All language subtitles for Genius.S02E08.WEB-DL.AMZN.Sigma.Fa.utf8
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,420 --> 00:00:08,253
...آنچه گذشت
2
00:00:08,922 --> 00:00:10,322
تو يه نابغهاي مايا
3
00:00:10,323 --> 00:00:11,457
بيا اينجا
4
00:00:11,458 --> 00:00:13,259
تو بچه داري. زناني که دوستشون داري
5
00:00:13,260 --> 00:00:15,394
بعضي چيزا از هنر مهمترن
6
00:00:15,395 --> 00:00:17,496
براي من نه
7
00:00:17,497 --> 00:00:18,698
پابلو؟
8
00:00:18,699 --> 00:00:20,700
تو بايد ماريترس باشي
9
00:00:20,701 --> 00:00:22,535
مادر بچش. زني که باهاش ازدواج ميکنه
10
00:00:22,536 --> 00:00:25,337
شايد بايد يه سري به زنش بزني و از اين
11
00:00:25,338 --> 00:00:27,707
توقعت مطلعش کني
12
00:00:27,708 --> 00:00:30,509
پابلو پيکاسو، با هنري ماتيس آشنا شو
13
00:00:30,544 --> 00:00:32,779
چهل سال گذشته و هنري ماتيس بزرگ
14
00:00:32,804 --> 00:00:34,771
هنوز سعي داره کارش از من بهتر باشه
15
00:00:36,550 --> 00:00:39,819
بعنوان هنرمند، ما نبايد چيزي کمتر از نابودي
16
00:00:39,820 --> 00:00:43,689
ابدي نظم فعلي بخواهيم
17
00:00:43,690 --> 00:00:45,558
اميدوارم خوشحالت کنه
18
00:00:45,559 --> 00:00:49,528
.تو ازدواج خواهي کرد و خانواده خواهي داشت
اما نه با من
19
00:00:49,596 --> 00:00:51,130
به زودي به سمت خط مقدم ميرم
20
00:00:51,131 --> 00:00:52,898
اميدوار بودم پرتره من رو بکشين
21
00:00:52,899 --> 00:00:54,533
زني که دوستش دارم، داره ميميره
22
00:00:54,534 --> 00:00:56,469
فکر کردي ميخوام پرتره کوفتي تو رو بکشم؟
23
00:00:56,470 --> 00:00:58,604
شايد من بايد سرباز باشم
24
00:00:58,605 --> 00:01:00,044
خب در اون صورت ژنرال خواهي بود
25
00:01:00,045 --> 00:01:02,174
و اگه کشيش باشي، پاپ خواهي شد
26
00:01:02,175 --> 00:01:03,576
من رويايي داشتم
27
00:01:03,577 --> 00:01:04,910
مسيح پيشم ظاهر شد
28
00:01:04,911 --> 00:01:06,579
ميخوام از پيکاسو دور بموني
29
00:01:06,580 --> 00:01:07,913
!بس کن
30
00:01:07,914 --> 00:01:09,582
خيلي دلم برات تنگ شده بود
31
00:01:09,583 --> 00:01:11,517
من فقط تو رو ميخوام فرانسواز
32
00:01:11,518 --> 00:01:13,052
بيا يه بچه بسازيم
33
00:01:13,053 --> 00:01:14,653
تو کسي بودي که بچه ميخواست پابلو
34
00:01:14,654 --> 00:01:16,322
اما من موافقت نکردم بيخيال کارم بشم
35
00:01:16,323 --> 00:01:18,857
که بتونم نيازهاي تو رو برآورده کنم
36
00:01:22,858 --> 00:01:32,858
irwarez.net
...بـزرگـترين و بهروزتـرين آرشـيو فيلم، سريال، بـازي و
37
00:01:33,859 --> 00:01:41,859
:ترجمه و زيرنويس
امــيرمحـمد
(Gunther)
38
00:01:48,011 --> 00:01:49,311
نـابـغه: پيــکاـسو
39
00:02:08,809 --> 00:02:13,409
موسيو پيکاسو، ژان ککتو هستم
40
00:02:13,647 --> 00:02:16,867
يه بار ازتون خواستم پرتره من رو بکشين اما زمان بسيار بدي براي شما بود
41
00:02:17,117 --> 00:02:23,283
...گوش کنيد، ميدونم که چقدر به نقاشي لودهها علاقه داريد. پس فکر کردم
42
00:02:24,457 --> 00:02:26,188
...خب
43
00:02:34,935 --> 00:02:36,936
ککتو" ازم خواسته يه باله رو طراحي کنم"
44
00:02:36,937 --> 00:02:38,504
صحنه، لباسا، همه چيش
45
00:02:38,505 --> 00:02:40,339
چيز زيادي راجع به باله ميدوني؟
46
00:02:40,340 --> 00:02:43,242
نه ولي دقيقاً براي همين جذبش شدم
47
00:02:43,410 --> 00:02:46,612
."شانسي براي کار کردن تو محيط تازه "رسي
و من تنها انجامش نميدم
48
00:02:47,914 --> 00:02:49,782
ککتو نمايشنامه رو مينويسه
49
00:02:49,783 --> 00:02:51,984
اون محشره. "ساتي" آهنگ رو ميسازه
50
00:02:51,985 --> 00:02:53,619
...گروه "دياقليو" ميرقصن
51
00:02:53,620 --> 00:02:56,455
تو دوست نداري صحنه رو با کسي شريک شي پابلو
52
00:02:58,058 --> 00:03:00,592
من سالها با براک کار کردم. مگه نه؟
53
00:03:01,862 --> 00:03:04,196
بينايي اون برگشته
54
00:03:04,197 --> 00:03:05,497
باهاش آشتي کن
55
00:03:05,498 --> 00:03:06,999
باهاش اثر هنري درست کن
56
00:03:07,000 --> 00:03:08,868
براک نميخواد کاري به من داشته باشه
57
00:03:08,869 --> 00:03:11,136
و اگرم ميخواست، من از کوبيسم خسته شدم
58
00:03:11,137 --> 00:03:12,438
زيادي برام سادهست
59
00:03:12,439 --> 00:03:14,340
ديگه ازش لذتي نميبرم
60
00:03:14,341 --> 00:03:17,209
پس بجاش ميخواي دامن کوتاه بدوزي و پرده نمايش رو رنگ کني؟
61
00:03:17,210 --> 00:03:19,345
"خيلي بيشتر از اينه "رسي
62
00:03:19,346 --> 00:03:21,013
...تصور کن
63
00:03:21,014 --> 00:03:23,714
بجاي نقاشي زواياي مختلف يه سطح صاف
64
00:03:24,150 --> 00:03:27,452
،ميتونم نقاشياي درست کنم که واقعاً حرکت ميکنه
65
00:03:27,554 --> 00:03:29,688
نفس ميکشه و مدام به يه نقاشي ديگه تبديل ميشه
66
00:03:29,689 --> 00:03:31,650
هوشمندانهست. اما براي اينکه يه نقاشي
67
00:03:31,675 --> 00:03:34,607
بفروشه، فقط نياز به يه خريدار داره
68
00:03:34,694 --> 00:03:38,030
براي اينکه يه باله موفق بشه، بايد عموم تحسينش کنن
69
00:03:38,164 --> 00:03:41,400
شايد نفهمن که سعي داري چکار کني
70
00:03:41,401 --> 00:03:43,869
هيچوقت نميفهمن، اولش اينطوره
71
00:03:45,772 --> 00:03:49,375
جنگ به زودي تموم ميشه پابلو
72
00:03:49,376 --> 00:03:51,977
مردم دوباره شروع به خريد ميکنن
73
00:03:51,978 --> 00:03:56,308
و اگه چند ماه وقت بذاري و نقاشيهات رو انبار کني
74
00:03:56,309 --> 00:03:57,683
ميتوني پول خوبي دربياري
75
00:03:57,684 --> 00:03:59,251
انبار کنم"؟"
76
00:03:59,252 --> 00:04:00,686
...من تو کارخونه کار نميکنم
77
00:04:00,687 --> 00:04:02,521
.البته که نه
...استعارهست
78
00:04:02,522 --> 00:04:06,358
و من نيازي به پول ندارم
79
00:04:07,093 --> 00:04:10,362
من نياز به يه چالش جديد دارم
80
00:04:10,764 --> 00:04:17,336
...،يک، دو، سه، چهار، پنج، شش، هفت، هشت و يک
[تئاتر کستانزي، رم - 1917]
81
00:04:17,604 --> 00:04:20,039
هنوزم با شکل و حرکت مشکل دارم
82
00:04:20,040 --> 00:04:21,941
اما وقتي با موسيقيش وقت بيشتري بگذرونم
83
00:04:21,942 --> 00:04:24,076
...و مواد رو امتحان کنم و تمارين رو ببينم
84
00:04:24,077 --> 00:04:26,612
از اين طرفه
85
00:04:27,113 --> 00:04:30,749
...به نظر يه مردي ميرسه که
86
00:04:31,184 --> 00:04:32,351
ساختمون پوشيده
87
00:04:32,352 --> 00:04:34,019
دقيقاً
88
00:04:34,020 --> 00:04:36,055
