All language subtitles for Genius.S02E07.WEB-DL.Sigma.Fa.edited

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,383 --> 00:00:11,450 اسبم به نظر واقعي نمي‌رسه بابا 2 00:00:11,485 --> 00:00:13,084 برعکس کبوترهاي تو 3 00:00:13,095 --> 00:00:14,544 ميخوام مثل تو نقاشي کنم 4 00:00:14,555 --> 00:00:16,398 پس بهت ياد ميدم پابليتو 5 00:00:16,409 --> 00:00:19,509 من يک روز هنرمند بزرگي خواهم شد بابا 6 00:00:19,520 --> 00:00:21,601 تو بايد معلم ميشدي 7 00:00:21,612 --> 00:00:24,612 ميخوام پابلو پيکاسو و ژرژ پراک 8 00:00:24,623 --> 00:00:26,163 پايه‌گذاران جنبش کوبيسم رو معرفي کنم 9 00:00:26,174 --> 00:00:27,780 پابلو هميشه پيش براکه 10 00:00:27,791 --> 00:00:31,796 عزيز من، نوميدي به راحتي قابل درمانه 11 00:00:31,811 --> 00:00:33,022 چکار داري ميکني؟ 12 00:00:33,068 --> 00:00:34,796 نميدوني چقدر احساس تنهايي ميکنم 13 00:00:34,807 --> 00:00:37,420 من به سختي براي رسيدن به اينجا تلاش کردم و به تو يا کس 14 00:00:37,431 --> 00:00:39,631 ديگه اجازه نميدم خرابش کنين 15 00:00:39,642 --> 00:00:43,277 "نازي‌ها اسم تمامشون رو گذاشتن "فاسد شده 16 00:00:43,288 --> 00:00:46,242 به نظرت با چيزاي فاسد شده چکار ميکنن؟ 17 00:00:47,205 --> 00:00:49,888 هيتلر و نازي‌ها طرف فرانکوئن پابلو 18 00:00:50,055 --> 00:00:51,754 تو رو طرف خودمون لازم داريم 19 00:00:51,765 --> 00:00:55,989 به خدا قول دادم که اگر بذاره کونچيتا زنده بمونه بيخيال نقاشي بشم 20 00:00:56,000 --> 00:00:58,033 خدا ميدونست که هرگز نميتونم پاي قولم بايستم 21 00:00:58,044 --> 00:00:59,085 پس اون رو گرفت 22 00:00:59,096 --> 00:01:02,246 به اين فکر ميکردم که بايد با هم چيزي درست کنيم 23 00:01:02,257 --> 00:01:04,140 بيا يه بچه بسازيم 24 00:01:07,141 --> 00:01:14,141 :ترجمه و زيرنويس امــيرمحـمد (Gunther) 25 00:01:14,142 --> 00:01:24,142 irwarez.net ...بزرگترين و به‌روزتـرين آرشـيو فيلم، سريـال، بـازي و 26 00:01:33,143 --> 00:01:36,143 نابـغه: پيـکاسو 27 00:01:44,148 --> 00:01:46,274 ميشه با کلمات خودتون به خوانندگان ما بگيد 28 00:01:46,285 --> 00:01:48,952 چرا به حزب کمونيست پيوستيد؟ [29 اکتبر 1944، پاريس] 29 00:01:48,992 --> 00:01:55,446 تمام زندگيم از خط و رنگ استفاده کردم تا به اعماق بيشتري برم 30 00:01:55,525 --> 00:01:58,970 تا جهان و انسان رو درک کنم 31 00:01:59,442 --> 00:02:02,110 هنر سلاح من بوده 32 00:02:02,121 --> 00:02:06,602 و به روش خودم مانند يک انقلابي واقعي جنگيدم 33 00:02:09,324 --> 00:02:12,074 اما در زمان ترسناک اشغال نازي‌ها 34 00:02:12,147 --> 00:02:14,862 احساس کردم که اين ديگه کافي نيست 35 00:02:15,642 --> 00:02:19,493 که بايد با فاشيسم مي‌جنگيدم، نه فقط با نقاشي 36 00:02:20,040 --> 00:02:23,918 بلکه با کل وجودم 37 00:02:24,640 --> 00:02:26,065 افراطي‌گريه، مگه نه؟ 38 00:02:26,076 --> 00:02:28,793 به اون که پارچه روغني بهش زدي فکر کردم 39 00:02:28,804 --> 00:02:31,688 و فکر کردم، اگه از کاغذديواري استفاده کنم چي؟ 40 00:02:33,205 --> 00:02:37,204 کاغذ ديواري خودشه و نماينده‌ي خودشه 41 00:02:37,215 --> 00:02:39,860 تو خيال رو ميسازي و توجه رو بهش جلب ميکني 42 00:02:39,871 --> 00:02:44,220 فوق‌العادست 43 00:02:47,573 --> 00:02:49,498 هفته پيش از مارسل خواستگاري کردم 44 00:02:49,509 --> 00:02:51,042 تبريک ميگم 45 00:02:51,053 --> 00:02:52,173 موافق نيستي 46 00:02:52,208 --> 00:02:53,940 البته که هستم 47 00:02:54,032 --> 00:02:55,235 مارسل محشره 48 00:02:55,272 --> 00:02:58,509 با اين حال ترديد در چشمان تاريکت سوسو ميزنه 49 00:03:00,414 --> 00:03:04,132 تو به تازگي يه چيز کاملا جديد رو خلق کردي 50 00:03:04,455 --> 00:03:07,023 هر وقت و هرطور ميخواي کار ميکني 51 00:03:07,188 --> 00:03:11,356 نگران نيستي که داشتن زن و خانواده مانع اين ميشه؟ 52 00:03:11,447 --> 00:03:15,196 ".فلوبرت گفته:"در زندگي معمولي و بانظم باشيد 53 00:03:15,325 --> 00:03:18,275 ".تا بتوانيد در کارتان خلاق و خشن باشيد" 54 00:03:19,218 --> 00:03:22,953 من قصد دارم معمولي‌ترين و منظم‌ترين خانواده رو داشته باشم 55 00:03:23,267 --> 00:03:24,860 من عاشق اينم که بچه داشته باشم 56 00:03:24,871 --> 00:03:26,796 پس تو هم بايد ازدواج کني 57 00:03:26,918 --> 00:03:31,687 فرناند اصلاً معمولي و منظم نيست 58 00:03:31,698 --> 00:03:33,423 منظورم فرناند نبود 59 00:03:33,871 --> 00:03:35,120 وقتشه بزرگ شي 60 00:03:35,181 --> 00:03:39,282 براي خودت يه همسر مناسب پيدا کن و زندگي تشکيل بده 61 00:03:39,977 --> 00:03:41,735 کلاژ تمام قوانين رو از بين ميبره 62 00:03:41,894 --> 00:03:43,719 ميتوني از هر چيزي بخواي رو کرباس استفاده کني 63 00:03:43,893 --> 00:03:46,470 خاک، ماسه، چوب 64 00:03:47,212 --> 00:03:48,936 يا کاغذي که شبيه چوبه 65 00:03:48,972 --> 00:03:51,521 ميتوني وسايل روزانه رو هم داخل کني 66 00:03:51,532 --> 00:03:53,673 يه تيکه روزنامه يا کاغذ ديواري 67 00:03:53,684 --> 00:03:55,985 تمام آخر هفته رو داشت کاغذ ديواري ميخريد 68 00:03:55,996 --> 00:03:59,657 پيدا کردن اونايي که به قدري معمولي باشن که زندگي روزانه رو نشون بدن سخته 69 00:03:59,668 --> 00:04:03,454 نميشه هر چيزي رو به کرباس چسبوند و اسمشو گذاشت هنر 70 00:04:03,465 --> 00:04:04,547 چرا که نه؟ 71 00:04:04,558 --> 00:04:06,505 بعد مفهوم هنر بي‌معني ميشه 72 00:04:06,516 --> 00:04:08,266 به نظرم هيجان‌انگيز به نظر ميرسه 73 00:04:08,385 --> 00:04:11,118 خيلي دوست دارم يکي از کلاژهات رو ببينم پابلو 74 00:04:11,288 --> 00:04:14,448 اوا، ميدوني که من عاشقتم. اما تو منتقد وحشتناکي هستي 75 00:04:14,459 --> 00:04:17,039 هيچ حس بصري يا فضايي نداري 76 00:04:17,050 --> 00:04:19,842 اوا خوش سليقه‌ترين زنيه که ميشناسم 77 00:04:19,853 --> 00:04:21,052 اين خونه رو نگاه کن 78 00:04:21,063 --> 00:04:22,995 مثل اون زيباست 79 00:04:23,006 --> 00:04:24,889 حتي پرده‌ها رو خودش دوخته 80 00:04:24,900 --> 00:04:28,180 خب تو بسيار بااستعدادي 81 00:04:30,815 --> 00:04:33,215 فرناند تا حالا يه دکمه هم ندوخته 82 00:04:33,226 --> 00:04:36,994 فقط لباس رو ميندازه دور و يکي ديگه ميخره 83 00:04:37,332 --> 00:04:39,157 چه مشکلي بين تو و پابلو هست؟ 