All language subtitles for Frenzy 1972

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:17,220 --> 00:02:19,210 When I was a lad, 2 00:02:19,472 --> 00:02:24,543 a journey on the rivers of England was a truly blithe experience. 3 00:02:24,935 --> 00:02:28,369 "Bliss was it in that dawn to be alive," 4 00:02:28,688 --> 00:02:30,518 as Wordsworth has it. 5 00:02:30,774 --> 00:02:33,081 Brook lime and flag iris, 6 00:02:33,359 --> 00:02:37,430 plantain and marsh marigolds rioted on the banks. 7 00:02:37,780 --> 00:02:41,976 And kingfishers swooped and darted about, 8 00:02:42,325 --> 00:02:44,963 their shadows racing over the brown trout. 9 00:02:45,245 --> 00:02:47,803 Well, ladies and gentlemen, 10 00:02:48,080 --> 00:02:49,433 I'm happy to be able to tell you 11 00:02:49,666 --> 00:02:51,656 that these ravishing sights 12 00:02:51,916 --> 00:02:54,588 will be restored to us again in the near future, 13 00:02:54,879 --> 00:02:56,869 thanks to the diligent efforts of your government 14 00:02:57,130 --> 00:02:59,120 and your local authority, 15 00:02:59,381 --> 00:03:04,009 all the water above this point will soon be clear. 16 00:03:04,386 --> 00:03:06,420 Clear of industrial effluent. 17 00:03:06,680 --> 00:03:08,510 Clear of detergents. 18 00:03:08,767 --> 00:03:11,758 Clear of the waste products of our society, 19 00:03:12,060 --> 00:03:17,451 with which for so long we have poisoned our rivers and canals. 20 00:03:18,526 --> 00:03:20,516 Let us rejoice 21 00:03:20,778 --> 00:03:24,928 that pollution will soon be banished from the waters of this river, 22 00:03:25,282 --> 00:03:27,033 and that there will soon be no - 23 00:03:27,241 --> 00:03:30,277 - Look! - What is it? 24 00:03:32,496 --> 00:03:34,053 It's a woman! 25 00:03:43,255 --> 00:03:45,245 What's that 'round her neck? 26 00:03:47,343 --> 00:03:48,855 She's been strangled! 27 00:03:49,094 --> 00:03:52,687 - Looks like a tie. - Yes, it's a tie, alright. 28 00:03:53,014 --> 00:03:55,128 Another necktie murder. 29 00:03:55,390 --> 00:03:57,380 Come on. Move out of the way. 30 00:03:57,643 --> 00:04:00,110 Please come away from here, Sir George. 31 00:04:03,356 --> 00:04:06,710 - It's another necktie murder. - What are the police doing about it? 32 00:04:07,025 --> 00:04:09,538 - Why can't they find him? - He's a regular Jack the Ripper. 33 00:04:09,820 --> 00:04:11,730 Not on your life. He used to carve 'em up. 34 00:04:11,987 --> 00:04:15,376 Sent a bird's kidney to Scotland Yard, wrapped in writing paper. 35 00:04:15,700 --> 00:04:18,418 That'll do. I'm sure the lady doesn't want to hear more. 36 00:04:18,703 --> 00:04:19,976 Or was it a bit of her liver? 37 00:04:21,748 --> 00:04:24,864 I say, it's not my club tie, is it? 38 00:04:59,700 --> 00:05:01,894 Cheers, Squadron Leader. 39 00:05:02,743 --> 00:05:05,302 - Chin, chin. - Good morning. 40 00:05:06,329 --> 00:05:08,239 It may come as something of a surprise to you, Blaney, 41 00:05:08,497 --> 00:05:11,408 but in this pub we sell liquor, we don't give it away. 42 00:05:11,710 --> 00:05:13,983 Still less do we expect our employees to steal it. 43 00:05:14,252 --> 00:05:15,604 I was going to pay for it. 44 00:05:15,838 --> 00:05:18,954 Yeah, I'm sure you were. Get out. 45 00:05:19,257 --> 00:05:22,406 I told you I was going to pay for it. I always pay for my drinks. 46 00:05:22,720 --> 00:05:24,710 Even for your watered-down gin. 47 00:05:24,971 --> 00:05:27,438 Don't come the innocent with me, you bastard! 