All language subtitles for Genius.S02E08.WEB-DL.AMZN.Sigma.Fa.utf8

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,420 --> 00:00:08,253 ...آنچه گذشت 2 00:00:08,922 --> 00:00:10,322 تو يه نابغه‌اي مايا 3 00:00:10,323 --> 00:00:11,457 بيا اينجا 4 00:00:11,458 --> 00:00:13,259 تو بچه داري. زناني که دوستشون داري 5 00:00:13,260 --> 00:00:15,394 بعضي چيزا از هنر مهم‌ترن 6 00:00:15,395 --> 00:00:17,496 براي من نه 7 00:00:17,497 --> 00:00:18,698 پابلو؟ 8 00:00:18,699 --> 00:00:20,700 تو بايد ماري‌ترس باشي 9 00:00:20,701 --> 00:00:22,535 مادر بچش. زني که باهاش ازدواج ميکنه 10 00:00:22,536 --> 00:00:25,337 شايد بايد يه سري به زنش بزني و از اين 11 00:00:25,338 --> 00:00:27,707 توقعت مطلعش کني 12 00:00:27,708 --> 00:00:30,509 پابلو پيکاسو، با هنري ماتيس آشنا شو 13 00:00:30,544 --> 00:00:32,779 چهل سال گذشته و هنري ماتيس بزرگ 14 00:00:32,804 --> 00:00:34,771 هنوز سعي داره کارش از من بهتر باشه 15 00:00:36,550 --> 00:00:39,819 بعنوان هنرمند، ما نبايد چيزي کمتر از نابودي 16 00:00:39,820 --> 00:00:43,689 ابدي نظم فعلي بخواهيم 17 00:00:43,690 --> 00:00:45,558 اميدوارم خوشحالت کنه 18 00:00:45,559 --> 00:00:49,528 .تو ازدواج خواهي کرد و خانواده خواهي داشت اما نه با من 19 00:00:49,596 --> 00:00:51,130 به زودي به سمت خط مقدم ميرم 20 00:00:51,131 --> 00:00:52,898 اميدوار بودم پرتره من رو بکشين 21 00:00:52,899 --> 00:00:54,533 زني که دوستش دارم، داره ميميره 22 00:00:54,534 --> 00:00:56,469 فکر کردي ميخوام پرتره کوفتي تو رو بکشم؟ 23 00:00:56,470 --> 00:00:58,604 شايد من بايد سرباز باشم 24 00:00:58,605 --> 00:01:00,044 خب در اون صورت ژنرال خواهي بود 25 00:01:00,045 --> 00:01:02,174 و اگه کشيش باشي، پاپ خواهي شد 26 00:01:02,175 --> 00:01:03,576 من رويايي داشتم 27 00:01:03,577 --> 00:01:04,910 مسيح پيشم ظاهر شد 28 00:01:04,911 --> 00:01:06,579 ميخوام از پيکاسو دور بموني 29 00:01:06,580 --> 00:01:07,913 !بس کن 30 00:01:07,914 --> 00:01:09,582 خيلي دلم برات تنگ شده بود 31 00:01:09,583 --> 00:01:11,517 من فقط تو رو ميخوام فرانسواز 32 00:01:11,518 --> 00:01:13,052 بيا يه بچه بسازيم 33 00:01:13,053 --> 00:01:14,653 تو کسي بودي که بچه ميخواست پابلو 34 00:01:14,654 --> 00:01:16,322 اما من موافقت نکردم بيخيال کارم بشم 35 00:01:16,323 --> 00:01:18,857 که بتونم نيازهاي تو رو برآورده کنم 36 00:01:22,858 --> 00:01:32,858 irwarez.net ...بـزرگـترين و به‌روزتـرين آرشـيو فيلم، سريال، بـازي و 37 00:01:33,859 --> 00:01:41,859 :ترجمه و زيرنويس امــيرمحـمد (Gunther) 38 00:01:48,011 --> 00:01:49,311 نـابـغه: پيــکاـسو 39 00:02:08,809 --> 00:02:13,409 موسيو پيکاسو، ژان ککتو هستم 40 00:02:13,647 --> 00:02:16,867 يه بار ازتون خواستم پرتره من رو بکشين اما زمان بسيار بدي براي شما بود 41 00:02:17,117 --> 00:02:23,283 ...گوش کنيد، ميدونم که چقدر به نقاشي لوده‌ها علاقه داريد. پس فکر کردم 42 00:02:24,457 --> 00:02:26,188 ...خب 43 00:02:34,935 --> 00:02:36,936 ککتو" ازم خواسته يه باله رو طراحي کنم" 44 00:02:36,937 --> 00:02:38,504 صحنه، لباسا، همه چيش 45 00:02:38,505 --> 00:02:40,339 چيز زيادي راجع به باله ميدوني؟ 46 00:02:40,340 --> 00:02:43,242 نه ولي دقيقاً براي همين جذبش شدم 47 00:02:43,410 --> 00:02:46,612 ."شانسي براي کار کردن تو محيط تازه "رسي و من تنها انجامش نميدم 48 00:02:47,914 --> 00:02:49,782 ککتو نمايشنامه رو مي‌نويسه 49 00:02:49,783 --> 00:02:51,984 اون محشره. "ساتي" آهنگ رو ميسازه 50 00:02:51,985 --> 00:02:53,619 ...گروه "دياقليو" ميرقصن 51 00:02:53,620 --> 00:02:56,455 تو دوست نداري صحنه رو با کسي شريک شي پابلو 52 00:02:58,058 --> 00:03:00,592 من سال‌ها با براک کار کردم. مگه نه؟ 53 00:03:01,862 --> 00:03:04,196 بينايي اون برگشته 54 00:03:04,197 --> 00:03:05,497 باهاش آشتي کن 55 00:03:05,498 --> 00:03:06,999 باهاش اثر هنري درست کن 56 00:03:07,000 --> 00:03:08,868 براک نميخواد کاري به من داشته باشه 57 00:03:08,869 --> 00:03:11,136 و اگرم ميخواست، من از کوبيسم خسته شدم 58 00:03:11,137 --> 00:03:12,438 زيادي برام ساده‌ست 59 00:03:12,439 --> 00:03:14,340 ديگه ازش لذتي نمي‌برم 60 00:03:14,341 --> 00:03:17,209 پس بجاش ميخواي دامن کوتاه بدوزي و پرده نمايش رو رنگ کني؟ 61 00:03:17,210 --> 00:03:19,345 "خيلي بيشتر از اينه "رسي 62 00:03:19,346 --> 00:03:21,013 ...تصور کن 63 00:03:21,014 --> 00:03:23,714 بجاي نقاشي زواياي مختلف يه سطح صاف 64 00:03:24,150 --> 00:03:27,452 ،ميتونم نقاشي‌اي درست کنم که واقعاً حرکت ميکنه 65 00:03:27,554 --> 00:03:29,688 نفس ميکشه و مدام به يه نقاشي ديگه تبديل ميشه 66 00:03:29,689 --> 00:03:31,650 هوشمندانه‌ست. اما براي اينکه يه نقاشي 67 00:03:31,675 --> 00:03:34,607 بفروشه، فقط نياز به يه خريدار داره 68 00:03:34,694 --> 00:03:38,030 براي اينکه يه باله موفق بشه، بايد عموم تحسينش کنن 69 00:03:38,164 --> 00:03:41,400 شايد نفهمن که سعي داري چکار کني 70 00:03:41,401 --> 00:03:43,869 هيچوقت نمي‌فهمن، اولش اينطوره 71 00:03:45,772 --> 00:03:49,375 جنگ به زودي تموم ميشه پابلو 72 00:03:49,376 --> 00:03:51,977 مردم دوباره شروع به خريد ميکنن 73 00:03:51,978 --> 00:03:56,308 و اگه چند ماه وقت بذاري و نقاشي‌هات رو انبار کني 74 00:03:56,309 --> 00:03:57,683 ميتوني پول خوبي دربياري 75 00:03:57,684 --> 00:03:59,251 انبار کنم"؟" 76 00:03:59,252 --> 00:04:00,686 ...من تو کارخونه کار نميکنم 77 00:04:00,687 --> 00:04:02,521 .البته که نه ...استعاره‌ست 78 00:04:02,522 --> 00:04:06,358 و من نيازي به پول ندارم 79 00:04:07,093 --> 00:04:10,362 من نياز به يه چالش جديد دارم 80 00:04:10,764 --> 00:04:17,336 ...،يک، دو، سه، چهار، پنج، شش، هفت، هشت و يک [تئاتر کستانزي، رم - 1917] 81 00:04:17,604 --> 00:04:20,039 هنوزم با شکل و حرکت مشکل دارم 82 00:04:20,040 --> 00:04:21,941 اما وقتي با موسيقيش وقت بيشتري بگذرونم 83 00:04:21,942 --> 00:04:24,076 ...و مواد رو امتحان کنم و تمارين رو ببينم 84 00:04:24,077 --> 00:04:26,612 از اين طرفه 85 00:04:27,113 --> 00:04:30,749 ...