All language subtitles for From Hell (2001)

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:16,503 --> 00:02:18,368 Keluarlah! 2 00:02:18,471 --> 00:02:21,372 Tolonglah! Aku merayu! 3 00:02:22,642 --> 00:02:24,507 Takkan bertahan. 4 00:02:24,644 --> 00:02:27,943 Tak baik. Boleh buangnya. Bermula lagi. 5 00:02:31,818 --> 00:02:33,809 Bertenang! 6 00:02:46,432 --> 00:02:48,696 Kau habis minum semua wang itu lagi! 7 00:02:48,835 --> 00:02:51,736 Aku akan kerjakan kau! Semua wang simpanan kita! 8 00:02:51,838 --> 00:02:53,738 Macam mana? 9 00:02:53,873 --> 00:02:56,706 Kena bercuti untuk mengecam itu! 10 00:03:02,916 --> 00:03:04,816 Jangan takut. 11 00:03:04,918 --> 00:03:07,819 ltu dia. Kau akan berasa lebih baik bila kau dapat untuk-- 12 00:03:11,824 --> 00:03:13,689 Kami dah beri amaran! 13 00:03:13,826 --> 00:03:15,726 Apa ini? 14 00:03:15,828 --> 00:03:18,729 lnilah amaran terakhir! 15 00:03:23,036 --> 00:03:25,504 Selamat malam. lni pasti satu malam panjang. 16 00:03:25,638 --> 00:03:27,503 Terlalu panjang. 17 00:03:33,546 --> 00:03:35,810 Sunyi betul, ya? Seperti gelakan syaitan. 18 00:03:35,949 --> 00:03:38,816 Ada nasib tak? Tidaklah. 19 00:03:46,526 --> 00:03:49,427 1 penny untuk satu sedutan. Pergilah. 20 00:03:51,397 --> 00:03:53,262 Di mana Kate? Di seberang jalan. 21 00:03:54,534 --> 00:03:56,434 Bertenanglah. 22 00:03:56,536 --> 00:03:58,436 lnilah dia. 23 00:03:58,538 --> 00:04:00,733 Perlahan sikit. 24 00:04:00,873 --> 00:04:04,206 Cik? Mary, ya? Ya? Apa kau mahu? 25 00:04:04,310 --> 00:04:05,743 Diamlah sikit. 26 00:04:05,845 --> 00:04:09,406 Aku kenali kau. Kau adalah Geordie dari Nichol Street. 27 00:04:09,515 --> 00:04:12,313 lngat saya tak, Mary Kelly? 28 00:04:12,418 --> 00:04:14,409 Aku takkan lupa kau, McQueen. 29 00:04:17,490 --> 00:04:19,720 Hentikan itu sekarang. Susah nak dapat butang. 30 00:04:22,028 --> 00:04:24,189 Kenapa pelacur perlukan butang juga? 31 00:04:24,297 --> 00:04:28,927 lnilah peringatan agar pembayaran dibuat pada lsnin. 32 00:04:29,235 --> 00:04:32,204 Saya tengah bekerja, kan? Semua kami pun. 33 00:04:33,406 --> 00:04:35,931 Dan aku memastikan 34 00:04:36,242 --> 00:04:39,609 tiada yang ganggu kau. 35 00:04:39,746 --> 00:04:42,214 Aku berikan satu khidmat, 36 00:04:42,348 --> 00:04:44,316 dan aku mahu dibayar. 37 00:04:44,450 --> 00:04:47,783 Jika tidak, bermasalah kau nanti. 38 00:04:47,920 --> 00:04:49,888 Kau beritahu 39 00:04:50,823 --> 00:04:52,950 5 orang kawan kau 40 00:04:54,694 --> 00:04:57,390 untuk bayar pada saya esok 41 00:04:57,497 --> 00:05:01,194 jika tidak, kawan aku ini akan jadi pelanggan kau. 42 00:05:34,567 --> 00:05:37,536 la jadi keras untuk aku, kemudiannya-- Ya, Tuhan. 43 00:05:37,637 --> 00:05:40,834 Kau cukup kotor pagi ini. Aku berdarah ini. 44 00:05:40,973 --> 00:05:42,838 Buat apa kau semalam? 45 00:05:42,975 --> 00:05:45,842 Kau tak nak tahu mengenainya. 46 00:05:45,978 --> 00:05:47,946 Cuba tengok. 47 00:05:54,987 --> 00:05:57,012 Mary! 48 00:05:57,323 --> 00:05:59,985 Bersyukur, aku temui kau. 49 00:06:00,226 --> 00:06:02,421 Dia akan datang. Albert akan datang hari ini. 50 00:06:02,562 --> 00:06:04,928 Kamu perlu jaga bayi itu. 51 00:06:06,399 --> 00:06:08,560 Cuba aku peluknya. 52 00:06:08,701 --> 00:06:11,363 Bangga dengan dia. Aku amat cintai dia. 53 00:06:11,471 --> 00:06:13,439 Dia adalah gadis paling cantik. 54 00:06:13,573 --> 00:06:16,269 Tidakkah? Dia begitu cantik sekali. 55 00:06:16,409 --> 00:06:18,274 Dia cantik sekali, ya? 56 00:06:18,411 --> 00:06:20,276 Aku akan sering berjumpa kau. 57 00:06:20,380 --> 00:06:22,280 Ambilkan gin unuk kami, ya? 58 00:06:22,382 --> 00:06:24,816 Mirip denga aku pun. Kau nampak baik. 59 00:06:24,951 --> 00:06:28,318 Pasti baik ada orang kaya menjaga kau. 60 00:06:28,421 --> 00:06:31,515 Dia waris matamu dan kening ayahnya. Ya? 61 00:06:31,657 --> 00:06:33,955 Ya. Ya. 62 00:06:34,260 --> 00:06:37,957 Dia comel sekali. Kita semua tak tahu urus wang. 63 00:06:38,264 --> 00:06:40,562 Kumpulan Nichols-- Mereka mahukan darah kita. 64 00:06:40,666 --> 00:06:43,430 Nak tahu apa mereka nak buat? Jangan mulakan itu sekarang. 65 00:06:43,569 --> 00:06:45,298 Atau apa dia? Apa cakapnya? 66 00:06:45,438 --> 00:06:47,736 Mereka mahu 1 paund seminggu daripada setiap orang. 67 00:06:47,840 --> 00:06:52,868 Kau bernasib ada orang kaya menjaga kau. 68 00:06:53,012 --> 00:06:56,971 Kami perlu bayar 4 paund, jadi tiada masanya. 69 00:06:57,283 --> 00:07:00,446 Aku akan dapatkan 4 pound itu daripada Albert. 70 00:07:00,586 --> 00:07:03,487 Dia mungkin tidak setuju. Takkan. 71 00:07:03,589 --> 00:07:05,489 Aku pasti sekali. 72 00:07:05,591 --> 00:07:07,889 Dia ke Perancis untuk bisnes. 73 00:07:08,194 --> 00:07:10,492 Dia dah jual banyak lukisannya. 74 00:07:10,596 --> 00:07:13,497 Dia pasti ada wang banyak dan bermurah hati. 75 00:07:13,599 --> 00:07:15,624 Mungkin pada kamu, tapi-- Aku akan bertanya sendiri. 76 00:07:15,768 --> 00:07:19,431 Aku akan dapatkan 4 pound itu. Aku berjanji. 77 00:07:29,315 --> 00:07:32,182 Aku takkan melukai kau. 78 00:07:32,318 --> 00:07:34,183 lngat aku tak? 79 00:07:34,320 --> 00:07:36,185 lngat siapa aku ini? 80 00:07:37,590 --> 00:07:40,491 Kau akan terima caj lebih awal lagi. 81 00:07:40,593 --> 00:07:43,494 Lebih awal daripada jangkaan. 82 00:07:43,596 --> 00:07:46,497 Jadilah orang baik. Hantar dia pulang cepat. 83 00:07:46,599 --> 00:07:49,625 Lekas dan bersenyap. Faham tak? 84 00:07:52,572 --> 00:07:54,437 Urus dengan baik sekali. 85 00:07:54,574 --> 00:07:57,475 Memang baik sekali. 86 00:08:36,516 --> 00:08:39,314 Bawanya keluar. Apa maksudnya ini? 87 00:08:39,418 --> 00:08:43,718 Buat apa kau? 88 00:08:43,856 --> 00:08:45,949 Albert! Bayi aku! 89 00:08:46,225 --> 00:08:48,955 Hancurkan bilik ini. 90 00:08:49,262 --> 00:08:53,392 Tidak! 91 00:08:54,767 --> 00:08:56,997 Lepaskan aku segera! 92 00:08:57,303 --> 00:08:58,861 Aku mahukan satu penjelasan! ltu dia Albert. 93 00:09:01,340 --> 00:09:02,830 Lekas! 94 00:09:05,344 --> 00:09:08,472 Albert! 95 00:09:08,614 --> 00:09:10,639 Lepaskan aku! 96 00:09:12,618 --> 00:09:14,483 Tolong, jangan! Lekas! 97 00:09:14,620 --> 00:09:18,215 Lepaskan! 98 00:09:20,226 --> 00:09:21,955 Siapa tahu? 99 00:09:23,462 --> 00:09:26,295 Tak tahulah. 100 00:09:26,399 --> 00:09:28,299 Aku bersumpah tak tahu. 101 00:09:28,434 --> 00:09:30,732 Bagaimana aku beritahu pada orang lain? 102 00:09:32,838 --> 00:09:34,738 Siapa tahu? 103 00:09:38,778 --> 00:09:40,643 Siapa tahu? 104 00:09:45,651 --> 00:09:48,643 Tak tahu aku. Aku tak tahu siapa mereka itu. 105 00:09:48,788 --> 00:09:51,348 Albert mungkin terlibat dalam sesuatu teruk. 106 00:09:51,490 --> 00:09:54,391 Dia kelaparan dan kesejukan, kasihan. 107 00:09:56,529 --> 00:10:00,625 Aku kena hantar dia pada mereka. Aku kena hantar dia kepada ibubapa Ann. 108 00:10:00,766 --> 00:10:03,758 Baiklah, pergilah kau. Tinggalkan Bayi Alice dengan mereka. 109 00:10:03,903 --> 00:10:06,804 Aku kena kerja, dan aku akan jumpa kau di Ten Bells nanti. 110 00:11:44,003 --> 00:11:45,766 Penduduk sini kebanyakannya bangsa Yahudi. 111 00:12:05,858 --> 00:12:08,326 Dapat apa-apa, lnspektor? 112 00:12:23,476 --> 00:12:26,343 Aku dah bayar. Aku dah bayar pun. 113 00:12:26,479 --> 00:12:29,346 Aku bukan nak kau, Maharaja. Di mana dia? 114 00:12:31,450 --> 00:12:33,350 Lekas! 115 00:12:33,452 --> 00:12:35,716 Hei! 116 00:12:40,760 --> 00:12:44,025 Bangun. 117 00:12:46,332 --> 00:12:48,232 Bangun! 118 00:12:50,936 --> 00:12:52,801 Helo, sayang. 119 00:13:08,320 --> 00:13:10,185 Sarjan. 120 00:13:12,324 --> 00:13:14,189 la dah malam. 121 00:13:14,326 --> 00:13:17,625 Bagus sekali, lnspektor Abberline. Memang dah malam pun. 122 00:13:17,763 --> 00:13:19,628 Genius itu dah balik kepada kita. 123 00:13:19,765 --> 00:13:21,630 Terima kasih, dan ingatlah 124 00:13:21,767 --> 00:13:25,703 jikalau kau ingin melarikan diri 125 00:13:25,805 --> 00:13:27,705 ini takkan berlaku. 126 00:13:27,840 --> 00:13:29,705 Ayuh. 127 00:13:31,911 --> 00:13:33,811 Aku dah hilang sehari, ya? 128 00:13:33,913 --> 00:13:36,814 Tidak. la hanya 4 jam berlalu. 129 00:13:36,916 --> 00:13:41,410 Minta maaf atas gangguan ini. 130 00:13:41,554 --> 00:13:43,886 Aku rasa kau menikmatinya pun. 131 00:13:43,989 --> 00:13:46,890 Aku pasti kejam jika hanya berbaik-baik, menurut sajak. 132 00:13:46,992 --> 00:13:50,689 Walaupun aku harus bersuka belasah kau setiap kali kau mengejar naga itu. 133 00:13:50,796 --> 00:13:53,697 Aku memang syak kau akan datang mengganggu. 134 00:13:53,799 --> 00:13:56,393 Kau dah nampak sesuatu. 135 00:13:56,535 --> 00:13:58,833 Apa yang kau nampak? 136 00:14:00,840 --> 00:14:03,365 Adakah pakaiannya berdarah? 137 00:14:04,910 --> 00:14:07,777 Mereka bekas bakar orang macam kau hidup-hidup. 138 00:14:09,481 --> 00:14:12,416 Petang tadi seorang terbunuh di George Yard. 139 00:14:12,551 --> 00:14:15,520 Tidak hairan pun. 140 00:14:15,654 --> 00:14:17,519 ltulah cara dia dikerjakan, lnspektor. 141 00:14:17,656 --> 00:14:19,920 ltulah caranya ia dikerjakan 142 00:14:20,226 --> 00:14:22,922 yang terkeluar daripada seorang dengan bakat kau. 143 00:14:32,771 --> 00:14:36,502 Namanya Martha Tabram. Entah Tabram adalah bangsa apa. 144 00:14:38,043 --> 00:14:40,603 Macam orang asing saja. 145 00:14:40,746 --> 00:14:43,214 lni bukan yang aku nampak. 146 00:14:43,349 --> 00:14:45,943 Bukan wanita dalam mimpi kau? 147 00:14:46,051 --> 00:14:48,212 Pasti? Ya. 148 00:14:49,755 --> 00:14:51,882 Tunjukkan dia. Kau tunjukkan dia. 149 00:14:52,024 --> 00:14:56,393 Kenapa aku kena menghadapi kemunduran ini berulang kali? 150 00:14:58,297 --> 00:15:00,322 Aku dah melihatnya dua kali! 151 00:15:04,837 --> 00:15:08,295 Sebelum dia hiris kerongkongnya, dia keluarkan jantungnya 152 00:15:08,440 --> 00:15:10,305 sebagai satu cenderamata. 153 00:15:20,019 --> 00:15:23,511 Tuan-tuan, kita cukup bertuah hari ini 154 00:15:23,622 --> 00:15:26,523 berpeluang untuk menyaksikan satu penemuan baru sama sekali 155 00:15:26,625 --> 00:15:29,355 atas rawatan untuk kegilaan. 156 00:15:29,495 --> 00:15:31,429 Adakah-- Dr. Ferral. 157 00:15:31,597 --> 00:15:35,465 Kami di sini berharap kau akan membenarkan kami 158 00:15:35,601 --> 00:15:37,466 untuk perhatikan rawatan baru ini. 159 00:15:37,603 --> 00:15:40,766 Aku tidak menjangka pelawat terhormat begini, Sir William. 160 00:15:40,873 --> 00:15:43,398 Selamat datang. 161 00:15:43,575 --> 00:15:45,304 Aku dah nak bermula sekarang. 162 00:15:45,444 --> 00:15:47,742 Siapakah pesakit kau? Ann Crook. 163 00:15:47,880 --> 00:15:50,348 Seorang malang, 164 00:15:50,449 --> 00:15:52,747 yang histerical dan ganas 165 00:15:52,885 --> 00:15:55,353 dan kebimbangan dengan khayalan teruk. 166 00:15:55,487 --> 00:15:58,684 Kasihan sekali. Silakan berterus. 167 00:15:59,892 --> 00:16:02,554 Tuan-tuan. 168 00:16:50,509 --> 00:16:52,807 Satu diletak di atas 169 00:16:56,982 --> 00:16:58,950 dan satu di sebelah kiri 170 00:17:02,788 --> 00:17:04,449 dan 171 00:17:04,623 --> 00:17:06,488 satu lagi di sebelah kanan 172 00:17:07,726 --> 00:17:10,854 dan kelalian pesakit malang ini 173 00:17:10,996 --> 00:17:12,964 takkan jadi bentuk ganas lagi. 174 00:17:13,265 --> 00:17:16,530 Terima kasih dengan prosidur mudah ini 175 00:17:16,668 --> 00:17:20,399 kita boleh meringankan penderitaan gadis kasihan ini. 176 00:17:26,245 --> 00:17:29,544 Apa boleh aku buat? Aku kena tinggalkan bayi itu dengan ibubapa Ann. 177 00:17:29,681 --> 00:17:31,546 Orang kaya. Sangka dia akan menjaga Ann. 178 00:17:31,683 --> 00:17:34,550 Dah tahu ia adalah payah dipercayai. 