09:00,113
Forse sembra esagerato
per un po' di grucce, cioe'...
153
00:09:00,123 --> 00:09:02,543
Immagino ci fossero anche
altre cose sulla nave, vero?
154
00:09:02,553 --> 00:09:06,543
Comunque, sono in ritardo di una settimana,
per l'ordine del mio miglior cliente.
155
00:09:08,205 --> 00:09:09,205
Ok.
156
00:09:10,035 --> 00:09:13,001
Va bene, allora facciamo cosi': vieni
dentro e vedo cosa posso fare per te.
157
00:09:13,011 --> 00:09:14,132
Ok, grande!
158
00:09:14,142 --> 00:09:15,408
E' il protocollo?
159
00:09:16,526 --> 00:09:18,353
Sta continuando la valutazione.
160
00:09:18,363 --> 00:09:20,090
E'... una mossa prudente.
161
00:09:20,100 --> 00:09:21,100
No.
162
00:09:21,315 --> 00:09:23,335
Gli vendera' qualche gruccia.
163
00:09:25,143 --> 00:09:28,253
Siamo un'azienda familiare.
Mio padre produceva grucce di ferro...
164
00:09:28,629 --> 00:09:30,597
E suo padre era l'apprendista...
165
00:09:30,977 --> 00:09:33,781
Di un produttore di grucce di ferro.
E' cosi' che abbiamo iniziato.
166
00:09:33,791 --> 00:09:35,844
Gia', gia', loro desideravano che...
167
00:09:36,856 --> 00:09:38,143
Io andassi all'universita'.
168
00:09:38,847 --> 00:09:41,282
Sai, io sono andato
all'universita' di Whittier.
169
00:09:41,292 --> 00:09:43,477
- Cosi' come Richard Nixon.
- Richard Nixon?
170
00:09:43,487 --> 00:09:47,018
Che cosa divertente, Richard Nixon usa
le grucce di ferro per i suoi completi.
171
00:09:47,028 --> 00:09:49,409
- E' molto strano.
- Si', lo stavo per dire io.
172
00:09:49,419 --> 00:09:51,618
- Per quelli si usano le grucce di legno.
- Vero?
173
00:09:52,119 --> 00:09:53,500
Oh, cavolo!
174
00:09:53,510 --> 00:09:54,978
Mi piaci Sam.
175
00:09:55,383 --> 00:09:57,965
Mi piace come ti muovi, hai...
hai un bel modo di fare.
176
00:09:57,975 --> 00:09:59,336
Oh, ok.
177
00:09:59,695 --> 00:10:01,329
- Si'!
- Voglio fare affari con te.
178
00:10:01,339 --> 00:10:04,033
Ok. Posso vedere le fasce di
prezzo in base alle quantita'?
179
00:10:04,043 --> 00:10:05,506
Non cosi' in fretta.
180
00:10:05,516 --> 00:10:09,169
Siamo alla "Grucce del Mid West" e non
in una semplice azienda di grucce.
181
00:10:09,179 --> 00:10:10,179
Ok?
182
00:10:10,527 --> 00:10:11,527
Siamo...
183
00:10:11,929 --> 00:10:13,539
Nell'azienda del:
"Metti i panni qui sopra
184
00:10:13,989 --> 00:10:15,754
e non sul pavimento".
185
00:10:17,232 --> 00:10:19,192
Tutte fanno cosi'.
186
00:10:19,202 --> 00:10:22,419
Soprattutto... beh, in realta',
solo con le grucce.
187
00:10:22,429 --> 00:10:24,978
Se potessi scegliere, io userei solo...
188
00:10:24,988 --> 00:10:27,387
Grucce di legno rivestite
in gomma. Ma sai...
189
00:10:27,831 --> 00:10:29,619
- Non sono un Rockefeller.
- Gia'.
190
00:10:29,629 --> 00:10:30,629
Quindi...
191
00:10:30,916 --> 00:10:33,010
Comunque, posso vedere qualche campione?
192
00:10:34,013 --> 00:10:37,523
- Intendi, i diversi tipi...
- Si', vorrei vedere cio' che sto ordinando.
193
00:10:38,045 --> 00:10:40,097
Certo. Torno subito.
194
00:10:41,434 --> 00:10:42,830
Si'. Vai, vai, vai.
195
00:10:54,344 --> 00:10:56,606
Grazie, Barry. Max, sta vedendo?
196
00:10:57,017 --> 00:10:59,934
- Che stai facendo, amico?
- Ne ho pescato uno grosso, tesoro!