به نظر يه مردي ميرسه که 86 00:04:31,184 --> 00:04:32,351 ساختمون پوشيده 87 00:04:32,352 --> 00:04:34,019 دقيقاً 88 00:04:34,020 --> 00:04:36,055 پيکاسو ميخواد ديوارهاي بين صحنه و لباس رو خراب کنه 89 00:04:36,056 --> 00:04:38,257 بين جلوي صحنه و پشت صحنه رو 90 00:04:38,258 --> 00:04:39,925 و يک، دو، سه، چهار، پنج، شش، هفت، هشت 91 00:04:39,926 --> 00:04:42,027 بين منطق و ديوانگي؟ 92 00:04:42,028 --> 00:04:45,931 خب، به نظر ميرسه که واقعاً بنيان رو مي‌لرزونه 93 00:04:50,170 --> 00:04:52,871 الگا ککلوا 94 00:04:53,707 --> 00:04:57,075 همونطور که تعريفتون شده، چشم خوبي داريد موسيو پيکاسو 95 00:04:57,911 --> 00:04:59,745 اون خيلي زيباست 96 00:04:59,746 --> 00:05:02,247 بله. اميد زيادي بهش دارم 97 00:05:02,248 --> 00:05:06,184 خب، منتظرم ببينم روياي بعديتون چيه 98 00:05:10,657 --> 00:05:14,293 ...يک، دو، سه، چهار 99 00:05:14,661 --> 00:05:15,928 ...يک، دو، سه 100 00:05:15,929 --> 00:05:19,098 پابلو، وقتت رو حروم نکن 101 00:05:19,099 --> 00:05:22,301 چرا که نه؟ 102 00:05:22,302 --> 00:05:24,503 از طبقه اشرافي روسيه‌ست 103 00:05:24,504 --> 00:05:27,272 حتماً دنبال دوک يا وايکانته 104 00:05:27,407 --> 00:05:31,109 نه يه نقاش اسپانيايي بحث‌برانگيز. نه؟ 105 00:05:33,513 --> 00:05:38,317 ...،و يک، دو، سه، چهار 106 00:05:43,890 --> 00:05:46,350 خط‌هاي تو از رقاص اصلي خيلي بهتره 107 00:05:47,293 --> 00:05:48,861 نذار اون اينو بشنوه 108 00:05:48,862 --> 00:05:50,829 چرا که نه؟ واقعيته 109 00:05:50,830 --> 00:05:53,966 کارگردان‌هايي که از رقاص‌ها انتقاد ميکنن، ممکنه کارشون به نقاشي 110 00:05:53,967 --> 00:05:55,601 منظره رقص برهنه تو ناپل بيفته 111 00:05:55,602 --> 00:05:57,336 من از رقص برهنه خوشم مياد 112 00:05:57,337 --> 00:06:00,506 خب پس حتماً بايد برگردي و روي اين اثر انتزاعي کار بکني 113 00:06:00,507 --> 00:06:01,874 از طراحي‌هام خوشت نمياد؟ 114 00:06:01,875 --> 00:06:03,008 نه، اصلاً 115 00:06:03,009 --> 00:06:04,810 حالا اگه اجازه بدين من برم 116 00:06:04,811 --> 00:06:06,879 مادمازل ککلوا، ميبينم که با طراح ما آشنا شدين 117 00:06:06,880 --> 00:06:09,981 پابلو پيکاسوي بزرگ 118 00:06:13,887 --> 00:06:16,667 به نظر ميرسه آقاي پيکاسو زيادي متواضع بودن که اينو بگن 119 00:06:16,756 --> 00:06:19,976 بهتون اطمينان ميدم که پابلو پيکاسو هيچ تواضعي نداره 120 00:06:20,160 --> 00:06:22,227 پابلو، با من بيا 121 00:06:22,228 --> 00:06:23,596 به کمکت براي قانع کردن ساتي 122 00:06:23,620 --> 00:06:24,897 براي اضافه کردن ماشين تحرير و هفت‌تير 123 00:06:24,898 --> 00:06:25,964 به بخش ساز کوبه‌اي احتياج دارم 124 00:06:25,965 --> 00:06:27,966 ساتي بايد منتظر بمونه 125 00:06:27,967 --> 00:06:31,002 من به مادمازل ککلوا قول دادم تا هتلشون همراهيش کنم 126 00:06:34,507 --> 00:06:38,210 امروز اندازه‌ام رو براي لباس‌ها گرفتن 127 00:06:38,211 --> 00:06:40,979 به نظر ميرسه مي‌خواي مقوا تنم کني 128 00:06:43,383 --> 00:06:46,151 از دامن کوتاه صورتي خسته نشدي؟ 129 00:06:47,720 --> 00:06:51,554 من هنر کلاسيک رو به جعبه‌هاي کوچيک ترجيح ميدم 130 00:06:51,825 --> 00:06:54,426 پس با کوبيسم آشنايي 131 00:06:55,161 --> 00:07:02,083 بله، با رقص نشاط‌آور هم آشنا هستم اما باله مي‌رقصم 132 00:07:08,308 --> 00:07:10,809 ميخوام نقاشيت کنم 133 00:07:10,810 --> 00:07:13,579 فکر کنم زناي پاريسي نميتونن جلوي اين پيشنهاد مقاومت کنن 134 00:07:15,715 --> 00:07:17,249 معمولاً 135 00:07:17,250 --> 00:07:19,584 بابت همراهي ممنون و شب بخير 136 00:07:22,856 --> 00:07:25,657 نمي‌خواي کارم رو آسون کني، نه؟ 137 00:07:25,925 --> 00:07:28,527 نه آقاي پيکاسو. اينطور نيست 138 00:07:36,002 --> 00:07:38,170 فکر کردم کاملاً من رو فراموش کردي [هتل کاليفرنيا، پاريس - 1949] 139 00:07:38,204 --> 00:07:39,905 مزخرفه 140 00:07:39,906 --> 00:07:41,940 من هيچ‌وقت نهارهامون رو از دست نميدم 141 00:07:42,108 --> 00:07:43,609 بله 142 00:07:43,610 --> 00:07:46,311 فکر کنم بايد ممنون باشم 143 00:07:46,312 --> 00:07:49,214 هر هفته يه ساعت کل تمرکزت پيش منه 144 00:07:49,716 --> 00:07:52,951 ...الگا، خواهش ميکنم. بيا فقط لذت ببريم 145 00:07:52,952 --> 00:07:55,187 چطوره؟ 146 00:07:55,655 --> 00:07:58,023 تو اون مجله‌ي "لايف" بيخود ديدمت 147 00:07:58,024 --> 00:07:59,124 با اون زن 148 00:07:59,125 --> 00:08:01,160 ...متاسفم. متاسفم 149 00:08:01,161 --> 00:08:04,263 وقتي مطبوعات اصرار دارن تمام داستان‌ها رو منتشر کنن کاري از دستم برنمياد 150 00:08:04,264 --> 00:08:07,533 ...اول اون دختر احمق بعدم اون عکاس ديوونه. حالا هم 151 00:08:07,534 --> 00:08:10,035 ولم ميکني تو يه هتل چرک بپوسم 152 00:08:10,303 --> 00:08:13,272 اين بهترين هتل پاريسه 153 00:08:13,273 --> 00:08:16,008 وقتي که جلوي کل دنيا خودنمايي ميکني تا تو رو با معشوقه کوچولوت و 154 00:08:16,009 --> 00:08:18,310 دوتاي بچه‌ي رذلش ببينن 155 00:08:18,311 --> 00:08:21,079 منظورت بچه‌هاي منه 156 00:08:22,182 --> 00:08:24,683 پسر ما چي؟ 157 00:08:24,684 --> 00:08:27,586 آخرين باري که ديديش کي بود؟ 158 00:08:28,788 --> 00:08:30,622 هر وقت بتونم پائلو رو ميبينم 159 00:08:30,623 --> 00:08:32,858 ...اون يه مرد بزرگه که نميخواد اين اطراف باشه 160 00:08:33,059 --> 00:08:35,994 بله. براي خودش زن و بچه داره 161 00:08:36,162 --> 00:08:38,130 ما هم خانوادتيم، پابلو 162 00:08:38,131 --> 00:08:40,532 البته که هستين. البته 163 00:08:41,568 --> 00:08:47,105 الگا، خواهش ميکنم گريه نکن. باشه؟ 164 00:08:48,174 --> 00:08:50,676 لطفاً گريه نکن 165 00:08:50,677 --> 00:08:53,678 خواهش ميکنم گريه نکن 166 00:08:55,215 --> 00:08:58,149 تو هنوز زن مني 167 00:09:00,019 --> 00:09:05,785 تنها خانوم پيکاسو. هيچ‌چيز هرگز اينو تغيير نميده 168 00:09:09,062 --> 00:09:13,832 اما هرگز اوضاع مثل قبل نميشه. مگه نه؟ 169 00:09:20,707 --> 00:09:23,008 !هرزه 170 00:09:23,743 --> 00:09:27,112 کلاود، بيا بريم خونه 171 00:09:27,413 --> 00:09:29,715 !از اون دور بمون 172 00:09:29,716 --> 00:09:32,551 صدام رو مي‌شنوي؟ 173 00:09:32,552 --> 00:09:35,354 !