84 00:04:39,168 --> 00:04:40,801 به نظر اذيتت ميکنه 85 00:04:40,812 --> 00:04:42,528 هميشه درباره‌ي کارش حرف ميزنه 86 00:04:42,539 --> 00:04:45,607 درک نميکني که چقدر خوش‌شانسي 87 00:04:45,618 --> 00:04:48,519 لويي درباره‌ي هيچي هيجان نداره 88 00:04:48,630 --> 00:04:50,896 حداقل پابلو پر از احساسه 89 00:04:51,112 --> 00:04:53,712 براي هنرش. نه براي من 90 00:04:53,934 --> 00:04:57,887 فکر کردم شما دوتا اکثر وقتتون رو تو رختخواب ميگذرونين 91 00:04:58,629 --> 00:05:01,530 ديگه نه 92 00:05:01,878 --> 00:05:03,844 خواب ديدم که لويي رو رها کردم 93 00:05:03,855 --> 00:05:07,623 از خونه بيرون دوييدم اما جايي براي رفتن نداشتم 94 00:05:12,214 --> 00:05:14,094 ميشه ازت لطفي بخوام؟ 95 00:05:14,105 --> 00:05:16,688 اگه بحثش با پابلو پيش اومد. ميشه بگي که فردا با من 96 00:05:16,699 --> 00:05:19,871 براي شام بيرون ميري؟ 97 00:05:21,008 --> 00:05:22,113 چرا؟ 98 00:05:26,731 --> 00:05:27,801 اوا 99 00:05:27,812 --> 00:05:29,952 گفتي که در پيدا کردن 100 00:05:29,963 --> 00:05:32,382 ...ئکاغذ ديواري مناسب براي کلاژهات مشکل داري. پس 101 00:05:32,405 --> 00:05:35,160 يه لوله از قديمي‌هايي که تو کمدم بود آوردم 102 00:05:35,171 --> 00:05:39,160 ممنونم. بيا داخل 103 00:05:43,054 --> 00:05:45,554 فرناند با دوستاش رفته شام 104 00:05:45,565 --> 00:05:47,665 فکر کردم تو هم ميري 105 00:05:47,676 --> 00:05:51,125 نظرم رو عوض کردم 106 00:05:51,854 --> 00:05:54,641 چيز خاصي نيستن 107 00:05:56,891 --> 00:05:59,125 اونا بي‌نقصن 108 00:06:01,940 --> 00:06:05,058 خيلي لطف کردي اوا 109 00:06:05,604 --> 00:06:08,984 خب تو هميشه با من مهربون بودي 110 00:06:12,414 --> 00:06:15,016 جات تو يه نقاشي ورميره 111 00:06:16,262 --> 00:06:19,086 جام تو نقاشي پيکاسو نيست؟ 112 00:06:20,530 --> 00:06:23,882 خيلي دوست دارم يه وقتي نقاشيت کنم 113 00:06:26,729 --> 00:06:28,212 با من نوشيدني ميخوري؟ 114 00:06:28,222 --> 00:06:31,156 شرابي چيزي؟ 115 00:06:34,502 --> 00:06:37,336 چرا براي شام نرفتي؟ 116 00:06:37,370 --> 00:06:41,122 از اون نقاش ايتاليايي، اوپي، خوشم نمياد 117 00:06:41,461 --> 00:06:43,301 شنيدم که اونم ميره 118 00:06:43,312 --> 00:06:45,379 راستش نميشناسمش 119 00:06:45,390 --> 00:06:47,453 چرا ازش خوشت نمياد؟ 120 00:06:50,363 --> 00:06:52,931 پابلو ميتونم ازت چيزي بپرسم؟ 121 00:06:52,996 --> 00:06:54,912 همين الان پرسيدي 122 00:06:55,050 --> 00:06:57,938 ...اگه بفهمي که 123 00:06:58,652 --> 00:07:02,127 دوستت به معشوقش دروغ ميگه چکار ميکني؟ 124 00:07:02,623 --> 00:07:04,243 بهش ميگي؟ 125 00:07:05,003 --> 00:07:06,935 درباره چي دروغ ميگه؟ 126 00:07:07,323 --> 00:07:10,080 درباره‌ي داشتن رابطه 127 00:07:12,932 --> 00:07:15,573 اين چه ربطي به من داره؟ 128 00:07:24,561 --> 00:07:26,502 بايد برم 129 00:07:30,137 --> 00:07:32,697 منظورت اوپيه؟ 130 00:07:36,088 --> 00:07:37,654 خيلي متاسفم پابلو 131 00:07:37,698 --> 00:07:41,135 .نميدونستم که بايد بگم يا نه ...اما فهميدم که اون 132 00:07:52,385 --> 00:07:54,518 ببين کي بيدار شده 133 00:07:54,610 --> 00:07:56,021 امروز حالش چطوره؟ 134 00:07:56,032 --> 00:07:59,523 مثل هر روز. تو رو ميخواد 135 00:08:04,030 --> 00:08:05,717 ميشه حواست به کلاود باشه؟ 136 00:08:05,728 --> 00:08:07,902 آره 137 00:08:09,859 --> 00:08:11,504 ...مامان 138 00:08:13,879 --> 00:08:15,470 نميخواي بلند شي 139 00:08:15,481 --> 00:08:18,840 فرنسواز، خواهش ميکنم 140 00:08:28,030 --> 00:08:32,449 ...هر چه بيشتر زنده بمونم بيشتر مي‌ميرم 141 00:08:35,037 --> 00:08:36,737 خب فعلا که نمردي 142 00:08:36,748 --> 00:08:39,482 شکمم تمام شب اذيت ميکنه 143 00:08:39,630 --> 00:08:41,998 احتمالاً يه توموره 144 00:08:42,009 --> 00:08:44,369 پابلو، دکتر گوتمن ميگه که کاملاً حالت خوبه 145 00:08:44,801 --> 00:08:48,368 نه، نه. براي دکتر گوتمن مهم نيست که ميميرم يا زنده ميمونم 146 00:08:48,405 --> 00:08:50,371 !تا وقتي که نسخه‌ي اول برسه دستش 147 00:08:50,506 --> 00:08:52,988 با اين حال روز منتظر توئه 148 00:08:52,999 --> 00:08:58,309 خب حالا ميفهمم چرا افراد محکوم رو سحر اعدادم ميکنن 149 00:08:58,443 --> 00:09:02,712 .ميدوني، نور خيلي وقيحه فقط مجبورت ميکنه بهش زل بزني 150 00:09:02,723 --> 00:09:05,288 ... سرم ميچرخه و من رو گيج ميکنه و 151 00:09:05,299 --> 00:09:08,551 وقتي شروع به کار کني خيلي حالت بهتر ميشه 152 00:09:11,685 --> 00:09:15,535 خب شايد درست ميگي 153 00:09:15,878 --> 00:09:18,301 بدون تو چکار ميکردم؟ 154 00:09:20,390 --> 00:09:24,871 جدا از اون بايد بلند شي. يه دوست قديمي داره براي ملاقات مياد 155 00:09:26,306 --> 00:09:29,844 "کنگره‌ي جهان اول روشنفکران براي صلح" 156 00:09:29,907 --> 00:09:31,507 من روشنفکر نيستم 157 00:09:31,518 --> 00:09:32,917 البته که هستي 158 00:09:32,928 --> 00:09:35,396 و حضورت به جهان پيغامي ميفرسته 159 00:09:35,407 --> 00:09:37,659 من شهروند فرانسه نيستم 160 00:09:37,670 --> 00:09:39,219 نميتونم پاسپورت بگيرم 161 00:09:39,230 --> 00:09:40,766 لهستانيا بهت ويزا ميدن 162 00:09:40,777 --> 00:09:42,694 من يه بيانيه صادر ميکنم 163 00:09:43,092 --> 00:09:47,428 در برابر مرگ، طرف زندگي مي‌ايستم 164 00:09:47,439 --> 00:09:50,899 و در برابر جنگ و طرف صلح مي‌ايستم 165 00:09:50,910 --> 00:09:52,141 يه چنين چيزي 166 00:09:52,152 --> 00:09:53,650 کافي نيست 167 00:09:53,661 --> 00:09:55,208 مصاحبه ميکنم. براي عکاسا ژست ميگيرم 168 00:09:55,218 --> 00:09:57,554 از وقتي که به حزب پيوستم زندگي متواضعانه‌اي دارم 169 00:09:57,565 --> 00:09:59,045 ...پابلو، به اين سادگي 170 00:09:59,058 --> 00:10:00,984 نميتونم به ورشو برم 171 00:10:00,995 --> 00:10:04,029 خيلي کار براي انجام دادن دارم 172 00:10:04,040 --> 00:10:07,875 جدا از اون، نميتونم فرانسواز رو با اين وضعيتش با بچه تنها بذارم 173 00:10:07,886 --> 00:10:08,863 نه 174 00:10:08,874 --> 00:10:12,009 وقتي به حزب پيوستي گفتي هنرت يه سلاحه 175 00:10:12,652 --> 00:10:13,879 چي؟ 176 00:10:14,556 --> 00:10:17,293 که تو يه انقلابي واقعي هستي 177 00:10:18,674 --> 00:10:20,366 و حالا چرا اينجا موندي؟ 