197
00:10:59,944 --> 00:11:01,748
Non ha senso! Unisciti a me!
198
00:11:08,482 --> 00:11:10,537
- Ken, non e' la tua sedia. Ken...
- Ma tu non c'eri.
199
00:11:10,547 --> 00:11:12,204
- Spostati, spostati.
- Non c'eri!
200
00:11:17,638 --> 00:11:18,638
Ehi.
201
00:11:18,986 --> 00:11:20,128
Ti dispiace se...
202
00:11:20,771 --> 00:11:23,540
- Lo attacco sul fianco della tua scrivania?
- No.
203
00:11:26,865 --> 00:11:29,111
Ehi, non ti sembra
una prigione qui sotto?
204
00:11:29,645 --> 00:11:31,755
Se cio' che intendi...
205
00:11:32,269 --> 00:11:34,832
E' che dovrei portare il gatto a lavoro,
206
00:11:34,842 --> 00:11:36,216
sarebbe peggio.
207
00:11:36,226 --> 00:11:37,383
Lo odio.
208
00:11:37,393 --> 00:11:41,192
Ogni giorno lascio, accidentalmente,
la porta aperta, ma il gatto non se ne va.
209
00:11:44,132 --> 00:11:45,132
Dio...
210
00:12:40,952 --> 00:12:42,254
Oh, mio Dio...
211
00:12:45,857 --> 00:12:47,584
Dunque, questo e' il nostro...
212
00:12:47,594 --> 00:12:49,904
Prodotto migliore, mentre
questo e' il nostro peggiore.
213
00:12:49,914 --> 00:12:53,352
A questo punto, propendi di piu'
per il prodotto migliore o peggiore?
214
00:12:53,690 --> 00:12:55,830
Beh, che mi dici di
quella gruccia di legno?
215
00:12:56,133 --> 00:12:58,539
Sai, sull'insegna c'e'
scritto: "Grucce di ferro".
216
00:12:58,549 --> 00:12:59,825
Detto tra me e te...
217
00:13:00,432 --> 00:13:02,239
Ci stiamo dilettando con il legno.
218
00:13:02,249 --> 00:13:05,453
Immagino l'abbiate fatto per adattarvi al
contesto odierno, no? Adattati o muori.
219
00:13:05,463 --> 00:13:07,309
Hai una buona azienda alle spalle.
220
00:13:07,600 --> 00:13:10,734
- Si'. Posso sapere i prezzi di quelle di legno?
- No.
221
00:13:10,744 --> 00:13:11,754
No.
222
00:13:12,332 --> 00:13:14,358
- Non capisci.
- Infatti, non capisco.
223
00:13:14,368 --> 00:13:15,926
Ehi, che succede, Leroy?
224
00:13:15,936 --> 00:13:17,734
- Come va? Che succede?
- Sto bene.
225
00:13:17,744 --> 00:13:19,434
Bene. Fantastico.
226
00:13:20,053 --> 00:13:23,178
Ehi, ho delle ottime notizie.
Faremo un giorno di svendita.
227
00:13:23,728 --> 00:13:24,641
Tutti...
228
00:13:24,651 --> 00:13:27,474
I guanti e i mantelli
al 50%. Ecco qualche...
229
00:13:28,054 --> 00:13:29,461
Informazione. Ehi.
230
00:13:29,471 --> 00:13:31,888
Sono Max, il socio di Leroy. Come stai?
231
00:13:32,277 --> 00:13:34,894
Socio? Pensavo fosse
un'azienda familiare.
232
00:13:34,904 --> 00:13:36,226
Si', siamo fratelli.
233
00:13:36,684 --> 00:13:37,684
Si'.
234
00:13:39,931 --> 00:13:41,541
- Puoi leggere il messaggio di papa'?
- Si'.
235
00:13:41,551 --> 00:13:43,869
Che riguarda... le politiche
di vendita e altro.
236
00:13:43,066 --> 00:13:46,466
{\an8}Ho trovato una cimice
nel nostro ufficio!
237
00:13:46,209 --> 00:13:49,078
- Papa' e' serio riguardo la svendita?
- Si'.
238
00:13:49,563 --> 00:13:51,809
- Chi lo sa?
- Nessuno. Non voglio...
239
00:13:51,819 --> 00:13:53,701
Che si sappia in giro.
240
00:13:54,192 --> 00:13:55,530
- Intelligente.
- Beh...
241
00:13:55,540 --> 00:13:59,351
Ok, ma perche' fare una svendita
se non volete che nessuno lo sappia?