48 00:05:27,722 --> 00:05:29,279 My stocks have been well down this past month. 49 00:05:29,517 --> 00:05:30,505 Watch what you're saying! 50 00:05:30,726 --> 00:05:33,797 - What, you're a thief? - What's going on? 51 00:05:34,105 --> 00:05:36,981 Our friend here says that I've been pinching his booze. 52 00:05:37,273 --> 00:05:39,581 - Ridiculous! He always pays. - How would you know? 53 00:05:39,859 --> 00:05:42,166 - I work with him, don't I? - And what else? 54 00:05:42,446 --> 00:05:45,754 - What's that mean? - Keep out of this. Blaney, outside. 55 00:05:46,073 --> 00:05:48,347 - You're fired. - He never stole nothing in his life. 56 00:05:48,619 --> 00:05:50,131 He puts the money in the till. I've seen him. 57 00:05:50,368 --> 00:05:54,279 A thief or a boozer, I don't need either one as a barman, 58 00:05:54,624 --> 00:05:58,217 And he's usually pulling your tits instead of pulling pints. 59 00:05:58,542 --> 00:06:00,929 He can't keep his hands off you, so the customers say. 60 00:06:01,214 --> 00:06:03,408 What about you? Always fingering me. 61 00:06:03,673 --> 00:06:06,061 Keep your lying mouth shut, Babs, or you can get out as well. 62 00:06:06,341 --> 00:06:09,616 I'm off. Keep the change! 63 00:06:15,725 --> 00:06:17,715 I'll send for my things later. 64 00:06:17,976 --> 00:06:19,533 Just a minute! 65 00:06:19,771 --> 00:06:22,887 There's a little matter of ten pounds I advanced you on your salary. 66 00:06:23,190 --> 00:06:26,386 Are you planning to steal that as well? 67 00:06:28,319 --> 00:06:29,956 There you are. 68 00:06:30,197 --> 00:06:32,504 You know what to do with them. 69 00:06:38,161 --> 00:06:41,072 - Don't let him talk to you like that. - I know. 70 00:06:41,374 --> 00:06:44,842 - What are you gonna do, luv? - I don't know. 71 00:06:45,167 --> 00:06:48,521 - Another pub perhaps. - Are you alright? 72 00:06:48,837 --> 00:06:51,668 - You just gave him back that tenner. - I had to. 73 00:06:51,964 --> 00:06:55,193 He didn't think I had it. Don't worry, I've got a bit left. 74 00:06:55,511 --> 00:06:57,626 This is Covent Garden, not the garden of love. 75 00:06:57,886 --> 00:06:59,284 How 'bout starting work? 76 00:06:59,513 --> 00:07:02,742 Oh, get stuffed! 77 00:07:04,561 --> 00:07:07,552 - Look after yourself. - I'll call you. 78 00:07:17,655 --> 00:07:19,645 Thanks, guv. 79 00:08:03,948 --> 00:08:05,175 - Hello, Dick. - Hello, Bob. 80 00:08:05,407 --> 00:08:07,317 I was just coming over for a quick one. 81 00:08:07,576 --> 00:08:09,724 Why aren't you back there polishing the sausages or watering the gin, 82 00:08:09,993 --> 00:08:13,268 or whatever it is you do there before opening time? 83 00:08:13,579 --> 00:08:16,650 I have just been given the push. 84 00:08:16,958 --> 00:08:20,392 What for? You weren't pissing in the beer again? 85 00:08:20,712 --> 00:08:24,066 - Forsythe and I had a set-to. - Oh, him. 86 00:08:24,382 --> 00:08:28,975 - You duffed him up I hope. - He's a bastard. 87 00:08:29,345 --> 00:08:31,778 He was on my back right from the start. 88 00:08:32,056 --> 00:08:35,012 From squadron leader to barman in one easy lesson! 89 00:08:35,975 --> 00:08:37,885 He's the boss' brother-in-law, isn't he, Forsythe? 90 00:08:38,143 --> 00:08:39,462 I think so. 91 00:08:39,687 --> 00:08:41,802 Brother-in-laws are the worst. 92 00:08:42,063 --> 00:08:44,257 Or should I say, "brothers-in-law"? 93 00:08:46,694 --> 00:08:50,287 - What are you gonna do now? - I haven't decided yet. 94 00:08:50,612 --> 00:08:53,682 Well, if you're in "schtuk," you know where to come. 95 00:08:53,990 --> 00:08:55,308 Thanks. 