179 00:17:34,686 --> 00:17:36,984 Mereka akan bunuh setiap satu kita. 180 00:17:37,256 --> 00:17:39,554 Siapa juga Albert ini? Siapa dia? 181 00:17:39,691 --> 00:17:43,183 Siapa peduli dengan Albert dan masalah Ann? 182 00:17:43,295 --> 00:17:47,254 Macam mana? Kita tak boleh tinggalkan orang-orang Nichols. 183 00:17:47,399 --> 00:17:50,266 Mereka telah menahan Martha 184 00:17:50,402 --> 00:17:54,270 dan menyaksi dia berdarah hingga mati, kemudian memotong lehernya. 185 00:17:54,406 --> 00:17:56,806 Memeranjatkan. McQueen adalah gila. 186 00:17:56,975 --> 00:17:58,806 Dia suka mendera kaum wanita. 187 00:17:58,977 --> 00:18:02,743 Gila betul. Mereka mahukan 4 pound. Macam mana nak dapat itu? 188 00:18:02,848 --> 00:18:05,942 Cukup nasib jika dapat 4 pence pun. 189 00:18:07,453 --> 00:18:10,320 Bersikap baik-baik atau berambus saja! 190 00:18:10,456 --> 00:18:12,321 Ya, kau boleh berambus pergi. . . 191 00:18:12,458 --> 00:18:14,688 Kita bekerja, kalian. 192 00:18:14,860 --> 00:18:17,727 Kita bekerja dengan lebih rajin lagi. 193 00:18:17,863 --> 00:18:20,457 Ya? Ya? 194 00:18:22,601 --> 00:18:25,468 Kita boleh buat di sini. Tapi kenalah cepat. 195 00:18:25,604 --> 00:18:27,469 Mereka memerhati kami malam ini. 196 00:18:27,639 --> 00:18:30,472 Kena uruskan orang tua itu dulu, ya? 197 00:18:30,642 --> 00:18:33,475 Berikan di sini. Aku akan masukkannya sendiri. 198 00:18:35,647 --> 00:18:37,478 Ya. 199 00:18:37,649 --> 00:18:39,913 Dah masuk? Tentu sekali. Ayuh. 200 00:18:40,219 --> 00:18:42,915 Tidak pun. la tersekat di antara kakimu. 201 00:18:43,222 --> 00:18:46,521 Tidak pun. Ayuh, lekaslah. Aku tahu bila aku dapat merasainya. 202 00:18:58,470 --> 00:19:01,268 ltu adalah milik aku. 203 00:19:01,406 --> 00:19:03,840 ltu adalah wang aku. 204 00:19:07,746 --> 00:19:10,271 Aku boleh kerjakan kau. 205 00:19:10,415 --> 00:19:11,780 Pelaggan tidak hirau pun. 206 00:19:11,917 --> 00:19:15,683 Mereka tak kisah jika pelacur itu buta. 207 00:19:17,189 --> 00:19:18,884 Apa itu? 208 00:19:19,191 --> 00:19:21,182 Apa di sini? 209 00:19:21,360 --> 00:19:23,828 Apa di sini, Konstabel? Benda kecil saja. 210 00:19:23,996 --> 00:19:27,432 la benda kecil untuk kau, tapi penting untuk aku. 211 00:19:27,599 --> 00:19:30,693 Pindah, atau aku akan kerjakan mulutmu itu. 212 00:19:32,771 --> 00:19:34,602 Matilah kau. 213 00:19:42,881 --> 00:19:46,339 Dia takkan ganggu kau lagi malam ini. Ya. 214 00:19:46,485 --> 00:19:49,352 Salah seorang budak Nichols. Ya? 215 00:19:49,488 --> 00:19:52,184 Dan satu untukku. Ya? 216 00:19:52,324 --> 00:19:54,315 Mari sini. 217 00:19:54,493 --> 00:19:56,586 Hei. 218 00:19:56,762 --> 00:19:58,855 Kita sama-sama kerja di jalanan. 219 00:19:58,997 --> 00:20:01,465 Aku akan memerhati kau, ya? 220 00:20:06,605 --> 00:20:08,596 Babi! 221 00:20:08,774 --> 00:20:10,639 Babi menjijikkan! 222 00:20:13,812 --> 00:20:15,803 Aku memang babi. 223 00:20:15,948 --> 00:20:18,849 Akulah masalah dalam dunia ini. 224 00:20:18,951 --> 00:20:20,851 Hiduplah dengan sendiri. 225 00:20:20,953 --> 00:20:23,285 Tidak! 226 00:20:23,422 --> 00:20:26,289 Kau tak mahu berkawan dengan babi! 227 00:20:27,593 --> 00:20:29,891 Tengok apa? 228 00:20:29,995 --> 00:20:31,895 Aku pernah tidur dengan kau! 229 00:20:46,845 --> 00:20:48,676 Haus tak? 230 00:20:53,852 --> 00:20:56,719 ltulah benda di dalam mimpiku. 231 00:20:56,855 --> 00:20:58,720 Apa namanya? 232 00:20:58,857 --> 00:21:00,825 Jarum Cleopatra. 233 00:21:00,959 --> 00:21:02,859 Cleopatra. 234 00:21:02,961 --> 00:21:04,861 Dia adalah cantik, ya? 235 00:21:04,963 --> 00:21:10,595 la diukir 1 500 tahun lalu sebelum Yesus dilahirkan. 236 00:21:12,738 --> 00:21:15,605 6 orang mati membawanya ke mari 237 00:21:15,741 --> 00:21:17,641 dari Egypt. 238 00:22:19,838 --> 00:22:22,739 Semoga Tuhan berbelas kasihan. 239 00:22:36,254 --> 00:22:38,950 Begitulah keadaanya bila ditemui-- terbunuh. 240 00:22:39,257 --> 00:22:41,953 lni angkara raksasa apa? 241 00:22:42,260 --> 00:22:44,956 Aku dah cakap. Siapa yang nampaknya duluan? 242 00:22:47,699 --> 00:22:51,760 Kau masuk. lkut dengan jalanan. Uruskannya, sekarang. 243 00:22:53,739 --> 00:22:56,469 Budak kalian dah berusaha menjadikan rumah tumpangan sebagai tempat tinggal indah 244 00:22:56,575 --> 00:22:59,305 yang membuat jalanan ini menarik. 245 00:22:59,444 --> 00:23:01,639 Terperanjat tak yang tiada orang terdengar apa-apa? 246 00:23:01,780 --> 00:23:04,943 Leher dipotong, tapi tiada darah terkena di dinding. 247 00:23:05,217 --> 00:23:07,845 Dia telah dibunuh di tempat lain. 248 00:23:11,923 --> 00:23:14,721 Semalam berhujan, ya? 249 00:23:17,229 --> 00:23:18,924 Dia kering pula. 250 00:23:20,399 --> 00:23:22,833 Dia telah dibawa ke mari dengan kereta kuda atau lain. 251 00:23:22,968 --> 00:23:25,436 Kerongkon pasti dipotong di dalam kereta kuda. 252 00:23:25,537 --> 00:23:27,664 Mereka pasti berhenti di situ. 253 00:23:27,806 --> 00:23:28,974 Mereka? 254 00:23:28,974 --> 00:23:29,872 Mereka? 255 00:23:30,008 --> 00:23:33,705 Lebih daripada seorang. Besar kemungkinan. 256 00:23:34,913 --> 00:23:36,972 Semua ini dalam visi kau? 257 00:23:37,249 --> 00:23:39,911 Hantar puan kau balik. 258 00:23:40,051 --> 00:23:42,451 Di mana barangan tembaga itu semalam? 259 00:23:42,587 --> 00:23:44,680 Tuan Yesus. 260 00:23:44,823 --> 00:23:47,291 Jadi. . . 261 00:23:47,426 --> 00:23:49,291 tentu sekali lebih daripada seorang. 262 00:23:49,428 --> 00:23:52,295 Pasti satu mesej dari budak Nichols. Ya? 263 00:23:54,733 --> 00:23:56,530 Apa itu? 264 00:23:56,668 --> 00:23:58,602 Buah anggur, ya? 265 00:23:58,703 --> 00:24:01,831 Kenapa ia mahukan buah anggur? 266 00:24:46,318 --> 00:24:49,014 Aku nak berikan satu jawapan. 267 00:24:49,321 --> 00:24:51,619 Apa maksudmu? Budak-budak Nichols itu. 268 00:24:51,756 --> 00:24:53,621 Aku nak ambil peluang 269 00:24:53,758 --> 00:24:56,625 untuk berikan satu jawapan atau mesej mereka. 270 00:24:56,761 --> 00:24:59,229 Pasti ada satu mesej di sini. 271 00:24:59,331 --> 00:25:01,925 Betul cakapmu. Apakah yang aku tersilap? 272 00:25:03,768 --> 00:25:08,205 Martha Tabram telah dirogol, didera dan dibunuh. 273 00:25:08,306 --> 00:25:10,206 Kejam sekali. 274 00:25:10,308 --> 00:25:13,209 Tapi aku lihat kekejaman begitu di East End sebelum ini. 275 00:25:14,880 --> 00:25:17,474 lni adalah dirancangkan. 276 00:25:17,616 --> 00:25:19,481 Pembunuhan adalah tidak waras 277 00:25:19,618 --> 00:25:21,916 tetapi amat hemat dan sengaja. 278 00:25:25,290 --> 00:25:27,588 Sememang pembunuh yang berbeza. 279 00:25:30,028 --> 00:25:32,895 Aku ingin tahu apa yang telah dia ambil. 280 00:25:33,031 --> 00:25:36,398 Apa? Apa maksudmu itu? 281 00:25:36,501 --> 00:25:39,402 Tak perasankah? Apa dia? 282 00:25:39,504 --> 00:25:41,802 Dia dah ambil sekurang-kurangnya satu organnya. 283 00:25:41,940 --> 00:25:43,805 Ya, ampun. 284 00:25:51,483 --> 00:25:54,919 Setiap doktor haiwan, pemotong daging 285 00:25:55,053 --> 00:25:57,920 dan tukang kulit di daerah ini disoal-siasat. 286 00:25:58,056 --> 00:26:00,524 Tukang kulit? Apa kerjanya? Mengupas kulitnya? 287 00:26:00,659 --> 00:26:03,389 Sudahlah, Withers. 288 00:26:03,528 --> 00:26:07,396 Bila inspektor bercakap, kau kena dengar. Faham tak? 289 00:26:07,532 --> 00:26:09,500 Ya, Sarjan. 290 00:26:09,601 --> 00:26:12,502 Dia dah keluarkan ususnya. 291 00:26:12,604 --> 00:26:15,903 Setelah memotong lehernya, dia menikam dadanya 292 00:26:16,207 --> 00:26:17,936 membelah perutnya 293 00:26:18,209 --> 00:26:20,439 dan, mengeluarkan ususnya. 294 00:26:23,782 --> 00:26:26,774 Sekurang-kurang satu organnya telah dikeluarkan. 295 00:26:26,918 --> 00:26:30,376 Aku tunggu laporan pakar bedah polis untuk butiran selanjutnya. 296 00:26:33,525 --> 00:26:34,992 Ya. 297 00:26:36,428 --> 00:26:38,293 Seperkara yang pasti: 298 00:26:38,430 --> 00:26:40,227 ini bukan perbuatan orang lnggeris. 299 00:26:42,901 --> 00:26:46,997 Mungkin seorang Red lndian 300 00:26:47,305 --> 00:26:50,934 yang berkeliaran di Whitechapel dan berlagak liar situ. 301 00:26:53,812 --> 00:26:55,871 Dengan hormatnya, 302 00:26:56,014 --> 00:26:57,879 aku rasa ini dilakukan oleh seorang 303 00:26:58,016 --> 00:27:00,314 yang berpengetahuan dengan pembedahan. 304 00:27:00,452 --> 00:27:03,319 Seorang berpendidikan, seperti doktor-- Seorang berpendidikan? 305 00:27:03,455 --> 00:27:06,720 ltu adalah karut. Tiada budiman sanggup melakukannya. 306 00:27:08,226 --> 00:27:10,524 Mungkin seorang pedagang atau pemotong daging. 307 00:27:10,662 --> 00:27:13,927 Seorang pedagang adalah mungkin. 308 00:27:15,300 --> 00:27:18,235 Ada satu petanda yang menentang dengannya. 309 00:27:18,336 --> 00:27:20,702 Ada satu ranting buah anggur di bawah mayatnya. 310 00:27:20,805 --> 00:27:22,272 Apakah pendapatmu? 311 00:27:22,407 --> 00:27:26,468 Tiada sesiapa di Whitechapel, tak kira apa perniagaan mereka 312 00:27:26,611 --> 00:27:28,272 mampu beli buah anggur. 313 00:27:28,413 --> 00:27:30,608 Jelas sekali ia satu pemberian daripada pembunuh. 314 00:27:30,715 --> 00:27:33,843 Makanya pembunuh adalah seorang yang berada. 315 00:27:33,985 --> 00:27:37,648 Bagaimana dengan orang Yahudi? Pemotong daging Yahudi. 316 00:27:37,756 --> 00:27:40,452 Atau tukang jahit Yahudi juga berada. 317 00:27:40,558 --> 00:27:42,458 Terdapat ramai mereka di Whitechapel. 318 00:27:42,594 --> 00:27:45,791 Demi kepentingan keselamatan awam 319 00:27:45,930 --> 00:27:49,798 kita kenalah berjaga-jaga mengesyaki ia adalah perbuatan seorang Yahudi. 320 00:27:51,302 --> 00:27:53,202 lnspektor, aku tahu reputasi kau 321 00:27:53,304 --> 00:27:56,205 atas ketepatan anggaran kau. 322 00:27:56,341 --> 00:27:59,777 Kau dikatakan bermimpi untuk perolehi jawapannya. 323 00:27:59,911 --> 00:28:03,369 Aku tak kisah dengan apa juga cara kau gunakan. 324 00:28:03,481 --> 00:28:06,575 Yang penting jangan meneruskannya tanpa bukti kukuh. 325 00:28:06,685 --> 00:28:08,778 Faham tak? Tentu sekali. 326 00:28:08,920 --> 00:28:10,820 Aku tak kisah secara peribadi. 327 00:28:10,922 --> 00:28:13,755 Semakin kurang penjahat di jalanan, lebih baik. 328 00:28:13,858 --> 00:28:18,318 Tapi lebih cepat kau tangkap pemotong daging atau tukang jahit ini, 329 00:28:18,430 --> 00:28:21,888 lebih cepat kita boleh meraihkan kenaikan pangkatmu. 330 00:28:23,201 --> 00:28:25,362 Pastikan aku dimaklum sediakala. 331 00:28:40,485 --> 00:28:43,352 Dia tak apa-apa! 332 00:28:43,488 --> 00:28:46,355 Orang Yahudi yang melakukannya! Pastinya! 333 00:28:46,491 --> 00:28:50,393 Pembunuh! 334 00:28:50,495 --> 00:28:53,396 Setiap ruang! Setiap kandang! 335 00:28:53,498 --> 00:28:55,398 Kami akan mencari dia! 336 00:28:55,500 --> 00:28:57,400 Orang Yahudi yang jahanam! 337 00:28:57,502 --> 00:29:00,266 Sudahlah itu! Bakar saja! 338 00:31:00,091 --> 00:31:02,252 Aku ada berita baik. 339 00:31:02,393 --> 00:31:04,258 Cakaplah. 340 00:31:04,395 --> 00:31:06,886 Tentu sekali kalian boleh menekanya. 341 00:31:07,031 --> 00:31:09,898 Aku tak nak meneka. 