اون شوهر منه نه تو 174 00:09:35,355 --> 00:09:36,688 پابلو 175 00:09:36,689 --> 00:09:38,557 الگا دوباره دنبالم کرد و سرم داد زد 176 00:09:38,558 --> 00:09:40,726 بچه رو ترسوند 177 00:09:40,727 --> 00:09:43,262 من متاسفم 178 00:09:45,365 --> 00:09:47,099 ميدوني که حالش خوب نيست 179 00:09:47,100 --> 00:09:49,868 نميفهمم چرا ميذاري اين زنا اطرافت بمونن 180 00:09:49,869 --> 00:09:53,071 خب اونا بخشي از زندگيمن 181 00:09:53,072 --> 00:09:54,740 نميتونم کاري بهشون نداشته باشم 182 00:09:54,741 --> 00:09:56,742 ...پس بجاش بينشون رفت و آمد ميکني 183 00:09:56,743 --> 00:09:59,778 به هر کدومشون اون قدري ميدي که فکر کنن مهم‌ترينن 184 00:09:59,779 --> 00:10:03,015 سعي ميکنم از هم جدا نگهشون دارم. کار رو آسون‌تر کنم 185 00:10:03,016 --> 00:10:04,449 ميدوني؟ براي اينکه تشويشي پيش نياد 186 00:10:04,450 --> 00:10:05,917 ميفهمي؟ 187 00:10:05,918 --> 00:10:07,352 هيچ چيز اين آسون نيست پابلو 188 00:10:07,353 --> 00:10:09,488 هيچي 189 00:10:09,489 --> 00:10:10,869 و حداقل الگا، به نظر ميرسه که خيلي مشوشه 190 00:10:10,893 --> 00:10:12,124 و منم ديگه نميتونم تحملش کنم 191 00:10:12,125 --> 00:10:14,126 نه با دوتا بچه 192 00:10:14,127 --> 00:10:16,128 از شهر دور ميشيم 193 00:10:16,129 --> 00:10:18,063 ميريم ساحل، به دور از الگا 194 00:10:26,706 --> 00:10:29,686 چندتا رقاص ديگه از گروه جلوت نشستن؟ 195 00:10:30,243 --> 00:10:31,710 حقيقت رو ميخواي؟ 196 00:10:31,711 --> 00:10:33,745 قطعاً 197 00:10:33,746 --> 00:10:36,348 ديگه هيچکس نميشينه که نقاشيش رو بکشم 198 00:10:36,349 --> 00:10:38,083 چون فقط هنر انتراعي ميکشي 199 00:10:38,084 --> 00:10:39,985 چون با حافظه‌ام کار ميکنم 200 00:10:39,986 --> 00:10:43,288 ،لحظه‌اي که پيچ گردنت رو ديدم، رنگ گونه‌ات رو 201 00:10:44,791 --> 00:10:47,759 صورتت در ذهنم قلم خورد 202 00:10:48,094 --> 00:10:52,438 پس چرا با پشت صاف اينجا يخ زدم؟ 203 00:10:53,032 --> 00:10:56,434 جور ديگه‌اي حاضر ميشدي با من وقت بگذروني؟ 204 00:11:07,313 --> 00:11:11,282 به نظر ميرسه چيزي بيشتر از مکعب‌هاي کوچيک بلدي 205 00:11:18,691 --> 00:11:23,294 متاسفانه تعريف من رو با دعوت اشتباه گرفتي 206 00:11:26,366 --> 00:11:29,501 اگه ميخواي برم، بگو 207 00:11:52,291 --> 00:11:55,860 .نه موسيو نميتونم بذارم داخل بشين 208 00:11:56,863 --> 00:11:59,965 چرا که نه؟ 209 00:11:59,966 --> 00:12:03,268 ما ازدواج نکرديم 210 00:12:25,992 --> 00:12:28,860 تو زنش نيستي 211 00:12:29,028 --> 00:12:30,595 تا اينجا دنبالمون کردي؟ 212 00:12:30,596 --> 00:12:32,564 اين ساحل ما بود 213 00:12:32,565 --> 00:12:34,299 اوه نه 214 00:12:34,300 --> 00:12:36,835 فکر ميکني نميفهمم و دوستي اينجا ندارم؟ 215 00:12:36,836 --> 00:12:38,870 !من تنها مادام پيکاسو هستم 216 00:12:42,909 --> 00:12:44,576 !هي الگا 217 00:12:46,212 --> 00:12:48,580 الگا، اينجا چکار ميکني؟ 218 00:12:49,782 --> 00:12:52,384 !من بيشتر از اون حق دارم 219 00:12:52,385 --> 00:12:54,052 بيا، بيا، بيا 220 00:12:54,053 --> 00:12:55,454 !هي، هي 221 00:12:55,455 --> 00:12:56,588 فرانسواز، کجا ميري؟ کجا ميري؟ 222 00:12:56,589 --> 00:12:58,557 !کلاود، کلاود، کلاود 223 00:12:58,558 --> 00:13:00,625 لطفاً برو الگا 224 00:13:00,626 --> 00:13:03,628 لطفاً برو لطفاً 225 00:13:03,629 --> 00:13:04,963 باشه؟ 226 00:13:04,964 --> 00:13:06,064 برو 227 00:13:06,065 --> 00:13:09,000 آره 228 00:13:21,801 --> 00:13:23,801 پاريس، 1917 "شب افتتاحيه "پاراد 229 00:14:02,454 --> 00:14:04,388 اونا سربازن 230 00:14:04,389 --> 00:14:09,117 دنبال خط سينه و پاي لخت بودن و ما بهشون مرد تو جعبه داديم 231 00:14:32,417 --> 00:14:35,386 !برادران من 232 00:14:35,420 --> 00:14:38,355 احترام به هنر ما، احترام به کشورمونه 233 00:14:41,960 --> 00:14:44,662 خواهش ميکنم برادران 234 00:14:46,832 --> 00:14:48,866 تا به حال انقدر تحقير نشده بودم 235 00:14:48,867 --> 00:14:51,068 صداشون رو شنيدي؟ 236 00:14:51,303 --> 00:14:52,904 هنر براي تحريک ساخته شده 237 00:14:52,905 --> 00:14:54,338 يعني کاري کرديم چيزي حس کنن 238 00:14:54,339 --> 00:14:56,274 بله. بيزاري رو 239 00:14:56,275 --> 00:14:58,843 وقتي ده سال پيش نقاشي "دوشيزگان آوينيون" رو کشيدم همه ازش متنفر بودن 240 00:14:58,844 --> 00:15:00,444 حالا همه از سبک من تقليد ميکنن 241 00:15:00,445 --> 00:15:01,979 بدن من کرباس نيست 242 00:15:01,980 --> 00:15:03,714 ده سال دووم نمياره 243 00:15:03,715 --> 00:15:06,575 و حالا گذاشتم من رو سگي کني که هنر تو رو نمايش بده 244 00:15:07,986 --> 00:15:09,579 ميفهمم چرا خجالت ميکشه 245 00:15:09,603 --> 00:15:10,788 اما يه روز ميفهمه که اون 246 00:15:10,789 --> 00:15:12,223 عضوي از يک جنبش جديد بود 247 00:15:12,224 --> 00:15:14,392 بله. اسمش رو چي گذاشتي گيلاوم؟ 248 00:15:14,393 --> 00:15:15,626 سورئاليسم [فراواقع‌کرايي] 249 00:15:15,627 --> 00:15:18,362 !سورئاليسم چه کلمه‌ي محشري 250 00:15:18,864 --> 00:15:20,631 ممنونم که جمعيت رو ساکت کردي 251 00:15:20,632 --> 00:15:22,700 حداقل کاري بود که ميتونستم بکنم 252 00:15:22,701 --> 00:15:24,035 نگران الگا نباش 253 00:15:24,036 --> 00:15:25,770 حالشو سر جا مياريم 254 00:15:25,771 --> 00:15:27,705 داريم يه مهموني ترتيب ميديم 255 00:15:27,706 --> 00:15:31,175 "دياقليو ميزبان شام براي گروهه، با "مارکسا 256 00:15:31,376 --> 00:15:33,177 الگا فکر ميکنه مهمه که بريم 257 00:15:33,178 --> 00:15:34,712 خب البته 258 00:15:34,713 --> 00:15:35,913 البته 259 00:15:35,914 --> 00:15:38,082 تو نبايد مارکسا رو نااميد کني 260 00:15:38,083 --> 00:15:39,717 پس شام هفته‌ ديگه 261 00:15:39,718 --> 00:15:41,819 نميتونيم براي ديدن زني که قلبت رو دزديده صبر کنيم 262 00:15:41,820 --> 00:15:44,889 الگا هم مشتاقه شما رو ببينه. اما گروه دوشنبه به سمت مادريد ميره 263 00:15:44,890 --> 00:15:46,857 خب، پس ما سه تاييم 264 00:15:46,858 --> 00:15:49,860 تو کاباره "لاپين آجيله" مثل قديما. نه؟ 265 00:15:49,861 --> 00:15:52,597 من باهاش ميرم 266 00:15:52,598 --> 00:15:56,233 خب معلومه که دلت رو برده 267 00:15:58,337 --> 00:16:01,272 اون مثل هيچ زني که ديدم نيست 268 00:16:01,273 --> 00:16:03,841 اون پاک و زيباست 269 00:16:03,842 --> 00:16:05,343 چالش‌برانگيزه 270 00:16:05,344 --> 00:16:06,744 خالصه 271 00:16:06,745 --> 00:16:08,045 خودش رو براي ازدواج نگه داشته 272 00:16:08,046 --> 00:16:09,780 ميتوني تصورش کني؟ 273 00:16:09,781 --> 00:16:11,582 پس ميخواي باهاش؟ 