242
00:14:00,339 --> 00:14:02,963
Si', voglio dire, e' del 50%,
quindi perdi un po' di soldi.
243
00:14:02,973 --> 00:14:05,618
- E' una grande svendita.
- Si, ma allora non fatela.
244
00:14:06,088 --> 00:14:09,607
- Beh, non hai incontrato papa'.
- Non conosci nostro padre.
245
00:14:09,617 --> 00:14:10,728
- Immagino di no.
- No.
246
00:14:10,738 --> 00:14:12,893
Si', si'. Ehi, Leroy, vuoi venire giu'
247
00:14:12,903 --> 00:14:14,250
- e guardarla?
- Si', si'.
248
00:14:14,260 --> 00:14:16,199
Come fai a guardare una svendita?
249
00:14:22,853 --> 00:14:23,906
Ehi, Michelle.
250
00:14:39,124 --> 00:14:40,504
Cos'e' quel...
251
00:14:42,900 --> 00:14:45,030
Beh, e' una banana, Barry.
252
00:14:45,040 --> 00:14:47,450
Non hai mai visto
una banana prima d'ora?
253
00:14:47,460 --> 00:14:49,086
{\an8}Parlate del piu' e del meno.
Ci stanno spiando!
254
00:14:49,096 --> 00:14:50,249
No.
255
00:14:50,259 --> 00:14:53,142
Non avevo mai visto una banana
prima. Ho solo visto delle foto.
256
00:14:53,152 --> 00:14:56,405
- Grazie per avermela fatta vedere.
- Non c'e' bisogno di vergognarsi...
257
00:14:56,415 --> 00:14:58,638
Per non aver mai visto del cibo comune.
258
00:14:59,428 --> 00:15:01,361
Ho visto una pesca.
259
00:15:01,371 --> 00:15:02,610
- Si'.
- Le mele.
260
00:15:02,909 --> 00:15:05,705
Credo che le mele siano il frutto
preferito degli americani.
261
00:15:10,448 --> 00:15:11,929
Non mi piacciono i kiwi.
262
00:15:17,496 --> 00:15:19,189
Oh, mio... cosa?
263
00:15:19,199 --> 00:15:21,883
No. Il tempo e' molto... luminoso
264
00:15:21,893 --> 00:15:23,314
e fresco.
265
00:15:22,706 --> 00:15:24,515
{\an8}Parlate del piu' e del meno.
Ci stanno spiando!
266
00:15:23,745 --> 00:15:26,003
Tendo a non notare il tempo.
267
00:15:26,013 --> 00:15:29,121
Di certo, noteresti un tornado.
Sono rumorosi e non gli interessa.
268
00:15:29,131 --> 00:15:30,458
Io non ho...
269
00:15:30,468 --> 00:15:32,254
Mai visto...
270
00:15:32,921 --> 00:15:34,397
Un tornado.
271
00:15:35,093 --> 00:15:37,078
{\an8}Quanto vuoi per
il trasportino per gatti?
272
00:15:35,925 --> 00:15:38,684
Se hai visto un tornado,
sai che non si puo' scherzare.
273
00:15:38,694 --> 00:15:41,914
Sentite ragazzi, voglio dirvi perche'
prendo la faccenda cosi' seriamente.
274
00:15:38,792 --> 00:15:39,637
{\an8} E' GRATIS!
275
00:15:41,915 --> 00:15:43,148
Una volta vivevo...
276
00:15:42,260 --> 00:15:43,157
{\an8} No, grazie.
277
00:15:43,158 --> 00:15:45,148
In un parcheggio per roulotte e...
278
00:15:45,158 --> 00:15:46,896
Sapete, e' arrivato un tornado...
279
00:15:48,058 --> 00:15:49,655
Ed ha spazzato tutto via.
280
00:15:50,155 --> 00:15:51,439
{\an8}NON E' VERO.
281
00:15:51,137 --> 00:15:52,851
Barry, ti ringrazio. Penso...
282
00:15:52,861 --> 00:15:55,245
Di parlare per tutti quando
dico che sei un'ispirazione.
283
00:15:55,255 --> 00:15:56,771
- Ok.
- Che ne pensate...
284
00:15:57,382 --> 00:15:58,448
Dei...
285
00:15:59,115 --> 00:16:00,864
Monsoni?
286
00:16:02,041 --> 00:16:03,658
{\an8} CHE NE PENSATE DEI MONSONI?