342 00:31:11,536 --> 00:31:13,436 Dr. Marbury berkata. . . 343 00:31:16,241 --> 00:31:17,970 Dr. Marbury berkata? 344 00:31:19,677 --> 00:31:22,976 Dr. Marbury berkata aku akan melahirkan anakmu. 345 00:31:53,912 --> 00:31:56,938 Untuk kematian. . . 346 00:31:57,081 --> 00:31:59,015 dan pergi ke tempat yang tidak diketahui 347 00:31:59,350 --> 00:32:01,978 tetapi berbaring di halangan dan mati. 348 00:32:04,822 --> 00:32:07,689 Ucapan, semoga beraman, dah memadai, Godley. 349 00:32:07,825 --> 00:32:09,690 Ya. 350 00:32:09,827 --> 00:32:12,728 Dalam pertengahan hidup kami di dalam tangan kematian. 351 00:32:12,830 --> 00:32:16,391 Kami pohon Kau sebagai penyelamat 352 00:32:16,534 --> 00:32:19,503 yang bencikan dengan dosa-dosa kami? 353 00:32:19,637 --> 00:32:23,903 Tuhan, maha suci, lagi maha kuasa-- 354 00:32:38,456 --> 00:32:40,617 Selamat petang, kalian. 355 00:32:40,758 --> 00:32:43,659 Saya lnspektor Abberline. lni Sarjan Godley. 356 00:32:43,795 --> 00:32:47,595 Kami menyiasat pembunuhan Polly Nichols dan Martha Tabram. 357 00:32:47,732 --> 00:32:50,530 Kami difaham mereka berdua adalah kawan kepada kalian. 358 00:32:50,668 --> 00:32:53,967 Kawan rapat. Kami berharap kalian boleh membantu kami sikit. 359 00:32:54,072 --> 00:32:55,972 Tak tahu apa-apa pun. 360 00:32:56,074 --> 00:32:57,974 Aku juga. 361 00:32:58,076 --> 00:33:01,307 Kenapa kamu menggangu kami? Kau harus bertanya McQueen. 362 00:33:01,446 --> 00:33:04,347 Dia adalah bos di Nichol Street? Dia adalah jantung dan roh kumpulan itu. 363 00:33:04,482 --> 00:33:07,349 Tidakkah itu kerjamu untuk mengetahui butiran kecil itu? 364 00:33:09,854 --> 00:33:12,721 Kenapa kau sangka ia adalah perbuatan McQueen? 365 00:33:12,857 --> 00:33:14,791 Tak boleh membuktikannya pun. 366 00:33:16,928 --> 00:33:19,488 Kau adalah Mary Kelly. Ya? Ya. 367 00:33:19,630 --> 00:33:23,327 Kecuali salah seorang kamu sanggup menuduh McQueen 368 00:33:23,468 --> 00:33:26,198 aku tak dapat buat apa-apa. 369 00:33:26,304 --> 00:33:28,204 Tentu sekali, lnspektor 370 00:33:28,306 --> 00:33:30,399 seorang yang kuat lagi kacak macam kau 371 00:33:30,508 --> 00:33:33,409 kau mampu buat apa juga jika guna kebijaksanaanmu. 372 00:33:35,346 --> 00:33:39,305 Aku seorang pengecut, pesakit dan tidak terkawal diri. Apakah alasanmu? 373 00:33:39,484 --> 00:33:41,782 Kenapa kau tidak berguna langsung? 374 00:33:45,490 --> 00:33:48,391 Ayuh, Mary. ltu tidak membantu kita pun. 375 00:34:11,682 --> 00:34:13,479 Kaukah itu? 376 00:34:15,620 --> 00:34:18,817 Sebelum ibuku mati, di lreland. 377 00:34:18,956 --> 00:34:21,288 ltukah masanya kau datang sini? Ya. 378 00:34:21,426 --> 00:34:23,690 Bila aku berusia 8 tahun. 379 00:34:23,828 --> 00:34:25,693 Bila keadaan adalah baik. 380 00:34:25,830 --> 00:34:29,698 Kami kelaparan, tapi dalam udara yang segar. 381 00:34:31,969 --> 00:34:34,437 Aku berfikir 382 00:34:34,572 --> 00:34:37,666 kami takkan dapat cukup untung untuk memuaskan budak-budak Nichols 383 00:34:37,842 --> 00:34:39,571 dan beli makanan sendiri. 384 00:34:41,712 --> 00:34:44,476 Kau maksudkan mereka itu, ya? 385 00:34:44,582 --> 00:34:47,881 Mereka yang telah ambil artis kayanya dan telah ambil dia juga. 386 00:34:48,019 --> 00:34:52,353 Kau berkata ia adalah bersih dicukup dan pakaian mereka kemas. 387 00:34:52,490 --> 00:34:55,482 Ya. Mereka bukannya penjenayah. 388 00:34:55,626 --> 00:34:58,493 Mereka bukan seperti budak-budak Nichols. 389 00:34:58,629 --> 00:35:00,358 Mereka adalah luar biasa. 390 00:35:00,531 --> 00:35:02,431 Mungkin pegawai kerajaan pun. 391 00:35:02,567 --> 00:35:04,262 Apa maksudmu? 392 00:35:06,304 --> 00:35:08,534 Mungkin kami beritahu pada akhbar. 393 00:35:08,639 --> 00:35:10,539 Dapat sikit ganjaran daripadanya. 394 00:35:10,641 --> 00:35:12,905 Di manakah Ann Crook? Lebih kurang begitu. 395 00:35:13,211 --> 00:35:15,611 Akhbar sukakan perkara buruk berkenaan dengan kerajaan. 396 00:35:15,746 --> 00:35:17,407 Dan ini adalah satu misteri menarik. 397 00:35:17,548 --> 00:35:19,743 Satu pelan baik. Apa pendapatmu? 398 00:35:19,884 --> 00:35:23,320 Kita harus bercakap dengan inspektor itu, yang hadir di pengebumian Polly. 399 00:35:23,488 --> 00:35:25,319 Tidak! 400 00:35:25,490 --> 00:35:29,358 Mereka mungkin mencederakan Ann atau lakukan sesuatu atas bayinya. 401 00:35:29,494 --> 00:35:32,986 Apakah itu akan lebih teruk daripada dia menjadi matang nanti? 402 00:35:33,264 --> 00:35:37,633 Aku rasa lebih baik bercakap dengan inspektor itu. 403 00:35:37,802 --> 00:35:41,294 Ampun, kau masih muda pun. 404 00:35:43,808 --> 00:35:47,209 4 orang pelacur. ltulah sangkaan aku. 405 00:35:47,345 --> 00:35:49,506 Kau hanya bayar untuk seorang saja. 406 00:35:49,647 --> 00:35:51,512 Mereka adalah tamuku. Tamu? 407 00:35:51,649 --> 00:35:54,243 Biarlah aku menyambut tamu kau. 408 00:35:54,385 --> 00:35:57,013 Ayuh, keluarlah! 409 00:35:57,321 --> 00:35:59,221 Ayuh, berambuslah! 410 00:35:59,323 --> 00:36:02,451 Pergilah, pelacur kalian! Ayuh! 411 00:36:02,593 --> 00:36:04,493 Bila kau ada 4 pence 412 00:36:04,595 --> 00:36:08,793 kau boleh datang balik. 413 00:36:08,933 --> 00:36:10,833 Diamlah! 414 00:36:12,937 --> 00:36:14,837 Baliklah kerja. 415 00:36:14,939 --> 00:36:17,840 Cubalah kumpul bersama. Dah tahu tak boleh pun. 416 00:36:17,975 --> 00:36:20,842 Jadi jauhi dari Nichol Street. 417 00:36:20,978 --> 00:36:22,843 Ayuh! 418 00:36:24,215 --> 00:36:25,944 Tak apa-apa, ya? 419 00:36:26,217 --> 00:36:27,946 Sialan. 420 00:36:28,219 --> 00:36:29,948 Macam mana kepalamu? Melucukan! 421 00:38:34,478 --> 00:38:36,343 Tidak terkejut, ya? 422 00:38:38,015 --> 00:38:39,880 Aku tengah mencari kau. 423 00:38:40,017 --> 00:38:41,917 Dah puas aku mencari kau. 424 00:38:42,219 --> 00:38:44,346 Mencari aku? 425 00:38:44,488 --> 00:38:47,355 Bukan untukku. Bagi pihak tuan aku. 426 00:38:47,491 --> 00:38:50,358 Seorang budiman. Dia telah suruh aku cari kau. 427 00:38:50,494 --> 00:38:53,292 Tuan kau hantar kau mencari aku? 428 00:38:53,431 --> 00:38:57,299 Pergilah. Aku mungkin malang tapi bukannya bodoh. 429 00:38:57,435 --> 00:38:59,801 Benar. Benar sekali demi Tuhan. 430 00:39:00,905 --> 00:39:02,873 Dia dah nampak kau. Dia sukakan kau. 431 00:39:02,973 --> 00:39:06,204 Dan dia mahukan kau malam ini. 432 00:39:07,611 --> 00:39:10,478 Dia minta cari kau, dan bawa kau ke Hanover Street 433 00:39:10,614 --> 00:39:12,844 di mana dia akan tunggu situ. 434 00:39:12,983 --> 00:39:15,781 Kau sungguh cantik. 435 00:39:17,988 --> 00:39:20,752 Ayuh, masuklah. Aku akan hantar kau ke situ. 436 00:39:20,858 --> 00:39:23,258 Aku hampir terlupa. 437 00:39:23,394 --> 00:39:26,921 Tuan aku berikan kau hadiah. Suka buah anggur tak? 438 00:39:27,231 --> 00:39:28,926 Ya. 439 00:39:34,572 --> 00:39:38,565 Tuan kau, dia mesti seorang baik. 440 00:39:38,709 --> 00:39:40,904 Sungguh baik sekali. Masuklah. 441 00:39:41,011 --> 00:39:44,344 Aku akan hantar kau ke situ. Baiklah. 442 00:39:54,458 --> 00:39:56,358 lnilah dia. 443 00:40:04,802 --> 00:40:07,669 Aku seperti seorang tuan puteri. Kau memang seperti seorang tuan puteri. 444 00:40:07,805 --> 00:40:10,831 Orang tuamu, dia mahukan sesuatu istimewa? 445 00:40:10,975 --> 00:40:13,842 Aku rasa yang biasa saja. 446 00:40:13,978 --> 00:40:17,311 Lorong ini akan menuju ke satu lapaangan. 447 00:40:17,415 --> 00:40:19,315 Tuan aku adalah pendiam. 448 00:40:19,417 --> 00:40:21,317 Dia tak suka dengan gangguan lain. 449 00:40:22,420 --> 00:40:24,445 Aku ingin tahu, 450 00:40:24,588 --> 00:40:28,024 seorang bergaya macam dia, berapa yang dia sanggup bayar? 451 00:40:29,794 --> 00:40:31,659 lni dia. 2 florin. 452 00:40:31,796 --> 00:40:33,661 Bolehlah. 453 00:40:33,798 --> 00:40:36,232 Ayuh. Pergilah. 454 00:40:36,333 --> 00:40:38,233 Di hujung situ? Ya. 455 00:40:38,335 --> 00:40:41,600 Terus ke hujung. Pintu yang di hujung sekali. 456 00:40:45,543 --> 00:40:47,443 Ke hujung terus, ya? 457 00:40:53,984 --> 00:40:55,884 Tidak! 458 00:41:16,407 --> 00:41:18,705 Berambuslah! 459 00:41:18,843 --> 00:41:20,708 Awas dengan mulut kamu! 460 00:41:22,313 --> 00:41:24,008 Ada maklumat lain lagi? 461 00:41:24,315 --> 00:41:27,011 Pembaca ingin tahu butirannya. . . Yakah? 462 00:41:27,318 --> 00:41:29,616 Ada jumpa cebisan apron berkulit di mulutnya tak? 463 00:41:29,753 --> 00:41:31,880 Tidak, tapi jika ia adalah kegemaranmu 464 00:41:32,022 --> 00:41:35,480 aku gembira sekali menyumbatnya di dalam mulutmu. 465 00:41:35,593 --> 00:41:38,528 Ayuh, berikan sedikit petanda. Letakkan gambarmu di halaman pertama. 466 00:41:38,629 --> 00:41:40,460 Komplot! 467 00:41:40,598 --> 00:41:43,692 Kalian harus lakukan sesuatu padanya! Tidak masuk akal! 468 00:41:43,834 --> 00:41:46,496 Ada pembunuh yang terbebas ini! 469 00:41:46,637 --> 00:41:48,502 Macam mana dengan isteriku? 470 00:42:20,404 --> 00:42:22,599 lni Annie. 471 00:42:22,740 --> 00:42:25,641 Ya. Salah seorang daripada golongan pelacur itu. 472 00:42:25,776 --> 00:42:28,768 Annie Chapman. Mereka panggil dia, Dark Annie. 473 00:42:28,879 --> 00:42:32,576 Kau masih katakan ini bukan angkara budak-budak Nichols itu? 474 00:42:34,552 --> 00:42:37,487 Sudah konstabel laporkan dengan kulit yang ditemui pada pancuran air itu? 475 00:42:37,621 --> 00:42:40,522 Mungkin sebahagian apron pemotong daging itu. 476 00:42:40,624 --> 00:42:43,525 Apron berkulit. Ya, ampun. 477 00:42:43,627 --> 00:42:46,391 Mungkin sasaran kita sememangnya pemotong daging. 478 00:42:46,530 --> 00:42:49,021 Aku ternampak dia. 479 00:42:49,333 --> 00:42:51,267 lni? Ya. Semalam. 480 00:42:53,003 --> 00:42:54,698 Aku ternampak mukanya. 481 00:42:59,510 --> 00:43:01,671 Jangan berkeliaran di kawasan ini. 482 00:43:01,812 --> 00:43:04,406 Biarlah kami tengok mayatnya! 483 00:43:04,515 --> 00:43:07,245 Biarlah kami tengok! Ya, ampun. 484 00:43:07,351 --> 00:43:08,648 ltulah sifat penduduk London 485 00:43:08,786 --> 00:43:11,687 terpengaruh dengan semangat belas kasihan Kristian untuk yang lain. 486 00:43:11,822 --> 00:43:13,915 Atau pun pelacur kalian, dalam kes ini. 487 00:43:14,224 --> 00:43:16,818 Dia benar-benar kerjakannya kali ini, ya? 488 00:43:16,927 --> 00:43:18,827 Bukan saja mengerjakan usus-usus itu 489 00:43:18,929 --> 00:43:21,727 dia telah menyusunnya mengelilingi leher dan bahunya. 490 00:43:21,832 --> 00:43:24,960 Nampaknya dia dah ambil lebih banyak organ kali ini. 491 00:43:31,308 --> 00:43:33,833 Anggur lagi. Kenapanya? 492 00:43:35,045 --> 00:43:37,946 Hanya Polly dan Dark Annie diberikan buah anggur. 493 00:43:38,048 --> 00:43:41,609 Usus telah dikeluarkan dengan cara begitu halus sekali. 494 00:43:41,719 --> 00:43:44,017 lni bukan pembunuhan untuk cari untung. 495 00:43:45,756 --> 00:43:47,656 lni adalah suatu upacara keagamaan. 496 00:43:47,758 --> 00:43:49,419 Kenapa buah anggur? 497 00:43:58,702 --> 00:44:00,465 Agar mereka percaya dengan tawarannya. 498 00:44:11,982 --> 00:44:14,280 Tak pernah faham tradisi itu. 499 00:44:14,418 --> 00:44:15,749 lanya untuk pembawa 500 00:44:15,886 --> 00:44:19,754 yang bawa mayat menyeberangi sungau ke alam kematian. 501 00:44:19,890 --> 00:44:23,348 Jika dia tiada wang membayar dia 502 00:44:23,460 --> 00:44:27,396 dia kena berkeliaran berkekalan, tersesat di antara dua alam. 503 00:44:34,705 --> 00:44:37,299 Aku perlu bertanya seorang doktor. 