96 00:08:55,533 --> 00:08:57,329 George! 97 00:08:57,578 --> 00:09:01,455 - That's the last one. - Thanks, Mr Rusk. 98 00:09:03,874 --> 00:09:07,421 Why don't you go and see your ex? She's doin' alright, isn't she? 99 00:09:07,753 --> 00:09:09,743 I haven't seen her for ages, as you know. 100 00:09:10,006 --> 00:09:13,156 - There's no use reopening all that. - No, I suppose not. 101 00:09:13,466 --> 00:09:18,015 Well, as I say, you can always rely on me. 102 00:09:18,388 --> 00:09:20,696 - You're alright for a few quid? - Yes. Thanks all the same. 103 00:09:20,974 --> 00:09:24,329 - Cos if you're not... - No, no. Really. I just got paid. 104 00:09:24,642 --> 00:09:26,632 Well... have some grapes. 105 00:09:26,895 --> 00:09:29,613 Here you are. I'll get you a box. 106 00:09:33,943 --> 00:09:36,695 Finest muscats, fresh in this morning. 107 00:09:36,988 --> 00:09:39,625 Take one of these back to your girlfriend, Babs. 108 00:09:39,909 --> 00:09:43,422 Get her to peel you one. "Beulah, peel me a grape." 109 00:09:43,744 --> 00:09:46,211 That's what my ol' mum used to say when I was a kid. 110 00:09:46,497 --> 00:09:49,134 At least you won't starve to death. 111 00:09:51,125 --> 00:09:54,275 - Are you sure you don't need cash? - No, I'm OK. 112 00:09:55,171 --> 00:09:59,447 Well, you don't look OK. Anything else the matter? 113 00:09:59,800 --> 00:10:03,029 - No. What should be? - I don't know. 114 00:10:04,053 --> 00:10:06,327 Remember, anything I can do, anytime, it's a pleasure. 115 00:10:06,598 --> 00:10:07,916 Ta. 116 00:10:08,140 --> 00:10:10,209 It won't be the same in the Old Globe now. 117 00:10:10,477 --> 00:10:12,706 - Well, Babs is still there. - Yeah, that's true. 118 00:10:12,980 --> 00:10:16,015 - And she's prettier than you. - A matter of opinion. 119 00:10:16,315 --> 00:10:19,271 - Bye, now. - Wait a minute. Give us your paper. 120 00:10:19,568 --> 00:10:21,637 Here you are. This will make you a fortune. 121 00:10:21,902 --> 00:10:24,778 This afternoon in the 3:00, Coming Up. 122 00:10:25,073 --> 00:10:27,222 Never been out before, but very well-fancied at home. 123 00:10:27,490 --> 00:10:30,560 This is a four-horse race, and the other three have all won before. 124 00:10:30,870 --> 00:10:34,144 - So she'll start about twenty to one. - Twenty to one? 125 00:10:34,454 --> 00:10:35,772 Put your wad on it. She can't lose. 126 00:10:36,000 --> 00:10:38,354 A little birdie told me, and my little birdies are reliable. 127 00:10:38,627 --> 00:10:39,945 Thanks again, Bob. 128 00:10:40,168 --> 00:10:43,442 - Don't forget, Bob's your uncle. - Good morning, Mr Rusk. 129 00:10:44,591 --> 00:10:46,467 Hello, Sergeant. What's new? 130 00:10:46,718 --> 00:10:49,947 Not much. But this necktie fellow's giving them a bit of a headache. 131 00:10:50,263 --> 00:10:51,980 Can't seem to get a line on him. 132 00:10:52,223 --> 00:10:56,816 - Have you tried advertising? - Funny! You're one for the birds. 133 00:10:57,184 --> 00:11:00,174 Ask 'em all if they've ever had a near miss with a bloke like that. 134 00:11:00,479 --> 00:11:02,946 - Or if any of their girlfriends have. - Sure. 135 00:11:03,232 --> 00:11:05,744 Mind you, half of them haven't got their heads screwed on right, 136 00:11:06,026 --> 00:11:08,255 let alone knowing when they've been screwed off. 137 00:11:08,528 --> 00:11:10,199 Have you met my friend Dick B... 138 00:11:14,201 --> 00:11:16,191 Funny fella. 