پيکاسو ميخواد ديوارهاي بين صحنه و لباس رو خراب کنه
89
00:04:36,056 --> 00:04:38,257
بين جلوي صحنه و پشت صحنه رو
90
00:04:38,258 --> 00:04:39,925
و يک، دو، سه، چهار، پنج، شش، هفت، هشت
91
00:04:39,926 --> 00:04:42,027
بين منطق و ديوانگي؟
92
00:04:42,028 --> 00:04:45,931
خب، به نظر ميرسه که واقعاً بنيان رو ميلرزونه
93
00:04:50,170 --> 00:04:52,871
الگا ککلوا
94
00:04:53,707 --> 00:04:57,075
همونطور که تعريفتون شده، چشم خوبي داريد موسيو پيکاسو
95
00:04:57,911 --> 00:04:59,745
اون خيلي زيباست
96
00:04:59,746 --> 00:05:02,247
بله. اميد زيادي بهش دارم
97
00:05:02,248 --> 00:05:06,184
خب، منتظرم ببينم روياي بعديتون چيه
98
00:05:10,657 --> 00:05:14,293
...يک، دو، سه، چهار
99
00:05:14,661 --> 00:05:15,928
...يک، دو، سه
100
00:05:15,929 --> 00:05:19,098
پابلو، وقتت رو حروم نکن
101
00:05:19,099 --> 00:05:22,301
چرا که نه؟
102
00:05:22,302 --> 00:05:24,503
از طبقه اشرافي روسيهست
103
00:05:24,504 --> 00:05:27,272
حتماً دنبال دوک يا وايکانته
104
00:05:27,407 --> 00:05:31,109
نه يه نقاش اسپانيايي بحثبرانگيز. نه؟
105
00:05:33,513 --> 00:05:38,317
...،و يک، دو، سه، چهار
106
00:05:43,890 --> 00:05:46,350
خطهاي تو از رقاص اصلي خيلي بهتره
107
00:05:47,293 --> 00:05:48,861
نذار اون اينو بشنوه
108
00:05:48,862 --> 00:05:50,829
چرا که نه؟ واقعيته
109
00:05:50,830 --> 00:05:53,966
کارگردانهايي که از رقاصها انتقاد ميکنن، ممکنه کارشون به نقاشي
110
00:05:53,967 --> 00:05:55,601
منظره رقص برهنه تو ناپل بيفته
111
00:05:55,602 --> 00:05:57,336
من از رقص برهنه خوشم مياد
112
00:05:57,337 --> 00:06:00,506
خب پس حتماً بايد برگردي و روي اين اثر انتزاعي کار بکني
113
00:06:00,507 --> 00:06:01,874
از طراحيهام خوشت نمياد؟
114
00:06:01,875 --> 00:06:03,008
نه، اصلاً
115
00:06:03,009 --> 00:06:04,810
حالا اگه اجازه بدين من برم
116
00:06:04,811 --> 00:06:06,879
مادمازل ککلوا، ميبينم که با طراح ما آشنا شدين
117
00:06:06,880 --> 00:06:09,981
پابلو پيکاسوي بزرگ
118
00:06:13,887 --> 00:06:16,667
به نظر ميرسه آقاي پيکاسو زيادي متواضع بودن که اينو بگن
119
00:06:16,756 --> 00:06:19,976
بهتون اطمينان ميدم که پابلو پيکاسو هيچ تواضعي نداره
120
00:06:20,160 --> 00:06:22,227
پابلو، با من بيا
121
00:06:22,228 --> 00:06:23,596
به کمکت براي قانع کردن ساتي
122
00:06:23,620 --> 00:06:24,897
براي اضافه کردن ماشين تحرير و هفتتير
123
00:06:24,898 --> 00:06:25,964
به بخش ساز کوبهاي احتياج دارم
124
00:06:25,965 --> 00:06:27,966
ساتي بايد منتظر بمونه
125
00:06:27,967 --> 00:06:31,002
من به مادمازل ککلوا قول دادم تا هتلشون همراهيش کنم
126
00:06:34,507 --> 00:06:38,210
امروز اندازهام رو براي لباسها گرفتن
127
00:06:38,211 --> 00:06:40,979
به نظر ميرسه ميخواي مقوا تنم کني
128
00:06:43,383 --> 00:06:46,151
از دامن کوتاه صورتي خسته نشدي؟
129
00:06:47,720 --> 00:06:51,554
من هنر کلاسيک رو به جعبههاي کوچيک ترجيح ميدم
130
00:06:51,825 --> 00:06:54,426
پس با کوبيسم آشنايي
131
00:06:55,161 --> 00:07:02,083
بله، با رقص نشاطآور هم آشنا هستم اما باله ميرقصم
132
00:07:08,308 --> 00:07:10,809
ميخوام نقاشيت کنم
133
00:07:10,810 --> 00:07:13,579
فکر کنم زناي پاريسي نميتونن جلوي اين پيشنهاد مقاومت کنن
134
00:07:15,715 --> 00:07:17,249
معمولاً
135
00:07:17,250 --> 00:07:19,584
بابت همراهي ممنون و شب بخير
136
00:07:22,856 --> 00:07:25,657
نميخواي کارم رو آسون کني، نه؟
137
00:07:25,925 --> 00:07:28,527
نه آقاي پيکاسو. اينطور نيست
138
00:07:36,002 --> 00:07:38,170
فکر کردم کاملاً من رو فراموش کردي
[هتل کاليفرنيا، پاريس - 1949]
139
00:07:38,204 --> 00:07:39,905
مزخرفه
140
00:07:39,906 --> 00:07:41,940
من هيچوقت نهارهامون رو از دست نميدم
141
00:07:42,108 --> 00:07:43,609
بله
142
00:07:43,610 --> 00:07:46,311
فکر کنم بايد ممنون باشم
143
00:07:46,312 --> 00:07:49,214
هر هفته يه ساعت کل تمرکزت پيش منه
144
00:07:49,716 --> 00:07:52,951
...الگا، خواهش ميکنم. بيا فقط لذت ببريم
145
00:07:52,952 --> 00:07:55,187
چطوره؟
146
00:07:55,655 --> 00:07:58,023
تو اون مجلهي "لايف" بيخود ديدمت
147
00:07:58,024 --> 00:07:59,124
با اون زن
148
00:07:59,125 --> 00:08:01,160
...متاسفم. متاسفم
149
00:08:01,161 --> 00:08:04,263
وقتي مطبوعات اصرار دارن تمام داستانها رو منتشر کنن کاري از دستم برنمياد
150
00:08:04,264 --> 00:08:07,533
...اول اون دختر احمق بعدم اون عکاس ديوونه. حالا هم
151
00:08:07,534 --> 00:08:10,035
ولم ميکني تو يه هتل چرک بپوسم
152
00:08:10,303 --> 00:08:13,272
اين بهترين هتل پاريسه
153
00:08:13,273 --> 00:08:16,008
وقتي که جلوي کل دنيا خودنمايي ميکني تا تو رو با معشوقه کوچولوت و
154
00:08:16,009 --> 00:08:18,310
دوتاي بچهي رذلش ببينن
155
00:08:18,311 --> 00:08:21,079
منظورت بچههاي منه
156
00:08:22,182 --> 00:08:24,683
پسر ما چي؟
157
00:08:24,684 --> 00:08:27,586
آخرين باري که ديديش کي بود؟
158
00:08:28,788 --> 00:08:30,622
هر وقت بتونم پائلو رو ميبينم
159
00:08:30,623 --> 00:08:32,858
...اون يه مرد بزرگه که نميخواد اين اطراف باشه
160
00:08:33,059 --> 00:08:35,994
بله. براي خودش زن و بچه داره
161
00:08:36,162 --> 00:08:38,130
ما هم خانوادتيم، پابلو
162
00:08:38,131 --> 00:08:40,532
البته که هستين. البته
163
00:08:41,568 --> 00:08:47,105
الگا، خواهش ميکنم گريه نکن. باشه؟
164
00:08:48,174 --> 00:08:50,676
لطفاً گريه نکن
165
00:08:50,677 --> 00:08:53,678
خواهش ميکنم گريه نکن
166
00:08:55,215 --> 00:08:58,149
تو هنوز زن مني
167
00:09:00,019 --> 00:09:05,785
تنها خانوم پيکاسو. هيچچيز هرگز اينو تغيير نميده
168
00:09:09,062 --> 00:09:13,832
اما هرگز اوضاع مثل قبل نميشه. مگه نه؟
169
00:09:20,707 --> 00:09:23,008
!هرزه
170
00:09:23,743 --> 00:09:27,112
کلاود، بيا بريم خونه
171
00:09:27,413 --> 00:09:29,715
!از اون دور بمون
172
00:09:29,716 --> 00:09:32,551
صدام رو ميشنوي؟
173
00:09:32,552 --> 00:09:35,354
!اون شوهر منه نه تو
174
00:09:35,355 --> 00:09:36,688
پابلو
175
00:09:36,689 --> 00:09:38,557
الگا دوباره دنبالم کرد و سرم داد زد
176
00:09:38,558 --> 00:09:40,726
بچه رو ترسوند
177
00:09:40,727 --> 00:09:43,262
من متاسفم
178
00:09:45,365 --> 00:09:47,099