178 00:10:20,377 --> 00:10:23,191 پرستار باشي؟ 179 00:10:23,202 --> 00:10:25,835 اينطوري ميخواي با فاشيسم بجنگي؟ 180 00:10:25,958 --> 00:10:27,650 با من راجع به فاشيسم حرف نزن 181 00:10:27,699 --> 00:10:31,473 وقتي نازيا به پاريس اومدن و همه فرار کردن، من موندم 182 00:10:31,484 --> 00:10:34,184 و اين کارت شجاعانه بود پابلو 183 00:10:34,351 --> 00:10:35,842 اما دنيا حالا عوض شده 184 00:10:35,853 --> 00:10:38,720 لازم نيست فاشيستا دم درت باشن تا تهديدت کنن 185 00:10:38,731 --> 00:10:41,299 يدونه بمب ميتونه يه شهر رو کامل از بين ببره 186 00:10:41,310 --> 00:10:43,135 جنگ بعدي ميتونه هممون رو نابود کنه 187 00:10:43,146 --> 00:10:48,632 اگه خانوادت و آيندشون برات مهمه به کنفرانس مياي 188 00:10:48,905 --> 00:10:50,871 مردم تو رو الگو قرار ميدن 189 00:10:51,790 --> 00:10:54,988 الهام‌بخششون باش تا در راه صلح جهاني قدم بردارن 190 00:10:57,960 --> 00:11:00,746 نديد گرفتن اين خطرناکه 191 00:11:01,957 --> 00:11:04,106 روي بچه تاثير ميذاره؟ 192 00:11:04,783 --> 00:11:08,419 معمولا ميتونيم با دارو فشار رو پايين بياريم 193 00:11:08,847 --> 00:11:11,176 محض رضاي خدا رک حرف بزن 194 00:11:12,669 --> 00:11:16,738 اين ميتونه براي فرانسواز و بچه خيلي خطرناک باشه 195 00:11:16,871 --> 00:11:19,130 ميخوام سه روز در هفته به بيمارستان بياي 196 00:11:19,141 --> 00:11:21,657 نه، نه، نه. بيمارستان نه. نه 197 00:11:21,708 --> 00:11:23,500 تو مياي پيشمون. من هزينش رو ميدم 198 00:11:23,565 --> 00:11:25,557 بايد به طور مناسب تحت نظارت باشه 199 00:11:25,568 --> 00:11:27,683 نميشه اين کارو اينجا انجام داد 200 00:11:27,983 --> 00:11:29,775 فکر کردم نميري 201 00:11:30,035 --> 00:11:34,301 پاول قانعم کرد که به اندازه کافي براي حزب کار نميکنم 202 00:11:35,394 --> 00:11:38,542 شايد من يه نقاشي‌اي بکنم 203 00:11:38,909 --> 00:11:40,976 بدون اينکه تو براي اذيت کردنم اينجا باشي 204 00:11:40,988 --> 00:11:44,014 نگران نباش. دکتر حواسش بهت هست 205 00:11:44,142 --> 00:11:46,042 همينطور کلاود 206 00:11:46,478 --> 00:11:50,512 آره. حواست به مامان هست مگه نه؟ 207 00:11:54,458 --> 00:11:55,938 براي چند وقت ميري؟ 208 00:11:56,131 --> 00:11:58,965 فقط يه هفته. چيزي نيست 209 00:11:58,976 --> 00:12:02,019 اين هفته فوق‌العاده بوده 210 00:12:03,157 --> 00:12:07,277 اگه بخواي ميتونيم خونه رو براي تابستون نگه داريم 211 00:12:08,376 --> 00:12:10,209 !پابلو 212 00:12:11,514 --> 00:12:12,970 نبايد ميومدي اينجا 213 00:12:12,980 --> 00:12:14,379 اون اينجاست؟ 214 00:12:14,390 --> 00:12:17,424 ميدوني که هست 215 00:12:19,712 --> 00:12:22,402 پابلو، چرا داري اين کارو ميکني؟ 216 00:12:25,464 --> 00:12:28,448 چرا با اپي خوابيدي؟ 217 00:12:29,521 --> 00:12:31,179 خيلي احساس تنهايي ميکردم 218 00:12:31,190 --> 00:12:33,619 هميشه مشغول کارت بودي 219 00:12:33,630 --> 00:12:39,267 .و انگار نميتونستي منو ببيني حتي وقتي همونجا بودم 220 00:12:39,551 --> 00:12:40,983 اما اشتباه کردم 221 00:12:40,994 --> 00:12:44,645 و فکر ميکني اشتباهات تبعاتي ندارن؟ 222 00:12:45,100 --> 00:12:48,134 خب اين چيه؟ انتقام؟ 223 00:12:48,145 --> 00:12:49,344 شايد بود 224 00:12:49,355 --> 00:12:51,354 ميدونم. ميفهمم 225 00:12:51,551 --> 00:12:55,832 .درست ميگي پابلو. لياقتش رو داشتم حالا بيا خونه 226 00:12:57,724 --> 00:12:59,716 بيا خونه. ميتونيم اوضاع رو مثل قبل کنيم 227 00:12:59,727 --> 00:13:00,993 نه نميتونيم. نميتونيم 228 00:13:01,004 --> 00:13:02,855 ميتونيم 229 00:13:04,169 --> 00:13:07,160 من عاشقشم فرناند 230 00:13:12,111 --> 00:13:14,744 اما اون خيلي سنتيه 231 00:13:14,828 --> 00:13:17,862 نه. با اون همه چي راحته 232 00:13:18,274 --> 00:13:20,157 با تو همه چي سخته 233 00:13:20,168 --> 00:13:21,384 پابلو من ميتونم تغيير کنم 234 00:13:21,394 --> 00:13:23,327 نه. اون طعنه‌زن و کينه‌توز نيست 235 00:13:23,329 --> 00:13:24,372 ميخواد مراقب من باشه 236 00:13:24,382 --> 00:13:25,658 منم ميتونم مراقبت باشم 237 00:13:25,668 --> 00:13:27,801 نه نميتوني 238 00:13:27,855 --> 00:13:30,823 اما بايد سعي کني مراقب خودت باشي 239 00:13:33,939 --> 00:13:37,190 کاري ميکني فکر کنم مشکلي دارم 240 00:13:37,201 --> 00:13:39,467 اما شايد تو مشکل داري 241 00:13:39,478 --> 00:13:43,146 تو هر قولي که بهم دادي رو شکستي و همين کارو با اون ميکني 242 00:13:43,360 --> 00:13:47,972 حتي وقتي خواهرت داشت ميمرد پاي حرفت نايستادي چون هنرت 243 00:13:47,983 --> 00:13:50,496 هميشه مهم‌تره 244 00:13:51,748 --> 00:13:54,238 نميخوام باهات دعوا کنم 245 00:13:55,203 --> 00:13:56,794 ديگه نه 246 00:14:13,951 --> 00:14:18,299 هيچوقت فکر نميکردم بتونم کسي رو دوست داشته باشم پابلو 247 00:14:19,055 --> 00:14:21,596 اما من عاشق تو بودم 248 00:14:24,681 --> 00:14:27,088 اميدوارم خوشحالت کنه 249 00:15:04,257 --> 00:15:07,758 پدرت ميخواست داشته باشيش 250 00:15:08,571 --> 00:15:12,756 تمام اين سال‌ها، بايد ميومدم ملاقات 251 00:15:14,039 --> 00:15:15,951 نه 252 00:15:20,952 --> 00:15:22,851 خودت رو زجر نده 253 00:15:23,041 --> 00:15:25,510 تو غرور زندگيش بودي 254 00:15:28,850 --> 00:15:33,190 و در ازاش من از او خجالت ميکشيدم 255 00:15:33,251 --> 00:15:37,253 پابلو. پدرت ميدونست هر کاري که کردي براي هنرت بوده 256 00:15:37,264 --> 00:15:40,307 اين دختر جديد اينو ميفهمه؟ 257 00:15:41,059 --> 00:15:44,394 بله ميفهمه 258 00:15:44,405 --> 00:15:46,454 پس صبر نکن پابلو 259 00:15:46,871 --> 00:15:49,924 باهاش ازدواج کن. يه خانواده تشکيل بده 260 00:15:50,255 --> 00:15:52,963 چي ميتونه بيشتر از اين خوشحالت کنه؟ 261 00:15:53,647 --> 00:15:57,248 .شش هزار فرانک ممنون قربان 262 00:15:57,259 --> 00:15:59,486 شش هزار و پونصد. نبود؟ 263 00:15:59,919 --> 00:16:02,455 شش هزار و پانصد فرانک 264 00:16:03,472 --> 00:16:06,423 هفت هزار؟ هفت هزار فرانک 265 00:16:07,044 --> 00:16:10,345 ممنونم قربان. 7,500 نبود؟ 266 00:16:11,812 --> 00:16:15,132 تبريک ميگم تو همين الان گرونترين نقاشي تاريخ رو فروختي 267 00:16:16,108 --> 00:16:19,181 خدايا. چقدر؟ 