504 00:44:37,441 --> 00:44:38,931 Sakit, ya? 505 00:44:39,043 --> 00:44:41,375 Seorang pakar bedah. 506 00:44:41,512 --> 00:44:45,312 Pembunuh telah mengeluarkan uterus dan bahan terikut dengannya. 507 00:44:45,416 --> 00:44:48,214 Ya, ampun. Dia memang gila. 508 00:44:48,352 --> 00:44:50,752 la cukup licik. 509 00:44:50,921 --> 00:44:53,754 Aku tak sukakan pengutukan. 510 00:44:53,891 --> 00:44:56,359 Maafkan aku. Aku tidak bermaksud begitu. 511 00:44:56,460 --> 00:44:59,258 Kau dah ada seorang pakar bedah bersamamu. 512 00:44:59,396 --> 00:45:02,661 Aku perlukan seorang lebih handal dan minda yang lebih jelas. 513 00:45:02,800 --> 00:45:04,791 Pakar bedah polis tiada kedua-duanya. 514 00:45:04,935 --> 00:45:07,802 Tidak. Permintaan ditolak. Kenapa? 515 00:45:07,938 --> 00:45:09,803 Apa kau meragui keputusanku? 516 00:45:09,940 --> 00:45:12,204 Tidak. Aku hanya nak tahu sebabnya. 517 00:45:12,309 --> 00:45:15,278 Terlalu banyak karut dan khabar angin di suratkhabar. 518 00:45:15,379 --> 00:45:17,279 Kau mula bertanya kepada doktor 519 00:45:17,381 --> 00:45:19,906 dan pelbagai andaian akan dicetakkan. 520 00:45:20,017 --> 00:45:20,278 Tiada siapa lagi dibenarkan melihat mayat-mayat itu. 521 00:45:24,388 --> 00:45:26,253 la adalah kebanggaan aku 522 00:45:26,390 --> 00:45:31,657 untuk persembahkan fenomena perubatan yang unik ini. 523 00:45:31,762 --> 00:45:34,754 Sehingga minggu lalu, Mr. Joseph Merrick-- 524 00:45:34,898 --> 00:45:36,763 John Merrick. 525 00:45:36,900 --> 00:45:38,765 Maafkan aku. 526 00:45:38,902 --> 00:45:40,767 Mr. John Merrick... 527 00:45:40,904 --> 00:45:43,532 adalah satu penarikan di tepi jalan. 528 00:45:43,674 --> 00:45:45,801 Kini dia di bawah jagaan 529 00:45:45,943 --> 00:45:49,310 di sebuah hospital terkenal England 530 00:45:49,413 --> 00:45:51,313 dan dengan murah hati kailan 531 00:45:51,415 --> 00:45:54,509 kami boleh meneruskannya. 532 00:45:55,686 --> 00:45:58,553 Tuan-tuan dan puan-puan 533 00:45:58,689 --> 00:46:00,919 Mr. John Merrick. 534 00:46:04,495 --> 00:46:06,360 Pusing balik. 535 00:46:13,470 --> 00:46:15,370 Tolonglah. 536 00:46:15,472 --> 00:46:17,372 Aku tak tahan lagi. 537 00:46:17,474 --> 00:46:20,500 Dia harus dibunuh semasa dilahirkan! 538 00:46:27,785 --> 00:46:29,514 Semoga sihat terus! 539 00:46:37,828 --> 00:46:40,729 ltulah yang terakhirnya, Yang Termulia. 540 00:46:53,744 --> 00:46:57,612 Tangan ini adalah kurniaan Tuhan. 541 00:46:57,714 --> 00:47:00,308 Pesakit psikotik itu adalah-- Maafkan aku. 542 00:47:00,450 --> 00:47:02,782 Kau adalah Dr. Ferral? Ya. 543 00:47:02,920 --> 00:47:06,151 Aku lnspektor Abberline, ditugaskan di Whitechapel. 544 00:47:06,290 --> 00:47:08,622 Ya, ampun, kaulah kes Pengoyak itu. 545 00:47:08,725 --> 00:47:10,784 Yakah? Ya. 546 00:47:10,928 --> 00:47:13,829 Bagus sekali. Kau berada di tempat yang betul. 547 00:47:13,931 --> 00:47:16,331 Terdapat ramai pemotong daging sini. 548 00:47:16,433 --> 00:47:18,333 Ya. 549 00:47:18,435 --> 00:47:22,166 Kepakaran kau berguna untuk menyelesaikan kes ini. 550 00:47:22,272 --> 00:47:25,173 Kau adalah pakar bedah paling muda di London. 551 00:47:25,309 --> 00:47:27,277 Ya? 552 00:47:27,411 --> 00:47:31,313 Bagaimana seorang pakar bedah ternama boleh ketahui apa-apa mengenainya. 553 00:47:31,415 --> 00:47:33,781 Negara ini penuh dengan orang asing. 554 00:47:33,917 --> 00:47:35,851 Orang dari Timur dan 555 00:47:35,986 --> 00:47:37,977 bangsa Yahudi. 556 00:47:38,322 --> 00:47:42,759 Pengikut Sosialis ingin menumbangkan Raja kita. 557 00:47:42,926 --> 00:47:44,917 Kau harus menyiasat mereka itu. 558 00:47:45,229 --> 00:47:46,924 Tidakkah? 559 00:47:47,231 --> 00:47:49,222 Maafkan aku. 560 00:47:49,366 --> 00:47:49,661 Kau tak harus di sini, ya? 561 00:47:54,371 --> 00:47:57,272 Dr. Ferral mengalami kesan sampingan pakar bedah. 562 00:47:58,375 --> 00:48:00,138 Apa itu? 563 00:48:00,277 --> 00:48:02,302 Perasaan. 564 00:48:02,446 --> 00:48:04,710 Dia tahu semuanya mengenai anatomi 565 00:48:04,815 --> 00:48:06,578 dan tiada dengan roh. 566 00:48:07,718 --> 00:48:10,243 Boleh aku bantu? 567 00:48:10,354 --> 00:48:13,255 Maaf dengan ketidaktahuan aku, 568 00:48:13,357 --> 00:48:15,257 adakah kau seorang pakar bedah? 569 00:48:15,359 --> 00:48:17,259 Bekas. 570 00:48:17,394 --> 00:48:20,158 Malangnya, aku menghidapi penyakit otak 6 bulan lalu. 571 00:48:20,297 --> 00:48:25,735 Maaf dengan itu. Aku hanya mengajar sekarang. 572 00:48:25,869 --> 00:48:28,895 Aku biasa dengan menjawab soalan. 573 00:48:31,541 --> 00:48:33,600 Ya, 574 00:48:33,744 --> 00:48:38,204 boleh kau beritahu apakah jenis pisau ini? 575 00:48:46,556 --> 00:48:49,423 Aku rasa kau ingin melukis pisau Liston. 576 00:48:49,559 --> 00:48:52,426 la dinamakan Liston, seorang pakar bedah dalam perang Crimean. 577 00:48:52,562 --> 00:48:54,860 Kerana tiada ubat pelali di medan perang 578 00:48:54,965 --> 00:48:57,456 dia terpaksa buat pemotongan dengan cepat. 579 00:48:59,603 --> 00:49:02,868 Laporan pakar bedah polis dah siapkah? 580 00:49:03,173 --> 00:49:04,902 Ya. 581 00:49:05,175 --> 00:49:06,904 Bolehkah aku? 582 00:49:07,177 --> 00:49:09,907 lni harus dirahsiakan. Tentu sekali. 583 00:49:12,282 --> 00:49:14,147 ltu dia. Terima kasih. 584 00:49:23,527 --> 00:49:25,392 Ya. 585 00:49:28,966 --> 00:49:30,866 Tidak haruskah ada orang yang terdengar jeritan mereka? 586 00:49:30,968 --> 00:49:33,459 Tidaklah, jika kau potong leher mereka dulu. 587 00:49:34,604 --> 00:49:36,469 Ya. 588 00:49:36,606 --> 00:49:40,667 Kenapa mereka tidak berbalas bila nampak pisau Liston itu? 589 00:49:40,811 --> 00:49:42,403 Buah anggur. 590 00:49:43,714 --> 00:49:45,545 Dia berikan mereka buah anggur dulu. 591 00:49:45,682 --> 00:49:48,981 Buah anggur memang menggodakan sekali. 592 00:49:49,319 --> 00:49:51,719 Ya. Mereka akan makan dengan banyak, ya? 593 00:49:51,888 --> 00:49:54,755 Dan dia boleh berikan mereka satu minuman. 594 00:49:54,891 --> 00:49:56,620 Satu minuman dengan Laudanum. 595 00:49:58,228 --> 00:49:59,923 Bagaimana kamu tahu? 596 00:50:00,230 --> 00:50:02,926 Terjumpa ranting anggur pada dua mangsa 597 00:50:03,233 --> 00:50:05,463 dan terhidup bau Laudanum di bibir mereka. 598 00:50:05,602 --> 00:50:09,299 Laudanum dihasilkan daripada ganja. 599 00:50:09,473 --> 00:50:12,931 Kecuali doktor dan penagih, tidak ramai boleh mengecamnya. 600 00:50:16,880 --> 00:50:19,906 Dah berapa lama kau menagihnya? 601 00:50:23,720 --> 00:50:26,211 lni harus boleh mengubati sakit kepala itu. 602 00:50:27,357 --> 00:50:28,915 Dan, 603 00:50:30,260 --> 00:50:32,956 ganja menghapuskan bahan mineral dari badan 604 00:50:33,263 --> 00:50:35,254 jadi aku berikan tonik 605 00:50:35,399 --> 00:50:37,264 yang boleh memulihkan nafsu makan. 606 00:50:37,401 --> 00:50:39,528 Terima kasih. 607 00:50:42,839 --> 00:50:44,704 Aku adalah bodoh. 608 00:50:44,841 --> 00:50:48,368 Aku tak fikir begitu. Masih jauh daripada itu. 609 00:50:48,545 --> 00:50:51,981 Aku harus tahu, kau adalah doktor kepada Keluarga Diraja. 610 00:50:52,282 --> 00:50:54,011 Ya, ia memang satu kebanggaan 611 00:50:54,284 --> 00:50:56,878 tapi ia adalah suatu kebanggaan yang dikurniakan kepada ramai doktor. 612 00:50:56,987 --> 00:51:00,013 Mengenai kawan kita sini, aku boleh beritahu ini: 613 00:51:00,257 --> 00:51:04,193 Dia potong leher mangsa dari kiri ke kanan, makanya dia seorang bertangan-kanan. 614 00:51:04,327 --> 00:51:06,227 Ya. 615 00:51:06,329 --> 00:51:09,856 Dia perlu memotong 4 lapisan tisu 616 00:51:10,000 --> 00:51:12,468 dan setebal seinci lemak. 617 00:51:12,602 --> 00:51:14,467 Selepas itu 618 00:51:14,604 --> 00:51:16,469 dia masuki ruang paru-paru 619 00:51:16,606 --> 00:51:19,769 jadi dia akan perlu lebih daripada pisau Liston. 620 00:51:19,943 --> 00:51:23,936 Mungkin dia bawa satu peti pembedahan mudah alih macam ini. 621 00:51:25,849 --> 00:51:27,373 Apa pendapatmu? 622 00:51:35,325 --> 00:51:38,226 Mungkinkah, pembunuh adalah seorang berpendidikan 623 00:51:38,328 --> 00:51:40,228 seorang yang telah belajar perubatan 624 00:51:40,330 --> 00:51:43,265 tapi, sebenarnya bukan seorang pakar bedah? 625 00:51:44,401 --> 00:51:46,266 Usus-usus itu adalah mudah sekali. 626 00:51:46,403 --> 00:51:48,530 Tapi, uterus itu? 627 00:51:48,672 --> 00:51:52,005 Khasnya, hati. Payah untuk mencari kecuali kau cukup pakar dengannya. 628 00:51:52,275 --> 00:51:54,505 Dan dia bekerja dengan cepat, dalam kegelapan. 629 00:51:54,644 --> 00:51:57,010 Aku telah meneka 630 00:51:57,314 --> 00:51:59,043 raksasa ini adalah seorang doktor haiwan 631 00:51:59,316 --> 00:52:01,807 atau tukang kulit atau. . . 632 00:52:01,985 --> 00:52:04,579 seorang pemotong daging berpelajaran tinggi. 633 00:52:04,721 --> 00:52:08,316 Tidak, jikalau aku 634 00:52:08,492 --> 00:52:11,461 kenalah cari seorang yang pakar dengan anatomi manusia. 635 00:52:13,663 --> 00:52:15,563 Jahanam. 636 00:52:44,327 --> 00:52:46,625 Nak aku menghisabnya? 637 00:52:46,763 --> 00:52:49,231 Aku hisab kering sungai Thames pun. 638 00:52:49,332 --> 00:52:51,630 Janganlah takut. 639 00:53:07,884 --> 00:53:11,547 Apa keadaan penyakit anak cucu kita? 640 00:53:14,224 --> 00:53:17,557 Tiada kesan sampingan. 641 00:53:17,727 --> 00:53:21,356 Ada sedikit kerosakan saraf-- sedikit kegigilan pada tangan kanan. 642 00:53:21,498 --> 00:53:23,523 Tapi saya yakin 643 00:53:23,667 --> 00:53:25,567 rawatan akan merawati penyakit itu. 644 00:53:25,669 --> 00:53:30,572 Nampaknya minda dia lebih bermasalah. 645 00:53:30,674 --> 00:53:33,199 Apakah penyakit ini mempengaruhi emosinya? 646 00:53:33,343 --> 00:53:36,312 Tentu sekali, moodnya adalah bersedih 647 00:53:36,446 --> 00:53:40,348 kerana keputusan daripada diagnosis itu. 648 00:53:40,450 --> 00:53:44,477 ltu akan tambah baik bila dia perolehi kekuatannya. 649 00:53:44,621 --> 00:53:47,590 Kau adalah pakar perubatan. 650 00:53:47,724 --> 00:53:51,490 Kau telah mengutamakan kesihatan empayar ini. 651 00:53:51,628 --> 00:53:53,596 Kami menghargainya. 652 00:53:53,730 --> 00:53:55,698 Terima kasih. 653 00:54:09,879 --> 00:54:12,439 Jikalau ini adalah permulaan 654 00:54:12,616 --> 00:54:15,278 pada satu bintang bersudut lima-- 655 00:54:15,385 --> 00:54:18,548 Bintang Yahudi yang jahanam. Withers! 656 00:54:18,722 --> 00:54:21,953 Apa harus kau buat bila inspektor bercakap? 657 00:54:22,225 --> 00:54:24,193 Aku mendengar. Ya. 658 00:54:26,329 --> 00:54:29,321 Kawasan ini akan jadi titik seterusnya. 659 00:54:29,466 --> 00:54:32,492 Gandakan rondaan di kawasan ini sehingga diberitahu kelak. 660 00:54:32,636 --> 00:54:35,605 Jangan hanya ambil tahu tentang orang Yahudi dan pemotong daging. 661 00:54:35,739 --> 00:54:37,832 Kena menghalang sesiapa yang disyaki 662 00:54:38,008 --> 00:54:40,306 termasuk yang berpakaian kemas. 663 00:54:40,443 --> 00:54:42,308 Lagi pun, Withers 664 00:54:42,445 --> 00:54:45,972 Bintang David ada 6 sudut. 665 00:54:48,018 --> 00:54:50,816 Ayuh pergi bertugas lagi, kalian. 666 00:54:53,256 --> 00:54:54,951 Bersurai! 667 00:55:03,600 --> 00:55:06,967 Kenapa panggil aku ke mari? 668 00:55:11,641 --> 00:55:14,769 Kau katakan 3 lagi yang harus dibunuh. 669 00:55:16,413 --> 00:55:18,472 Aku tak tahan lagi. 670 00:55:18,615 --> 00:55:22,244 la di merata tempat. la diliputi dalam semua akhbar. 