ميدوني که حالش خوب نيست
179
00:09:47,100 --> 00:09:49,868
نميفهمم چرا ميذاري اين زنا اطرافت بمونن
180
00:09:49,869 --> 00:09:53,071
خب اونا بخشي از زندگيمن
181
00:09:53,072 --> 00:09:54,740
نميتونم کاري بهشون نداشته باشم
182
00:09:54,741 --> 00:09:56,742
...پس بجاش بينشون رفت و آمد ميکني
183
00:09:56,743 --> 00:09:59,778
به هر کدومشون اون قدري ميدي که فکر کنن مهمترينن
184
00:09:59,779 --> 00:10:03,015
سعي ميکنم از هم جدا نگهشون دارم. کار رو آسونتر کنم
185
00:10:03,016 --> 00:10:04,449
ميدوني؟ براي اينکه تشويشي پيش نياد
186
00:10:04,450 --> 00:10:05,917
ميفهمي؟
187
00:10:05,918 --> 00:10:07,352
هيچ چيز اين آسون نيست پابلو
188
00:10:07,353 --> 00:10:09,488
هيچي
189
00:10:09,489 --> 00:10:10,869
و حداقل الگا، به نظر ميرسه که خيلي مشوشه
190
00:10:10,893 --> 00:10:12,124
و منم ديگه نميتونم تحملش کنم
191
00:10:12,125 --> 00:10:14,126
نه با دوتا بچه
192
00:10:14,127 --> 00:10:16,128
از شهر دور ميشيم
193
00:10:16,129 --> 00:10:18,063
ميريم ساحل، به دور از الگا
194
00:10:26,706 --> 00:10:29,686
چندتا رقاص ديگه از گروه جلوت نشستن؟
195
00:10:30,243 --> 00:10:31,710
حقيقت رو ميخواي؟
196
00:10:31,711 --> 00:10:33,745
قطعاً
197
00:10:33,746 --> 00:10:36,348
ديگه هيچکس نميشينه که نقاشيش رو بکشم
198
00:10:36,349 --> 00:10:38,083
چون فقط هنر انتراعي ميکشي
199
00:10:38,084 --> 00:10:39,985
چون با حافظهام کار ميکنم
200
00:10:39,986 --> 00:10:43,288
،لحظهاي که پيچ گردنت رو ديدم، رنگ گونهات رو
201
00:10:44,791 --> 00:10:47,759
صورتت در ذهنم قلم خورد
202
00:10:48,094 --> 00:10:52,438
پس چرا با پشت صاف اينجا يخ زدم؟
203
00:10:53,032 --> 00:10:56,434
جور ديگهاي حاضر ميشدي با من وقت بگذروني؟
204
00:11:07,313 --> 00:11:11,282
به نظر ميرسه چيزي بيشتر از مکعبهاي کوچيک بلدي
205
00:11:18,691 --> 00:11:23,294
متاسفانه تعريف من رو با دعوت اشتباه گرفتي
206
00:11:26,366 --> 00:11:29,501
اگه ميخواي برم، بگو
207
00:11:52,291 --> 00:11:55,860
.نه موسيو
نميتونم بذارم داخل بشين
208
00:11:56,863 --> 00:11:59,965
چرا که نه؟
209
00:11:59,966 --> 00:12:03,268
ما ازدواج نکرديم
210
00:12:25,992 --> 00:12:28,860
تو زنش نيستي
211
00:12:29,028 --> 00:12:30,595
تا اينجا دنبالمون کردي؟
212
00:12:30,596 --> 00:12:32,564
اين ساحل ما بود
213
00:12:32,565 --> 00:12:34,299
اوه نه
214
00:12:34,300 --> 00:12:36,835
فکر ميکني نميفهمم و دوستي اينجا ندارم؟
215
00:12:36,836 --> 00:12:38,870
!من تنها مادام پيکاسو هستم
216
00:12:42,909 --> 00:12:44,576
!هي الگا
217
00:12:46,212 --> 00:12:48,580
الگا، اينجا چکار ميکني؟
218
00:12:49,782 --> 00:12:52,384
!من بيشتر از اون حق دارم
219
00:12:52,385 --> 00:12:54,052
بيا، بيا، بيا
220
00:12:54,053 --> 00:12:55,454
!هي، هي
221
00:12:55,455 --> 00:12:56,588
فرانسواز، کجا ميري؟ کجا ميري؟
222
00:12:56,589 --> 00:12:58,557
!کلاود، کلاود، کلاود
223
00:12:58,558 --> 00:13:00,625
لطفاً برو الگا
224
00:13:00,626 --> 00:13:03,628
لطفاً برو لطفاً
225
00:13:03,629 --> 00:13:04,963
باشه؟
226
00:13:04,964 --> 00:13:06,064
برو
227
00:13:06,065 --> 00:13:09,000
آره
228
00:13:21,801 --> 00:13:23,801
پاريس، 1917
"شب افتتاحيه "پاراد
229
00:14:02,454 --> 00:14:04,388
اونا سربازن
230
00:14:04,389 --> 00:14:09,117
دنبال خط سينه و پاي لخت بودن و ما بهشون مرد تو جعبه داديم
231
00:14:32,417 --> 00:14:35,386
!برادران من
232
00:14:35,420 --> 00:14:38,355
احترام به هنر ما، احترام به کشورمونه
233
00:14:41,960 --> 00:14:44,662
خواهش ميکنم برادران
234
00:14:46,832 --> 00:14:48,866
تا به حال انقدر تحقير نشده بودم
235
00:14:48,867 --> 00:14:51,068
صداشون رو شنيدي؟
236
00:14:51,303 --> 00:14:52,904
هنر براي تحريک ساخته شده
237
00:14:52,905 --> 00:14:54,338
يعني کاري کرديم چيزي حس کنن
238
00:14:54,339 --> 00:14:56,274
بله. بيزاري رو
239
00:14:56,275 --> 00:14:58,843
وقتي ده سال پيش نقاشي "دوشيزگان آوينيون" رو کشيدم همه ازش متنفر بودن
240
00:14:58,844 --> 00:15:00,444
حالا همه از سبک من تقليد ميکنن
241
00:15:00,445 --> 00:15:01,979
بدن من کرباس نيست
242
00:15:01,980 --> 00:15:03,714
ده سال دووم نمياره
243
00:15:03,715 --> 00:15:06,575
و حالا گذاشتم من رو سگي کني که هنر تو رو نمايش بده
244
00:15:07,986 --> 00:15:09,579
ميفهمم چرا خجالت ميکشه
245
00:15:09,603 --> 00:15:10,788
اما يه روز ميفهمه که اون
246
00:15:10,789 --> 00:15:12,223
عضوي از يک جنبش جديد بود
247
00:15:12,224 --> 00:15:14,392
بله. اسمش رو چي گذاشتي گيلاوم؟
248
00:15:14,393 --> 00:15:15,626
سورئاليسم
[فراواقعکرايي]
249
00:15:15,627 --> 00:15:18,362
!سورئاليسم
چه کلمهي محشري
250
00:15:18,864 --> 00:15:20,631
ممنونم که جمعيت رو ساکت کردي
251
00:15:20,632 --> 00:15:22,700
حداقل کاري بود که ميتونستم بکنم
252
00:15:22,701 --> 00:15:24,035
نگران الگا نباش
253
00:15:24,036 --> 00:15:25,770
حالشو سر جا مياريم
254
00:15:25,771 --> 00:15:27,705
داريم يه مهموني ترتيب ميديم
255
00:15:27,706 --> 00:15:31,175
"دياقليو ميزبان شام براي گروهه، با "مارکسا
256
00:15:31,376 --> 00:15:33,177
الگا فکر ميکنه مهمه که بريم
257
00:15:33,178 --> 00:15:34,712
خب البته
258
00:15:34,713 --> 00:15:35,913
البته
259
00:15:35,914 --> 00:15:38,082
تو نبايد مارکسا رو نااميد کني
260
00:15:38,083 --> 00:15:39,717
پس شام هفته ديگه
261
00:15:39,718 --> 00:15:41,819
نميتونيم براي ديدن زني که قلبت رو دزديده صبر کنيم
262
00:15:41,820 --> 00:15:44,889
الگا هم مشتاقه شما رو ببينه. اما گروه دوشنبه به سمت مادريد ميره
263
00:15:44,890 --> 00:15:46,857
خب، پس ما سه تاييم
264
00:15:46,858 --> 00:15:49,860
تو کاباره "لاپين آجيله" مثل قديما. نه؟
265
00:15:49,861 --> 00:15:52,597
من باهاش ميرم
266
00:15:52,598 --> 00:15:56,233
خب معلومه که دلت رو برده
267
00:15:58,337 --> 00:16:01,272
اون مثل هيچ زني که ديدم نيست
268
00:16:01,273 --> 00:16:03,841
اون پاک و زيباست
269
00:16:03,842 --> 00:16:05,343
چالشبرانگيزه
270
00:16:05,344 --> 00:16:06,744
خالصه
271
00:16:06,745 --> 00:16:08,045
خودش رو براي ازدواج نگه داشته
272
00:16:08,046 --> 00:16:09,780
ميتوني تصورش کني؟
273
00:16:09,781 --> 00:16:11,582