139 00:11:16,452 --> 00:11:20,568 - Don't worry. I'll ask around. - Thanks, Mr Rusk. 140 00:11:32,384 --> 00:11:34,533 A large brandy. 141 00:11:35,176 --> 00:11:38,246 - What're you gonna have, Doctor? - A pint and some cheese'll do me fine. 142 00:11:38,555 --> 00:11:40,784 Let me order us a hot lunch. We've plenty of time. 143 00:11:41,057 --> 00:11:43,774 - Hello, Mr Usher. - What's good today, Maisie? 144 00:11:44,061 --> 00:11:46,051 Stick to the shepherd's, I would. 145 00:11:46,312 --> 00:11:47,983 Right. That's two shepherd's pies, please. 146 00:11:48,231 --> 00:11:50,380 And two pints. 147 00:11:50,649 --> 00:11:54,163 I see our necktie murderer's been up to it again. 148 00:11:54,486 --> 00:11:58,272 I saw the newspaper headlines as we came away from the court. 149 00:11:58,613 --> 00:12:02,126 I wouldn't envy any medical man giving evidence at that trial. 150 00:12:02,451 --> 00:12:06,442 - Why not? - Surely it's easier in these days of... 151 00:12:06,788 --> 00:12:09,346 legally diminished responsibility. 152 00:12:09,624 --> 00:12:11,693 In many cases you may be right. 153 00:12:11,960 --> 00:12:13,631 But not here. 154 00:12:13,878 --> 00:12:18,074 The man who's killing these women is a criminal, sexual psychopath. 155 00:12:18,424 --> 00:12:20,538 And the legal profession has never really known how to treat them. 156 00:12:21,301 --> 00:12:24,814 I suppose you could call them social misfits. 157 00:12:25,556 --> 00:12:28,387 We were just talking about the tie murderer, Maisie. 158 00:12:28,685 --> 00:12:33,074 - You better watch out. - He rapes 'em first, doesn't he? 159 00:12:33,438 --> 00:12:34,950 Yes, I believe he does. 160 00:12:35,189 --> 00:12:37,781 I suppose it's nice to know every cloud has a silver lining. 161 00:12:38,067 --> 00:12:40,626 Oh! 162 00:12:40,903 --> 00:12:43,938 On the surface, in casual conversation 163 00:12:44,238 --> 00:12:48,229 they appear as ordinary, likable adult fellows. 164 00:12:48,576 --> 00:12:52,328 But emotionally they remain as dangerous children, 165 00:12:52,662 --> 00:12:57,415 who may revert to primitive, subhuman conduct at any moment. 166 00:12:57,792 --> 00:13:00,543 - Large brandy. - You mean they'll kill at any time, 167 00:13:00,836 --> 00:13:03,110 - just as the mood takes them? - Exactly. 168 00:13:03,381 --> 00:13:05,574 And, being governed by the pleasure principle, 169 00:13:05,840 --> 00:13:08,956 they're particularly dangerous when their desires are being frustrated. 170 00:13:10,804 --> 00:13:13,555 - Are you deaf? - I distinctly said a large brandy. 171 00:13:13,849 --> 00:13:15,167 There's scarcely enough in that to cover the bottom. 172 00:13:15,391 --> 00:13:17,950 Actually, make it a triple. 173 00:13:18,228 --> 00:13:20,456 I wonder if the police have got any sort of line on this fellow. 174 00:13:20,730 --> 00:13:22,685 Oh, I shouldn't think so. 175 00:13:22,941 --> 00:13:25,215 With psychopaths there's usually no linking motive. 176 00:13:26,024 --> 00:13:27,537 Let's hope he slips up soon. 177 00:13:27,779 --> 00:13:30,894 In one way, I rather hope he doesn't. 178 00:13:31,198 --> 00:13:35,314 Well, we haven't had a good, juicy series of sex murders since Christie. 179 00:13:35,659 --> 00:13:38,297 And they're so good for the tourist trade. 180 00:13:38,580 --> 00:13:41,536 Foreigners expect the squares of London to be fog-wreathed, 181 00:13:41,832 --> 00:13:45,459 full of hansom cabs and littered with ripped whores, don't you think? 