671 00:55:25,388 --> 00:55:27,481 Aku hanya seorang biasa. 672 00:55:27,624 --> 00:55:29,649 Aku bukan sehebat kau. 673 00:55:31,394 --> 00:55:34,522 Aku berasa sesat sekarang. 674 00:55:36,433 --> 00:55:39,425 Situ, situ, Netley. 675 00:55:39,569 --> 00:55:42,197 Aku akan beritahu di mana kita. 676 00:55:44,908 --> 00:55:48,537 Kita berada di kedudukan paling genting 677 00:55:48,678 --> 00:55:50,612 dalam minda manusia. 678 00:55:51,815 --> 00:55:53,806 Suata tempat dalam yang bersinar 679 00:55:53,950 --> 00:55:57,909 di mana kita bertemu. 680 00:55:58,054 --> 00:56:00,579 Tak faham aku. 681 00:56:00,690 --> 00:56:02,658 Tak faham aku. 682 00:56:05,228 --> 00:56:07,560 Neraka. 683 00:56:09,766 --> 00:56:12,166 Kita berada di neraka. 684 00:56:22,946 --> 00:56:26,347 Lepaskan aku! Lepaskan aku! Bertenanglah. 685 00:56:26,483 --> 00:56:28,815 Ayuh! 686 00:56:28,918 --> 00:56:30,783 Masuklah! 687 00:56:30,887 --> 00:56:32,787 Maaf dengan itu. 688 00:56:32,889 --> 00:56:34,982 Dia berkenan sekali dengan aku 689 00:56:35,291 --> 00:56:37,521 walaupun dia tahu menyembunyikannya. 690 00:56:38,795 --> 00:56:41,355 Kau berkata McQueen telah bunuh 2 orang kawanmu. 691 00:56:41,498 --> 00:56:43,523 Buat apa kau di sini? Ya. 692 00:56:43,666 --> 00:56:47,796 Wanita asyik dibunuh sini dan kau tak buat apa-apa pun. 693 00:56:47,937 --> 00:56:50,565 Dan aku yang bodoh. Kami mengawasi mereka itu. 694 00:56:50,673 --> 00:56:53,233 Tak boleh tangkap mereka tanpa bukti, jadi hanya mengawasi mereka. 695 00:56:53,343 --> 00:56:55,971 Apa lagi yang boleh dibuat? Aku akan jadi saksi. 696 00:56:56,279 --> 00:57:00,181 Jikalau kau jaminkan keselamatan aku dan kawan-kawanku. 697 00:57:00,316 --> 00:57:01,613 Setakat mana? 698 00:57:01,718 --> 00:57:04,710 McQueen ugut bunuh aku kecuali aku bayar dia 1 pound seminggu. 699 00:57:04,854 --> 00:57:06,879 Tidak. Apa maksudnya? 700 00:57:07,190 --> 00:57:11,183 Kau minta aku jadi saksi. Kau bimbang aku mengecewakan kau? 701 00:57:11,327 --> 00:57:13,852 Aku takkan. Aku berjanji. 702 00:57:13,997 --> 00:57:17,228 Kau jadi saksi, mungkin dia dipenjara setahun dua. 703 00:57:17,367 --> 00:57:21,736 Tapi anak buah dia, mereka akan balas dendam kemudiannya. 704 00:57:21,871 --> 00:57:24,704 Tak boleh. 705 00:57:30,246 --> 00:57:32,714 Giliran kau sekarang. 706 00:57:35,552 --> 00:57:38,214 Aku akui, aku memang kuat makan. 707 00:57:38,354 --> 00:57:41,585 Aku akan jadi seorang wanita gemuk nanti 708 00:57:41,724 --> 00:57:44,557 dengan seorang suami kurus. 709 00:57:44,694 --> 00:57:46,719 Dan sedozen anak gemuk montel. 710 00:57:48,531 --> 00:57:52,433 Lucukah-- seorang malang macam aku boleh jadi seorang ibu baik? 711 00:57:52,569 --> 00:57:54,560 Aku tidak bermaksud begitu. Aku tidak sengaja pun. 712 00:57:54,671 --> 00:57:56,901 Kau akan jadi seorang ibu baik nanti. 713 00:57:57,006 --> 00:57:59,201 Benar. Aku boleh nampaknya. 714 00:57:59,342 --> 00:58:02,277 Aku nampak rumah kau di tepi laut 715 00:58:02,412 --> 00:58:04,277 dikelilingi dengan kanak-kanak. 716 00:58:04,414 --> 00:58:07,577 Aku boleh nampaknya dengan jelas. 717 00:58:10,453 --> 00:58:13,650 Aku ada visi. Serius, ya? 718 00:58:13,790 --> 00:58:16,782 Sarjan Godley panggilnya naluri. 719 00:58:18,795 --> 00:58:20,695 Sebenarnya, 720 00:58:20,797 --> 00:58:22,822 aku ada satu visi mengenai kau dalam kes ini. 721 00:58:22,932 --> 00:58:25,332 Kau ada satu visi mengenai aku? 722 00:58:25,435 --> 00:58:27,335 Apanya? 723 00:58:31,541 --> 00:58:33,509 Aku nak kau fikir baik-baik. 724 00:58:33,643 --> 00:58:36,578 Kecuali McQueen, kecuali pembunuhan dahsyat itu 725 00:58:36,679 --> 00:58:39,204 ada apa-apa yang luar biasa terjadi pada kau 726 00:58:39,349 --> 00:58:41,214 atau pada salah seorang kawan-kawan kau? 727 00:58:42,752 --> 00:58:46,620 Ben Kidney? Cawangan Khas yang dia nyatakan. 728 00:58:46,723 --> 00:58:49,692 Kenapa Ben Kidney dari Cawangan Khas buat di Whitechapel? 729 00:58:49,826 --> 00:58:51,691 Tunggu. 730 00:58:51,828 --> 00:58:53,887 Dia bangsa lrish, ya? ltu dia jawapan kau. 731 00:58:54,030 --> 00:58:58,524 Pemberontak lreland. Makanya mereka nak kerjakan dia, ya? 732 00:58:58,635 --> 00:59:00,865 Mereka mengejari Ann Crook 733 00:59:00,970 --> 00:59:02,870 yang berhubungan sulit dengan seorang kaya. 734 00:59:02,972 --> 00:59:05,372 Seorang lelaki yang melahirkan anak dengannya. 735 00:59:05,508 --> 00:59:08,739 Seorang budak yang terhilang, bersama dengan atuk neneknya. 736 00:59:10,246 --> 00:59:13,147 Ya. Teruskan saja. 737 00:59:16,286 --> 00:59:18,754 Kau tidak main-main dengan Cawangan Khas. 738 00:59:18,855 --> 00:59:21,449 Mereka akan kerjakan kau. 739 00:59:28,798 --> 00:59:29,696 Tak faham apa fikiran kau, dan aku tak peduli. 740 00:59:39,309 --> 00:59:41,607 lnspektor Adderly, Mr. Kidney ingin jumpa kau. 741 00:59:41,744 --> 00:59:43,211 Mr. Kidney dah pergi. 742 00:59:43,313 --> 00:59:45,440 Tak beritahu ke mana pun. Mungkin keluar sepanjang malam. 743 00:59:45,582 --> 00:59:48,176 Dia katakan akan balik sebelum 1 1 :00 dan aku harus tunggu. 744 00:59:48,351 --> 00:59:51,479 Ke mana kau? 745 00:59:51,621 --> 00:59:53,521 Dia kata aku harus tunggu di pejabatnya. 746 00:59:54,857 --> 00:59:57,519 Pejabatnya di tingkat apa? 747 00:59:59,262 --> 01:00:00,957 Aku tak tahu tingkat mana, 748 01:00:01,264 --> 01:00:03,391 aku tak pernah ke pejabatnya, ya? 749 01:00:03,566 --> 01:00:05,534 Dia katakan minta kerani membenarkan aku masuk. 750 01:00:05,702 --> 01:00:08,262 Tapi aku sudi tunggu sini macam orang bodoh 751 01:00:08,438 --> 01:00:11,601 kerana kau tak nak ikut arahan Ben Kidney. 752 01:00:11,741 --> 01:00:13,641 Sebelah kanan di tingkat dua. 753 01:00:13,743 --> 01:00:15,643 Terima kasih. 754 01:01:57,580 --> 01:02:01,448 Bebaskan lreland! 755 01:02:01,584 --> 01:02:03,745 Bebaskan lreland! 756 01:02:07,523 --> 01:02:09,184 Masuklah! 757 01:02:20,503 --> 01:02:22,471 Hanya sedikit serbuk senjata saja. ltulah saja. 758 01:02:22,638 --> 01:02:24,503 Hanya macam bunga api saja. 759 01:02:25,808 --> 01:02:27,742 Ada orang masuk atau keluar? 760 01:02:27,877 --> 01:02:30,903 Ya. Maafkan aku. 761 01:02:31,047 --> 01:02:32,947 Ada seorang lnspektor Adderly di pejabatmu. 762 01:02:43,926 --> 01:02:45,860 Tiada apa-apa terhilang sini. 763 01:02:51,634 --> 01:02:55,263 Sialan bekas di dalam sini. Aku boleh menghidunya. 764 01:03:15,992 --> 01:03:17,857 Tidak. Ya. 765 01:03:17,994 --> 01:03:20,895 Tidak bersama-sama. Terlalul meragui. 766 01:03:20,997 --> 01:03:24,728 Tunggu aku, jika dia ada, pergilah melawat dia sendiri. 767 01:03:24,867 --> 01:03:26,767 Aku nak pergi dengan kau sekarang 768 01:03:26,869 --> 01:03:28,769 atau aku pergi dengan akhbar. 769 01:03:30,673 --> 01:03:32,573 Aku berserius. 770 01:03:39,916 --> 01:03:43,010 Ada beberapa orang tak siuman di mana adalah perlu 771 01:03:43,319 --> 01:03:46,846 untuk mengeluarkan bahagian otak depan 772 01:03:47,023 --> 01:03:49,924 Rekodnya menunjukkan dia adalah ganas 773 01:03:50,059 --> 01:03:53,551 mengancam untuk mencederakan dirinya dan yang lain. 774 01:03:53,663 --> 01:03:55,563 Ada sebarang saudara tak? 775 01:03:55,665 --> 01:03:57,758 Tidak, dia dalam jagaan kerajaan. 776 01:03:57,900 --> 01:04:00,630 ltu adalah tipu. Dengarlah aku. 777 01:04:00,770 --> 01:04:02,829 Kau ditahan. Kau diperlu untuk bantu siasatan aku. 778 01:04:02,939 --> 01:04:06,568 Diamlah. Fahamkah? Maaf. 779 01:04:06,676 --> 01:04:08,803 Bagus. 780 01:04:08,945 --> 01:04:10,810 Apa lagi yang kau tahu pasal dia? 781 01:04:10,947 --> 01:04:13,609 Dia hanyalah seorang malang 782 01:04:13,716 --> 01:04:17,277 yang tinggal di daerah Whitechapel. 783 01:04:17,386 --> 01:04:19,684 Aku ingin bertanya beberapa soalan. 784 01:04:21,490 --> 01:04:23,424 Kau takkan perolehi apa-apa pun. 785 01:04:24,894 --> 01:04:26,725 Aku biasa dengan itu. 786 01:04:39,575 --> 01:04:43,511 Helo, Ann. Aku ada bawa Mary Kelly. 787 01:04:43,646 --> 01:04:48,481 lngat tak Mary Kelly? Ann, kamu kenali aku. 788 01:04:48,584 --> 01:04:51,712 Aku adalah kawan karib kau di dalam dunia ini. 789 01:04:51,854 --> 01:04:55,517 Pergilah. 790 01:04:56,926 --> 01:04:59,952 Aku akan cari bayi Alice. 791 01:05:00,196 --> 01:05:02,494 Aku akan menjaga dia. 792 01:05:02,632 --> 01:05:06,432 Alice ketawakan aku. Ketawakan aku. 793 01:05:06,569 --> 01:05:09,629 Ketawa pada aku sepanjang hari. 794 01:05:09,772 --> 01:05:12,468 Tak mengapa. Tak mengapa, sayang. 795 01:05:12,608 --> 01:05:14,473 Bagaimana dengan ayahnya? 796 01:05:15,645 --> 01:05:17,545 Nampak tak ayahnya? 797 01:05:20,683 --> 01:05:25,177 Dia adalah seorang putera. Seorang putera. 798 01:05:25,288 --> 01:05:28,689 Seorang putera! Dan aku adalah permaisuri. 799 01:05:28,824 --> 01:05:31,384 Aku adalah permaisuri! 800 01:05:33,796 --> 01:05:36,788 Bagaimana kau tahu dia seorang pelukis? 801 01:05:36,933 --> 01:05:38,833 Dia telah upah kami sebagai modelnya. 802 01:05:38,968 --> 01:05:43,428 Apakah itu sebetulnya? Model artis. 803 01:05:43,539 --> 01:05:46,599 Kami berdiri diam agar dia melukis kami. 804 01:05:46,709 --> 01:05:49,542 Apa hal? Kau sangka aku dilahirkan seorang pelacur? 805 01:05:49,679 --> 01:05:51,840 Maafkan aku. Aku adalah malang, bukan pelacur. 806 01:05:51,981 --> 01:05:53,846 England tiada pelacur. 807 01:05:53,983 --> 01:05:57,612 Hanya sekumpulan wanita yang bernasib malang. 808 01:05:57,753 --> 01:06:00,278 Jadi, Ann Crook 809 01:06:00,423 --> 01:06:02,653 dan pelukis itu menjadi kekasih-- ya? 810 01:06:02,758 --> 01:06:07,320 Dia berkahwin dengan dia di sebuah gereja Katolik--Saint Savior's. 811 01:06:07,463 --> 01:06:09,522 Aku adalah saksinya. 812 01:06:09,665 --> 01:06:11,599 Dia berkahwin dengan dia di gereja Katolik. 813 01:06:13,235 --> 01:06:15,226 Apa yang terjadi kepada Bayi Alice? 814 01:06:19,375 --> 01:06:21,843 Cawangan Khas meninggalkan dia di depan Bishop? 815 01:06:21,978 --> 01:06:24,674 Sebagai seorang bayi tidak dikenali. 816 01:06:24,814 --> 01:06:28,648 Kenapa? Bila aku tahu, aku akan beritahu kau. 817 01:06:28,784 --> 01:06:32,515 Bawa aku kepada dia. Kau harus. Belum lagi. 818 01:06:32,655 --> 01:06:34,555 Aku perlu tahu lebih banyak. 819 01:06:36,759 --> 01:06:40,286 Tengok, aku berjanji 820 01:06:40,429 --> 01:06:42,761 aku akan bantu kau dengan Bayi Alice, tapi belum lagi. 821 01:06:42,898 --> 01:06:45,958 Kau perlu percayai aku, sekurang-kurangnya itu. 822 01:06:48,270 --> 01:06:51,000 Aku memang percayakan kau. 823 01:06:51,307 --> 01:06:53,605 Baik. 824 01:06:53,709 --> 01:06:56,769 Kau ada anak kecil tak? 825 01:06:56,879 --> 01:07:00,178 Tidak. 826 01:07:01,851 --> 01:07:05,685 Setahun lalu-- Tidak, 2 tahun lalu-- 827 01:07:05,821 --> 01:07:08,517 Maaf, lebih dari 2 tahun lalu-- 828 01:07:08,657 --> 01:07:12,491 isteri aku dah meninggal dunia 829 01:07:12,595 --> 01:07:15,393 melahirkan seorang anak yang katakan kepunyaan aku. 830 01:07:15,531 --> 01:07:17,965 Maafkan aku. 831 01:07:18,267 --> 01:07:20,258 Terima kasih. 832 01:07:24,974 --> 01:07:27,875 Aku nak tunjukkan kau beberapa lukisan nanti, ya? 833 01:07:27,977 --> 01:07:31,174 Nak bawa aku ke galeri, ya? Kenapa tidak? 834 01:07:32,548 --> 01:07:34,448 Ayuh. 835 01:07:57,339 --> 01:08:00,570 Nampak tak mukanya? Rasanya dia berhenti bernafas. 