پس ميخواي باهاش؟
274
00:16:11,583 --> 00:16:15,552
اگه قبولم کنه آره
275
00:16:16,021 --> 00:16:19,089
ميخوام مادر بچههام باشه
276
00:16:19,191 --> 00:16:22,693
لعنت بهت پائلو. چه فکري با خودت کردي؟
277
00:16:22,761 --> 00:16:24,562
اونجا ويسکي بود بابا
278
00:16:24,563 --> 00:16:26,931
يکي چندتا زن آورد تو اتاق بعدش فهميدم که
279
00:16:26,932 --> 00:16:28,232
پليس دم دره
280
00:16:28,233 --> 00:16:31,068
محض رضاي خدا. تو 28 سالته
281
00:16:31,069 --> 00:16:33,871
چطور ميتوني تو محيط عمومي مست باشي وقتي زن و بچت خونهان؟
282
00:16:34,906 --> 00:16:36,529
بين اين همه آدم تو ميخواي
283
00:16:36,554 --> 00:16:38,390
دربارهي شوهر وفادار بودن برام سخنراني کني؟
284
00:16:39,645 --> 00:16:42,746
بايد ميذاشتم تو زندان بپوسي
285
00:16:43,115 --> 00:16:45,249
ميدوني چيه، بابا؟
286
00:16:45,250 --> 00:16:47,585
کارو برات ساده ميکنم
287
00:16:47,586 --> 00:16:50,254
...فقط منو فراموش کن
288
00:16:50,255 --> 00:16:51,756
...مامانم همينطور
289
00:16:51,757 --> 00:16:55,893
وايسا. همينجوريشم کردي
290
00:17:01,033 --> 00:17:02,500
اون بهت نياز داره
291
00:17:02,501 --> 00:17:05,736
ديگه چکار ميتونم بکنم؟
292
00:17:05,737 --> 00:17:07,738
خرج زندگيش رو ميدم
293
00:17:07,739 --> 00:17:10,959
پولت شايد نيازهاش رو برطرف کنه اما احساس نميکنه که کسي مراقبشه
294
00:17:11,510 --> 00:17:14,244
من ميخوام کلاود و پالوما بقيه خانواده رو بشناسن
295
00:17:15,414 --> 00:17:17,548
بله البته
296
00:17:17,549 --> 00:17:19,883
...بيا يه مهموني بزرگ بگيريم. همشون رو دعوت کنيم
297
00:17:19,985 --> 00:17:21,218
الگا رو هم همينطور
298
00:17:21,219 --> 00:17:23,887
...نه، الگا نه، ولي
299
00:17:24,656 --> 00:17:26,457
ماريترس و مايا بايد بيان
300
00:17:26,458 --> 00:17:27,958
جدي که نميگي
301
00:17:27,959 --> 00:17:30,127
مايا هيچي راجع به تو و بچه نميدونه
302
00:17:30,128 --> 00:17:34,932
ترجيح ميدي حقيقتو از يه مجله بفهمه؟
303
00:17:35,233 --> 00:17:37,101
صاف بشين مايا
304
00:17:37,102 --> 00:17:38,269
ببخشيد مامان
305
00:17:38,270 --> 00:17:41,038
اشکالي نداره
306
00:17:43,108 --> 00:17:44,975
مزخرفه
307
00:17:49,648 --> 00:17:52,083
مايا، ميخواي خواهرت رو بگيري؟
308
00:17:52,084 --> 00:17:53,818
...خواهر ناتني. و منم
309
00:17:53,819 --> 00:17:55,453
!چه ايدهي محشري
310
00:17:55,454 --> 00:17:58,422
دوتا دختر زيبام با همديگه
311
00:17:59,758 --> 00:18:02,626
پالوما، اين ماياست
312
00:18:03,662 --> 00:18:05,763
!خيلي کوچيکه
313
00:18:05,764 --> 00:18:08,099
به اندازه پابليتو بزرگ نيست. مگه نه اميلين؟
314
00:18:08,100 --> 00:18:10,834
نه. ولي پابليتو سه هفته کوچيکتره
315
00:18:11,837 --> 00:18:15,005
پس پابليتو پسر برادر منه؟
316
00:18:16,007 --> 00:18:18,042
...بله اون
317
00:18:18,043 --> 00:18:20,811
پسر برادرت پائلوست
318
00:18:21,480 --> 00:18:26,664
و کلاود هم برادر منه؟
319
00:18:27,285 --> 00:18:28,686
برادرناتني
320
00:18:28,687 --> 00:18:31,722
بله. از خانوادهي جديد پدرت
321
00:18:31,723 --> 00:18:34,191
هموني که بعد اينکه جام رو گرفتي، جاي تو رو گرفت
322
00:18:40,165 --> 00:18:43,801
حالا بچه رو پس بده مايا
323
00:18:44,970 --> 00:18:47,471
اين رقص "پس دوبله" مورد علاقهي منه
324
00:18:53,245 --> 00:18:54,678
بيا، بيا
325
00:19:22,674 --> 00:19:24,441
ماياي تو دوست داشتنيه
326
00:19:24,442 --> 00:19:26,243
کارت تو بزرگ کردنش عالي بوده
327
00:19:26,244 --> 00:19:29,146
و بچههاي تو دوستداشتنين
328
00:19:31,082 --> 00:19:34,451
اما هرگز جاي منو نميگيري فرانسواز
329
00:19:36,621 --> 00:19:38,088
تلاشي هم نميکنم ماريترس
330
00:19:38,089 --> 00:19:41,525
اين براي بچههاست
331
00:19:51,469 --> 00:19:54,271
خيلي خوب بود که اومدين اينجا
332
00:19:56,441 --> 00:19:57,741
چي شده؟
333
00:19:57,742 --> 00:19:59,610
فکر کردم بهت خوش گذشت
334
00:19:59,611 --> 00:20:04,048
با بچهها بازي کردي. رقصيديم
335
00:20:04,049 --> 00:20:06,584
بهم خوش گذشت بابا
336
00:20:06,585 --> 00:20:08,619
...فقط
337
00:20:08,620 --> 00:20:12,590
هميشه فکر کردم مارو براي کارت رها کردي
338
00:20:12,591 --> 00:20:16,393
نه چون با يه خانوادهي ديگه زندگي ميکني
339
00:20:25,337 --> 00:20:28,005
چرا بايد انقدر اوضاع رو سخت کني پابلو؟
340
00:20:28,006 --> 00:20:30,374
اين بايد سالهاي آسون ما باشه
[نيس - 1950]
341
00:20:30,475 --> 00:20:32,910
اينو به فرانسواز بگو
342
00:20:36,448 --> 00:20:41,186
زندگي من با نظم بود. همونطور که ميخواستم
343
00:20:41,353 --> 00:20:43,187
اون به هرج و مرج تبديلش کرده
344
00:20:43,188 --> 00:20:45,990
بايد از بچهها و نوههات لذت ببري
345
00:20:45,991 --> 00:20:47,625
هرج و مرج رو به آغوش بکشي
346
00:20:47,626 --> 00:20:50,427
با اين همه حواسپرتي چطور بايد کار کنم؟
347
00:20:51,263 --> 00:20:53,997
شايد نبايد کاري مربوط به گذشته بکني
348
00:20:55,267 --> 00:20:57,483
خدمتکارا عين لاشخور دورم
349
00:20:57,508 --> 00:20:59,427
ميچرخن. انگار الان مردم
350
00:21:00,372 --> 00:21:03,507
اما هنوزم کلي کار بايد انجام باشه هنري
351
00:21:04,943 --> 00:21:06,877
...اين
352
00:21:06,878 --> 00:21:08,946
آدم آمريکايي، جکسون پولاک
[نقاش مشهور سبک اکسپرسيونيست انتزاعي]
353
00:21:08,947 --> 00:21:10,881
دنياي هنر رو به آتيش کشيده
354
00:21:10,882 --> 00:21:13,284
رنگ رو کرباس پخش شده
355
00:21:13,285 --> 00:21:15,419
انتزاع به خاطر انتزاع
356
00:21:15,420 --> 00:21:20,779
.من هم نميتونم اينو بفهمم
.اما هيچکس در ابتدا رنگهاي من رو درک نکرد
357
00:21:20,780 --> 00:21:24,261
يا کوبيسم رو، يا کلاژ رو
358
00:21:24,729 --> 00:21:29,300
شايد پولاک چيزي رو ميبينه که ما نميبينيم و نميتونيم ببينيم
359
00:21:29,301 --> 00:21:30,868
همم
360
00:21:30,869 --> 00:21:33,237
خب هنوزم ما انقلاب هستيم
361
00:21:33,238 --> 00:21:35,306
اون فقط داره دنبالش ميکنه
362
00:21:35,307 --> 00:21:38,976
بله ولي احتمالاً "مونه" و "دگا" هم همين فکرو راجع به ما کردن. نه؟
363
00:21:41,346 --> 00:21:44,615
هيچي نميتونه دستاورد ما رو از بين ببره پابلو
364
00:21:45,583 --> 00:21:47,422
هيچي
365
00:21:48,879 --> 00:21:53,118