274 00:16:11,583 --> 00:16:15,552 اگه قبولم کنه آره 275 00:16:16,021 --> 00:16:19,089 ميخوام مادر بچه‌هام باشه 276 00:16:19,191 --> 00:16:22,693 لعنت بهت پائلو. چه فکري با خودت کردي؟ 277 00:16:22,761 --> 00:16:24,562 اونجا ويسکي بود بابا 278 00:16:24,563 --> 00:16:26,931 يکي چندتا زن آورد تو اتاق بعدش فهميدم که 279 00:16:26,932 --> 00:16:28,232 پليس دم دره 280 00:16:28,233 --> 00:16:31,068 محض رضاي خدا. تو 28 سالته 281 00:16:31,069 --> 00:16:33,871 چطور ميتوني تو محيط عمومي مست باشي وقتي زن و بچت خونه‌ان؟ 282 00:16:34,906 --> 00:16:36,529 بين اين همه آدم تو ميخواي 283 00:16:36,554 --> 00:16:38,390 درباره‌ي شوهر وفادار بودن برام سخنراني کني؟ 284 00:16:39,645 --> 00:16:42,746 بايد ميذاشتم تو زندان بپوسي 285 00:16:43,115 --> 00:16:45,249 ميدوني چيه، بابا؟ 286 00:16:45,250 --> 00:16:47,585 کارو برات ساده ميکنم 287 00:16:47,586 --> 00:16:50,254 ...فقط منو فراموش کن 288 00:16:50,255 --> 00:16:51,756 ...مامانم همينطور 289 00:16:51,757 --> 00:16:55,893 وايسا. همينجوريشم کردي 290 00:17:01,033 --> 00:17:02,500 اون بهت نياز داره 291 00:17:02,501 --> 00:17:05,736 ديگه چکار ميتونم بکنم؟ 292 00:17:05,737 --> 00:17:07,738 خرج زندگيش رو ميدم 293 00:17:07,739 --> 00:17:10,959 پولت شايد نيازهاش رو برطرف کنه اما احساس نميکنه که کسي مراقبشه 294 00:17:11,510 --> 00:17:14,244 من ميخوام کلاود و پالوما بقيه خانواده رو بشناسن 295 00:17:15,414 --> 00:17:17,548 بله البته 296 00:17:17,549 --> 00:17:19,883 ...بيا يه مهموني بزرگ بگيريم. همشون رو دعوت کنيم 297 00:17:19,985 --> 00:17:21,218 الگا رو هم همينطور 298 00:17:21,219 --> 00:17:23,887 ...نه، الگا نه، ولي 299 00:17:24,656 --> 00:17:26,457 ماري‌ترس و مايا بايد بيان 300 00:17:26,458 --> 00:17:27,958 جدي که نميگي 301 00:17:27,959 --> 00:17:30,127 مايا هيچي راجع به تو و بچه نميدونه 302 00:17:30,128 --> 00:17:34,932 ترجيح ميدي حقيقتو از يه مجله بفهمه؟ 303 00:17:35,233 --> 00:17:37,101 صاف بشين مايا 304 00:17:37,102 --> 00:17:38,269 ببخشيد مامان 305 00:17:38,270 --> 00:17:41,038 اشکالي نداره 306 00:17:43,108 --> 00:17:44,975 مزخرفه 307 00:17:49,648 --> 00:17:52,083 مايا، ميخواي خواهرت رو بگيري؟ 308 00:17:52,084 --> 00:17:53,818 ...خواهر ناتني. و منم 309 00:17:53,819 --> 00:17:55,453 !چه ايده‌ي محشري 310 00:17:55,454 --> 00:17:58,422 دوتا دختر زيبام با همديگه 311 00:17:59,758 --> 00:18:02,626 پالوما، اين ماياست 312 00:18:03,662 --> 00:18:05,763 !خيلي کوچيکه 313 00:18:05,764 --> 00:18:08,099 به اندازه پابليتو بزرگ نيست. مگه نه اميلين؟ 314 00:18:08,100 --> 00:18:10,834 نه. ولي پابليتو سه هفته کوچيک‌تره 315 00:18:11,837 --> 00:18:15,005 پس پابليتو پسر برادر منه؟ 316 00:18:16,007 --> 00:18:18,042 ...بله اون 317 00:18:18,043 --> 00:18:20,811 پسر برادرت پائلوست 318 00:18:21,480 --> 00:18:26,664 و کلاود هم برادر منه؟ 319 00:18:27,285 --> 00:18:28,686 برادرناتني 320 00:18:28,687 --> 00:18:31,722 بله. از خانواده‌ي جديد پدرت 321 00:18:31,723 --> 00:18:34,191 هموني که بعد اينکه جام رو گرفتي، جاي تو رو گرفت 322 00:18:40,165 --> 00:18:43,801 حالا بچه رو پس بده مايا 323 00:18:44,970 --> 00:18:47,471 اين رقص "پس دوبله" مورد علاقه‌ي منه 324 00:18:53,245 --> 00:18:54,678 بيا، بيا 325 00:19:22,674 --> 00:19:24,441 ماياي تو دوست داشتنيه 326 00:19:24,442 --> 00:19:26,243 کارت تو بزرگ کردنش عالي بوده 327 00:19:26,244 --> 00:19:29,146 و بچه‌هاي تو دوست‌داشتنين 328 00:19:31,082 --> 00:19:34,451 اما هرگز جاي منو نميگيري فرانسواز 329 00:19:36,621 --> 00:19:38,088 تلاشي هم نميکنم ماري‌ترس 330 00:19:38,089 --> 00:19:41,525 اين براي بچه‌هاست 331 00:19:51,469 --> 00:19:54,271 خيلي خوب بود که اومدين اينجا 332 00:19:56,441 --> 00:19:57,741 چي شده؟ 333 00:19:57,742 --> 00:19:59,610 فکر کردم بهت خوش گذشت 334 00:19:59,611 --> 00:20:04,048 با بچه‌ها بازي کردي. رقصيديم 335 00:20:04,049 --> 00:20:06,584 بهم خوش گذشت بابا 336 00:20:06,585 --> 00:20:08,619 ...فقط 337 00:20:08,620 --> 00:20:12,590 هميشه فکر کردم مارو براي کارت رها کردي 338 00:20:12,591 --> 00:20:16,393 نه چون با يه خانواده‌ي ديگه زندگي ميکني 339 00:20:25,337 --> 00:20:28,005 چرا بايد انقدر اوضاع رو سخت کني پابلو؟ 340 00:20:28,006 --> 00:20:30,374 اين بايد سال‌هاي آسون ما باشه [نيس - 1950] 341 00:20:30,475 --> 00:20:32,910 اينو به فرانسواز بگو 342 00:20:36,448 --> 00:20:41,186 زندگي من با نظم بود. همونطور که ميخواستم 343 00:20:41,353 --> 00:20:43,187 اون به هرج و مرج تبديلش کرده 344 00:20:43,188 --> 00:20:45,990 بايد از بچه‌ها و نوه‌هات لذت ببري 345 00:20:45,991 --> 00:20:47,625 هرج و مرج رو به آغوش بکشي 346 00:20:47,626 --> 00:20:50,427 با اين همه حواس‌پرتي چطور بايد کار کنم؟ 347 00:20:51,263 --> 00:20:53,997 شايد نبايد کاري مربوط به گذشته بکني 348 00:20:55,267 --> 00:20:57,483 خدمتکارا عين لاشخور دورم 349 00:20:57,508 --> 00:20:59,427 ميچرخن. انگار الان مردم 350 00:21:00,372 --> 00:21:03,507 اما هنوزم کلي کار بايد انجام باشه هنري 351 00:21:04,943 --> 00:21:06,877 ...اين 352 00:21:06,878 --> 00:21:08,946 آدم آمريکايي، جکسون پولاک [نقاش مشهور سبک اکسپرسيونيست انتزاعي] 353 00:21:08,947 --> 00:21:10,881 دنياي هنر رو به آتيش کشيده 354 00:21:10,882 --> 00:21:13,284 رنگ رو کرباس پخش شده 355 00:21:13,285 --> 00:21:15,419 انتزاع به خاطر انتزاع 356 00:21:15,420 --> 00:21:20,779 .من هم نميتونم اينو بفهمم .اما هيچکس در ابتدا رنگ‌هاي من رو درک نکرد 357 00:21:20,780 --> 00:21:24,261 يا کوبيسم رو، يا کلاژ رو 358 00:21:24,729 --> 00:21:29,300 شايد پولاک چيزي رو ميبينه که ما نمي‌بينيم و نميتونيم ببينيم 359 00:21:29,301 --> 00:21:30,868 همم 360 00:21:30,869 --> 00:21:33,237 خب هنوزم ما انقلاب هستيم 361 00:21:33,238 --> 00:21:35,306 اون فقط داره دنبالش ميکنه 362 00:21:35,307 --> 00:21:38,976 بله ولي احتمالاً "مونه" و "دگا" هم همين فکرو راجع به ما کردن. نه؟ 