182 00:13:50,133 --> 00:13:52,565 Hey, Dick! 183 00:13:52,842 --> 00:13:54,559 What about Coming Up then? 184 00:13:54,803 --> 00:13:57,191 No, I'm afraid I haven't any time. Thanks all the same. 185 00:13:57,470 --> 00:14:00,028 No, Coming Up, the horse. It won by a mile. 186 00:14:00,306 --> 00:14:05,298 Twenty to one! What did I tell you? 187 00:14:05,686 --> 00:14:09,313 - Made a fortune. Thanks a lot. - Anytime. 188 00:14:09,733 --> 00:14:11,404 Hey, wait a minute! 189 00:14:12,901 --> 00:14:16,051 This is my ma. Ma, meet Dick Blaney, 190 00:14:16,364 --> 00:14:18,274 the best pilot who ever pulled a pint of beer. 191 00:14:19,074 --> 00:14:22,065 - Hello, Mrs Rusk. - Pleased to meet you, I'm sure. 192 00:14:22,367 --> 00:14:25,324 She lives down in Kent, in the Garden of England! 193 00:14:26,996 --> 00:14:30,304 - Still got the grapes then? - Oh, yeah. Keep 'em for later. 194 00:14:30,627 --> 00:14:33,265 You tell her to take the pips out. They're bad for the appendix. 195 00:14:33,543 --> 00:14:35,101 - Ta-ta! - Bye. Thanks again for the tip. 196 00:14:35,880 --> 00:14:37,915 I told you, Bob's your uncle. 197 00:14:40,843 --> 00:14:42,434 Twenty to one! 198 00:14:42,678 --> 00:14:46,873 Twenty to bloody one! Christ! Dammit to hell! 199 00:15:16,583 --> 00:15:18,573 Well, my dears, 200 00:15:18,835 --> 00:15:21,587 I'm sure I can say on behalf of Mrs Blaney as well as myself, 201 00:15:21,879 --> 00:15:25,153 that it's moments like this that make all our efforts here worthwhile. 202 00:15:25,467 --> 00:15:29,174 You mean, you just don't do it for the money? 203 00:15:29,511 --> 00:15:33,138 Mrs Davisson, this is a business, and financial considerations prevail. 204 00:15:34,306 --> 00:15:37,819 But our ultimate satisfaction is the making happy of two lonely people. 205 00:15:38,146 --> 00:15:41,932 Nice of you, Miss Barling. Keep up the good work! 206 00:15:42,274 --> 00:15:44,309 Well, it's up to us now, I guess, eh? 207 00:15:45,443 --> 00:15:47,080 Yes. And good-bye, Mr Salt. 208 00:15:47,319 --> 00:15:48,910 Bye, Miss Barling. Thank you. 209 00:15:49,571 --> 00:15:53,198 It's been our pleasure. And I know you'll both be very happy. 210 00:15:53,533 --> 00:15:55,523 After all, I know you're both mad about beekeeping. 211 00:15:55,786 --> 00:15:58,538 - It's good to share an interest. - I'm sure we will be. 212 00:15:58,828 --> 00:16:01,341 Come on, Neville. Best foot forward. 213 00:16:01,622 --> 00:16:05,215 We should go straight and get the marriage license, my dear. 214 00:16:05,545 --> 00:16:07,500 What's your rush? 215 00:16:07,756 --> 00:16:10,588 Let's go to my place first. 216 00:16:10,882 --> 00:16:13,190 Did you know, Neville, that my late husband, Mr Davisson, 217 00:16:13,468 --> 00:16:16,458 was up at 5:30 every morning of his life? 218 00:16:16,762 --> 00:16:20,594 By the time he brought me my cup of tea, which he did at 9:15, 219 00:16:20,932 --> 00:16:24,127 he would've cleaned the whole house; and he was so quiet about it, 220 00:16:24,436 --> 00:16:26,551 that in 14 years, he never woke me once. 221 00:16:26,812 --> 00:16:28,881 Not once! 222 00:16:29,149 --> 00:16:31,343 Oh, a neat man, was he, then? 223 00:16:31,610 --> 00:16:35,487 He liked a tidy place. So do I, come to that. 224 00:16:35,820 --> 00:16:38,174 Dandruff. We'll have to get you something for that. 225 00:16:45,747 --> 00:16:48,942 Afternoon. 226 00:16:49,250 --> 00:16:52,763 You're new here, aren't you? 227 00:16:53,085 --> 00:16:56,439 I've been here for over a year now. What can I do for you? 228 00:16:56,758 --> 00:16:57,792 You can inform Mrs Blaney 229 00:16:58,008 --> 00:17:01,316 that one of her less successful exercises in matrimony is here. 230 00:17:01,636 --> 00:17:04,752 - And who shall I say is calling? - Mr Blaney. 