اما بايد پاسدار جديد رو در آغوش بگيريم
366
00:21:53,425 --> 00:21:56,994
نه اين که باهاش مسابقه بديم
367
00:21:57,228 --> 00:22:01,365
شايد اين براي تو جواب بده. اما براي من نه
368
00:22:02,867 --> 00:22:05,335
من هنوز نمردم
369
00:22:05,603 --> 00:22:08,639
الان نه پابلو
370
00:22:08,673 --> 00:22:11,342
بچهها دارن براي نهار ميان
371
00:22:11,343 --> 00:22:12,743
مفيد باش
372
00:22:12,744 --> 00:22:16,513
مرغ تقريبا آمادهست
373
00:22:18,049 --> 00:22:21,051
مرغ؟
374
00:22:21,386 --> 00:22:24,721
من ميخوام باهات عشقبازي کنم و تو ميخواي من رو بفرستي دنبال مرغ؟
375
00:22:27,726 --> 00:22:30,127
جهان هميشه طبق برنامه تو پيش نميره
376
00:22:30,128 --> 00:22:31,895
همم
377
00:22:31,896 --> 00:22:35,165
فقط حقيقت رو بهم بگو فرانسواز
378
00:22:35,266 --> 00:22:41,204
تو دنبال بهونه ميگردي تا مردم پيشمون باشن که
379
00:22:41,272 --> 00:22:44,608
تنها با من وقت نگذروني
380
00:22:45,977 --> 00:22:50,781
به من علاقه نداري چون من پيرم
381
00:22:50,815 --> 00:22:52,816
دارم سعي ميکنم اوضاع رو براي همه بهتر کنم
382
00:22:52,817 --> 00:22:54,718
اما چطور اوضاع بهتره؟
383
00:22:54,719 --> 00:22:59,056
فکر ميکني پائلو وقتي به ياد مياره که من فرستادمش مدرسه شبانه
384
00:22:59,057 --> 00:23:01,992
ميخواد کابوي بازي من با کلاود رو ببينه؟
385
00:23:01,993 --> 00:23:05,028
فکر ميکني مايا ميخواد ببينه من پالوما رو بغل ميکنم؟
386
00:23:05,330 --> 00:23:08,031
مايا عاشق پالوماست
387
00:23:08,066 --> 00:23:09,333
من به پاريس ميرم
388
00:23:09,334 --> 00:23:10,667
نميتوني به پاريس بري
389
00:23:10,668 --> 00:23:12,236
بله ميتونم
390
00:23:13,671 --> 00:23:15,305
با اين همه حواسپرتي کار کردن سخته
391
00:23:15,306 --> 00:23:18,742
من بايد به مردم چي بگم؟
392
00:23:20,345 --> 00:23:22,479
اميلين ميگه پائلو کمتر مشروب ميخوره
393
00:23:22,480 --> 00:23:23,981
فقط ميخواد تو رو راضي کنه
394
00:23:23,982 --> 00:23:25,849
داره سعي ميکنه کار پيدا کنه
395
00:23:25,850 --> 00:23:28,911
استخدامش کن که بهت کمک کنه فهرست کارام رو بنويسين. براي گذشتهام
396
00:23:29,821 --> 00:23:31,121
...فکر کردم تصميم گرفتي
397
00:23:31,122 --> 00:23:32,038
آره
398
00:23:32,039 --> 00:23:35,592
ميدوني، ماتيس قانعم کرد که ايده خوبيه که
399
00:23:35,593 --> 00:23:39,563
ياد منتقدا بندازيم که هنرم هنوز مهمترين چيز جهانه
400
00:23:39,998 --> 00:23:42,211
لازم نيست به کسي يادآوري بشه که تو چقدر
401
00:23:42,236 --> 00:23:44,191
محشري پابلو. باور کن
402
00:23:46,805 --> 00:23:48,605
حالا لطفاً براي ناهار بمون
403
00:23:48,606 --> 00:23:52,042
!نه. تو اين گندو بالا آوردي. خودت درستش کن
404
00:23:52,043 --> 00:23:55,912
بفرما. خدافظ
405
00:24:08,496 --> 00:24:10,998
دياقليو داره بالهي روسيش رو به مادريد مياره
[قصر سلطنتي مادريد - 1917]
406
00:24:10,999 --> 00:24:12,733
اما "پاراد" رو اجرا نميکنن
407
00:24:12,734 --> 00:24:15,869
تو پاريس بحران بزرگي ايجاد کرد
408
00:24:15,870 --> 00:24:19,006
شايد. اما پابلو پيکاسو پسر اسپانياست
409
00:24:19,007 --> 00:24:21,775
مردم خودش لياقت دارن کارش رو ببينن
410
00:24:25,480 --> 00:24:27,381
وزير هنر رو احضار کن
411
00:24:27,382 --> 00:24:29,983
بله اعليحضرت
412
00:24:30,185 --> 00:24:32,219
يه بالهست، ويکتوريا
413
00:24:32,220 --> 00:24:34,988
چقدر ميتونه توهينآميز باشه؟
414
00:24:44,399 --> 00:24:47,419
هر کارگرداني خواستار يه نمايش فرمايشي براي پادشاهه
415
00:24:48,736 --> 00:24:51,292
اگه ازش متنفر باشه، اسمم ميشه احمق
416
00:24:51,317 --> 00:24:53,506
و کلاهبردار. تو کشور خودم
417
00:24:54,375 --> 00:24:56,843
خب بيا اميدوار باشيم پادشاه از اسبا خوشش بياد
418
00:26:19,694 --> 00:26:21,695
!پيکاسو
419
00:26:21,963 --> 00:26:23,496
!پيکاسو
420
00:26:23,564 --> 00:26:25,799
...پيکاسو
421
00:26:31,306 --> 00:26:34,541
!نامزد کردين! چقدر عالي
422
00:26:34,542 --> 00:26:36,343
و چقدر تو زيبايي
423
00:26:36,344 --> 00:26:37,911
ممنونم مادام پيکاسو
424
00:26:37,912 --> 00:26:39,212
مادام پيکاسو؟
425
00:26:39,213 --> 00:26:41,882
مزخرفه. من مامانم
426
00:26:41,883 --> 00:26:44,384
بايد به قوزکت استراحت بدي
427
00:26:44,686 --> 00:26:46,520
الگا يه زخم قديمي رو اذيت کرد
428
00:26:46,521 --> 00:26:49,056
خب الان مجبور نيستي نگران اون باشي
429
00:26:49,057 --> 00:26:51,757
البته حمل بچه ميتونه مچت رو به درد بياره
430
00:26:52,527 --> 00:26:55,395
فکر کن سال ديگه اين موقع من ممکنه مادربزرگ باشم
431
00:26:56,431 --> 00:26:59,899
تا سال ديگه اين موقع، اميدوارم رقاص اصلي گروهم باشم
432
00:27:02,136 --> 00:27:03,704
الگا اصلاً بچه ميخواد؟
433
00:27:03,705 --> 00:27:07,374
البته. اما آماده نيست بيخيال رقص بشه
434
00:27:07,375 --> 00:27:09,543
و چرا بايد صبر کني؟
435
00:27:09,544 --> 00:27:12,846
چون من عاشقشم
436
00:27:12,847 --> 00:27:15,682
وقتي ازدواج ميکني، چيزهايي قرباني ميشن. درسته
437
00:27:15,683 --> 00:27:18,685
اما تو نبايد چيزي قرباني کني
438
00:27:19,020 --> 00:27:21,888
تو لياقت زني رو داري که هميشه تو رو اولويت قرار ميده
439
00:27:22,590 --> 00:27:25,759
الگا چنين کاري ميکنه؟
440
00:27:39,741 --> 00:27:42,142
به افتخار آقا و خانوم پيکاسو
441
00:27:42,143 --> 00:27:43,410
به سلامتي
442
00:27:43,411 --> 00:27:45,645
به سلامتي. به سلامتي
443
00:27:49,117 --> 00:27:55,621
خب تسليت عميق من به زنان پاريس که بدون شک
444
00:27:55,622 --> 00:27:58,792
حالا که بزرگترين عضو گروهشان را از دست دادند، اشکهاي بسياري ميريزند
445
00:28:00,795 --> 00:28:02,963
خب روز طولانياي بوده
446
00:28:02,964 --> 00:28:05,465
و روز عجيبي
447
00:28:05,466 --> 00:28:09,869
چي ميتونه از ازدواج پابلوي ما با يه زن شوکآورتر باشه؟
448
00:28:10,471 --> 00:28:12,572
هر چقدر هم که زيبا باشه
449
00:28:16,344 --> 00:28:20,146
مکس جوري گفت که انگار با هر زني تو پاريس عشقبازي کردي
450
00:28:21,249 --> 00:28:24,484
مکس مست بود و ميخواست مردم بخندن
451
00:28:24,485 --> 00:28:27,621
بهش توجه نکن
452
00:28:27,622 --> 00:28:29,856
ميخوام بدونم
453
00:28:29,857 --> 00:28:33,226
چند نفر بودن؟
454
00:28:35,430 --> 00:28:40,788