268 00:16:19,192 --> 00:16:21,592 12,650 فرانک 269 00:16:21,626 --> 00:16:25,165 اين دوبرابر پول گرونترين تقاشي ماتيسه 270 00:16:27,094 --> 00:16:33,728 "قيمت‌هايي باورنکردني براي کارهاي غريبه‌هاي نخواستني داده شد" 271 00:16:34,627 --> 00:16:40,541 !فکر ميکنم خبرنگار درباره‌ي پابلو نوشته. اسپانيايي کثيف 272 00:16:42,415 --> 00:16:48,986 و آلمان‌ها بودن که قيمتا رو بالا بردن." تو رو ميگه کان‌وايلر" 273 00:16:50,611 --> 00:16:55,346 !و بقيه آلمانياي آشغالي که دارن فرانسه رو نابود ميکنن 274 00:16:56,494 --> 00:17:00,072 .اونو ولش کن مکس !تو آمريکا عاشق پابلوئن 275 00:17:01,541 --> 00:17:04,365 !به سلامتيش 276 00:17:04,593 --> 00:17:06,837 !تو به سلامتي هيچي نميخوري 277 00:17:09,437 --> 00:17:11,244 !گرترود 278 00:17:13,485 --> 00:17:18,978 دوست دختر کامل منو شناخته 279 00:17:25,307 --> 00:17:28,760 نه مکس عزيز. با ملي‌گراها نميشه شوخي کرد 280 00:17:28,771 --> 00:17:30,406 دارن سعي ميکنن جنگ با آلمان رو شدت ببخشن 281 00:17:30,416 --> 00:17:32,417 جنگي رخ نميده گرترود 282 00:17:32,427 --> 00:17:34,486 من دعوتتون نکردم اينجا که از سياست حرف بزنين 283 00:17:34,496 --> 00:17:37,556 بله. اومديم که فروش "لوده‌ها" رو جشن بگيريم 284 00:17:37,567 --> 00:17:39,400 ...چطور لوده با جادو رشد ميکند 285 00:17:39,411 --> 00:17:41,912 !اوه 286 00:17:48,863 --> 00:17:53,689 من به هم ريخته‌ام. برعکس تو 287 00:17:54,682 --> 00:17:58,617 همش رو با يه پاپيون کوچولوي خوشگل جمع کردي، مگه نه؟ 288 00:17:59,031 --> 00:18:05,955 از شر فرناند خلاص شدي، پابلو رو دزديدي و حالا اون خيلي پولداره 289 00:18:06,935 --> 00:18:08,213 چي گفتي؟ 290 00:18:08,224 --> 00:18:09,869 !اوه يه شعر 291 00:18:09,880 --> 00:18:13,908 شعري براي زن مجرد خونه‌ي مجلل 292 00:18:14,102 --> 00:18:16,549 "حفار طلايي مونت‌پارنس" 293 00:18:16,560 --> 00:18:18,067 تو مايه‌ي خجالتي 294 00:18:18,078 --> 00:18:20,162 اون مسته پابلو. منظوري نداره 295 00:18:20,172 --> 00:18:26,783 نه منظوري نداشتم. نميخواستم به شما غريبه‌هاي نخواستني توهين کنم 296 00:18:26,794 --> 00:18:32,478 برو بيرون! برو بيرون 297 00:18:33,832 --> 00:18:35,915 بايد کتکش ميزدم 298 00:18:36,100 --> 00:18:39,868 زيادي خورده بود و فرناند دوستشه 299 00:18:40,279 --> 00:18:43,189 ميفهمم چرا ناراحته 300 00:18:47,735 --> 00:18:49,701 تو زيادي خوبي اوا 301 00:18:51,519 --> 00:18:52,639 اون بهت توهين کرد 302 00:18:52,650 --> 00:18:55,088 چندانم بيراه نگفت 303 00:18:55,329 --> 00:18:59,231 "من "زن مجرد خونه‌ام 304 00:19:00,412 --> 00:19:03,010 ميتونم اينو تغيير بدم 305 00:19:04,719 --> 00:19:06,911 ...نه. من نميخواستم 306 00:19:06,922 --> 00:19:10,207 "نه، من دوستت دارم "ما جولي 307 00:19:11,337 --> 00:19:15,906 بيشتر از عشقي که نسبت به هر کس ديگه‌اي داشتم 308 00:19:16,169 --> 00:19:20,395 من ميخوام اسمت رو تو تموم کارام بنويسم 309 00:19:22,617 --> 00:19:25,817 ميخوام باهات خانواده داشته باشم 310 00:19:33,847 --> 00:19:36,648 سريع برميگردم عزيزم 311 00:20:10,342 --> 00:20:12,000 امشب به نيس برو پابلو [دو روز يعد از اعلام جنگ فرانسه و آلمان] 312 00:20:12,011 --> 00:20:13,342 آپولينر اونجا خواهد بود 313 00:20:13,353 --> 00:20:15,086 ميتونين با هم عضو بشين 314 00:20:15,097 --> 00:20:19,099 اگه من به نيس برم براي اينه که جلوي اونو بگيرم 315 00:20:19,209 --> 00:20:20,413 کاش ميتونستم جلوي تو رو بگيرم 316 00:20:20,424 --> 00:20:21,991 تو چي ميخواي؟ 317 00:20:22,002 --> 00:20:24,420 اشغال کردن و حکمراني المان؟ 318 00:20:24,810 --> 00:20:27,634 ما هنرمنديم نه سرباز 319 00:20:27,645 --> 00:20:30,663 نقاشي فرانسه رو ماشين رزمي آلمان نجات نميده 320 00:20:30,674 --> 00:20:32,780 من فرانسويم نيستم ژرژ. من اسپانياييم 321 00:20:32,791 --> 00:20:34,550 و فرانسه براي تو چکار کرده؟ 322 00:20:34,713 --> 00:20:39,174 يه خونه بهت داد که هر چي ميخواي بکشي و هر کي رو ميخواي دوست داشته باشي 323 00:20:39,185 --> 00:20:40,635 فرانسه تو رو آدم پولداري کرده 324 00:20:40,646 --> 00:20:44,901 پس براي نشون دادن قدردانيم بايد طول زمين رو بدوئم و سرنيزم رو 325 00:20:44,912 --> 00:20:45,936 تو شکم يکي ديگه فرو کنم؟ 326 00:20:45,986 --> 00:20:49,171 اگه کار لازم همينه،آره 327 00:20:49,493 --> 00:20:51,733 تو رو ملي‌گرايي کور کرده، ژرژ 328 00:20:51,769 --> 00:20:55,014 .اين جنگ براي فرانسه نيست براي ازادي نيست 329 00:20:55,069 --> 00:20:57,108 بزدل 330 00:20:59,808 --> 00:21:02,741 براي امپرياليست‌ها و بانکدارهاست 331 00:21:07,475 --> 00:21:10,109 فقط يه امضاي ديگه ميخوام موسيو پيکاسو 332 00:21:21,726 --> 00:21:23,572 صدهزار فرانک؟ 333 00:21:23,583 --> 00:21:26,260 چرا انقدر پول رو برميداري؟ 334 00:21:27,089 --> 00:21:30,666 که اگه اين جنگ وحشتناک باعث سقوط بانک‌ها شد 335 00:21:31,068 --> 00:21:32,884 بتونم از تو و بچه‌هاي زيبايي 336 00:21:32,895 --> 00:21:36,296 که خواهيم داشت مراقبت کنم 337 00:21:37,497 --> 00:21:39,128 حالت خوبه؟ 338 00:21:39,139 --> 00:21:41,089 فقط ميخاره 339 00:21:43,298 --> 00:21:48,112 ميخوام مادمازل ژيلو براي حسابام صاحب‌امضا باشن 340 00:21:48,741 --> 00:21:51,762 مدارک رو آماده ميکنم 341 00:21:54,246 --> 00:21:56,746 واقعا اين لازمه؟ 342 00:21:56,798 --> 00:21:59,054 اگه هواپيما تو راه لهستان سقوط کنه 343 00:21:59,064 --> 00:22:00,427 چطور ميخواي پولا رو بگيري؟ 344 00:22:00,437 --> 00:22:02,669 اگه انقدر از پرواز ميترسي نرو پابلو 345 00:22:02,679 --> 00:22:04,651 کلاود فقط ميخواد تو بخوابونيش 346 00:22:04,661 --> 00:22:06,175 ببين اين مسئله جديه فرانسواز 347 00:22:06,185 --> 00:22:09,214 تا حالا هرگز به کسي براي مديريت پولم اعتماد نکردم 348 00:22:09,225 --> 00:22:10,597 و تمام اين سال‌ها فکر ميکردم 349 00:22:10,607 --> 00:22:12,240 بخاطر اينکه هنرمندم عاشقمي 350 00:22:12,250 --> 00:22:15,408 اما مثل اينکه کتابدار ميخواستي 351 00:22:16,125 --> 00:22:19,147 و يه خدمتکار و منشي 352 00:22:19,158 --> 00:22:20,413 فرانسواز 353 00:22:20,424 --> 00:22:24,874 شايد اعليحضرت بهم اجازه بدن يه دايه استخدام کنم؟ 