836 01:08:05,414 --> 01:08:07,279 Dia ketakutan. 837 01:08:07,416 --> 01:08:09,884 Dia ada pandangan sejuk. 838 01:08:09,985 --> 01:08:13,477 Seperti seorang melangkah perkuburan aku. 839 01:08:13,622 --> 01:08:16,489 Satu lagi lukisan. 840 01:08:34,643 --> 01:08:37,168 Kau kenali dia, ya? 841 01:08:37,313 --> 01:08:41,215 Mereka yang digabungkan bersama Tuhan, diberkarti kebahagian atas mereka, 842 01:08:41,350 --> 01:08:43,477 aku mengisytiharkan 843 01:08:43,619 --> 01:08:45,917 kalian sebagai suami isteri sah. 844 01:08:46,222 --> 01:08:50,318 Atas nama bapa, anak, dan roh kudus. Amin. 845 01:09:00,870 --> 01:09:03,771 Sir William Gull. Sir William Gull tak jumpa pelawat. 846 01:09:07,743 --> 01:09:10,371 Sir William? lnspektor Abberline. 847 01:09:10,513 --> 01:09:12,447 Aku nak berbincang dengan kau. 848 01:09:12,581 --> 01:09:15,243 Sir William sakit. Tak dapat jumpa pelawat. 849 01:09:17,953 --> 01:09:19,784 Aku berkata. . . 850 01:09:19,889 --> 01:09:22,551 kau dilarang masuk. 851 01:09:22,691 --> 01:09:25,819 Tak mengapa, Dr. Ferral. Aku tak kisah. 852 01:09:25,961 --> 01:09:28,828 Mina Anna sediakan minuman, ya? 853 01:09:34,270 --> 01:09:37,671 Aku ingin beritahu kau, 854 01:09:37,806 --> 01:09:39,706 andaian kau adalah menarik sekali. 855 01:09:41,944 --> 01:09:44,913 Malangnya, tak boleh aku. 856 01:09:45,014 --> 01:09:50,543 Aku tahu tuan putera memang berminat dengan wanita bermalang ini. 857 01:09:50,686 --> 01:09:52,984 Dan aku rasa ia memang satu kemungkinan 858 01:09:53,289 --> 01:09:55,951 dia merekakan tipu helah ini 859 01:09:56,225 --> 01:09:59,854 untuk perolehi sedikit keperibadiannya pada hidup rahsianya. 860 01:09:59,962 --> 01:10:03,420 Tapi aku ada satu sebab untuk menyatakan 861 01:10:03,566 --> 01:10:08,333 bahawa Putera Edward adalah Jack Pengoyak adalah tidak munasabah sekali. 862 01:10:08,470 --> 01:10:10,563 Apa itu? 863 01:10:13,809 --> 01:10:17,643 Jika kau berulang dengan cakap aku, nyawa kita berdua adalah dalam bahaya. 864 01:10:17,746 --> 01:10:20,442 Aku berharap dengan cakap aku 865 01:10:20,549 --> 01:10:23,416 boleh buat kau lebih jelas dalam bahaya kamu berada ini. 866 01:10:23,552 --> 01:10:26,419 Aku rasa tiada jalan selamat untuk aku lagi. 867 01:10:28,757 --> 01:10:30,622 Putera Edward menghidapi syphilis. 868 01:10:33,362 --> 01:10:36,729 Bukan satu rahsia baik, tapi sesuatu yang dahsyat. 869 01:10:36,832 --> 01:10:38,732 ltu dah terbukti. 870 01:10:38,834 --> 01:10:43,032 Aku tak faham kenapa putera membunuh kawan-kawan Ann Crook 871 01:10:43,339 --> 01:10:45,773 dengan begitu kejam sekali, tapi 872 01:10:45,908 --> 01:10:47,842 dia bukan hanya bunuh mereka. 873 01:10:49,078 --> 01:10:50,978 Dia menghukum mereka. 874 01:10:51,080 --> 01:10:53,514 Dia mahukan balas dendam. Tidakkah kau faham? 875 01:10:53,616 --> 01:10:56,915 Tak faham aku. 876 01:10:57,052 --> 01:11:00,544 Spekulasi liar kau mengenai kedudukan mental putera 877 01:11:00,689 --> 01:11:03,249 memang bijak walaupun 878 01:11:03,392 --> 01:11:05,257 ia tidak mampu mengatasi kemungkinan fizikalnya 879 01:11:05,394 --> 01:11:07,294 untuk melakukan jenayah ini. 880 01:11:07,429 --> 01:11:09,863 Penyakitnya dengan sendiri 881 01:11:09,999 --> 01:11:12,797 dah menyebabkan tangan tuan putera bergigil di luar kawalan. 882 01:11:12,935 --> 01:11:15,563 Dia sungguh lemah sekali, dan pembunuhan oleh Jack Pengoyak 883 01:11:15,671 --> 01:11:19,300 memerlukan tangan tenang dan kekuatan yang tertentu. 884 01:11:20,709 --> 01:11:23,269 Tidakkah kau terlupa dengan fakta terpenting sekali? 885 01:11:24,613 --> 01:11:25,910 Apa juga pun dengan tuan putera itu 886 01:11:26,615 --> 01:11:29,379 dia ketahui sedikit atau pun tak tahu langsung menenai antomi manusia. 887 01:12:06,588 --> 01:12:10,957 Minta calon pergi ke tengah dan minta dia berlutut 888 01:12:11,260 --> 01:12:13,194 untuk diberkati baca doa. 889 01:12:18,967 --> 01:12:22,459 Berikan pertolongan mu, Bapa maha besar alam semester. . . 890 01:12:22,604 --> 01:12:24,629 atas ini, konvesyen kami. 891 01:12:26,508 --> 01:12:29,306 Siapa ini? 892 01:12:29,445 --> 01:12:31,879 Seorang calon kasihan dalam kedudukan kegelapan 893 01:12:32,014 --> 01:12:34,881 yang datang dengan rela hati 894 01:12:35,017 --> 01:12:38,214 bersedia sempurnanya, merendahkan dirinya 895 01:12:38,354 --> 01:12:42,757 untuk mengakui pada yang misteri dan keutamaan. 896 01:12:42,891 --> 01:12:46,224 Dalam semua kes bahaya dan kecemasan 897 01:12:46,328 --> 01:12:48,592 kau bertaruh kepercayaan kepada siapa? 898 01:12:48,731 --> 01:12:50,460 Tuhan. 899 01:12:50,599 --> 01:12:54,399 Bagaimana dia ketahui dengan yang malang dan anaknya? 900 01:12:54,503 --> 01:12:56,801 Dia memiliki kebijaksanaan 901 01:12:56,905 --> 01:12:59,738 yang boleh ditemui pada golongan tengah. 902 01:12:59,875 --> 01:13:02,901 Satu kebijaksanaan yang murah, tetapi cukup berkesan. 903 01:13:04,513 --> 01:13:08,244 Bersyukur, ia bukan sesuatu yang dibebankan pada kau. 904 01:13:08,350 --> 01:13:10,250 Ya, bersyukur Tuhan. 905 01:13:10,352 --> 01:13:12,912 Lafazkan sumpah itu. 906 01:13:13,222 --> 01:13:15,213 Tidak mendedahkan rahsia kita 907 01:13:15,357 --> 01:13:17,689 di mana hukumannya 908 01:13:17,860 --> 01:13:20,454 adalah pemotongan leherku 909 01:13:20,596 --> 01:13:23,394 lidahku ditarik keluar dari akarnya 910 01:13:23,532 --> 01:13:26,467 dan aku akan dikuburkan di pasir 911 01:13:26,635 --> 01:13:28,500 di tepi pantai laut. 912 01:13:30,406 --> 01:13:32,874 Kau fikir Gull percayai pada dia, ya? 913 01:13:33,008 --> 01:13:35,602 Orang tua itu tidak begitu melampau, ya? 914 01:13:36,745 --> 01:13:39,805 Tidak. Dia tidak begitu bodoh. 915 01:13:44,420 --> 01:13:47,014 Biarlah saudara terima cahayanya. 916 01:14:02,604 --> 01:14:07,337 Suatu lagi pembunuhan sempurna akan dilakukan aku. 917 01:14:07,476 --> 01:14:09,774 Takutlah pada aku. Jack Pengoyak. 918 01:14:09,878 --> 01:14:13,279 la adalah sampah, tahu. Aku setuju. 919 01:14:13,382 --> 01:14:17,318 Walaupun kenapa kau tetap percayakannya, tak faham aku. 920 01:14:17,419 --> 01:14:20,582 Kau sangka dia jenis wanita yang suka reka cerita 921 01:14:20,722 --> 01:14:22,587 khasnya mengenai lelaki? 922 01:14:22,724 --> 01:14:24,658 Apa pun, dia adalah seorang pelacur. Dia adalah seorang wanita-- 923 01:14:28,263 --> 01:14:31,892 Bunga mawar dengan pelbagai nama. Ya? 924 01:14:33,936 --> 01:14:37,269 Tiada yang lebih gembira daripada aku 925 01:14:37,406 --> 01:14:40,341 bahawa kau putuskan berminat semula dengan perihal seks 926 01:14:40,476 --> 01:14:42,410 tapi tolonglah ingat 927 01:14:42,511 --> 01:14:45,344 wanita begini boleh buat seorang lelaki berasa boleh jadi apa juga pun. 928 01:14:45,481 --> 01:14:47,608 Sarjan Godley. Ya. 929 01:14:47,716 --> 01:14:49,343 Tangkap kumpulan Nichol Street. 930 01:14:49,485 --> 01:14:51,715 Segera. Aku dah cuba menghalang mereka. 931 01:14:51,854 --> 01:14:54,345 lni baru tiba petang tadi. 932 01:14:54,456 --> 01:14:56,390 Bukakannya! 933 01:14:56,492 --> 01:15:00,155 Aku hantar separuh buah pinggang daripada seorang wanita, disimpan untuk kau. 934 01:15:00,262 --> 01:15:04,198 Aku dah goreng yang separuh lagi dan makan. Enak sekali. 935 01:15:04,333 --> 01:15:07,234 Kami mahukan sesuatu dilakukan dan dijalang segera. 936 01:15:07,369 --> 01:15:10,202 Dari Neraka. 937 01:15:10,305 --> 01:15:12,899 Sekurang-kurangnya alamatnya itu tepat. 938 01:15:13,008 --> 01:15:16,273 Mustahil. Pastikah dia adalah yang sama? 939 01:15:16,411 --> 01:15:19,244 Aku kenali dia. Aku jadi model dia dua kali. 940 01:15:19,348 --> 01:15:22,374 Aku berdiri situ berbogel melihat dia melukis aku berjam-jam. 941 01:15:22,518 --> 01:15:24,713 Dia bersama dengan Ann-- selama setahun? 942 01:15:24,853 --> 01:15:27,788 Hampir dua. 943 01:15:29,725 --> 01:15:32,489 lni pun kau. Helo, kalian. 944 01:15:32,594 --> 01:15:34,892 Dah ke mana kau? Aku suruh kau tunggu aku. 945 01:15:35,030 --> 01:15:38,329 Aku tak boleh tunggu di pub dan tidak minum langsung. 946 01:15:38,467 --> 01:15:41,300 ltu adalah kejam sekali. Tengok siapa aku jumpa. 947 01:15:41,436 --> 01:15:43,404 lngat tak Ada? 948 01:15:44,773 --> 01:15:47,435 Dia berasal dari Perancis. Bruxelles. 949 01:15:49,511 --> 01:15:51,672 Bruxelles. Ya. 950 01:15:51,813 --> 01:15:53,781 Dia cukup cantik, ya? 951 01:15:55,517 --> 01:15:58,953 Jangan di khalayak ramai, sayang. Jangan. 952 01:15:59,254 --> 01:16:02,485 Boleh kau tinggalkan kami sekejap? Kami perlu berbincang dengan Liz. 953 01:16:02,591 --> 01:16:05,924 Tidak, Ada, kau tinggal di sini saja. 954 01:16:06,228 --> 01:16:08,196 Ayuhlah, Mary. Minumlah. 955 01:16:08,297 --> 01:16:11,460 Mary. 956 01:16:19,608 --> 01:16:22,441 Tak perlu bimbang dengan Nichol Street untuk seminggu lamanya. 957 01:16:22,578 --> 01:16:25,445 Aku boleh tahan mereka sekian lama. Sekurang-kurangnya sesuatu. 958 01:16:25,547 --> 01:16:27,913 Terima kasih. Ya. 959 01:16:28,016 --> 01:16:31,611 Bayi Alice, dia sihat tak? Ya, dia adalah sihat. 960 01:16:31,720 --> 01:16:33,620 Kita akan keluarkan dia selepas ini tamat. 961 01:16:33,722 --> 01:16:35,690 Kita akan keluarkan dia. 962 01:16:35,791 --> 01:16:37,691 Dengar. 963 01:16:37,793 --> 01:16:40,626 Kau dan kawanmu jangan keluar di jalanan sehingga semuanya selesai. 964 01:16:40,762 --> 01:16:43,458 Tidak kerja di jalanan? Untuk berapa lama? Untuk beberapa hari. 965 01:16:43,599 --> 01:16:45,499 Baik kau tahan kami di penjara 966 01:16:45,634 --> 01:16:48,296 kerana kami tiada wang untuk makanan atau tempat tidur. 967 01:16:48,437 --> 01:16:51,235 Baiklah. Ambillah ini. 968 01:16:51,340 --> 01:16:53,900 Beli sedikit makanan, cari satu bilik dan tinggal situ. 969 01:16:54,042 --> 01:16:57,808 Jangan beritahu sesiapa ke mana kau. Aku tak nak tahu. 970 01:16:57,946 --> 01:17:01,177 Datang ke Ten Bells selepas 3 hari. 971 01:17:01,316 --> 01:17:03,511 Aku akan tinggalkan satu mesej situ. 972 01:17:06,755 --> 01:17:09,883 Apa? Tak cukup? 973 01:17:10,192 --> 01:17:14,526 Aku berharap boleh tunjukkan kau kampung halamanku. 974 01:17:14,663 --> 01:17:16,824 la cukup indah situ. 975 01:17:16,965 --> 01:17:20,628 la di tepi laut, sepertimana kau nampakku dalam visimu. 976 01:17:20,769 --> 01:17:23,863 Aku bekas fikir ia terlalu kecil untuk hidupku 977 01:17:24,006 --> 01:17:26,531 tapi kini aku tak pasti lagi. 978 01:17:32,414 --> 01:17:34,575 Jangan. Jangan. 979 01:17:34,683 --> 01:17:38,278 Apa? Kau sangka aku nak bayar balik kau begitu? 980 01:17:38,420 --> 01:17:40,786 Aku tidak maksudnya satu urusan. 981 01:17:40,956 --> 01:17:43,481 Aku masih seorang wanita. Mereka belum ambilnya daripada aku lagi. 982 01:17:43,659 --> 01:17:45,524 Belum lagi. 983 01:17:58,340 --> 01:18:00,137 Sudahlah itu. 984 01:18:01,576 --> 01:18:03,908 Ayuh, pemuda, sekurang-kurangnya-- 985 01:18:06,281 --> 01:18:08,146 Maaf. 986 01:18:27,335 --> 01:18:31,567 ltu dia, puan. Sekali lagi. 987 01:18:34,209 --> 01:18:35,938 Dan beri hormat. 988 01:18:37,846 --> 01:18:39,814 ltulah dia. 989 01:18:49,491 --> 01:18:52,892 Janganlah merendah diri. Mereka tak ambil kisah pun. 990 01:19:01,269 --> 01:19:03,703 Aku dah bayar makan malam kau, ingat. 991 01:19:03,872 --> 01:19:06,534 Henti menolak aku, jahanam! 