چند نفر ديگه، دو جين، بيشتر؟
455
00:28:49,944 --> 00:28:54,514
من خودم رو براي تو نگه داشتم
456
00:28:55,216 --> 00:28:57,105
بله
457
00:29:00,850 --> 00:29:04,967
و من تمام زندگيم رو منتظر تو بودم
458
00:29:06,727 --> 00:29:08,328
من تو رو انتخاب کردم
459
00:29:08,329 --> 00:29:11,231
اسمم رو بهت دادم
460
00:29:11,232 --> 00:29:15,863
تو تنها خانوم پيکاسو هستي
461
00:29:39,393 --> 00:29:41,161
موسيو پيکاسو خونه هستن؟
462
00:29:41,162 --> 00:29:42,796
بايد بگم کي کارشون داره؟
463
00:29:42,797 --> 00:29:44,264
ژنويو لاپورته
464
00:29:44,265 --> 00:29:46,032
به ياد نميارمش
465
00:29:46,033 --> 00:29:49,202
گويا يه بار براي روزنامه مدرسش با شما مصاحبه کرده
466
00:29:49,704 --> 00:29:52,939
و شما دعوتش کردين دفعه بعدي که پاريس بودين بياد ببينتتون
467
00:29:52,940 --> 00:29:55,108
پس يه دانشآموزه؟
468
00:29:55,109 --> 00:29:57,510
ديگه نه
469
00:30:14,295 --> 00:30:16,196
مجذوبکننده است
470
00:30:16,197 --> 00:30:18,765
ميدوني کي نقاشيش کرده؟
471
00:30:18,766 --> 00:30:20,534
اون نکشيده
472
00:30:20,535 --> 00:30:23,870
من کشيدم. سالها قبل
473
00:30:26,274 --> 00:30:28,241
اصلاً نميدونستم انقدر بااستعدادي
474
00:30:28,242 --> 00:30:30,744
کانوايلر ازم ميخواد کار جديدم رو نشونش بدم
475
00:30:30,745 --> 00:30:34,013
و من ديگه وقتش رو ندارم
476
00:30:34,048 --> 00:30:36,049
اون کيه؟
477
00:30:36,050 --> 00:30:38,285
مادربزرگم
478
00:30:38,286 --> 00:30:40,587
حقيقتاً حالش زياد خوب نيست
479
00:30:40,588 --> 00:30:42,289
بايد برم ببينمش
480
00:30:42,290 --> 00:30:43,757
چرا نميري؟
481
00:30:43,758 --> 00:30:46,626
خوشحال ميشم تنهايي کار رو تموم کنم
482
00:30:46,627 --> 00:30:50,597
...پائلو، ممنونم ولي
483
00:30:50,798 --> 00:30:52,599
حداقل کاريه که ميتونم بکنم
484
00:30:52,600 --> 00:30:56,202
.هيچ کدوممون ازت خوبي طلب نداشتيم
اما حالا اينجاييم
485
00:30:57,905 --> 00:31:00,707
متاسفانه کار من پدرت رو فراري داد
486
00:31:02,276 --> 00:31:04,511
ربطي به تو نداره
487
00:31:04,512 --> 00:31:08,114
اون هميشه هر کار بخواد ميکنه
488
00:31:08,115 --> 00:31:10,083
پس تو کاري رو بکن که ميخواي
489
00:31:10,084 --> 00:31:11,685
برو مادربزرگت رو ببين
490
00:31:11,686 --> 00:31:15,588
اگه بياد خونه و من نباشم چي؟
491
00:31:15,590 --> 00:31:18,491
هفتههاست نديدمش
492
00:31:18,492 --> 00:31:20,093
راستش يه مقدار نگرانشم
493
00:31:20,094 --> 00:31:22,596
اون عاشقته فرانسواز
494
00:31:22,597 --> 00:31:26,933
ميدونم که هست اما فکر ميکني تو پاريس نگران توئه؟
495
00:31:41,382 --> 00:31:44,617
بايد جواب بدي؟
496
00:31:45,786 --> 00:31:49,088
هر چي که هست ميتونه منتظر بمونه
497
00:31:53,361 --> 00:31:57,130
و چقدر ميخواي من رو منتظر بذاري؟
498
00:32:00,868 --> 00:32:03,536
ببخشيد؟
499
00:32:03,537 --> 00:32:05,805
اوه خدايا
500
00:32:05,806 --> 00:32:07,632
وقتي گفتي برگردم، فکر کردم
501
00:32:07,657 --> 00:32:09,610
...منظورت اينه که وقتي به اندازه کافي بزرگ شدم
502
00:32:11,178 --> 00:32:13,680
خيلي متاسف و احمقم
503
00:32:13,681 --> 00:32:16,249
به نظر ميرسه من کسيم که احمقم
504
00:32:16,250 --> 00:32:19,653
تو خيلي جوان و زيبايي
505
00:32:19,654 --> 00:32:24,390
فکر نميکردم به يه پيرمرد علاقه داشته باشي
506
00:32:24,492 --> 00:32:26,859
تو به نظر من پير نميرسي
507
00:33:11,605 --> 00:33:14,207
رسي، به "کوکو شنل" سلام کن
[پاريس - 1918]
508
00:33:14,208 --> 00:33:16,576
.کوکو، اين "پاول روزنبرگ"ـه
فروشندهي کارهام
509
00:33:16,777 --> 00:33:18,111
خوشبختم مادمازل
510
00:33:18,112 --> 00:33:21,514
همسر من طراحيهاي شما رو تحسين ميکنه
511
00:33:21,515 --> 00:33:22,916
خب، موسيو روزنبرگ
512
00:33:22,917 --> 00:33:25,251
به نظر ميرسه همسرتون کمخرج نيست. نه؟
513
00:33:26,454 --> 00:33:27,721
درسته
514
00:33:27,722 --> 00:33:29,255
...که بهم يادآوري ميکنه، پابلو
515
00:33:29,256 --> 00:33:32,325
از وقتي مارگوت نقاشي الگا رو ديده، نرم نميشه
516
00:33:32,326 --> 00:33:35,628
اصرار داره بهت پول بدم تا اون رو هم نقاشي کني
517
00:33:35,963 --> 00:33:39,733
.بله، در سبک کلاسيک
همونطور که الگا رو کشيدي
518
00:33:39,734 --> 00:33:43,936
رسي، به خوبي ميدوني که من دستور نميگيرم
519
00:33:44,138 --> 00:33:46,339
بهت 35 هزارتا ميدم
520
00:33:48,008 --> 00:33:49,342
من نيازي به پولش ندارم
521
00:33:49,343 --> 00:33:50,844
کاملاً مطمئني؟
522
00:33:50,845 --> 00:33:54,080
همسرت الان ازم خواست براش لباسي طراحي کنم
523
00:33:55,716 --> 00:33:57,851
پس 40 هزارتا؟
524
00:33:57,852 --> 00:34:00,486
انجامش نميدم
525
00:34:00,788 --> 00:34:04,791
پنجاه هزار تا. اما ديگه بيشتر نميشه. چطوره؟
526
00:34:09,864 --> 00:34:12,599
!با پنجاه هزارتا فروخته شد
527
00:34:16,971 --> 00:34:19,539
متاسفانه موسيو پيکاسو خونه نيستن
528
00:34:19,540 --> 00:34:21,541
ميتونم بهش پيغامي بدم؟
529
00:34:21,542 --> 00:34:28,414
بله بله لطفاً بهشون بگين مکس ژاکوب اومد که
530
00:34:29,884 --> 00:34:33,319
در عياشي بهش ملحق بشه
531
00:34:34,989 --> 00:34:37,056
ميشه فقط اينو بهش بدين لطفاً؟
532
00:34:38,893 --> 00:34:40,193
موسيو ژاکوب
533
00:34:40,194 --> 00:34:42,395
مدتيه شما رو نديديم
534
00:34:42,396 --> 00:34:46,456
حقيقت اينه که من عنصر نامطلوبي
535
00:34:46,481 --> 00:34:50,439
در بخشهاي خوب پاريس هستم
536
00:34:50,704 --> 00:34:54,040
خب اينجا خونهي خودتونه
537
00:34:54,041 --> 00:34:59,382
ممنونم اما متاسفم که من قراردادي قبلي دارم
538
00:35:07,822 --> 00:35:09,355
نامهي من رو باز کردي؟
539
00:35:09,356 --> 00:35:11,224
فرناند کيه؟
540
00:35:11,225 --> 00:35:12,892
يکي که ميشناختمش
541
00:35:12,893 --> 00:35:14,861
جوري نوشته که انگار باهاش زندگي کردي
542
00:35:14,862 --> 00:35:16,896
مال خيلي وقت پيشه الگا
543
00:35:16,897 --> 00:35:19,332
اون پول ميخواد. بهش پول ميدي؟
544
00:35:19,333 --> 00:35:21,901
نه -
پول ما رو؟ -
!نه -
545
00:35:21,902 --> 00:35:23,369
چند وقت با هم بودين؟
546
00:35:23,370 --> 00:35:25,972
نه يا ده سال
547
00:35:25,973 --> 00:35:29,475
و هيچوقت بهش اشاره نکردي؟
548
00:35:29,643 --> 00:35:31,411