231 00:17:05,056 --> 00:17:07,649 Or if you preferred it, ex-Squadron Leader Blaney, 232 00:17:07,932 --> 00:17:10,445 late of the RAF and Mrs Blaney's matrimonial bed. 233 00:17:10,726 --> 00:17:14,274 I see. Is Mrs Blaney expecting you? 234 00:17:14,605 --> 00:17:20,518 She must be. Everybody expects a bad penny to turn up sooner or later. 235 00:17:21,320 --> 00:17:24,515 Mrs Blaney, there's a Mr Blaney to see you. 236 00:17:24,824 --> 00:17:28,053 Mr Blaney? Send him in, please, Monica. 237 00:17:34,625 --> 00:17:38,377 - Hello, Brenda. - Hello, Richard. 238 00:17:38,712 --> 00:17:40,542 What are you doing here? 239 00:17:40,795 --> 00:17:43,831 I just thought I'd call around. 240 00:17:44,133 --> 00:17:46,202 - Well, come in. Take a seat. - Thanks. 241 00:17:50,011 --> 00:17:51,842 It's good to see you. 242 00:17:52,098 --> 00:17:55,373 You too. You look fine. 243 00:17:55,684 --> 00:18:01,392 I'll be with you in a minute. I've got to finish writing up a few notes. 244 00:18:02,232 --> 00:18:03,903 How is everything, Brenda? 245 00:18:04,151 --> 00:18:07,380 - You making a fortune? - Things are going very well. 246 00:18:07,694 --> 00:18:10,889 Streets of London full of lonely hearts beating a path to your door? 247 00:18:11,199 --> 00:18:13,075 That's it. 248 00:18:14,116 --> 00:18:17,993 I'm amazed that in an age where we nearly all think marriage is hell 249 00:18:18,329 --> 00:18:21,922 - that you can find any clients. - If you've just come to insult me - 250 00:18:22,249 --> 00:18:26,160 - I'm not insulting you! - Please lower your voice. 251 00:18:26,504 --> 00:18:30,211 Why? I don't care if Vinegar Joe out there does hear me. 252 00:18:30,547 --> 00:18:32,537 Why don't you get her married off, by the way? 253 00:18:32,802 --> 00:18:35,519 Preferably to a 700-pound Japanese wrestler. 254 00:18:35,804 --> 00:18:38,317 That should iron out some of her creases a little. 255 00:18:40,142 --> 00:18:42,495 Monica, dear, it's nearly 4:30. 256 00:18:42,767 --> 00:18:43,916 Why don't you take the rest of the afternoon off? 257 00:18:44,144 --> 00:18:46,099 I'm sure there's some shopping you'd like to do. 258 00:18:46,355 --> 00:18:49,585 Well, thank you, Mrs Blaney, if you're sure you don't need me. 259 00:18:49,899 --> 00:18:53,174 I'm quite sure, thank you. Good night. 260 00:18:57,948 --> 00:19:00,825 Why do you always come to see me when you're drunk? 261 00:19:01,121 --> 00:19:03,713 I don't always come to see you when I'm drunk. 262 00:19:03,995 --> 00:19:07,144 I don't always come to see you. I haven't seen you for over a year. 263 00:19:07,458 --> 00:19:10,335 You were half seas over then, and violent. 264 00:19:10,626 --> 00:19:13,219 - I'm not going through that again. - Me violent? 265 00:19:13,505 --> 00:19:15,381 Don't be bloody ridiculous. 266 00:19:15,630 --> 00:19:17,426 Would I raise a hand to the goddess of love? 267 00:19:17,674 --> 00:19:21,028 What Brenda Blaney brings together let no man put asunder! 268 00:19:23,053 --> 00:19:25,611 I didn't say you were violent to me. 269 00:19:25,891 --> 00:19:30,565 But you certainly acted the fool and threw the furniture about a bit. 270 00:19:38,359 --> 00:19:40,825 Just look at the state you're in! 271 00:19:41,110 --> 00:19:43,259 - Really! - Oh, leave me alone. 