354 00:22:25,346 --> 00:22:28,147 ميدوني که پيش حزب اين چطور به نظر ميرسه 355 00:22:28,158 --> 00:22:30,952 دايه داشتن از ولخرجي‌هاي طبقه مرفهه 356 00:22:30,963 --> 00:22:31,811 ...اين 357 00:22:31,822 --> 00:22:35,890 البته. رفيق پيکاسو 358 00:22:37,203 --> 00:22:41,372 فکر ميکني اگه مشکلي پيش بياد خلبان ميدونه بايد چکار کنه؟ 359 00:22:41,411 --> 00:22:44,421 هواپيما سقوط نميکنه پابلو 360 00:22:48,047 --> 00:22:51,381 چطور اين پرنده‌ي غول‌پيکر تو هوا ميمونه؟ 361 00:22:51,610 --> 00:22:54,478 صدها هواپيما هر روز در جهان پرواز ميکنن 362 00:22:54,527 --> 00:22:57,553 چرا فکر ميکني تنها هواپيمايي که تو سوار شدي سقوط ميکنه؟ 363 00:22:57,564 --> 00:23:00,115 فقط يه نفس عميق بکش و بيرون رو نگاه کن پابلو 364 00:23:00,126 --> 00:23:01,843 زيباست 365 00:23:08,990 --> 00:23:12,624 همش مربع و مستطيله 366 00:23:13,400 --> 00:23:18,429 .يه نقاشي کوبيسم. درست فهميدم درست فهميدم 367 00:23:58,968 --> 00:24:00,726 پابلو، من يه رويايي داشتم 368 00:24:00,737 --> 00:24:02,904 مسيح دربرابرم ظاهر شد 369 00:24:02,915 --> 00:24:04,995 داشتي افيون ميکشيدي؟ 370 00:24:06,472 --> 00:24:09,525 .نه. نه. واقعي بود يه پيغام 371 00:24:09,547 --> 00:24:14,150 .بايد بابت تمام گناهانم توبه کنم براي منحرف بودن، مست و بدجنس بودن 372 00:24:14,174 --> 00:24:15,706 خيلي با اوا بد رفتار کردم 373 00:24:15,766 --> 00:24:17,933 بله. بهش يه عذرخواهي بدهکاري 374 00:24:17,944 --> 00:24:20,218 البته. بله 375 00:24:22,173 --> 00:24:24,623 اما عذرخواهي کافي نيست 376 00:24:24,978 --> 00:24:27,478 بايد با زندگيم کار بيشتري بکنم 377 00:24:27,507 --> 00:24:30,274 ارتش من رو قبول نميکنه پس نميتونم بجنگم 378 00:24:30,323 --> 00:24:35,492 و هرگز خانواده نخواهم داشت 379 00:24:35,804 --> 00:24:38,796 مکس تو هميشه خانواده‌ي من خواهي بود 380 00:24:40,016 --> 00:24:43,685 جدي ميگي؟ 381 00:24:45,332 --> 00:24:48,600 چون ميخوام بهم در کاري کمک کني 382 00:25:08,326 --> 00:25:11,226 حالا من پدرخوانده‌ي مکس هستم 383 00:25:11,237 --> 00:25:15,132 .قبل از اينکه يه پدر واقعي بشم !من يه پسر دارم که 38 سالشه 384 00:25:16,481 --> 00:25:18,748 !و پسرش يهوديه 385 00:25:18,759 --> 00:25:21,859 خب ديگه يهودي نيست 386 00:25:21,945 --> 00:25:23,404 و شما دوتا چي؟ 387 00:25:23,414 --> 00:25:26,115 کي ميخواين ازدواج کنين و بچه واقعي بيارين؟ 388 00:25:26,126 --> 00:25:28,959 من ميخوام تا پايان جنگ صبر کنم 389 00:25:28,970 --> 00:25:32,503 و من بهش ميگم جنگ بهترين زمان براي بچه دار شدنه 390 00:25:32,514 --> 00:25:34,681 و پادزهري براي مرگه 391 00:25:37,106 --> 00:25:40,641 اين سوپ خوشمزه‌ست 392 00:25:40,652 --> 00:25:42,828 چراغا. سريع 393 00:25:53,864 --> 00:25:57,833 زير ميز 394 00:26:06,385 --> 00:26:07,516 !به سلامتي پيکاسو 395 00:26:07,527 --> 00:26:08,860 !پيکاسو 396 00:26:12,333 --> 00:26:13,664 خواهش ميکنم 397 00:26:13,712 --> 00:26:16,312 اينجا بودن مايه‌ي افتخاره 398 00:26:17,985 --> 00:26:20,407 ميگن که آمريکايي‌ها ديگه کارات رو نميخرن 399 00:26:20,418 --> 00:26:22,401 حالا که کمونيست شدي 400 00:26:23,653 --> 00:26:24,723 خواهيم ديد 401 00:26:24,734 --> 00:26:27,254 به نظرم بهاي کمي براي پرداختنه 402 00:26:27,265 --> 00:26:29,717 اونم براي ثروتمندترين نقاش جهان 403 00:26:31,457 --> 00:26:33,157 با کارهاي من آشنايي؟ 404 00:26:33,393 --> 00:26:34,543 بله 405 00:26:35,020 --> 00:26:38,105 و نميدونم چرا با سبک 406 00:26:38,285 --> 00:26:41,363 امپرسيونيست-سورئاليست طبقه مرفه نقاشي ميکشي؟ 407 00:26:41,374 --> 00:26:43,174 خواهش ميکنم احترام بگذار 408 00:26:43,450 --> 00:26:45,042 امپرسينويست-سورئاليست؟ 409 00:26:45,053 --> 00:26:48,655 اگه ميخواي منو بدنام کني حداقل از کلمات درست استفاده کن 410 00:26:48,687 --> 00:26:51,688 و بابت کوبيسم بهم توهين کن 411 00:26:51,699 --> 00:26:53,842 نقاشي‌هاي شما کجاست رفيق پيکاسو؟ 412 00:26:53,852 --> 00:26:55,374 تو خونه‌ي افراد پولدار 413 00:26:55,660 --> 00:26:57,060 ديگه کي ميتونه هزينش رو بده؟ 414 00:26:57,071 --> 00:26:59,454 تو اولين نفري نيستي که بهم ميگي کارم 415 00:26:59,464 --> 00:27:01,624 مورد تاييد نيست 416 00:27:01,635 --> 00:27:04,613 و چرا به روش‌هاي ساده‌تر و نمادگرايي قابل درک‌تر نقاشي نميکني؟ 417 00:27:04,623 --> 00:27:07,783 اگه من کفاش بودم بايد براي نشون دادن سياستم 418 00:27:07,794 --> 00:27:09,495 کفشامو به روش خاصي چکش ميزدم؟ 419 00:27:09,506 --> 00:27:11,923 کار تو کمونيستي نيست 420 00:27:11,934 --> 00:27:13,801 من يه کمونيستم 421 00:27:13,812 --> 00:27:16,379 اگه نقاشي بکشم، يه نقاشي کمونيستيه 422 00:27:16,390 --> 00:27:19,849 مردها با کار کردن براي هدف مشترک به خودشون اعتبار ميدن 423 00:27:19,860 --> 00:27:21,727 نه با پرمايه کردن خودشون 424 00:27:21,738 --> 00:27:24,704 نقاشي تو رو به انحطاطه رفيق 425 00:27:26,319 --> 00:27:29,704 "نازي‌ها اسمش رو گذاشتن "فاسد شده 426 00:27:34,008 --> 00:27:36,376 تو هم دقيقا همونطوري 427 00:27:47,027 --> 00:27:49,927 پس حالا به اندازه کافي کمونيست نيستم؟ 428 00:27:49,938 --> 00:27:53,478 شنيدي که اون حرومزاده‌ها منو بخاطر ملحق شدن به حزب محکوم کردن؟ 429 00:27:53,534 --> 00:27:54,768 کي به نظر اونا اهميت ميده؟ 430 00:27:54,778 --> 00:27:56,461 مارسل، ما داريم به پاريس برميگرديم 431 00:27:56,471 --> 00:27:57,937 ...خواهش ميکنم رفيق پيکاسو 432 00:27:57,939 --> 00:27:59,864 لوويچ رو ببخش. اون ذهنش کوچکه 433 00:27:59,874 --> 00:28:01,221 و نميفهمه ما سعي داريم چکار کنيم 434 00:28:01,231 --> 00:28:05,232 پابلو. پير دي نويسنده رو يادته؟ 