چون ديگه خودم رو درگيرش نميکنم
549
00:35:31,412 --> 00:35:33,346
پس چرا بايد مکس اينو بياره؟
550
00:35:33,347 --> 00:35:36,349
اون دلسوزه و داره سعي ميکنه به يه دوست قديمي کمک کنه
551
00:35:36,350 --> 00:35:38,151
خب تو ازدواج کردي
552
00:35:38,152 --> 00:35:39,886
و شهرتي داري که بايد مراقبش باشي
553
00:35:39,887 --> 00:35:43,389
وقتشه که بين "دوستان قديمي" و زن جديدت انتخاب کني
554
00:35:48,395 --> 00:35:49,762
!پابلو
555
00:35:49,763 --> 00:35:51,865
اوه بيا تو
556
00:35:51,866 --> 00:35:54,100
براي فرناند
557
00:35:54,101 --> 00:35:57,069
...ممنونم
558
00:35:58,038 --> 00:36:03,098
اين کمکش ميکنه. اون در پرتگاهي از بدبختيه متاسفانه
559
00:36:05,546 --> 00:36:08,714
الگا ميگه تو مست اومدي در خونمون
560
00:36:10,384 --> 00:36:13,286
ميگي خدا رو پيدا کردي و کاتوليک شدي
561
00:36:13,954 --> 00:36:17,257
اما جوري رفتار ميکني انگار هيچ اخلاقي نداري
562
00:36:17,258 --> 00:36:20,459
پابلو، من ضعيفم
563
00:36:21,128 --> 00:36:25,759
اعتراف ميکنم. اما حداقل دوستانم رو رها نميکنم
564
00:36:26,033 --> 00:36:28,801
من کسي رو رها نکردم
565
00:36:28,802 --> 00:36:33,206
آخرين باري که اومدي منو ببيني کي بود؟ ها؟
566
00:36:33,574 --> 00:36:37,377
يه بار هم منو به آپارتمان جديدت دعوت کردي؟
567
00:36:37,378 --> 00:36:39,812
و آخرين بارين که با اپولينر حرف زدي کي بود؟
568
00:36:39,813 --> 00:36:41,948
حتي ميدوني که اون مريض بوده؟
569
00:36:41,949 --> 00:36:43,983
نه، نه. يه سري بهش ميزنم
570
00:36:43,984 --> 00:36:45,718
خب شايد نبايد بزني
571
00:36:45,719 --> 00:36:48,454
نميخوام کفشاي گرونت با
572
00:36:48,455 --> 00:36:50,657
سنگهاي کثيف مونتمارت فرسوده بشن
573
00:36:50,658 --> 00:36:54,661
من براي موفقيتم عذرخواهي نميکنم مکس
574
00:36:54,662 --> 00:36:57,630
يا اين که ديگه اينطور زندگي نميکنم
575
00:36:57,898 --> 00:37:03,336
نه، نه، نه. تو روزهات رو با
576
00:37:03,337 --> 00:37:06,561
مارکسا و زن خوشاندامت ميگذروني
577
00:37:06,562 --> 00:37:10,376
تظاهر ميکني که يه اشرافزادهاي
578
00:37:11,345 --> 00:37:18,655
الگا به قدري تميزت کرده که به سختي ميشناسمت
579
00:37:22,690 --> 00:37:25,825
چهل سالته. محض رضاي خدا
580
00:37:26,327 --> 00:37:30,296
وقتشه بزرگ شي
581
00:37:30,297 --> 00:37:36,223
تا اون موقع شايد بهتره همديگه رو نبينيم
582
00:37:53,143 --> 00:37:55,612
کسي صدمه ديده؟
583
00:37:55,613 --> 00:37:59,582
همسرم مچش شکسته. بچهها خدا رو شکر فقط چندتا خراش
584
00:37:59,683 --> 00:38:00,950
حالشون خوب ميشه
585
00:38:00,951 --> 00:38:03,953
و ماشين کاملاً نابود شده
586
00:38:03,954 --> 00:38:07,256
متاسفم پابلو. ميدونم چقدر دوستش داشتي
587
00:38:07,258 --> 00:38:08,992
بذار ببينم درست فهميدم
588
00:38:08,993 --> 00:38:14,191
تو با ماشين من بدون اجازه من خانوادت رو بردي بيرون؟
589
00:38:14,465 --> 00:38:16,299
فکر کردم اهميتي نميدي
590
00:38:16,300 --> 00:38:18,501
گفتي امروز نميخواي جايي بري
591
00:38:18,502 --> 00:38:21,004
درسته
592
00:38:21,005 --> 00:38:27,352
خب فکر کنم اگه ديگه ماشين ندارم، راننده هم لازم ندارم
593
00:38:35,619 --> 00:38:38,288
داري اخراجم ميکني؟
594
00:38:38,289 --> 00:38:40,323
من بهت اعتماد داشتم مارسل
595
00:38:40,324 --> 00:38:42,959
تو آخرين نفري هستي که فکر ميکردم گولم بزنه
596
00:38:42,960 --> 00:38:44,761
حالا چطور بايد بهت اعتماد کنم؟
597
00:38:44,762 --> 00:38:46,229
پابلو، اين يه اشتباه بود
598
00:38:46,230 --> 00:38:47,497
بايد ازت اجازه ميگرفتم
599
00:38:47,498 --> 00:38:49,198
...متاسفم. هزينهي خسارت رو ميدم
600
00:38:49,199 --> 00:38:51,734
حتي اگه بتوني پولش رو بدي هم نميتونم اعتمادم رو برگردوني
601
00:38:51,735 --> 00:38:53,336
ميتوني؟
602
00:38:53,337 --> 00:38:56,372
پابلو، من 25 سال برات کار کردم
603
00:38:56,373 --> 00:38:57,573
به عنوان خانواده بهت نگاه ميکنم
604
00:38:57,574 --> 00:38:59,876
من همينجوريشم کلي خانواده دارم
605
00:38:59,877 --> 00:39:02,678
بايد بري و به خانواده خودت برسي
606
00:39:05,049 --> 00:39:08,718
بهم اعتماد داشتي که از يه معشوقه پيش يکي ديگه ببرمت
607
00:39:08,719 --> 00:39:09,886
من تمام رازهات رو نگه داشتم
608
00:39:09,887 --> 00:39:12,488
لازم نبود اين کارو بکنم
609
00:39:12,489 --> 00:39:15,325
داري تهديدم ميکني مارسل؟
610
00:39:15,326 --> 00:39:17,787
تو همه رو از خودت دور ميکني پابلو
611
00:39:17,812 --> 00:39:19,986
و در آخر تنها خواهي مرد
612
00:39:28,405 --> 00:39:32,141
اون از جنگ زنده موند و حالا آنفولانزا ميکشتش
613
00:39:33,444 --> 00:39:36,713
مرسي که دنبال من فرستادي
614
00:39:36,714 --> 00:39:40,016
...من
615
00:39:40,050 --> 00:39:42,985
ميذارم تنها باشي، باشه؟
616
00:39:55,733 --> 00:39:58,534
پابلو
617
00:39:58,535 --> 00:40:01,837
متاسفم که زودتر نيومدم
618
00:40:08,712 --> 00:40:12,448
خب حالا اينجايي
619
00:40:12,883 --> 00:40:15,918
...و خدا هنوز من رو خفه نکرده پس
620
00:40:17,888 --> 00:40:20,923
هيچکس نميتونه تو رو خفه کنه گيلاوم
621
00:40:22,426 --> 00:40:25,528
نگاش کن
622
00:40:28,265 --> 00:40:31,200
خيلي بهت افتخار ميکنم
623
00:40:33,070 --> 00:40:36,405
من بدون تو اين نميشدم
624
00:40:38,742 --> 00:40:42,144
بهم بگو حالا سر چه کاري هستي
625
00:40:42,413 --> 00:40:46,048
پرترههاي سنتي
626
00:40:47,151 --> 00:40:48,618
باورت ميشه؟
627
00:40:48,619 --> 00:40:51,687
ماموريتمون رو يادته پابلو؟
628
00:40:51,688 --> 00:40:56,592
وقتي اون همه سال قبل با هم مشروب خورديم؟
629
00:41:06,103 --> 00:41:11,140
"نابودي ابدي نظم اخلاقي"
630
00:41:11,775 --> 00:41:15,144
هرگز نبايد اينو فراموش کني پابلو
631
00:41:15,145 --> 00:41:21,178
.مهم نيست چندتا نقاشي بفروشي
هنرت در خدمت هدف بزرگتريه
632
00:41:21,185 --> 00:41:23,219
تو هرگز نبايد مطابق رسم و قانون باشي
633
00:41:23,220 --> 00:41:26,288
هرگز نبايد مقابل وجود بورژوا تسليم بشي
634
00:41:29,226 --> 00:41:31,227
هر چقدر هم که ساده باشه
635
00:41:31,228 --> 00:41:35,110
هميشه بايد کار سخت رو بکني
636
00:41:45,342 --> 00:41:47,577
مراسم زيبايي بود
637
00:41:47,578 --> 00:41:50,112
مامانبزرگ عاشقش ميشد
638