363 00:21:41,346 --> 00:21:44,615 هيچي نميتونه دستاورد ما رو از بين ببره پابلو 364 00:21:45,583 --> 00:21:47,422 هيچي 365 00:21:48,879 --> 00:21:53,118 اما بايد پاسدار جديد رو در آغوش بگيريم 366 00:21:53,425 --> 00:21:56,994 نه اين که باهاش مسابقه بديم 367 00:21:57,228 --> 00:22:01,365 شايد اين براي تو جواب بده. اما براي من نه 368 00:22:02,867 --> 00:22:05,335 من هنوز نمردم 369 00:22:05,603 --> 00:22:08,639 الان نه پابلو 370 00:22:08,673 --> 00:22:11,342 بچه‌ها دارن براي نهار ميان 371 00:22:11,343 --> 00:22:12,743 مفيد باش 372 00:22:12,744 --> 00:22:16,513 مرغ تقريبا آماده‌ست 373 00:22:18,049 --> 00:22:21,051 مرغ؟ 374 00:22:21,386 --> 00:22:24,721 من ميخوام باهات عشق‌بازي کنم و تو ميخواي من رو بفرستي دنبال مرغ؟ 375 00:22:27,726 --> 00:22:30,127 جهان هميشه طبق برنامه تو پيش نميره 376 00:22:30,128 --> 00:22:31,895 همم 377 00:22:31,896 --> 00:22:35,165 فقط حقيقت رو بهم بگو فرانسواز 378 00:22:35,266 --> 00:22:41,204 تو دنبال بهونه ميگردي تا مردم پيشمون باشن که 379 00:22:41,272 --> 00:22:44,608 تنها با من وقت نگذروني 380 00:22:45,977 --> 00:22:50,781 به من علاقه نداري چون من پيرم 381 00:22:50,815 --> 00:22:52,816 دارم سعي ميکنم اوضاع رو براي همه بهتر کنم 382 00:22:52,817 --> 00:22:54,718 اما چطور اوضاع بهتره؟ 383 00:22:54,719 --> 00:22:59,056 فکر ميکني پائلو وقتي به ياد مياره که من فرستادمش مدرسه شبانه 384 00:22:59,057 --> 00:23:01,992 ميخواد کابوي بازي من با کلاود رو ببينه؟ 385 00:23:01,993 --> 00:23:05,028 فکر ميکني مايا ميخواد ببينه من پالوما رو بغل ميکنم؟ 386 00:23:05,330 --> 00:23:08,031 مايا عاشق پالوماست 387 00:23:08,066 --> 00:23:09,333 من به پاريس ميرم 388 00:23:09,334 --> 00:23:10,667 نميتوني به پاريس بري 389 00:23:10,668 --> 00:23:12,236 بله ميتونم 390 00:23:13,671 --> 00:23:15,305 با اين همه حواس‌پرتي کار کردن سخته 391 00:23:15,306 --> 00:23:18,742 من بايد به مردم چي بگم؟ 392 00:23:20,345 --> 00:23:22,479 اميلين ميگه پائلو کمتر مشروب ميخوره 393 00:23:22,480 --> 00:23:23,981 فقط ميخواد تو رو راضي کنه 394 00:23:23,982 --> 00:23:25,849 داره سعي ميکنه کار پيدا کنه 395 00:23:25,850 --> 00:23:28,911 استخدامش کن که بهت کمک کنه فهرست کارام رو بنويسين. براي گذشته‌ام 396 00:23:29,821 --> 00:23:31,121 ...فکر کردم تصميم گرفتي 397 00:23:31,122 --> 00:23:32,038 آره 398 00:23:32,039 --> 00:23:35,592 ميدوني، ماتيس قانعم کرد که ايده‌ خوبيه که 399 00:23:35,593 --> 00:23:39,563 ياد منتقدا بندازيم که هنرم هنوز مهمترين چيز جهانه 400 00:23:39,998 --> 00:23:42,211 لازم نيست به کسي يادآوري بشه که تو چقدر 401 00:23:42,236 --> 00:23:44,191 محشري پابلو. باور کن 402 00:23:46,805 --> 00:23:48,605 حالا لطفاً براي ناهار بمون 403 00:23:48,606 --> 00:23:52,042 !نه. تو اين گندو بالا آوردي. خودت درستش کن 404 00:23:52,043 --> 00:23:55,912 بفرما. خدافظ 405 00:24:08,496 --> 00:24:10,998 دياقليو داره باله‌ي روسيش رو به مادريد مياره [قصر سلطنتي مادريد - 1917] 406 00:24:10,999 --> 00:24:12,733 اما "پاراد" رو اجرا نميکنن 407 00:24:12,734 --> 00:24:15,869 تو پاريس بحران بزرگي ايجاد کرد 408 00:24:15,870 --> 00:24:19,006 شايد. اما پابلو پيکاسو پسر اسپانياست 409 00:24:19,007 --> 00:24:21,775 مردم خودش لياقت دارن کارش رو ببينن 410 00:24:25,480 --> 00:24:27,381 وزير هنر رو احضار کن 411 00:24:27,382 --> 00:24:29,983 بله اعليحضرت 412 00:24:30,185 --> 00:24:32,219 يه باله‌ست، ويکتوريا 413 00:24:32,220 --> 00:24:34,988 چقدر ميتونه توهين‌آميز باشه؟‌ 414 00:24:44,399 --> 00:24:47,419 هر کارگرداني خواستار يه نمايش فرمايشي براي پادشاهه 415 00:24:48,736 --> 00:24:51,292 اگه ازش متنفر باشه، اسمم ميشه احمق 416 00:24:51,317 --> 00:24:53,506 و کلاهبردار. تو کشور خودم 417 00:24:54,375 --> 00:24:56,843 خب بيا اميدوار باشيم پادشاه از اسبا خوشش بياد 418 00:26:19,694 --> 00:26:21,695 !پيکاسو 419 00:26:21,963 --> 00:26:23,496 !پيکاسو 420 00:26:23,564 --> 00:26:25,799 ...پيکاسو 421 00:26:31,306 --> 00:26:34,541 !نامزد کردين! چقدر عالي 422 00:26:34,542 --> 00:26:36,343 و چقدر تو زيبايي 423 00:26:36,344 --> 00:26:37,911 ممنونم مادام پيکاسو 424 00:26:37,912 --> 00:26:39,212 مادام پيکاسو؟ 425 00:26:39,213 --> 00:26:41,882 مزخرفه. من مامانم 426 00:26:41,883 --> 00:26:44,384 بايد به قوزکت استراحت بدي 427 00:26:44,686 --> 00:26:46,520 الگا يه زخم قديمي رو اذيت کرد 428 00:26:46,521 --> 00:26:49,056 خب الان مجبور نيستي نگران اون باشي 429 00:26:49,057 --> 00:26:51,757 البته حمل بچه ميتونه مچت رو به درد بياره 430 00:26:52,527 --> 00:26:55,395 فکر کن سال ديگه اين موقع من ممکنه مادربزرگ باشم 431 00:26:56,431 --> 00:26:59,899 تا سال ديگه اين موقع، اميدوارم رقاص اصلي گروهم باشم 432 00:27:02,136 --> 00:27:03,704 الگا اصلاً بچه ميخواد؟ 433 00:27:03,705 --> 00:27:07,374 البته. اما آماده نيست بيخيال رقص بشه 434 00:27:07,375 --> 00:27:09,543 و چرا بايد صبر کني؟ 435 00:27:09,544 --> 00:27:12,846 چون من عاشقشم 436 00:27:12,847 --> 00:27:15,682 وقتي ازدواج ميکني، چيزهايي قرباني ميشن. درسته 437 00:27:15,683 --> 00:27:18,685 اما تو نبايد چيزي قرباني کني 438 00:27:19,020 --> 00:27:21,888 تو لياقت زني رو داري که هميشه تو رو اولويت قرار ميده 439 00:27:22,590 --> 00:27:25,759 الگا چنين کاري ميکنه؟ 440 00:27:39,741 --> 00:27:42,142 به افتخار آقا و خانوم پيکاسو 441 00:27:42,143 --> 00:27:43,410 به سلامتي 442 00:27:43,411 --> 00:27:45,645 به سلامتي. به سلامتي 443 00:27:49,117 --> 00:27:55,621 خب تسليت عميق من به زنان پاريس که بدون شک 444 00:27:55,622 --> 00:27:58,792 حالا که بزرگترين عضو گروهشان را از دست دادند، اشک‌هاي بسياري مي‌ريزند 445 00:28:00,795 --> 00:28:02,963 خب روز طولاني‌اي بوده 446 00:28:02,964 --> 00:28:05,465 و روز عجيبي 447 00:28:05,466 --> 00:28:09,869 چي ميتونه از ازدواج پابلوي ما با يه زن شوک‌آورتر باشه؟ 448 00:28:10,471 --> 00:28:12,572 هر چقدر هم که زيبا باشه 449 00:28:16,344 --> 00:28:20,146 مکس جوري گفت که انگار با هر زني تو پاريس عشق‌بازي کردي 450 00:28:21,249 --> 00:28:24,484 مکس مست بود و ميخواست مردم بخندن 451 00:28:24,485 --> 00:28:27,621 بهش توجه نکن 452 00:28:27,622 --> 00:28:29,856 ميخوام بدونم 453 00:28:29,857 --> 00:28:33,226 چند نفر بودن؟ 454 00:28:35,430 --> 00:28:40,788 چند نفر ديگه، دو جين، بيشتر؟ 