435 00:28:06,404 --> 00:28:11,376 لطفا اگه بهم اجازه بدي ميخوام نشونت بدم ما عليه چي ميجنگيم 436 00:28:20,363 --> 00:28:22,720 آربايت ماخت فقاي 437 00:28:25,152 --> 00:28:27,149 کار شما را آزاد ميکند 438 00:28:28,879 --> 00:28:30,743 البته يه دروغ بزرگه 439 00:28:34,043 --> 00:28:36,610 آزادي‌اي نبود [آشويتز، سوييس] 440 00:28:36,820 --> 00:28:40,155 نه براي زندانيان سياسي مثل من 441 00:28:40,300 --> 00:28:42,333 نه براي همجنسگراها 442 00:28:42,484 --> 00:28:45,649 و قطعا نه براي يهوديا 443 00:28:46,577 --> 00:28:51,407 اونايي که تو مسير نمردن، به محض رسيدن جدا شدن 444 00:28:51,982 --> 00:28:54,674 بچه‌ها از دست مادرانشون کشيده شدن 445 00:28:55,637 --> 00:28:57,994 افراد توانمند سر کار فرستاده شدن 446 00:28:58,429 --> 00:29:00,853 ضعيفا به حمام‌ها 447 00:29:16,622 --> 00:29:18,860 البته اينم يه دروغه 448 00:29:20,235 --> 00:29:23,139 هيچ آبي از اين لوله‌ها نيومد 449 00:29:23,798 --> 00:29:27,640 فقط گاز سمي از سقف وارد شد 450 00:29:30,136 --> 00:29:33,414 افراد برهنه. در حال لرزيدن و تحقير شده 451 00:29:34,306 --> 00:29:36,415 شونه به شونه بهم چسبيدن 452 00:29:38,039 --> 00:29:40,789 زنا. مردها. بچه‌هاي کوچيک 453 00:29:41,860 --> 00:29:45,594 فقط وقتي فريادها متوقف شد که بخار صداشون رو دزديد 454 00:29:46,112 --> 00:29:48,321 زندگي رو از وجودشون بيرون کشيد 455 00:29:59,154 --> 00:30:01,991 اين جنگ لعنتي تموم شدنيه؟ 456 00:30:02,002 --> 00:30:04,037 اگه انقدر از جنگ بدت مياد چرا به جاي غر زدن 457 00:30:04,047 --> 00:30:05,439 نميري يه کاري بکني؟ 458 00:30:05,449 --> 00:30:06,748 من چکار ميتونم بکنم؟ 459 00:30:06,759 --> 00:30:09,359 گرترود و من آذوقه به بيمارستان‌‌هاي محلي ميبريم 460 00:30:09,504 --> 00:30:10,601 اين عاليه 461 00:30:10,612 --> 00:30:12,956 اين که خودت رو ضدجنگ بدوني کافي نيست پابلو 462 00:30:12,966 --> 00:30:16,150 تو صداي بسيار بلندي داري و وظيفه داري کاري کني شنيده شه 463 00:30:16,254 --> 00:30:18,194 من سياستمدار نيستم 464 00:30:18,205 --> 00:30:20,533 نه ولي تو يکي از مشهورترين هنرمندان اروپايي 465 00:30:20,543 --> 00:30:23,061 از هنرت براي صحبت عليه جنگ استفاده کن 466 00:30:23,072 --> 00:30:24,476 هنر نبايد سياسي باشه 467 00:30:24,487 --> 00:30:27,341 خب اين تفکر مبادي آداب و راحتيه مگه نه؟ 468 00:30:27,351 --> 00:30:31,522 ميتوني کاري نکني و با اين حال از نظر اخلاقي از همه خودت رو بهتر بدوني 469 00:30:32,281 --> 00:30:34,640 تو ميگي هنر يه سلاحه 470 00:30:35,166 --> 00:30:37,767 پس ازش براي مقابله با اين جنايات استفاده کن 471 00:30:37,778 --> 00:30:39,410 رفيق الوارد درست ميگه 472 00:30:39,421 --> 00:30:43,523 شايد نازيا رفته باشن اما فرانکو هنوز اسپانياي عزيزت رو کنترل ميکنه 473 00:30:43,857 --> 00:30:46,290 فاشيسم نمرده 474 00:30:46,301 --> 00:30:48,985 و حزب ما براي مبارزه باهاش متعهده 475 00:30:49,254 --> 00:30:53,851 تا مطمئن شه که اين اتفاق ديگه نميفته 476 00:30:54,496 --> 00:30:57,265 يک نشان صلح بکش پابلو 477 00:30:58,293 --> 00:31:00,718 براي کنفرانس حزب در پاريس 478 00:31:11,406 --> 00:31:16,098 از طرف بابائه 479 00:31:35,116 --> 00:31:39,254 متاسفم که عصر خوبي نبود. دفعه بعد بيشتر خوش ميگذره 480 00:31:39,265 --> 00:31:44,239 ...مزخرفه. ما بيشتر از همه ترجيح ميديم با شما دوتا زير ميز قايم 481 00:31:50,204 --> 00:31:52,805 اوا؟ چي شده؟ چي شده؟ 482 00:31:57,065 --> 00:32:00,722 شما سرطان ريه داريد. متاسفم 483 00:32:04,995 --> 00:32:07,066 چطور درمانش کنيم؟ 484 00:32:08,307 --> 00:32:12,292 ما هر کاري بتونيم براي راحتي شما ميکنيم 485 00:32:27,099 --> 00:32:28,687 !بابا اومده خونه 486 00:32:31,322 --> 00:32:33,817 اوه سلام 487 00:32:40,777 --> 00:32:43,160 از ديدنم خوشحال نيستي؟ 488 00:32:43,287 --> 00:32:46,222 گفتي يه هفته ميري. سه هفته گذشته 489 00:32:46,233 --> 00:32:49,835 تلگرامم بهت نرسيد؟ 490 00:32:54,322 --> 00:32:58,907 منظورت اوناييه که براي "خانم پيکاسو" نوشته شده بود؟ 491 00:32:58,918 --> 00:33:01,486 وقت نداشتي بفرستيش پس چيکار کردي؟ 492 00:33:01,497 --> 00:33:05,132 دادي مارسل بنويستشون؟ 493 00:33:06,679 --> 00:33:09,104 چطور جرئت کردي منو ترک کني 494 00:33:10,396 --> 00:33:13,831 داري اغراق ميکني فرانسواز 495 00:33:13,985 --> 00:33:20,816 پس من رو تنها و باردار يه بچه 496 00:33:20,879 --> 00:33:24,046 براي حدود يه ماه رها نکردي؟ 497 00:33:24,154 --> 00:33:27,756 داشتم کار مهمي ميکردم 498 00:33:27,767 --> 00:33:30,882 چيزي خيلي بزرگتر از مراقب يه بچه بودن 499 00:33:30,893 --> 00:33:33,510 پس حالا فقط هنرت نيست که از خانوادت مهمتره 500 00:33:33,520 --> 00:33:34,852 سياست هم هست 501 00:33:34,863 --> 00:33:39,359 من تو کشوري بودم که بمب و بدبختي و مرگ نابودش کرده بود 502 00:33:39,369 --> 00:33:43,508 با رهبران جهان درباره روش توقف جنگ حرف ميزدم 503 00:33:44,443 --> 00:33:49,320 .درست ميگي نگراني‌هاي من مهم نيستن 504 00:33:55,716 --> 00:33:58,027 حساب‌ها. حمام 505 00:33:58,816 --> 00:34:01,457 ملاقات دکتر 506 00:34:01,685 --> 00:34:03,988 لباسشويي. استفراغ 507 00:34:03,999 --> 00:34:06,249 واقعا چقدر براي تو سخت بوده؟ 508 00:34:06,665 --> 00:34:08,197 گرسنگي ميکشيدي؟ 509 00:34:08,208 --> 00:34:10,709 کتک خوردي و تا سر حد مرگ کار کردي؟ 510 00:34:10,791 --> 00:34:14,386 کلاود رو نازيها از دستت کشيدن؟ 511 00:34:15,080 --> 00:34:20,003 پس اگه قرباني نازي‌ها نباشم، نيازهام مهم نيست؟ 512 00:34:21,834 --> 00:34:24,551 تو کسي هستي که بچه ميخواستي پابلو 513 00:34:24,562 --> 00:34:26,328 و من موافقت کردم 514 00:34:26,431 --> 00:34:30,902 اما موافقت نکردم که بيخيال کارهام بشم تا نيازهاي تو رو فراهم کنم 515 00:34:33,215 --> 00:34:35,347 متاسفم عشقم 516 00:34:36,951 --> 00:34:39,668 نميتوني تصور کني که من چي ديدم 517 00:34:39,869 --> 00:34:45,082 نميتونيم چشممون رو ببنديم وقتي نگاها روي خونواده‌ي کوچيکمونه 518 00:34:45,119 --> 00:34:47,786 نميشه خودمون رو از درگيري در تمام جهان جدا کنيم 519 00:34:47,797 --> 00:34:51,099 بايد کار بيشتري براي ديگران بکنيم 520 00:34:51,133 --> 00:34:54,368 خيلي احساسات نجيبانه‌ايه پابلو 521 00:34:54,379 --> 00:34:56,161 اما واقعا اين رو ميخواي؟ 522 00:34:56,172 --> 00:34:57,405 منظورت چيه؟ 523 00:34:57,416 --> 00:34:59,374 شايد فقط حوصلت سر رفته 524 00:34:59,385 --> 00:35:03,186 .