00:41:54,852 --> 00:41:56,819
ميشه برگردي به خونه؟
639
00:41:56,820 --> 00:42:00,389
راهم به "والريس" طولانيه
640
00:42:06,997 --> 00:42:09,866
پيکاسو کجاست؟
641
00:42:09,867 --> 00:42:12,335
خيلي درگير کارهاي گذشتشه
642
00:42:12,336 --> 00:42:14,670
و اين از ختم مادربزرگ مهمتره؟
643
00:42:14,671 --> 00:42:18,592
اميل. لطفاً نکن
644
00:42:24,615 --> 00:42:29,519
.خيلي متاسفم فرانسواز
بابت همه چي
645
00:42:29,520 --> 00:42:35,191
.شايد درست نبود
اما جوري باهات رفتار کردم که انگار يه پسري
646
00:42:35,192 --> 00:42:38,394
بهت ياد دادم سر سخت باشي و مبارزه کني
647
00:42:38,395 --> 00:42:40,563
و از اين بابت ممنونم
648
00:42:40,564 --> 00:42:45,201
فقط لطفاً بهم بگو که خوشحالي
649
00:42:50,874 --> 00:42:55,998
ميدونم که سخت گرفتم اما جوري بزرگت کردم که مقابل مرداي سختگير بايستي
650
00:42:56,446 --> 00:42:59,782
نه اين که باهاشون کنار بياي
651
00:42:59,783 --> 00:43:02,218
بلند شيد و تشويق کنين آقايان و خانومها
652
00:43:02,219 --> 00:43:04,587
!دياقليو دوباره پاراد رو زنده ميکنه
653
00:43:05,889 --> 00:43:07,456
تمام پاريس صحبت خواهند کرد
654
00:43:07,457 --> 00:43:12,261
او در دياقليو بهترين رقاص اصلي رو پيدا کرده
655
00:43:12,896 --> 00:43:17,266
خب اميدوارم او قبلاً مصدوم نشده باشه و براي ازدواج گول نخورده باشه
656
00:43:17,267 --> 00:43:20,236
تا وقتي که شانس تبديل شدن به يه هنرمند بزرگ رو داشته باشه
657
00:43:29,913 --> 00:43:33,148
مطمئنم که وقتي بچه به دنيا بياد خيلي خوشحالتر خواهد بود
658
00:43:35,452 --> 00:43:41,664
اون بينقصه. چشماش، دهانش
659
00:43:44,428 --> 00:43:47,796
اون تمام چيزيه که هميشه ميخواستم
660
00:43:52,669 --> 00:43:59,373
اگه سرباز باشه، ژنرال خواهد بود
661
00:44:01,178 --> 00:44:04,447
و اگه کشيش باشه، پاپ خواهد شد
662
00:44:04,448 --> 00:44:07,483
درسته پائلو؟
663
00:44:10,487 --> 00:44:13,823
ميخواي رانندت باشم؟
[پاريس، 1951]
664
00:44:13,824 --> 00:44:16,058
يه مرسدس جديد خريدم
665
00:44:16,059 --> 00:44:18,160
با خطهاي زيبا و موتور قدرتمند
666
00:44:18,161 --> 00:44:20,062
...مطمئنم ماشين محشريه بابا ولي
667
00:44:20,063 --> 00:44:22,465
ولي ولي ولي چي؟
668
00:44:22,466 --> 00:44:25,534
تو کار ميخواي. من يه رانندهي جديد
669
00:44:25,535 --> 00:44:28,270
ميتونيم با هم وقت بگذرونيم
670
00:44:28,839 --> 00:44:32,041
ميتونيم براي آخر هفته به "آرله" بريم و گاوبازي ببينيم
671
00:44:32,809 --> 00:44:35,845
مثل وقتي که بچه بودي
672
00:44:35,846 --> 00:44:37,346
روزهاي خوبي بودن
673
00:44:37,347 --> 00:44:39,515
!آره. پس تموم شد
674
00:44:39,516 --> 00:44:40,683
هان؟
675
00:44:40,684 --> 00:44:41,851
باشه
676
00:44:41,852 --> 00:44:43,252
!ژنويو
677
00:44:43,253 --> 00:44:44,920
بذار به پسرم پائلو معرفيت کنم
678
00:44:44,921 --> 00:44:46,922
تو عاشقش ميشي
679
00:44:46,923 --> 00:44:50,733
خطهاش از مرسدس هم بهتره و با ما مياد
680
00:44:50,861 --> 00:44:52,228
ايناهاش
681
00:44:52,229 --> 00:44:54,230
ژنويو، پسرم پائلو
682
00:44:54,231 --> 00:44:57,032
پائلو، ژنويو
683
00:45:03,373 --> 00:45:05,608
اين الان براتون اومد قربان
684
00:45:05,609 --> 00:45:08,043
ممنونم
685
00:45:23,927 --> 00:45:29,031
پابلوي عزيز، من بعد از کلماتي که ردوبدل شد از دستت عصباني بودم
686
00:45:29,366 --> 00:45:34,370
اما بعد از اينکه دوباره و دوباره در ذهنم فکر کردم
687
00:45:34,638 --> 00:45:36,572
فهميدم تو درست ميگفتي
688
00:45:36,573 --> 00:45:40,876
وقتشه که من بزرگ بشم و به پيمانم به خدا پايبند باشم
689
00:45:41,445 --> 00:45:45,448
تصميم گرفتم در صومعه سنبنو ساکن شوم
690
00:45:45,449 --> 00:45:50,119
و اميدوارم نهايتاً آرامش و کمال را در آغوش
691
00:45:50,320 --> 00:45:53,555
برادران مقدس پيدا کنم
692
00:45:54,124 --> 00:46:00,396
و در حاليکه تو در آغوش خانوادهي جديدت قرار ميگيري، با خودخواهي اميدوارم
693
00:46:01,331 --> 00:46:04,434
که زياد راحت نباشي
694
00:46:04,459 --> 00:46:07,560
که مانند هميشه سر باز بزني
695
00:46:07,637 --> 00:46:12,808
تا هنر حيرتآورت را نشان دهي و هرگز با چيزي کمتر از
696
00:46:13,910 --> 00:46:19,815
تجلي کامل نبوغت راضي نشوي
697
00:46:23,587 --> 00:46:28,490
دوست وفادارت، مکس
698
00:47:01,892 --> 00:47:04,660
ميدوني اين آدماي وحشي کين پسرم؟
699
00:47:07,230 --> 00:47:09,999
اونا برادران پدرتن
700
00:47:10,000 --> 00:47:14,770
از اون دوستاني که اميدوارم يک روز در زندگيت پيدا کني
701
00:47:18,408 --> 00:47:21,510
پابلو، چکار داري ميکني؟
702
00:47:21,511 --> 00:47:25,380
نبايد قبل شستن دستات به بچه دست بزني
703
00:47:57,681 --> 00:48:00,582
!فرانسواز، فرانسواز
704
00:48:01,585 --> 00:48:03,018
سلام
705
00:48:03,019 --> 00:48:06,522
من و پائلو ميخوايم به گاوبازي در آرله بريم
706
00:48:06,556 --> 00:48:08,724
اينو بگير پسرم
707
00:48:10,493 --> 00:48:13,629
اگه ميدونستم انقدر به هم نزديکين، منم باهاتون ميومدم
708
00:48:13,630 --> 00:48:18,033
ميخواستم چند وقت با پائلو تنها باشم
709
00:48:20,370 --> 00:48:22,238
چيه؟
710
00:48:22,239 --> 00:48:26,074
تو کسي هستي که ميخواستي بيشتر بهش توجه کنم
711
00:48:34,718 --> 00:48:37,286
اين همه وقت چکار ميکردي؟
712
00:48:37,287 --> 00:48:39,721
کار ميکردم
713
00:48:41,124 --> 00:48:44,260
آدم جديدي هست؟
714
00:48:44,261 --> 00:48:47,930
کي پيرمردي مثل من رو ميخواد؟
715
00:48:48,999 --> 00:48:53,135
پابلو. حداقل تو هميشه با من صادق بودي
716
00:48:56,406 --> 00:48:59,641
حالا داري منو متهم به دروغگويي ميکني؟
717
00:49:01,177 --> 00:49:04,313
بايد ترکت کنم
718
00:49:04,314 --> 00:49:05,848
چي داري ميگي؟
719
00:49:05,849 --> 00:49:07,283
تو آزاديت رو خواهي داشت
720
00:49:07,284 --> 00:49:10,586
و من ميتونم دوباره نقاشي کنم
721
00:49:10,820 --> 00:49:12,821
مسخره نباش
722
00:49:12,822 --> 00:49:15,491
!هيچکس پيکاسو رو ترک نميکنه
723
00:49:22,065 --> 00:49:24,433
مامان
724
00:49:24,868 --> 00:49:28,254
بله عزيزم دارم ميام
725
00:49:29,887 --> 00:49:38,756
irwarez.net
...بزرگـترين و بهروزتـرين آرشـيو فيلم، سريـال، بـازي و
726
00:49:38,757 --> 00:49:46,757
:ترجمه و زيرنويس
امـيرمحـمد
(Gunther)
65332