272 00:19:43,530 --> 00:19:45,520 Bachelors are supposed to be untidy, aren't they? 273 00:19:45,784 --> 00:19:49,979 Isn't tidiness most women's dowry, or don't you preach that here? 274 00:19:50,327 --> 00:19:52,521 Oh, we are bitter today. 275 00:19:53,830 --> 00:19:57,139 - What's the matter? - I'm sorry. 276 00:19:57,460 --> 00:20:00,576 I had a bad day, that's all. I lost my job. 277 00:20:01,923 --> 00:20:03,674 How? 278 00:20:03,923 --> 00:20:07,118 I got fired, that's how. What do you think, I mislaid it? 279 00:20:07,428 --> 00:20:09,258 For pinching a glass of brandy. 280 00:20:10,637 --> 00:20:12,831 My employer thought I wasn't going to put the money in the till. 281 00:20:13,099 --> 00:20:14,167 Till? 282 00:20:15,520 --> 00:20:20,307 I was working, until this morning, as a barman. 283 00:20:20,690 --> 00:20:25,000 And I was given a very good horse by a friend of mine, one Bob Rusk. 284 00:20:25,360 --> 00:20:29,794 It came in at twenty to one, and I didn't have enough cash to back it. 285 00:20:30,155 --> 00:20:31,792 I'm sorry. 286 00:20:34,535 --> 00:20:36,490 Well, these things always go in threes. 287 00:20:36,744 --> 00:20:39,780 I wonder what the rest of the day has in store. 288 00:20:40,083 --> 00:20:42,641 Dinner with me, I hope. 289 00:20:45,711 --> 00:20:48,064 That, of course, would be delightful, but - 290 00:20:48,339 --> 00:20:53,092 I mean, of course, on me. We'll go to my club. 291 00:20:53,468 --> 00:20:55,537 But I must finish these letters first. 292 00:20:55,805 --> 00:20:58,557 Here's the address, in case you've forgotten it. 293 00:20:58,849 --> 00:21:02,396 How will it be if we meet there 'round about 7:30? 294 00:21:02,728 --> 00:21:04,046 Fine. 295 00:21:05,436 --> 00:21:08,631 Thanks for a lovely evening. It was great. I mean that. 296 00:21:08,941 --> 00:21:10,931 Thanks for joining me. 297 00:21:11,192 --> 00:21:13,864 It was a damn sight better than the leftovers at The Globe, 298 00:21:14,151 --> 00:21:16,141 not that I'm in for more of those. 299 00:21:16,407 --> 00:21:17,885 You ought to get married again, Richard. 300 00:21:18,114 --> 00:21:22,503 Oh, no. You ought to know I'm no good at it. How long did we have? 301 00:21:22,872 --> 00:21:26,021 - Nine years, was it? - Ten. 302 00:21:26,329 --> 00:21:30,320 Ah, ten years. It was a good job you got out when you did. 303 00:21:30,666 --> 00:21:35,179 I don't know. I suppose I was lucky the agency worked out for me. 304 00:21:35,549 --> 00:21:38,505 You mean, you're lucky you haven't had to rely on me. 305 00:21:38,799 --> 00:21:40,675 - I didn't say that. - But you meant it. 306 00:21:41,469 --> 00:21:45,380 I suppose some people are good at organisation and others aren't. 307 00:21:45,724 --> 00:21:48,555 - That's all I meant. - And I'm not, I suppose. 308 00:21:48,852 --> 00:21:51,922 Rubbish! You know what filthy luck I had. 309 00:21:52,230 --> 00:21:53,821 Was it my fault that the roadhouse didn't go? 310 00:21:54,064 --> 00:21:56,577 - It was OK before the motorway. - I know. 311 00:21:56,859 --> 00:21:58,814 Was it my fault the council tore down the riding stables? 312 00:21:59,067 --> 00:22:02,217 I know. I know life can be very unfair. 313 00:22:02,530 --> 00:22:04,247 But you never used to be sorry for yourself. 314 00:22:04,489 --> 00:22:07,365 Where's the Richard Blaney I married? 315 00:22:07,659 --> 00:22:11,366 Richard Blaney, DFC. Do you remember the citation? 