992 01:19:06,708 --> 01:19:08,573 Tinggalkan dia. 993 01:19:08,710 --> 01:19:10,678 Dia adalah urusanku. Dia bukan kepunyaanmu. 994 01:19:10,812 --> 01:19:12,712 Berdiamlah untuk semalam. 995 01:19:12,814 --> 01:19:14,782 Aku takkan berdiam! 996 01:19:14,916 --> 01:19:16,781 Bertenanglah! Mereka akan panggilkan tuan rumah. 997 01:19:16,918 --> 01:19:18,886 Jangan keluar. Tidak selamat di luar. 998 01:19:19,187 --> 01:19:21,849 Aku perlukan sesuatu untuk menyara diri. 999 01:19:21,990 --> 01:19:24,288 Aku akan balik sekejap. Janganlah bodoh! 1000 01:19:26,862 --> 01:19:29,330 Aku nak minum. Liz! 1001 01:19:32,567 --> 01:19:35,263 lnilah dia. Rekod perkhidmatan. 1002 01:19:35,437 --> 01:19:38,873 Pengawal Grenadier. Lieutenan Benjamin Kidney. 1003 01:19:40,709 --> 01:19:43,872 Seperti yang kau mengesyaki. 1004 01:19:45,480 --> 01:19:47,380 Sebelum menyertai Cawangan Khas 1005 01:19:47,516 --> 01:19:49,780 Ben Kidney bertugas sebagai Pengawal Grenadier. 1006 01:19:49,885 --> 01:19:53,582 Sebahagian tugasnya termasuk membantu pakar bedah medan perang. 1007 01:19:53,722 --> 01:19:56,418 Biarlah aku beritahu sesuatu yang aku pasti. 1008 01:19:56,558 --> 01:20:00,551 Membantu seorang pakar adalah sungguh berbeza-- 1009 01:20:00,729 --> 01:20:02,560 daripada melakukan dengan sendiri. 1010 01:20:02,731 --> 01:20:05,427 Fikirkannya. Seorang kena membersihkannya selepas tuan putera. 1011 01:20:05,600 --> 01:20:08,660 Tugas siapa untuk menguruskan urusan itu? 1012 01:20:08,804 --> 01:20:10,965 Kau dah bertukar jadi Othello. Tahu tak? 1013 01:20:11,273 --> 01:20:13,264 Semuanya diragui. 1014 01:20:13,441 --> 01:20:14,738 Dan seperti Moor yang malang itu 1015 01:20:14,843 --> 01:20:17,209 semua keraguan kau akan sia-sia saja. 1016 01:20:17,345 --> 01:20:20,439 Demi Tuhan, wanita ini bukan hanya setakat dibunuh. 1017 01:20:20,582 --> 01:20:24,245 Mereka telah dibunuh dengan kejam. Kenapa Ben Kidney nak buat itu? 1018 01:20:24,386 --> 01:20:27,446 Untuk menakutkan rakyat. Agar pemikiran tidak fikirkan yang lain. 1019 01:20:27,589 --> 01:20:28,681 laitu? 1020 01:20:28,824 --> 01:20:30,985 Fikirkan apa masalah pada Cawangan Khas. 1021 01:20:31,293 --> 01:20:34,626 Putera Edward berkahwin dengan Ann Crook, seorang rakyat Katolik biasa. 1022 01:20:34,763 --> 01:20:37,425 Berkahwin dengan dia di gereja Katolik. Mereka telah melahirkan seorang bayi. 1023 01:20:37,566 --> 01:20:41,866 Seorang pewaris sah, yang mana adalah pewaris kepada taktah England. 1024 01:20:42,003 --> 01:20:44,335 Semua wanita ini adalah saksi. 1025 01:20:44,506 --> 01:20:47,907 Semua wanita adalah saksi pada upacara itu 1026 01:20:48,710 --> 01:20:51,235 yang boleh menghancurkan empayar jadi kecai. 1027 01:20:58,520 --> 01:21:01,717 Bila dia mula minum, dia akan minum semalaman. 1028 01:21:01,890 --> 01:21:03,858 Tapi dia tahu tentang bahayanya. 1029 01:21:03,992 --> 01:21:06,222 Dia tak percaya kau tentang tuan putera itu. 1030 01:21:06,394 --> 01:21:10,854 Dia sangka kau hanya nak menarik perhatian dia. 1031 01:21:17,305 --> 01:21:19,398 Helo. 1032 01:21:19,507 --> 01:21:22,271 Semuanya tak apa-apa, ya? 1033 01:21:22,410 --> 01:21:26,574 Tidak. Buat seketika tadi, aku sangka kau adalah orang lain. 1034 01:21:26,715 --> 01:21:29,377 Oh. 1035 01:21:29,517 --> 01:21:31,382 Haus tak? 1036 01:21:38,526 --> 01:21:41,620 Sentiasa bimbang sekali. 1037 01:21:41,796 --> 01:21:44,822 Mungkin ada tempat lebih sesuai boleh kita pergi 1038 01:21:44,966 --> 01:21:48,595 sementara pemandu aku boleh menjaga. 1039 01:21:48,737 --> 01:21:51,535 Ya. 1040 01:21:51,673 --> 01:21:54,608 lkut sini. 1041 01:21:54,743 --> 01:21:56,643 lkutlah aku. 1042 01:22:24,873 --> 01:22:28,536 Ya, jalan sini. lkutlah aku. 1043 01:22:31,780 --> 01:22:34,681 Aku tertinggal buah anggurku. 1044 01:22:47,862 --> 01:22:50,023 Tidak! 1045 01:22:55,270 --> 01:22:57,295 Apa yang kau tengok? 1046 01:23:01,543 --> 01:23:04,239 Diamlah! 1047 01:23:27,635 --> 01:23:29,933 Ada orang datang. 1048 01:23:30,238 --> 01:23:31,933 Tuan! 1049 01:23:54,696 --> 01:23:56,596 Sudahlah itu, George. 1050 01:23:57,732 --> 01:24:00,326 Salah seorang mereka, ya? 1051 01:24:00,435 --> 01:24:02,596 Leher dipotong dengan cara sama. 1052 01:24:02,737 --> 01:24:04,898 Ya. 1053 01:24:05,006 --> 01:24:07,474 Dia tak sempat selesaikannya. 1054 01:24:07,609 --> 01:24:09,907 Dia dah mati juga pun. 1055 01:24:11,579 --> 01:24:13,672 Dia takkan berpuas dengan ini. 1056 01:24:18,019 --> 01:24:19,919 Wilkins? 1057 01:24:21,589 --> 01:24:24,990 Dapatkan ambulans. Lekas. 1058 01:25:08,369 --> 01:25:10,360 Maafkan aku, cik. 1059 01:25:51,546 --> 01:25:55,448 Kau boleh mati sekarang. 1060 01:25:55,550 --> 01:25:58,883 Tetapi pasti terdapat banyak soalan. 1061 01:26:01,856 --> 01:26:05,519 Jangan hirau bebel orang tua itu. Carilah seorang mangsa. 1062 01:26:05,660 --> 01:26:08,652 Jika tidak kita takkan hirau siapa lagi yang tanya. . . 1063 01:26:08,796 --> 01:26:11,697 Apa yang terjadi pada lnspektor Abberline? 1064 01:26:38,426 --> 01:26:40,917 Kenalah lekas sikit. Lekas. 1065 01:26:42,931 --> 01:26:46,367 Ada kapur tak? 1066 01:26:46,467 --> 01:26:48,367 Kapur? 1067 01:26:48,469 --> 01:26:51,438 Mereka temui satu nota di Mitre Square! 1068 01:27:03,284 --> 01:27:05,775 Jahanam! Mereka dah lakukan satu lagi! 1069 01:27:12,727 --> 01:27:14,592 Mereka dah potong keluar hidungnya kali ini. 1070 01:27:16,731 --> 01:27:20,258 Kau dah menggalakan dia lakukan dua pembunuhan semalam sekarang. 1071 01:27:20,401 --> 01:27:22,301 Ketepi sikit. 1072 01:27:30,878 --> 01:27:33,574 Katherine Eddowes. 1073 01:27:33,681 --> 01:27:35,979 Ada tulisan di dinding di situ. 1074 01:27:36,284 --> 01:27:37,979 Kau harus membacanya. 1075 01:27:39,754 --> 01:27:43,986 Orang Yahudi tak harus sia-sia dipersalahkan. 1076 01:27:44,259 --> 01:27:46,454 la bukannya oleh Shakespeare, boleh jadilah. 1077 01:27:49,631 --> 01:27:51,531 Aku sibuk dengan kanak-kanak-- 1078 01:27:51,633 --> 01:27:54,466 Puan, perlahan sikit. 1079 01:27:54,602 --> 01:27:57,469 Pastikan kau dapatkan apronnya juga, ya? 1080 01:28:07,715 --> 01:28:10,149 la ditulis oleh pembunuh itu. 1081 01:28:10,285 --> 01:28:12,480 Bagaimana kau tahu? 1082 01:28:12,620 --> 01:28:14,952 Aku ada di sini 3 suku jam lalu. 1083 01:28:16,758 --> 01:28:19,283 Bangunan ini--kebanyakan Yahudi tinggal di sini, y a? 1084 01:28:19,427 --> 01:28:22,191 Ya. Sedia sekarang. 1085 01:28:22,330 --> 01:28:24,355 Simpankan itu dan pergi dari sini segera. 1086 01:28:26,934 --> 01:28:28,799 Abberline. Ya? 1087 01:28:28,936 --> 01:28:30,369 Basuhkan itu. 1088 01:28:30,471 --> 01:28:32,234 Apa? ltulah arahanku. 1089 01:28:32,340 --> 01:28:34,900 la adalah bukti. Dengarlah aku. 1090 01:28:35,009 --> 01:28:39,469 Satu jam lagi, beribuan orang akan berkeliaran ke mari. 1091 01:28:39,614 --> 01:28:43,243 Jikalau tulisan itu dinampak orang, tiada orang Yahudi di London akan selamat lagi. 1092 01:28:43,351 --> 01:28:46,684 Kekecohan akan berlaku di jalanan. Hapuskannya. 1093 01:28:46,821 --> 01:28:51,417 ltu adalah tulisan orang berpendidikan. Seorang berpendidikan telah menulisnya. 1094 01:28:51,559 --> 01:28:53,891 Tengoklah sendiri. Tak payah. Aku dah tengoknya. 1095 01:28:55,263 --> 01:28:58,699 Seorang berpendidikan tahu mengeja Jews. 1096 01:28:58,833 --> 01:29:01,165 Aku tak tahu maksudnya, tapi aku pasti ia tiada kaitan 1097 01:29:01,269 --> 01:29:03,169 dengan penduduk yang tinggal sini. 1098 01:29:06,874 --> 01:29:11,243 Sarjan, aku mahu 2 konstabel menghapuskannya. 1099 01:29:11,379 --> 01:29:15,907 Kenapa nak tengok dia? Hapuskannya. 1100 01:29:16,184 --> 01:29:17,776 Ya. 1101 01:29:19,754 --> 01:29:22,518 Setengah dozen orang dah bacannya. Sarjan dah menyalinkannya. 1102 01:29:22,657 --> 01:29:25,626 Aku akan ingat kata-kata itu selagi aku hidup. 1103 01:29:25,727 --> 01:29:29,390 Kau hanya hapuskan nilainya sebagai satu bukti. 1104 01:29:29,530 --> 01:29:32,328 Aku hanya ambil kuasa atas satu penyiasatan 1105 01:29:32,433 --> 01:29:35,664 di mana kau telah menggagalkannya dengan tiada keberkesanan 1106 01:29:35,770 --> 01:29:37,863 dan aku dah tak tahan lagi. 1107 01:29:37,972 --> 01:29:40,634 Kau digantungkan daripada kerja. 1108 01:29:41,943 --> 01:29:44,776 lnspektor Abberline dah digantungkan kerja. 1109 01:29:46,247 --> 01:29:49,614 Semua keistimewaan dia dah dibatalkan. Ya. 1110 01:30:04,932 --> 01:30:07,799 Kau tak nampak dia, ya? 1111 01:30:07,935 --> 01:30:10,563 Jika dia datang, berikan dia ini. 1112 01:30:12,907 --> 01:30:14,841 Surat panjang, ya? 1113 01:30:16,544 --> 01:30:18,444 lni sebagai ganjaran. 1114 01:30:19,647 --> 01:30:22,241 Surat ini adala sulit. Faham tak? 1115 01:30:22,383 --> 01:30:25,250 Faham aku. Ya. 1116 01:31:14,836 --> 01:31:17,737 Di mana ini? 1117 01:31:21,542 --> 01:31:23,703 Lafazkan kata-kata sumpah itu. 1118 01:31:23,845 --> 01:31:27,542 Tidak mendedahkan rahsia kita-- 1119 01:31:45,800 --> 01:31:47,665 Buah anggur lagi. 1120 01:31:49,270 --> 01:31:51,261 Kenapa buah anggur? 1121 01:31:51,405 --> 01:31:53,305 lni bukan pembunuhan untuk mengaut untung. 1122 01:31:53,407 --> 01:31:55,500 Dia tidak begitu bodoh. Kau harus menguruskan McQueen. 1123 01:31:55,643 --> 01:31:58,305 Kau meragui keputusan aku? Carilah seorang mangsa. 1124 01:32:01,582 --> 01:32:03,607 lni adalah sesuatu upacara agama sesat. 1125 01:33:12,553 --> 01:33:16,717 Jubela, Jubelo, Jubelum. 1126 01:33:18,726 --> 01:33:20,591 ''Juwes.'' 1127 01:33:51,258 --> 01:33:53,818 Aku ini, Ada. Hanyalah aku. 1128 01:33:54,962 --> 01:33:57,430 Aku bawakan makanan. 1129 01:34:00,067 --> 01:34:02,900 Kau pencuri. Aku perlukan wang ini. 1130 01:34:03,004 --> 01:34:06,167 Aku hanya ambil sikit wang untuk beli belikan makanan kita. 1131 01:34:06,307 --> 01:34:09,208 Terukkah? 1132 01:34:09,310 --> 01:34:12,279 Tak mengapa. Kau adalah baik, tapi dengar. 1133 01:34:12,413 --> 01:34:16,281 Sehingga aku keluar London, tak selamat untuk keluar. 1134 01:34:16,384 --> 01:34:18,978 Faham? 1135 01:34:19,320 --> 01:34:22,812 Aku tinggal dengan Marie. Marie yang cantik. 1136 01:34:22,990 --> 01:34:26,517 Tak mengapa. Tak perlu bayar makananmu. 1137 01:34:26,694 --> 01:34:28,559 Apa dia? 1138 01:34:31,599 --> 01:34:33,567 lni untuk jamuan kita. 1139 01:35:08,302 --> 01:35:12,238 Maaf kerana melayan kau macam ini, tapi-- 1140 01:35:12,373 --> 01:35:14,273 tapi aku agak lewat untuk satu temujanji. 1141 01:35:14,375 --> 01:35:16,400 Boleh maafkan aku sementara aku bersalin? 1142 01:35:16,544 --> 01:35:18,444 Tidak. Silakan. 1143 01:35:18,546 --> 01:35:19,979 Terima kasih. 1144 01:35:21,816 --> 01:35:25,547 Aku ingin berbincang pasal Freemasons itu. 1145 01:35:27,421 --> 01:35:31,915 Penyusunan syiling di kaki Dark Annie 1146 01:35:32,259 --> 01:35:35,695 dan juga lokasi mayat-mayat itu 1147 01:35:36,864 --> 01:35:38,729 daripada satu bintang bersudut lima. 1148 01:35:38,866 --> 01:35:41,892 Satu bintang bersudut lima adalah simbol kepada Freemasons, ya? 1149 01:35:42,036 --> 01:35:43,936 Ya. 1150 01:35:45,973 --> 01:35:50,433 Dan cara wanita ini dibunuh-- dari kiri ke kanan. . . 1151 01:35:51,879 --> 01:35:53,779 organ dikeluarkan. 1152 01:35:55,783 --> 01:35:57,648 la adalah perbuatan semula, ya? 1153 01:36:00,855 --> 01:36:02,720 Perbuatan semula untuk apa? 1154 01:36:02,857 --> 01:36:06,156 Untuk Juwes. 