455 00:28:49,944 --> 00:28:54,514 من خودم رو براي تو نگه داشتم 456 00:28:55,216 --> 00:28:57,105 بله 457 00:29:00,850 --> 00:29:04,967 و من تمام زندگيم رو منتظر تو بودم 458 00:29:06,727 --> 00:29:08,328 من تو رو انتخاب کردم 459 00:29:08,329 --> 00:29:11,231 اسمم رو بهت دادم 460 00:29:11,232 --> 00:29:15,863 تو تنها خانوم پيکاسو هستي 461 00:29:39,393 --> 00:29:41,161 موسيو پيکاسو خونه هستن؟ 462 00:29:41,162 --> 00:29:42,796 بايد بگم کي کارشون داره؟ 463 00:29:42,797 --> 00:29:44,264 ژنويو لاپورته 464 00:29:44,265 --> 00:29:46,032 به ياد نميارمش 465 00:29:46,033 --> 00:29:49,202 گويا يه بار براي روزنامه مدرسش با شما مصاحبه کرده 466 00:29:49,704 --> 00:29:52,939 و شما دعوتش کردين دفعه بعدي که پاريس بودين بياد ببينتتون 467 00:29:52,940 --> 00:29:55,108 پس يه دانش‌آموزه؟ 468 00:29:55,109 --> 00:29:57,510 ديگه نه 469 00:30:14,295 --> 00:30:16,196 مجذوب‌کننده است 470 00:30:16,197 --> 00:30:18,765 ميدوني کي نقاشيش کرده؟ 471 00:30:18,766 --> 00:30:20,534 اون نکشيده 472 00:30:20,535 --> 00:30:23,870 من کشيدم. سال‌ها قبل 473 00:30:26,274 --> 00:30:28,241 اصلاً نميدونستم انقدر بااستعدادي 474 00:30:28,242 --> 00:30:30,744 کان‌وايلر ازم ميخواد کار جديدم رو نشونش بدم 475 00:30:30,745 --> 00:30:34,013 و من ديگه وقتش رو ندارم 476 00:30:34,048 --> 00:30:36,049 اون کيه؟ 477 00:30:36,050 --> 00:30:38,285 مادربزرگم 478 00:30:38,286 --> 00:30:40,587 حقيقتاً حالش زياد خوب نيست 479 00:30:40,588 --> 00:30:42,289 بايد برم ببينمش 480 00:30:42,290 --> 00:30:43,757 چرا نميري؟ 481 00:30:43,758 --> 00:30:46,626 خوشحال ميشم تنهايي کار رو تموم کنم 482 00:30:46,627 --> 00:30:50,597 ...پائلو، ممنونم ولي 483 00:30:50,798 --> 00:30:52,599 حداقل کاريه که ميتونم بکنم 484 00:30:52,600 --> 00:30:56,202 .هيچ کدوممون ازت خوبي طلب نداشتيم اما حالا اينجاييم 485 00:30:57,905 --> 00:31:00,707 متاسفانه کار من پدرت رو فراري داد 486 00:31:02,276 --> 00:31:04,511 ربطي به تو نداره 487 00:31:04,512 --> 00:31:08,114 اون هميشه هر کار بخواد ميکنه 488 00:31:08,115 --> 00:31:10,083 پس تو کاري رو بکن که ميخواي 489 00:31:10,084 --> 00:31:11,685 برو مادربزرگت رو ببين 490 00:31:11,686 --> 00:31:15,588 اگه بياد خونه و من نباشم چي؟ 491 00:31:15,590 --> 00:31:18,491 هفته‌هاست نديدمش 492 00:31:18,492 --> 00:31:20,093 راستش يه مقدار نگرانشم 493 00:31:20,094 --> 00:31:22,596 اون عاشقته فرانسواز 494 00:31:22,597 --> 00:31:26,933 ميدونم که هست اما فکر ميکني تو پاريس نگران توئه؟ 495 00:31:41,382 --> 00:31:44,617 بايد جواب بدي؟ 496 00:31:45,786 --> 00:31:49,088 هر چي که هست ميتونه منتظر بمونه 497 00:31:53,361 --> 00:31:57,130 و چقدر ميخواي من رو منتظر بذاري؟ 498 00:32:00,868 --> 00:32:03,536 ببخشيد؟ 499 00:32:03,537 --> 00:32:05,805 اوه خدايا 500 00:32:05,806 --> 00:32:07,632 وقتي گفتي برگردم، فکر کردم 501 00:32:07,657 --> 00:32:09,610 ...منظورت اينه که وقتي به اندازه کافي بزرگ شدم 502 00:32:11,178 --> 00:32:13,680 خيلي متاسف و احمقم 503 00:32:13,681 --> 00:32:16,249 به نظر ميرسه من کسيم که احمقم 504 00:32:16,250 --> 00:32:19,653 تو خيلي جوان و زيبايي 505 00:32:19,654 --> 00:32:24,390 فکر نمي‌کردم به يه پيرمرد علاقه داشته باشي 506 00:32:24,492 --> 00:32:26,859 تو به نظر من پير نمي‌رسي 507 00:33:11,605 --> 00:33:14,207 رسي، به "کوکو شنل" سلام کن [پاريس - 1918] 508 00:33:14,208 --> 00:33:16,576 .کوکو، اين "پاول روزنبرگ"ـه فروشنده‌ي کارهام 509 00:33:16,777 --> 00:33:18,111 خوشبختم مادمازل 510 00:33:18,112 --> 00:33:21,514 همسر من طراحي‌هاي شما رو تحسين ميکنه 511 00:33:21,515 --> 00:33:22,916 خب، موسيو روزنبرگ 512 00:33:22,917 --> 00:33:25,251 به نظر ميرسه همسرتون کم‌خرج نيست. نه؟ 513 00:33:26,454 --> 00:33:27,721 درسته 514 00:33:27,722 --> 00:33:29,255 ...که بهم يادآوري ميکنه، پابلو 515 00:33:29,256 --> 00:33:32,325 از وقتي مارگوت نقاشي الگا رو ديده، نرم نميشه 516 00:33:32,326 --> 00:33:35,628 اصرار داره بهت پول بدم تا اون رو هم نقاشي کني 517 00:33:35,963 --> 00:33:39,733 .بله، در سبک کلاسيک همونطور که الگا رو کشيدي 518 00:33:39,734 --> 00:33:43,936 رسي، به خوبي ميدوني که من دستور نميگيرم 519 00:33:44,138 --> 00:33:46,339 بهت 35 هزارتا ميدم 520 00:33:48,008 --> 00:33:49,342 من نيازي به پولش ندارم 521 00:33:49,343 --> 00:33:50,844 کاملاً مطمئني؟ 522 00:33:50,845 --> 00:33:54,080 همسرت الان ازم خواست براش لباسي طراحي کنم 523 00:33:55,716 --> 00:33:57,851 پس 40 هزارتا؟ 524 00:33:57,852 --> 00:34:00,486 انجامش نميدم 525 00:34:00,788 --> 00:34:04,791 پنجاه هزار تا. اما ديگه بيشتر نميشه. چطوره؟ 526 00:34:09,864 --> 00:34:12,599 !با پنجاه هزارتا فروخته شد 527 00:34:16,971 --> 00:34:19,539 متاسفانه موسيو پيکاسو خونه نيستن 528 00:34:19,540 --> 00:34:21,541 ميتونم بهش پيغامي بدم؟ 529 00:34:21,542 --> 00:34:28,414 بله بله لطفاً بهشون بگين مکس ژاکوب اومد که 530 00:34:29,884 --> 00:34:33,319 در عياشي بهش ملحق بشه 531 00:34:34,989 --> 00:34:37,056 ميشه فقط اينو بهش بدين لطفاً؟ 532 00:34:38,893 --> 00:34:40,193 موسيو ژاکوب 533 00:34:40,194 --> 00:34:42,395 مدتيه شما رو نديديم 534 00:34:42,396 --> 00:34:46,456 حقيقت اينه که من عنصر نامطلوبي 535 00:34:46,481 --> 00:34:50,439 در بخش‌هاي خوب پاريس هستم 536 00:34:50,704 --> 00:34:54,040 خب اينجا خونه‌ي خودتونه 537 00:34:54,041 --> 00:34:59,382 ممنونم اما متاسفم که من قراردادي قبلي دارم 538 00:35:07,822 --> 00:35:09,355 نامه‌ي من رو باز کردي؟ 539 00:35:09,356 --> 00:35:11,224 فرناند کيه؟ 540 00:35:11,225 --> 00:35:12,892 يکي که ميشناختمش 541 00:35:12,893 --> 00:35:14,861 جوري نوشته که انگار باهاش زندگي کردي 542 00:35:14,862 --> 00:35:16,896 مال خيلي وقت پيشه الگا 543 00:35:16,897 --> 00:35:19,332 اون پول ميخواد. بهش پول ميدي؟ 544 00:35:19,333 --> 00:35:21,901 نه - پول ما رو؟ - !نه - 545 00:35:21,902 --> 00:35:23,369 چند وقت با هم بودين؟ 546 00:35:23,370 --> 00:35:25,972 نه يا ده سال 547 00:35:25,973 --> 00:35:29,475 و هيچوقت بهش اشاره نکردي؟ 548 00:35:29,643 --> 00:35:31,411 چون ديگه خودم رو درگيرش نميکنم 549 00:35:31,412 --> 00:35:33,346 پس چرا بايد مکس اينو بياره؟ 