287
00:16:05,599 --> 00:16:08,397
La Valle della Morte,
e' il posto piu' caldo...
288
00:16:08,407 --> 00:16:09,471
Della Terra.
289
00:16:10,050 --> 00:16:11,221
Non credete?
290
00:16:12,319 --> 00:16:14,741
{\an8}Ragazzi, controllate il tizio
delle grucce. Tempismo sospetto.
291
00:16:13,264 --> 00:16:16,211
- Tutto chiaro riguardo la Valle della Morte.
- Ma tralasciando il calore, e' splendida.
292
00:16:18,065 --> 00:16:21,103
Sam? Ciao. Annie. Lui e' Barry.
293
00:16:21,113 --> 00:16:23,132
- Salve.
- Leroy e' stato trattenuto.
294
00:16:23,142 --> 00:16:25,959
Oh... mi spiace. Spero che sia tutto ok.
295
00:16:26,337 --> 00:16:29,970
- Ti andrebbe un bicchiere d'acqua?
- No, grazie. Ci sono le tue dita dentro.
296
00:16:29,980 --> 00:16:31,654
Che scortese. L'ho portato fino a qui.
297
00:16:31,664 --> 00:16:33,465
- Da che distanza?
- Tre chilometri.
298
00:16:33,997 --> 00:16:35,649
- Prego.
- Immagino che...
299
00:16:35,945 --> 00:16:38,616
Lo prendo e magari lo tengo
nel caso mi servisse dopo.
300
00:16:38,626 --> 00:16:40,779
- Troppo tardi, hai perso l'occasione.
- Ok.
301
00:16:47,340 --> 00:16:49,259
Vorresti vedere una foto del mio cane?
302
00:16:49,269 --> 00:16:52,177
- E' molto carino, come si chiama?
- Non ha un nome.
303
00:16:52,187 --> 00:16:54,703
- Non hai dato un nome al tuo cane? Ok.
- Non mi piacciono i cani.
304
00:16:55,100 --> 00:16:57,347
Dobbiamo attendere Leroy ancora molto?
305
00:17:01,415 --> 00:17:03,401
Mamma, tu non conosci James Cameron.
306
00:17:03,411 --> 00:17:06,402
Ok, beh, anche se ci fosse non saresti
comunque invitata a quella festa
307
00:17:06,412 --> 00:17:08,272
perche' non sei in prima classe.
308
00:17:08,282 --> 00:17:10,541
No, staresti al piano di sotto con Leo.
309
00:17:10,942 --> 00:17:13,479
No, mamma... no!
Non hai bisogno del vestito.
310
00:17:14,059 --> 00:17:16,940
Perche' non sei stata presa nel
ruolo di passeggera di prima classe.
311
00:17:16,950 --> 00:17:18,280
Sei piu' una comparsa.
312
00:17:21,617 --> 00:17:23,613
{\an4}INTERPOL: Nessun Dato
FBI: Nessun Precedente
SICUREZZA NAZIONALE: Verifica Approvata
PRECEDENTI: 0 Precedenti/ Tutti gli Stati
313
00:17:25,727 --> 00:17:27,381
Vado a riferire queste informazioni.
314
00:17:28,544 --> 00:17:29,894
Finisci tu qui.
315
00:17:31,412 --> 00:17:35,345
Buone nuove, Sam. Posso
venderti quante grucce vuoi...
316
00:17:36,289 --> 00:17:38,085
A qualsiasi prezzo tu decida.
317
00:17:38,095 --> 00:17:39,605
Qual e' il tuo prezzo, Sam?
318
00:17:42,952 --> 00:17:44,116
Eccone uno.
319
00:17:44,126 --> 00:17:45,954
Se puoi firmare qui e qui.
320
00:17:46,783 --> 00:17:48,763
- Penna. E' un...
- Si'.
321
00:17:49,139 --> 00:17:50,794
Piacere fare affari con te.
322
00:17:51,451 --> 00:17:52,479
Dio mio.
323
00:17:56,940 --> 00:17:58,190
Lassu'. Lassu'.
324
00:18:00,107 --> 00:18:01,139
Guarda quello.
325
00:18:07,589 --> 00:18:08,589
Ok.
326
00:18:21,823 --> 00:18:23,281
Pensi siano chiusi?
327
00:18:23,624 --> 00:18:25,126
Non sono mai chiusi.
328
00:19:15,758 --> 00:19:17,354
- Apri la porta.
- Ok.
329
00:19:32,206 --> 00:19:33,535
Allora, chi vuole spiarci?