شايد ميخواي از ما دور شي شايد خوشت نمياد 525 00:35:03,197 --> 00:35:06,058 که دوباره به يه برآمدگي گنده تبديل شم 526 00:35:06,271 --> 00:35:08,971 تو هرگز به نظرم انقدر زيبا نبودي 527 00:35:13,386 --> 00:35:15,566 اما درست ميگي 528 00:35:16,808 --> 00:35:19,417 ميخواستم دور بشم 529 00:35:20,049 --> 00:35:25,464 وقتي لاماز گفت تو مريضي و بايد دکترها رو تو بيمارستان ملاقات کني 530 00:35:27,933 --> 00:35:31,282 مجبور شدم فرار کنم 531 00:35:31,293 --> 00:35:33,207 و ميدونم که وحشتناکه 532 00:35:33,218 --> 00:35:38,021 اما ناگهان فکر کردم دوباره داره اتفاق ميفته 533 00:35:40,149 --> 00:35:42,675 چه اتفاقي؟ 534 00:35:49,965 --> 00:35:52,527 خيلي خسته‌ام 535 00:35:54,001 --> 00:35:57,735 ميدونم عزيزم. اما نااميد نشو 536 00:35:57,763 --> 00:36:00,164 بزودي به خونه ميري 537 00:36:00,175 --> 00:36:04,293 پابلو من به خونه نميرم 538 00:36:04,496 --> 00:36:06,227 البته که ميري 539 00:36:06,238 --> 00:36:09,344 ما ازدواج ميکنيم و بچه‌دار ميشيم 540 00:36:09,447 --> 00:36:10,780 پابلو 541 00:36:10,931 --> 00:36:14,946 تو ازدواج ميکني و خانواده خواهي داشت 542 00:36:16,609 --> 00:36:18,676 اما نه با من 543 00:36:18,687 --> 00:36:21,704 درست فکر نميکني. تاثير مورفينه 544 00:36:22,060 --> 00:36:23,826 بزودي حالت خوب ميشه 545 00:36:23,837 --> 00:36:27,505 و تا اون موقع هر روز ميام و پيشت ميشينم 546 00:36:27,933 --> 00:36:30,767 سفر طولاني‌اي با قطاره پابلو 547 00:36:30,933 --> 00:36:35,922 .مهم نيست چون آخر خط تويي 548 00:36:38,912 --> 00:36:40,774 تو خيلي شيريني 549 00:36:44,440 --> 00:36:46,813 اما الان بايد استراحت کنم 550 00:36:49,972 --> 00:36:51,930 بايد بري خونه 551 00:37:03,017 --> 00:37:05,488 موسيو پيکاسو، من ژان ککتو هستم 552 00:37:05,499 --> 00:37:07,941 خيلي کارتون رو تحسين ميکنم 553 00:37:08,837 --> 00:37:12,774 الان ميرم سمت خط مقدم. اميدوار بودم نقاشيم رو بکشين 554 00:37:12,785 --> 00:37:14,816 براي مادرمه 555 00:37:15,296 --> 00:37:18,191 زني که عاشقشم داره ميميره 556 00:37:18,938 --> 00:37:21,939 فکر ميکني ميخوام پرتره لعنتي تو رو بکشم؟ 557 00:37:23,033 --> 00:37:25,691 ...متاسفم. من 558 00:38:23,565 --> 00:38:28,768 اين يکي زندس 559 00:39:40,526 --> 00:39:43,194 نامزدم تو خط مقدمه 560 00:39:43,508 --> 00:39:45,877 چرا تو نيستي؟ 561 00:39:47,634 --> 00:39:50,877 من به جنگ باور ندارم 562 00:39:59,379 --> 00:40:01,413 تو چطور؟ 563 00:40:02,558 --> 00:40:04,710 تو هم حتما يکيو داري 564 00:40:39,283 --> 00:40:41,645 چطور به نظر ميرسم؟ 565 00:40:42,140 --> 00:40:45,608 انگار ميتونم بقيه‌ي زندگيم تو رو نقاشي کنم 566 00:40:43,286 --> 00:40:47,522 بندم رو ببند 567 00:40:55,801 --> 00:41:00,270 با من ازدواج کن گبي 568 00:41:00,716 --> 00:41:03,450 من نامزد دارم 569 00:41:03,461 --> 00:41:05,791 و تو الان زني که عاشقشي رو از دست دادي 570 00:41:05,802 --> 00:41:08,268 ميخوام به تو همه چيز بدم 571 00:41:08,483 --> 00:41:11,775 نقاشي. بچه 572 00:41:15,137 --> 00:41:19,447 ميدونم که رنج ميکشي. اما جوابش اين نيست 573 00:41:21,810 --> 00:41:25,045 متاسفم پابلو. نميتونم 574 00:41:27,678 --> 00:41:30,205 دکترها ميخوان جمجمه‌م رو سوراخ کنن تا فشار رو از بين ببرن 575 00:41:30,215 --> 00:41:32,582 اما نميدونن که بيناييم بهم برميگرده يا نه 576 00:41:32,593 --> 00:41:34,076 مطمئنم که برميگرده 577 00:41:34,087 --> 00:41:35,927 مارسل هم همين رو ميگه 578 00:41:35,981 --> 00:41:37,647 اون خيلي بي‌گناهه 579 00:41:37,658 --> 00:41:39,437 هنوزم يه خونواده ميخواد 580 00:41:39,448 --> 00:41:41,035 تو بچه‌هاي زيبايي خواهي داشت 581 00:41:41,045 --> 00:41:43,512 هر شب خواب ترک سنگر رو ميبينم 582 00:41:43,523 --> 00:41:47,258 وقتي به بالاش ميرسم، ترسم تبديل به وحشت ميشه 583 00:41:47,269 --> 00:41:49,869 دماغم پر از گوگرد ميشه 584 00:41:49,989 --> 00:41:53,330 طعم فلز رو در سقف دهانم حس ميکنم 585 00:41:57,432 --> 00:42:01,947 .اون هرگز درک نخواهد کرد تو هم همينطور 586 00:42:03,678 --> 00:42:05,146 نه. فکر نکنم بتونم 587 00:42:05,157 --> 00:42:09,410 تو خونه موندي و نقاشي کردي و شايد من هرگز نتونم نقاشي کنم 588 00:42:11,096 --> 00:42:12,429 براک درست ميگه 589 00:42:12,440 --> 00:42:15,975 وقتي بقيه شما زجر کشيدين من تو استديوم قايم شدم 590 00:42:16,014 --> 00:42:18,014 خيلي متاسفم گيلاوم 591 00:42:18,025 --> 00:42:20,426 کار درستي کردي که نرفتي پابلو 592 00:42:20,437 --> 00:42:24,321 هنرمندها بايد خلق کنن. نه نابود 593 00:42:24,332 --> 00:42:25,891 اما من چي خلق کردم؟ 594 00:42:25,902 --> 00:42:27,434 نه حتي يه بچه 595 00:42:27,445 --> 00:42:30,812 فقط عکساي قشنگ براي اوا و گبي 596 00:42:31,018 --> 00:42:34,194 بايد حداقل سعي ميکردم چيزي خلق کنم که به جهان بگم 597 00:42:34,205 --> 00:42:37,009 نظرم راجع به اين جنگ لعنتي چيه 598 00:42:39,542 --> 00:42:44,553 !شنيديم شما يک ميليون فرانک به معدنچيان اعتصاب کننده دادين 599 00:42:44,873 --> 00:42:47,140 چه حرکت بزرگوارانه‌اي 600 00:42:47,151 --> 00:42:49,618 کاملا بشردوست شدي پابلو 601 00:42:49,629 --> 00:42:54,262 و حالا داري نقاشي کنفرانس صلح پاريس رو هم ميکشي 602 00:42:54,273 --> 00:42:56,225 چه نقاشي‌اي ميکني؟ 603 00:42:57,656 --> 00:42:59,255 هنوز نميدونم 604 00:42:59,266 --> 00:43:00,991 ماري داره سعي ميکنه کاري کنه من برم 605 00:43:01,033 --> 00:43:04,436 .بايد بري پاول روبسون از آمريکا مياد 606 00:43:04,447 --> 00:43:05,272 هممم 607 00:43:05,395 --> 00:43:06,483 ميشناسيش؟ 608 00:43:06,494 --> 00:43:07,212 خوانندهه؟ 609 00:43:07,223 --> 00:43:08,884 پدرش يه برده‌ي فراري بود 610 00:43:08,894 --> 00:43:10,552 اون و پابلو با هم مکاتبه داشتن 611 00:43:10,563 --> 00:43:14,143 من و ماري داشتيم فکر ميکرديم با تمام کارهاي خيري که کردي 612 00:43:14,154 --> 00:43:17,889 شايد چندتا نقاشي به موزه‌ي کوچک ما در آنتيب اهدا کني 613 00:43:18,346 --> 00:43:20,780 حالا موزه‌تون شده کار خير؟ 614 00:43:20,849 --> 00:43:23,383 هنر خير خودشه. مگه نه؟ 615 00:43:23,394 --> 00:43:25,728 اين رو براي توريستاي ثروتمند ميخواين 616 00:43:25,739 --> 00:43:32,045 ...