550 00:35:33,347 --> 00:35:36,349 اون دلسوزه و داره سعي ميکنه به يه دوست قديمي کمک کنه 551 00:35:36,350 --> 00:35:38,151 خب تو ازدواج کردي 552 00:35:38,152 --> 00:35:39,886 و شهرتي داري که بايد مراقبش باشي 553 00:35:39,887 --> 00:35:43,389 وقتشه که بين "دوستان قديمي" و زن جديدت انتخاب کني 554 00:35:48,395 --> 00:35:49,762 !پابلو 555 00:35:49,763 --> 00:35:51,865 اوه بيا تو 556 00:35:51,866 --> 00:35:54,100 براي فرناند 557 00:35:54,101 --> 00:35:57,069 ...ممنونم 558 00:35:58,038 --> 00:36:03,098 اين کمکش ميکنه. اون در پرتگاهي از بدبختيه متاسفانه 559 00:36:05,546 --> 00:36:08,714 الگا ميگه تو مست اومدي در خونمون 560 00:36:10,384 --> 00:36:13,286 ميگي خدا رو پيدا کردي و کاتوليک شدي 561 00:36:13,954 --> 00:36:17,257 اما جوري رفتار ميکني انگار هيچ اخلاقي نداري 562 00:36:17,258 --> 00:36:20,459 پابلو، من ضعيفم 563 00:36:21,128 --> 00:36:25,759 اعتراف ميکنم. اما حداقل دوستانم رو رها نميکنم 564 00:36:26,033 --> 00:36:28,801 من کسي رو رها نکردم 565 00:36:28,802 --> 00:36:33,206 آخرين باري که اومدي منو ببيني کي بود؟ ها؟ 566 00:36:33,574 --> 00:36:37,377 يه بار هم منو به آپارتمان جديدت دعوت کردي؟ 567 00:36:37,378 --> 00:36:39,812 و آخرين بارين که با اپولينر حرف زدي کي بود؟ 568 00:36:39,813 --> 00:36:41,948 حتي ميدوني که اون مريض بوده؟ 569 00:36:41,949 --> 00:36:43,983 نه، نه. يه سري بهش ميزنم 570 00:36:43,984 --> 00:36:45,718 خب شايد نبايد بزني 571 00:36:45,719 --> 00:36:48,454 نميخوام کفشاي گرونت با 572 00:36:48,455 --> 00:36:50,657 سنگ‌هاي کثيف مونت‌مارت فرسوده بشن 573 00:36:50,658 --> 00:36:54,661 من براي موفقيتم عذرخواهي نميکنم مکس 574 00:36:54,662 --> 00:36:57,630 يا اين که ديگه اينطور زندگي نميکنم 575 00:36:57,898 --> 00:37:03,336 نه، نه، نه. تو روزهات رو با 576 00:37:03,337 --> 00:37:06,561 مارکسا و زن خوش‌اندامت ميگذروني 577 00:37:06,562 --> 00:37:10,376 تظاهر ميکني که يه اشراف‌زاده‌اي 578 00:37:11,345 --> 00:37:18,655 الگا به قدري تميزت کرده که به سختي مي‌شناسمت 579 00:37:22,690 --> 00:37:25,825 چهل سالته. محض رضاي خدا 580 00:37:26,327 --> 00:37:30,296 وقتشه بزرگ شي 581 00:37:30,297 --> 00:37:36,223 تا اون موقع شايد بهتره همديگه رو نبينيم 582 00:37:53,143 --> 00:37:55,612 کسي صدمه ديده؟ 583 00:37:55,613 --> 00:37:59,582 همسرم مچش شکسته. بچه‌ها خدا رو شکر فقط چندتا خراش 584 00:37:59,683 --> 00:38:00,950 حالشون خوب ميشه 585 00:38:00,951 --> 00:38:03,953 و ماشين کاملاً نابود شده 586 00:38:03,954 --> 00:38:07,256 متاسفم پابلو. ميدونم چقدر دوستش داشتي 587 00:38:07,258 --> 00:38:08,992 بذار ببينم درست فهميدم 588 00:38:08,993 --> 00:38:14,191 تو با ماشين من بدون اجازه من خانوادت رو بردي بيرون؟ 589 00:38:14,465 --> 00:38:16,299 فکر کردم اهميتي نميدي 590 00:38:16,300 --> 00:38:18,501 گفتي امروز نميخواي جايي بري 591 00:38:18,502 --> 00:38:21,004 درسته 592 00:38:21,005 --> 00:38:27,352 خب فکر کنم اگه ديگه ماشين ندارم، راننده هم لازم ندارم 593 00:38:35,619 --> 00:38:38,288 داري اخراجم ميکني؟ 594 00:38:38,289 --> 00:38:40,323 من بهت اعتماد داشتم مارسل 595 00:38:40,324 --> 00:38:42,959 تو آخرين نفري هستي که فکر ميکردم گولم بزنه 596 00:38:42,960 --> 00:38:44,761 حالا چطور بايد بهت اعتماد کنم؟ 597 00:38:44,762 --> 00:38:46,229 پابلو، اين يه اشتباه بود 598 00:38:46,230 --> 00:38:47,497 بايد ازت اجازه ميگرفتم 599 00:38:47,498 --> 00:38:49,198 ...متاسفم. هزينه‌ي خسارت رو ميدم 600 00:38:49,199 --> 00:38:51,734 حتي اگه بتوني پولش رو بدي هم نميتونم اعتمادم رو برگردوني 601 00:38:51,735 --> 00:38:53,336 ميتوني؟ 602 00:38:53,337 --> 00:38:56,372 پابلو، من 25 سال برات کار کردم 603 00:38:56,373 --> 00:38:57,573 به عنوان خانواده بهت نگاه ميکنم 604 00:38:57,574 --> 00:38:59,876 من همينجوريشم کلي خانواده دارم 605 00:38:59,877 --> 00:39:02,678 بايد بري و به خانواده خودت برسي 606 00:39:05,049 --> 00:39:08,718 بهم اعتماد داشتي که از يه معشوقه پيش يکي ديگه ببرمت 607 00:39:08,719 --> 00:39:09,886 من تمام رازهات رو نگه داشتم 608 00:39:09,887 --> 00:39:12,488 لازم نبود اين کارو بکنم 609 00:39:12,489 --> 00:39:15,325 داري تهديدم ميکني مارسل؟ 610 00:39:15,326 --> 00:39:17,787 تو همه رو از خودت دور ميکني پابلو 611 00:39:17,812 --> 00:39:19,986 و در آخر تنها خواهي مرد 612 00:39:28,405 --> 00:39:32,141 اون از جنگ زنده موند و حالا آنفولانزا ميکشتش 613 00:39:33,444 --> 00:39:36,713 مرسي که دنبال من فرستادي 614 00:39:36,714 --> 00:39:40,016 ...من 615 00:39:40,050 --> 00:39:42,985 ميذارم تنها باشي، باشه؟ 616 00:39:55,733 --> 00:39:58,534 پابلو 617 00:39:58,535 --> 00:40:01,837 متاسفم که زودتر نيومدم 618 00:40:08,712 --> 00:40:12,448 خب حالا اينجايي 619 00:40:12,883 --> 00:40:15,918 ...و خدا هنوز من رو خفه نکرده پس 620 00:40:17,888 --> 00:40:20,923 هيچکس نميتونه تو رو خفه کنه گيلاوم 621 00:40:22,426 --> 00:40:25,528 نگاش کن 622 00:40:28,265 --> 00:40:31,200 خيلي بهت افتخار ميکنم 623 00:40:33,070 --> 00:40:36,405 من بدون تو اين نمي‌شدم 624 00:40:38,742 --> 00:40:42,144 بهم بگو حالا سر چه کاري هستي 625 00:40:42,413 --> 00:40:46,048 پرتره‌هاي سنتي 626 00:40:47,151 --> 00:40:48,618 باورت ميشه؟ 627 00:40:48,619 --> 00:40:51,687 ماموريتمون رو يادته پابلو؟ 628 00:40:51,688 --> 00:40:56,592 وقتي اون همه سال قبل با هم مشروب خورديم؟ 629 00:41:06,103 --> 00:41:11,140 "نابودي ابدي نظم اخلاقي" 630 00:41:11,775 --> 00:41:15,144 هرگز نبايد اينو فراموش کني پابلو 631 00:41:15,145 --> 00:41:21,178 .مهم نيست چندتا نقاشي بفروشي هنرت در خدمت هدف بزرگتريه 632 00:41:21,185 --> 00:41:23,219 تو هرگز نبايد مطابق رسم و قانون باشي 633 00:41:23,220 --> 00:41:26,288 هرگز نبايد مقابل وجود بورژوا تسليم بشي 634 00:41:29,226 --> 00:41:31,227 هر چقدر هم که ساده باشه 635 00:41:31,228 --> 00:41:35,110 هميشه بايد کار سخت رو بکني 636 00:41:45,342 --> 00:41:47,577 مراسم زيبايي بود 637 00:41:47,578 --> 00:41:50,112 مامان‌بزرگ عاشقش ميشد 638 00:41:54,852 --> 00:41:56,819 ميشه برگردي به خونه؟ 