330
00:19:33,545 --> 00:19:35,470
Non qui. Non sappiamo
se sia sicuro parlare.
331
00:19:35,798 --> 00:19:37,318
C'e' una casa sicura a Carson.
332
00:19:37,870 --> 00:19:40,546
Beh, a quest'ora, il traffico in
direzione sud sarebbe terribile.
333
00:19:40,556 --> 00:19:41,935
A tornare andrebbe bene.
334
00:19:41,945 --> 00:19:44,757
Se quelle cimici erano li' da abbastanza
tempo, sapranno delle case sicure.
335
00:19:44,767 --> 00:19:47,615
Che dite del bagno turco
del mio club di tennis?
336
00:19:47,625 --> 00:19:50,482
Non siamo noi ad indossare cimici,
non dobbiamo stare in asciugamano.
337
00:19:50,492 --> 00:19:52,606
- Il campo da racquetball?
- Porte troppo strette.
338
00:19:52,616 --> 00:19:55,445
Ok, ma prima o poi mi piacerebbe
vedervi tutti al club. E' bellissimo.
339
00:19:55,455 --> 00:19:57,699
Ok, sentite, stringiamoci
vicini in cerchio,
340
00:19:57,709 --> 00:19:59,520
e magari possiamo parlare qui, ok? Dai.
341
00:19:59,530 --> 00:20:00,947
- Tutti dentro.
- Ok.
342
00:20:01,421 --> 00:20:03,100
Iniziamo con la domanda fondamentale.
343
00:20:03,645 --> 00:20:05,347
Chi avrebbe voluto farlo?
344
00:20:05,357 --> 00:20:07,670
Io so chi e' stato.
Quelli di Scientology.
345
00:20:07,950 --> 00:20:09,765
Gli alieni in combutta
con Scientology...
346
00:20:09,775 --> 00:20:13,204
Ok, Bird, ti spiacerebbe
prendere il binocolo
347
00:20:13,214 --> 00:20:15,506
e controllare se ci sono
dei procioni qui attorno?
348
00:20:15,992 --> 00:20:18,176
Ok, capisco che lei sia diffidente,
349
00:20:18,186 --> 00:20:21,819
e so che sa che ho un forte
interesse per i procioni...
350
00:20:22,350 --> 00:20:23,795
Ma perche' non controllare?
351
00:20:25,141 --> 00:20:27,041
Ok, altre teorie?
352
00:20:27,051 --> 00:20:29,379
Magari non e' per niente
una cospirazione.
353
00:20:29,389 --> 00:20:31,759
Sono solo i ragazzi dei
tacos ad esser curiosi.
354
00:20:31,769 --> 00:20:35,898
Ok. Davey, perche' non vai a prendere
degli hamburger per tutti, ok?
355
00:20:35,908 --> 00:20:37,633
- Subito. Formaggio?
- No.
356
00:20:37,643 --> 00:20:39,219
- Formaggio?
- Si'.
357
00:20:39,229 --> 00:20:40,914
- Formaggio?
- Smettila.
358
00:20:43,720 --> 00:20:45,036
Ok, sentite ragazzi,
359
00:20:45,046 --> 00:20:47,621
un team verra' a ripulire l'ufficio.
360
00:20:47,631 --> 00:20:49,854
Fino ad allora, siate cauti.
361
00:20:49,864 --> 00:20:52,084
Seguiamo questa pista, finche' e' calda.
362
00:20:52,094 --> 00:20:54,305
- Non perdiamoci nulla. Ok?
- Va bene. Ok.
363
00:21:01,434 --> 00:21:02,434
Ehi.
364
00:21:03,695 --> 00:21:05,742
E' stato un bel colpo
trovare quella cimice.
365
00:21:06,167 --> 00:21:07,443
Sei rimasto concentrato.
366
00:21:08,584 --> 00:21:09,933
Ah, sono stato fortunato.
367
00:21:10,279 --> 00:21:11,547
No, no, no, no...
368
00:21:12,330 --> 00:21:13,663
Sei stato molto fortunato.
369
00:21:14,523 --> 00:21:16,726
Sto solo dicendo che
e' bello essere tornati...
370
00:21:17,309 --> 00:21:18,309
"Mulder".
371
00:21:19,630 --> 00:21:21,292
Non conosco la serie.
372
00:21:23,978 --> 00:21:26,082
{\an8}Chi ci sta guardando?
373
00:21:26,858 --> 00:21:29,905
Subspedia
[www.subspedia.tv]
28195
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.