1155 01:36:06,327 --> 01:36:08,693 Pembelot yang telah bunuh Hiram Abiff, pengasas Masons-- 1156 01:36:08,863 --> 01:36:11,491 itulah cara mereka dihukum. 1157 01:36:11,665 --> 01:36:15,601 Ya. ltulah yang tercatat dalam buku. 1158 01:36:15,770 --> 01:36:19,900 Jadi Jack Pengoyak bukan saja bunuh pelacur. 1159 01:36:21,442 --> 01:36:23,307 Dia menghukum pembelot. 1160 01:36:23,444 --> 01:36:26,504 Dia adalah seorang Mason yang menjalankan tugasnya. 1161 01:36:26,647 --> 01:36:29,172 Ya, aku takut, 1162 01:36:29,316 --> 01:36:31,284 kau tak dibenarkan untuk tangkap dia. 1163 01:36:31,452 --> 01:36:34,182 Aku tak mahu tangkap dia. 1164 01:36:37,291 --> 01:36:39,885 Ripper hanya tinggal untuk bunuh seorang lagi 1165 01:36:40,227 --> 01:36:42,821 dan aku akan menghalang dia. 1166 01:36:47,768 --> 01:36:50,293 Apakah mereka datang pada kau, 1167 01:36:50,437 --> 01:36:52,405 sebagai seorang Mason setia? 1168 01:36:54,275 --> 01:36:57,574 Apakah mereka minta kau merahsiakan perkahwinan sulit tuan putera? 1169 01:37:01,382 --> 01:37:03,509 ltulah permulaannya, ya. 1170 01:37:03,651 --> 01:37:07,314 Dan kau ketahui tuan putera menghidapi penyakit syphilis. 1171 01:37:08,556 --> 01:37:10,751 Dia akan mati akibatnya. 1172 01:37:12,893 --> 01:37:15,657 Nak melawat ke wad syphilis tak? 1173 01:37:18,933 --> 01:37:21,868 Kau adalah doktor pada ratu permaisuri 1174 01:37:23,904 --> 01:37:27,635 ditugaskan untuk menjaga kesihatan pada pewaris taktah. 1175 01:37:27,775 --> 01:37:30,437 Hanya kau 1176 01:37:30,611 --> 01:37:33,910 ada alasan untuk percaya bahawa wanita malang ini 1177 01:37:34,014 --> 01:37:36,312 pelacur ini 1178 01:37:36,450 --> 01:37:38,816 pembelot ini 1179 01:37:40,554 --> 01:37:42,488 telah musnahakan hasil kerja seumur hidupmu. 1180 01:37:51,498 --> 01:37:54,865 Di bawah sejarah ini 1181 01:37:54,969 --> 01:37:56,903 adalah nadi London. 1182 01:37:57,004 --> 01:38:02,533 Simbol-simbol ini-- hajatnya, bintang bersudut lima itu-- 1183 01:38:02,676 --> 01:38:05,201 bahkan seorang yang begitu angkuh 1184 01:38:05,346 --> 01:38:08,782 dan tidak bermoral seperti kau 1185 01:38:08,949 --> 01:38:13,283 boleh menyedari haluan dengan tenaga dan maksudnya. 1186 01:38:16,857 --> 01:38:20,224 Akulah maksudnya. 1187 01:38:20,394 --> 01:38:23,295 Akulah tenaganya. 1188 01:38:31,472 --> 01:38:33,838 Suatu hari nanti, manusia akan mengaji semula 1189 01:38:35,910 --> 01:38:39,175 dan berkata akulah yang melahirkan abad ke-20. 1190 01:38:46,287 --> 01:38:48,653 Kau takkan hidup untuk melihat abad ke-20. 1191 01:39:29,930 --> 01:39:32,865 Gulung naik baju lengannya. 1192 01:39:35,736 --> 01:39:38,534 Jangan berlawan. 1193 01:39:40,374 --> 01:39:42,274 Kau akan jadikannya lebih sakit lagi! 1194 01:41:05,325 --> 01:41:07,725 Kau tak apa-apa, ya? 1195 01:43:10,017 --> 01:43:12,815 Dr. Gull. Ya! 1196 01:43:12,953 --> 01:43:15,444 Kau tengah menghuraikan jantung manusia. 1197 01:43:17,257 --> 01:43:18,986 Ya. 1198 01:43:20,594 --> 01:43:23,324 Ya. 1199 01:43:23,430 --> 01:43:25,864 Jantung manusia. . . 1200 01:43:25,999 --> 01:43:28,661 adalah satu otot yang jitu dan berkuasa 1201 01:43:30,304 --> 01:43:33,398 seperti penyamaan organik dengan mahogani. 1202 01:43:34,508 --> 01:43:37,909 Dan amat payah 1203 01:43:38,011 --> 01:43:39,911 untuk membakar. 1204 01:43:43,283 --> 01:43:45,012 Bersaiz seperti buku lima. . . 1205 01:43:46,753 --> 01:43:49,347 ia membekalkan satu kuasa motor untuk sistem pengaliran. 1206 01:43:51,858 --> 01:43:55,658 Jantung mempunyai dua atria, dua ventricle 1207 01:43:55,796 --> 01:43:57,661 dan empat injap. 1208 01:43:58,865 --> 01:44:02,733 la sebenarnya satu pam tunggal 1209 01:44:02,836 --> 01:44:04,963 menjalangkan dua kitaran. 1210 01:44:07,674 --> 01:44:12,168 Denyutan jantung pada orang dewasa adalah 70-80 kali dalam seminit. 1211 01:44:15,349 --> 01:44:18,807 Denyutan jantung adalah begitu kuat 1212 01:44:18,952 --> 01:44:23,582 di mana jikalau penyaluh darah terbesar dalam tubuh, aorta, terbocor. . . 1213 01:44:25,692 --> 01:44:29,992 satu pancitan darah setinggi 6 kaki 1214 01:44:30,264 --> 01:44:32,528 akan terlepas. 1215 01:45:06,433 --> 01:45:09,425 Biarlah saudara menerima berkatan cahaya. 1216 01:45:12,939 --> 01:45:17,808 Kau yang berani, bangunlah. 1217 01:45:19,012 --> 01:45:21,276 Kepercayaan kau adalah terjadi. 1218 01:46:01,254 --> 01:46:03,779 Jangan masuk situ. Tidak perlu. 1219 01:46:03,890 --> 01:46:06,723 Berapa teruk? 1220 01:46:06,860 --> 01:46:09,852 Dia berkecai habis. 1221 01:46:09,996 --> 01:46:11,861 Sarjan, dia boleh masuk. 1222 01:46:24,811 --> 01:46:27,712 Berikan dia pada aku! Dia akan diuruskan, aku berjanji. 1223 01:46:27,848 --> 01:46:31,284 Aku mahukan dia. Dia dah habis. Aku berjanji. 1224 01:46:31,385 --> 01:46:35,549 Jahanam cakap kau itu! Aku akan kerjakan setiap satu kamu itu. 1225 01:46:35,689 --> 01:46:37,554 Kau dan saudara sialan kau! 1226 01:46:37,691 --> 01:46:39,488 Dengarlah aku, Abberline. 1227 01:46:39,593 --> 01:46:41,857 Situasi kau-- situasi bermasalah kau-- 1228 01:46:41,995 --> 01:46:43,895 dah dibawa kaji dengan teliti. 1229 01:46:43,997 --> 01:46:48,195 Kau dah diberikan tugas balik. Kau dah dinaikkan pangkat pun. 1230 01:46:50,003 --> 01:46:51,994 Tidak! 1231 01:46:52,305 --> 01:46:54,967 lni tiada manfaatnya. Ayuhlah! 1232 01:46:55,275 --> 01:46:58,642 Janganlah jadi bodoh. 1233 01:46:58,779 --> 01:47:02,613 Kau akan diawasi. 1234 01:47:02,749 --> 01:47:04,614 Kalian dah di situ, ya? 1235 01:47:04,751 --> 01:47:06,651 Di mana kau bila ini berlaku? 1236 01:47:06,787 --> 01:47:09,813 Kau boleh berdiri berbual-bual di sini. Bagaimana dengan kami? 1237 01:47:09,956 --> 01:47:13,187 lnspektor Abberline yang berkuasa. 1238 01:47:13,326 --> 01:47:16,318 Berikan dia semua bantuan yang diperlukan. 1239 01:47:22,769 --> 01:47:24,634 Tidak! 1240 01:47:24,771 --> 01:47:27,569 lngat, kau tengah diawasi. 1241 01:47:27,674 --> 01:47:30,336 Baiklah. Bersihkan laluan ini. 1242 01:47:30,477 --> 01:47:33,310 Ayuh. Pindahkannya. Mundur sikit! 1243 01:47:41,021 --> 01:47:42,921 Boleh kita terus? 1244 01:48:02,809 --> 01:48:05,573 Mayat berbaring di tengah katil. 1245 01:48:05,679 --> 01:48:10,742 Bahu adalah rata, tapi aksis badan tercondong ke kanan. 1246 01:48:10,884 --> 01:48:12,909 Lengan kiri dekat dengan tubuh 1247 01:48:13,186 --> 01:48:14,915 lengan depan dipatah pada sudut tepat 1248 01:48:15,188 --> 01:48:17,748 dan diletakkan di depan dada. 1249 01:48:17,858 --> 01:48:22,591 Lengan kanan hampir terpisah daripada tubuh. 1250 01:48:22,729 --> 01:48:25,323 la terletak di atas tilam di mana siku terbengkok 1251 01:48:25,499 --> 01:48:27,364 dan lengan depan menghala ke atas. 1252 01:48:29,503 --> 01:48:33,837 Jari menggenggam dengan kuat menunjukkan dia bekas berlawan sebelum mati. 1253 01:48:33,974 --> 01:48:36,340 Perhati apa-apa tak? 1254 01:48:37,577 --> 01:48:40,307 Tidak. 1255 01:48:40,447 --> 01:48:43,314 Tidak, teruskan. 1256 01:48:47,387 --> 01:48:49,287 Telah masuk sebelum subuh. 1257 01:48:49,389 --> 01:48:51,823 Agak kelam kabut. Tinggalkan ini untuk kau. 1258 01:49:00,000 --> 01:49:02,161 Aku tahu kau suruh aku tunggu. 1259 01:49:02,269 --> 01:49:06,933 Jikalau aku dibunuh, aku lebih suka dibunuh di kampungku. 1260 01:49:07,240 --> 01:49:09,902 Aku nak pergi ke rumah anak yatim mengambil Bayi Alice. 1261 01:49:10,210 --> 01:49:12,678 lni alamat di mana kau boleh cari kami. 1262 01:49:12,779 --> 01:49:14,679 Kami akan tunggu kau. 1263 01:49:14,814 --> 01:49:17,282 Aku tahu di dalam hatiku 1264 01:49:17,417 --> 01:49:19,783 kita boleh hidup bahagia di tepi laut 1265 01:49:19,886 --> 01:49:22,514 sepertimana kau nampak itu. 1266 01:49:22,656 --> 01:49:25,352 Aku berharap boleh jumpa kau tak lama lagi. Tersayang. 1267 01:49:25,492 --> 01:49:27,619 Dengan salam cinta, Mary. 1268 01:49:39,839 --> 01:49:39,973 Kami berasa dukacita sekali, Lord Hallsham. 1269 01:49:43,310 --> 01:49:48,338 Kami dah minta Sir William untuk menghapuskan satu ancaman keluarga dan taktah kami 1270 01:49:48,481 --> 01:49:51,848 agar tidak terlibat dengan upacara kegamaan yang mengerikan ini. 1271 01:49:51,985 --> 01:49:56,319 Tentu sekali tidak, Yang Termulia. ltu adalah dijangkakan. 1272 01:49:56,456 --> 01:49:59,323 Sebaliknya, dia dah menjalangkan tugasnya. 1273 01:49:59,426 --> 01:50:01,792 Ancaman itu dah tiada. 1274 01:50:01,928 --> 01:50:05,762 Dengan caranya, Sir William memang bersikap setia 1275 01:50:05,899 --> 01:50:08,459 dan kami menghargai atasnya. 1276 01:50:08,635 --> 01:50:11,229 Yang selebihnya adalah urusan kau, Lord Hallsham. 1277 01:50:11,371 --> 01:50:14,807 Kami berharap tidak terdengar ada susulan daripadanya lagi. 1278 01:50:15,942 --> 01:50:18,308 Satria Timur 1279 01:50:18,445 --> 01:50:20,777 kami berkumpul di sini di bawah kasih sayang Tuhan 1280 01:50:20,880 --> 01:50:24,839 dan di depan kehakiman Arkitek Maha Agung untuk menghakimkan kes ini. 1281 01:50:25,018 --> 01:50:30,012 Kau didakwa membahayakan persaudaraan kita. 1282 01:50:30,323 --> 01:50:33,850 Kau didakwa di depan rakanmu-- Masons dan juga doktor kalian. 1283 01:50:33,960 --> 01:50:38,420 Aku tiada sebarang rakan di sini. Apa? 1284 01:50:38,531 --> 01:50:41,989 Tiada di antara kalian berhak untuk menghakimi 1285 01:50:42,302 --> 01:50:45,271 kesenian agung yang telah aku hasilkan. 1286 01:50:45,405 --> 01:50:48,966 Sumpahan kau adalah sesuatu yang tidak sah dipegangkan 1287 01:50:49,275 --> 01:50:51,004 atau dipercayai. 1288 01:50:54,414 --> 01:50:57,508 Arkitek Maha Agung bercakap dengan aku. 1289 01:50:57,651 --> 01:51:00,643 Dialah keseimbangan di mana perbuatan aku dinilai dan dihakimi 1290 01:51:03,323 --> 01:51:05,188 bukannya kau. 1291 01:51:05,325 --> 01:51:07,350 Satria di Timur 1292 01:51:07,527 --> 01:51:09,392 dengarlah kehakiman kami. 1293 01:52:00,513 --> 01:52:02,378 Mereka tidak mengawasi aku lagi. 1294 01:52:07,587 --> 01:52:09,714 Aku beritahu kau, selamat untuk pada dia. 1295 01:52:10,957 --> 01:52:12,857 Mereka fikir dia dah mati pun. 1296 01:52:12,959 --> 01:52:16,224 Jika aku menghilangkan diri atau berubah rutin aku tiba-tiba 1297 01:52:16,396 --> 01:52:18,990 mereka akan berhairan. 1298 01:52:19,299 --> 01:52:21,199 Kau tahu akan berubah jadi siapa, ya? 1299 01:52:21,301 --> 01:52:24,600 Orang keji tua di pub yang tiada orang nak berdampingan. 1300 01:52:24,738 --> 01:52:26,706 Kerana bila dia dah mabuk, dia akan membebel 1301 01:52:26,840 --> 01:52:28,865 mengenai gadis yang terlepas diri. 1302 01:52:29,008 --> 01:52:33,206 Kau ingin hidup seperti hantu? 1303 01:52:34,380 --> 01:52:36,245 Tidak. 1304 01:52:37,784 --> 01:52:41,242 Aku ingin pergi kepada dia. 1305 01:52:41,387 --> 01:52:44,356 Tapi selagi mereka perasan dia masih hidup, mereka akan berhabis-habisan-- 1306 01:52:44,524 --> 01:52:47,459 tak ambil kira apa pun. 1307 01:52:47,627 --> 01:52:51,529 Jadi aku tinggal. . . dan mengawasi mereka. 1308 01:53:28,601 --> 01:53:31,832 Alice! Alice! 1309 01:53:31,971 --> 01:53:33,939 Mari sini, sayang. 1310 01:53:38,778 --> 01:53:40,769 Sekejap lagi, ibu. 1311 01:54:24,557 --> 01:54:27,424 Bangun. 1312 01:54:27,560 --> 01:54:29,824 Bangunlah! Ayuh. 1313 01:55:19,646 --> 01:55:21,807 Selamat malam, putera manis! 1314 02:02:08,220 --> 02:02:09,949 - 96854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.