639 00:41:56,820 --> 00:42:00,389 راهم به "والريس" طولانيه 640 00:42:06,997 --> 00:42:09,866 پيکاسو کجاست؟ 641 00:42:09,867 --> 00:42:12,335 خيلي درگير کارهاي گذشتشه 642 00:42:12,336 --> 00:42:14,670 و اين از ختم مادربزرگ مهم‌تره؟ 643 00:42:14,671 --> 00:42:18,592 اميل. لطفاً نکن 644 00:42:24,615 --> 00:42:29,519 .خيلي متاسفم فرانسواز بابت همه چي 645 00:42:29,520 --> 00:42:35,191 .شايد درست نبود اما جوري باهات رفتار کردم که انگار يه پسري 646 00:42:35,192 --> 00:42:38,394 بهت ياد دادم سر سخت باشي و مبارزه کني 647 00:42:38,395 --> 00:42:40,563 و از اين بابت ممنونم 648 00:42:40,564 --> 00:42:45,201 فقط لطفاً بهم بگو که خوشحالي 649 00:42:50,874 --> 00:42:55,998 ميدونم که سخت گرفتم اما جوري بزرگت کردم که مقابل مرداي سختگير بايستي 650 00:42:56,446 --> 00:42:59,782 نه اين که باهاشون کنار بياي 651 00:42:59,783 --> 00:43:02,218 بلند شيد و تشويق کنين آقايان و خانوم‌ها 652 00:43:02,219 --> 00:43:04,587 !دياقليو دوباره پاراد رو زنده ميکنه 653 00:43:05,889 --> 00:43:07,456 تمام پاريس صحبت خواهند کرد 654 00:43:07,457 --> 00:43:12,261 او در دياقليو بهترين رقاص اصلي رو پيدا کرده 655 00:43:12,896 --> 00:43:17,266 خب اميدوارم او قبلاً مصدوم نشده باشه و براي ازدواج گول نخورده باشه 656 00:43:17,267 --> 00:43:20,236 تا وقتي که شانس تبديل شدن به يه هنرمند بزرگ رو داشته باشه 657 00:43:29,913 --> 00:43:33,148 مطمئنم که وقتي بچه به دنيا بياد خيلي خوشحال‌تر خواهد بود 658 00:43:35,452 --> 00:43:41,664 اون بي‌نقصه. چشماش، دهانش 659 00:43:44,428 --> 00:43:47,796 اون تمام چيزيه که هميشه ميخواستم 660 00:43:52,669 --> 00:43:59,373 اگه سرباز باشه، ژنرال خواهد بود 661 00:44:01,178 --> 00:44:04,447 و اگه کشيش باشه، پاپ خواهد شد 662 00:44:04,448 --> 00:44:07,483 درسته پائلو؟ 663 00:44:10,487 --> 00:44:13,823 ميخواي رانندت باشم؟ [پاريس، 1951] 664 00:44:13,824 --> 00:44:16,058 يه مرسدس جديد خريدم 665 00:44:16,059 --> 00:44:18,160 با خط‌هاي زيبا و موتور قدرتمند 666 00:44:18,161 --> 00:44:20,062 ...مطمئنم ماشين محشريه بابا ولي 667 00:44:20,063 --> 00:44:22,465 ولي ولي ولي چي؟ 668 00:44:22,466 --> 00:44:25,534 تو کار ميخواي. من يه راننده‌ي جديد 669 00:44:25,535 --> 00:44:28,270 ميتونيم با هم وقت بگذرونيم 670 00:44:28,839 --> 00:44:32,041 ميتونيم براي آخر هفته به "آرله" بريم و گاوبازي ببينيم 671 00:44:32,809 --> 00:44:35,845 مثل وقتي که بچه بودي 672 00:44:35,846 --> 00:44:37,346 روزهاي خوبي بودن 673 00:44:37,347 --> 00:44:39,515 !آره. پس تموم شد 674 00:44:39,516 --> 00:44:40,683 هان؟ 675 00:44:40,684 --> 00:44:41,851 باشه 676 00:44:41,852 --> 00:44:43,252 !ژنويو 677 00:44:43,253 --> 00:44:44,920 بذار به پسرم پائلو معرفيت کنم 678 00:44:44,921 --> 00:44:46,922 تو عاشقش ميشي 679 00:44:46,923 --> 00:44:50,733 خط‌هاش از مرسدس هم بهتره و با ما مياد 680 00:44:50,861 --> 00:44:52,228 ايناهاش 681 00:44:52,229 --> 00:44:54,230 ژنويو، پسرم پائلو 682 00:44:54,231 --> 00:44:57,032 پائلو، ژنويو 683 00:45:03,373 --> 00:45:05,608 اين الان براتون اومد قربان 684 00:45:05,609 --> 00:45:08,043 ممنونم 685 00:45:23,927 --> 00:45:29,031 پابلوي عزيز، من بعد از کلماتي که ردوبدل شد از دستت عصباني بودم 686 00:45:29,366 --> 00:45:34,370 اما بعد از اينکه دوباره و دوباره در ذهنم فکر کردم 687 00:45:34,638 --> 00:45:36,572 فهميدم تو درست ميگفتي 688 00:45:36,573 --> 00:45:40,876 وقتشه که من بزرگ بشم و به پيمانم به خدا پايبند باشم 689 00:45:41,445 --> 00:45:45,448 تصميم گرفتم در صومعه سن‌بنو ساکن شوم 690 00:45:45,449 --> 00:45:50,119 و اميدوارم نهايتاً آرامش و کمال را در آغوش 691 00:45:50,320 --> 00:45:53,555 برادران مقدس پيدا کنم 692 00:45:54,124 --> 00:46:00,396 و در حاليکه تو در آغوش خانواده‌ي جديدت قرار ميگيري، با خودخواهي اميدوارم 693 00:46:01,331 --> 00:46:04,434 که زياد راحت نباشي 694 00:46:04,459 --> 00:46:07,560 که مانند هميشه سر باز بزني 695 00:46:07,637 --> 00:46:12,808 تا هنر حيرت‌آورت را نشان دهي و هرگز با چيزي کمتر از 696 00:46:13,910 --> 00:46:19,815 تجلي کامل نبوغت راضي نشوي 697 00:46:23,587 --> 00:46:28,490 دوست وفادارت، مکس 698 00:47:01,892 --> 00:47:04,660 ميدوني اين آدماي وحشي کين پسرم؟ 699 00:47:07,230 --> 00:47:09,999 اونا برادران پدرتن 700 00:47:10,000 --> 00:47:14,770 از اون دوستاني که اميدوارم يک روز در زندگيت پيدا کني 701 00:47:18,408 --> 00:47:21,510 پابلو، چکار داري ميکني؟ 702 00:47:21,511 --> 00:47:25,380 نبايد قبل شستن دستات به بچه دست بزني 703 00:47:57,681 --> 00:48:00,582 !فرانسواز، فرانسواز 704 00:48:01,585 --> 00:48:03,018 سلام 705 00:48:03,019 --> 00:48:06,522 من و پائلو ميخوايم به گاوبازي در آرله بريم 706 00:48:06,556 --> 00:48:08,724 اينو بگير پسرم 707 00:48:10,493 --> 00:48:13,629 اگه ميدونستم انقدر به هم نزديکين، منم باهاتون ميومدم 708 00:48:13,630 --> 00:48:18,033 ميخواستم چند وقت با پائلو تنها باشم 709 00:48:20,370 --> 00:48:22,238 چيه؟ 710 00:48:22,239 --> 00:48:26,074 تو کسي هستي که ميخواستي بيشتر بهش توجه کنم 711 00:48:34,718 --> 00:48:37,286 اين همه وقت چکار ميکردي؟ 712 00:48:37,287 --> 00:48:39,721 کار ميکردم 713 00:48:41,124 --> 00:48:44,260 آدم جديدي هست؟ 714 00:48:44,261 --> 00:48:47,930 کي پيرمردي مثل من رو ميخواد؟ 715 00:48:48,999 --> 00:48:53,135 پابلو. حداقل تو هميشه با من صادق بودي 716 00:48:56,406 --> 00:48:59,641 حالا داري منو متهم به دروغگويي ميکني؟ 717 00:49:01,177 --> 00:49:04,313 بايد ترکت کنم 718 00:49:04,314 --> 00:49:05,848 چي داري ميگي؟ 719 00:49:05,849 --> 00:49:07,283 تو آزاديت رو خواهي داشت 720 00:49:07,284 --> 00:49:10,586 و من ميتونم دوباره نقاشي کنم 721 00:49:10,820 --> 00:49:12,821 مسخره نباش 722 00:49:12,822 --> 00:49:15,491 !هيچکس پيکاسو رو ترک نميکنه 723 00:49:22,065 --> 00:49:24,433 مامان 724 00:49:24,868 --> 00:49:28,254 بله عزيزم دارم ميام 725 00:49:29,887 --> 00:49:38,756 irwarez.net ...بزرگـترين و به‌روزتـرين آرشـيو فيلم، سريـال، بـازي و 726 00:49:38,757 --> 00:49:46,757 :ترجمه و زيرنويس امـيرمحـمد (Gunther) 65332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.