خب فکر کنم ولي هديه‌اي از سمت تو واقعا به ما کمک ميکنه 617 00:43:32,056 --> 00:43:33,881 شايد بتونم در ازاش بهت کمک کنم 618 00:43:33,892 --> 00:43:38,139 شنيديم که بخاطر نداشتن پاسپورت در سفر به لهستان مشکل داشتي 619 00:43:38,150 --> 00:43:40,799 من هنوز دوستاني در کنسول وزرا دارم که ميتونن برات 620 00:43:40,809 --> 00:43:42,976 تابعيت فرانسوي بگيرن 621 00:43:42,987 --> 00:43:48,006 اول يه هديه ميخواي و حالا ميخواي مليتم رو عوض کنم؟ 622 00:43:48,017 --> 00:43:52,029 .من اسپانياييم من در تبعيد نماد اسپانيا هستم 623 00:43:52,040 --> 00:43:53,301 ...پابلو. منظوري نداشتم 624 00:43:53,312 --> 00:43:55,850 تا وقتي که يه ديکتاتور فاشيست بر مردمم حکومت ميکنه 625 00:43:55,860 --> 00:43:58,293 من در کنار اونا خواهم ايستاد 626 00:43:58,304 --> 00:43:59,862 فرانسواز، مردم زل زدن 627 00:43:59,873 --> 00:44:02,941 و چي به تو اين حق رو ميده که نقاشي‌هاي من رو بخواي؟ 628 00:44:02,952 --> 00:44:04,735 فکر کردي براي تو نقاشيشون ميکنم؟ 629 00:44:04,746 --> 00:44:06,812 فکر کردي هنرمند کيه؟ 630 00:44:06,823 --> 00:44:10,326 يه احمقي که براي ديوار موزه‌ها نقاشي ميکشه؟ 631 00:44:13,092 --> 00:44:14,950 و چرا ديگه نميخوري؟ 632 00:44:14,961 --> 00:44:17,896 غذاي اينجا برات به اندازه کافي خوب نيست؟ 633 00:44:19,283 --> 00:44:21,179 !فرانسواز 634 00:44:22,428 --> 00:44:25,523 به من نگاه نکن. من باهاش موافقم 635 00:44:27,075 --> 00:44:29,913 مرسي که طرفم رو گرفتي 636 00:44:31,878 --> 00:44:35,178 ما متحديم پابلو 637 00:44:45,992 --> 00:44:49,534 در ورشو، يه خر شوروي 638 00:44:51,034 --> 00:44:53,861 بهم گفت بايد با روش 639 00:44:54,075 --> 00:44:57,386 نمادگرايي قابل درک‌تري نقاشي کنم 640 00:44:59,663 --> 00:45:03,030 مطمئنم که از پيشنهادش تشکر کردي 641 00:45:03,041 --> 00:45:06,878 حتي اگه باهاش موافق باشم، نميدونم چه جوري 642 00:45:07,645 --> 00:45:12,605 منظورم اينه که من حس ميکنم، ميبينم و نقاشي ميکنم 643 00:45:15,408 --> 00:45:19,948 و فرداش نميدونم چطور انجامش دادم 644 00:45:27,000 --> 00:45:33,738 .من يه نماد جهاني احتياج دارم اما بدون غريزه و 645 00:45:33,749 --> 00:45:37,784 ناخودآگاه نميتونم پيداش کنم 646 00:45:40,829 --> 00:45:44,069 اگه چيز غريزي ميخواي برگرد جاي اولت 647 00:45:47,393 --> 00:45:51,755 جاي اولم گاو و کبوتر بود 648 00:45:55,554 --> 00:45:58,077 پس از همونجا شروع کن 649 00:46:13,104 --> 00:46:15,062 اسبم به نظر واقعي نميرسه بابا 650 00:46:15,072 --> 00:46:16,230 ميخوام مثل تو نقاشي کنم 651 00:46:16,240 --> 00:46:18,156 من بهت درس ميدم پابليتو 652 00:46:18,167 --> 00:46:21,867 ...اسبم شبيه کبوتر تو نيست 653 00:46:21,994 --> 00:46:25,329 هر چه لازم بوده بهم ياد دادي 654 00:46:28,231 --> 00:46:30,130 يه کبوتر؟ 655 00:46:30,141 --> 00:46:34,688 يه کبوتر. به اسپانيايي، پالوما 656 00:46:35,797 --> 00:46:38,109 پدرم بزرگشون ميکرد 657 00:46:40,528 --> 00:46:45,109 راستش انتظار اين رو داشتم که يه کارگر 658 00:46:45,228 --> 00:46:48,496 چکش در دست بگيره يا يکي شمشيرش رو پايين بذاره 659 00:46:50,931 --> 00:46:53,133 زيادي به معني اصليش نزديکه 660 00:46:54,009 --> 00:46:57,110 اما انجيل داستان‌هاي قشنگي ميگه 661 00:46:57,121 --> 00:47:01,123 مثل اين که پالوما شاخه زيتون رو بعد سيل پيش نوح آورد 662 00:47:03,352 --> 00:47:09,662 بله. براي اين که نشون بده خدا با انسان صلح کرده 663 00:47:14,267 --> 00:47:16,431 زيباست پابلو 664 00:47:17,085 --> 00:47:20,251 و همينطور مسخرست 665 00:47:22,061 --> 00:47:26,614 يه روز، پدرم يه بچه پرنده رو به خونه آورد 666 00:47:28,233 --> 00:47:31,467 و ديدم که دوتا کبوتر تا سر حد مرگ بهش نوک زدن 667 00:47:31,478 --> 00:47:34,384 حالا اين چطور سمبل صلحه؟ 668 00:47:35,058 --> 00:47:37,267 درکت نميکنم 669 00:47:38,230 --> 00:47:42,423 هنر دروغيه که حقيقت رو ميگه 670 00:47:44,437 --> 00:47:48,972 سعي نکن بفهمي. بايد حس کني 671 00:47:48,983 --> 00:47:52,384 و اميدوارم اين کبوتر باعث شه مردم احساس کنن 672 00:47:52,653 --> 00:47:54,037 حقيقت رو 673 00:47:55,057 --> 00:47:58,435 که ما ميتونيم خشن‌ترين جرائم رو انجام بديم 674 00:48:00,537 --> 00:48:03,560 براي همينه که بايد به شدت عليهش بجنگيم 675 00:48:06,293 --> 00:48:08,760 بنظر ميرسه بچه با من مبارزه ميکنه 676 00:48:09,169 --> 00:48:11,412 ميخواد بمونه اما من ميخوام بياد بيرون 677 00:48:11,442 --> 00:48:16,893 .موافقم .وقتشه که وادار به زايمانش کنيم من با پابلو تماس ميگيرم 678 00:48:17,395 --> 00:48:20,496 نه. اون اصلا نميخواد تو بيمارستان باشه 679 00:48:20,507 --> 00:48:21,806 ناراحتش ميکنم 680 00:48:21,817 --> 00:48:23,617 فرانسواز، اين بچه‌ي اونم هست 681 00:48:23,628 --> 00:48:25,420 اما اون تو کنفرانس صلحه 682 00:48:25,431 --> 00:48:27,364 مهمه 683 00:48:27,375 --> 00:48:30,726 از خانوادش مهم‌تره؟ 684 00:48:57,000 --> 00:49:00,435 فشار بده، فشار بده 685 00:49:03,993 --> 00:49:05,992 آماده‌اي؟ حالا فشار بده 686 00:49:06,484 --> 00:49:10,753 ديشب خواب جو هيل را ديدم [فعال کارگري و شاعر] 687 00:49:10,802 --> 00:49:14,603 به سلامت من و شما 688 00:49:14,614 --> 00:49:19,050 گفتم که جو، تو ده سال است مردي 689 00:49:19,061 --> 00:49:24,247 او گفت من هرگز نمردم 690 00:49:24,525 --> 00:49:31,363 او گفت من هرگز نمردم 691 00:49:31,468 --> 00:49:37,539 او گفت 692 00:49:46,983 --> 00:49:50,818 سلام. حالت خوبه؟ 693 00:49:51,427 --> 00:49:52,768 اوه 694 00:49:53,353 --> 00:49:54,502 !اوه 695 00:49:54,513 --> 00:49:55,948 نگاهش کن 696 00:49:55,959 --> 00:49:58,727 يه اثر هنريه 697 00:49:59,011 --> 00:50:02,512 ما با هم درستش کرديم 698 00:50:03,812 --> 00:50:07,752 پالوما. اسمش رو پالوما ميذاريم 699 00:50:09,473 --> 00:50:11,006 پالوما 700 00:50:11,017 --> 00:50:12,017 بله 701 00:50:12,028 --> 00:50:13,887 اسم دوست‌داشتني‌ايه 702 00:50:13,898 --> 00:50:17,299 اينطوري ميتونيم مطمئن باشيم 703 00:50:17,327 --> 00:50:19,060 از چي؟ 704 00:50:19,071 --> 00:50:23,074 که هميشه در خانوادمون صلح خواهد بود 705 00:50:28,323 --> 00:50:30,628 !پالوما 706 00:50:30,629 --> 00:50:40,629 irwarez.net ...بزرگـترين و به‌روزتـرين آرشـيو فيـلم، سريـال، بـازي و 707 00:50:41,630 --> 00:50:48,630 :ترجمه و زيرنويس امــيرمحـمد (Gunther) 64895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.