316 00:22:11,705 --> 00:22:14,137 "For inspiring leadership, skill, 317 00:22:14,415 --> 00:22:16,405 and tenacity of purpose. ' 318 00:22:16,666 --> 00:22:19,020 You divorced him. That's what happened to him. 319 00:22:19,295 --> 00:22:21,602 Tell me, what sort of skill do you need to deal with shopkeepers 320 00:22:21,881 --> 00:22:24,155 - and interfering bureaucrats? - Shh. Everyone's listening. 321 00:22:24,925 --> 00:22:29,871 Let them. I'll bet they've never had to tear down their own livelihood. 322 00:22:30,264 --> 00:22:32,856 It's alright for you. You just go and build it up somewhere else. 323 00:22:33,141 --> 00:22:35,495 You're like that. You're good at business. 324 00:22:35,768 --> 00:22:37,758 I'll bet they're all good at business here. 325 00:22:38,018 --> 00:22:39,496 I'll bet you're making a fortune out of that agency. 326 00:22:39,731 --> 00:22:43,039 And why not? If you can't make love, sell it. 327 00:22:43,359 --> 00:22:46,076 The respectable kind, of course. The married kind! 328 00:22:47,945 --> 00:22:49,344 Now look what you've done. 329 00:22:49,572 --> 00:22:52,688 - Oh, sir. Let me help you. - Leave me alone! 330 00:22:59,580 --> 00:23:03,207 I'm sorry. I didn't mean that. 331 00:23:04,419 --> 00:23:06,885 Come on. We'd better go. 332 00:23:07,171 --> 00:23:09,161 Will you be alright? 333 00:23:09,422 --> 00:23:12,617 You did say you hadn't enough money to put on that horse. 334 00:23:12,926 --> 00:23:16,599 Don't worry. You've done enough for one day. 335 00:23:32,943 --> 00:23:35,740 - You had a coat too, didn't you? - Yeah. That one there. 336 00:23:36,031 --> 00:23:38,338 Mine's the pink one. 337 00:23:38,618 --> 00:23:41,415 No, no, no. That's not allowed. 338 00:23:41,702 --> 00:23:43,692 Rules of the club. 339 00:23:47,834 --> 00:23:49,824 Thank you. 340 00:24:02,387 --> 00:24:05,502 It's alright, Richard. I've got it here. Thank you. 341 00:24:05,807 --> 00:24:08,603 So, this is it, huh? 342 00:24:08,892 --> 00:24:12,724 Can I come in? I'd like to see where you live. 343 00:24:13,064 --> 00:24:16,054 Go along now. Run along home. It's late. 344 00:24:16,358 --> 00:24:20,110 - You call this late? - It's late enough for a working girl. 345 00:24:20,445 --> 00:24:23,879 Come on, Brenda. I won't be long, I promise. 346 00:24:24,197 --> 00:24:28,029 Alright, but only for a few minutes, mind. 347 00:24:28,368 --> 00:24:30,834 OK, thanks. I won't need you. 348 00:25:03,693 --> 00:25:06,285 It just fell out of your pocket onto the floor. 349 00:25:06,567 --> 00:25:09,717 And I was just putting it back... when you were asleep. 350 00:25:10,031 --> 00:25:13,261 It sort of jerked out like on the floor. 351 00:25:13,575 --> 00:25:16,371 I was putting 'em in quiet like so as not to waken you. 352 00:25:16,662 --> 00:25:19,413 Keep your hands out of my pockets, or I'll break your arms! 353 00:25:19,706 --> 00:25:24,175 Honestly, there's nothing I detest more than someone taking liberties 354 00:25:24,544 --> 00:25:27,534 with a fine gentleman like yourself. 355 00:25:40,310 --> 00:25:41,947 Oh, it's you again, Mr Robinson. 356 00:25:42,183 --> 00:25:44,855 Yes, I'm afraid so. 357 00:25:45,145 --> 00:25:47,373 I'm having my lunch just now. 358 00:25:47,646 --> 00:25:51,637 If you want an appointment, perhaps you'd see my secretary. 359 00:25:51,986 --> 00:25:55,693 - By the way, how did you get in? - No problem, really. 360 00:25:56,031 --> 00:25:57,986 Just a question of using your head. 361 00:26:00,244 --> 00:26:04,473 I waited in the courtyard 'til I saw her go out to lunch. 362 00:26:04,831 --> 00:26:08,504 - It all seems a bit elaborate. - Yeah, perhaps, but - 363 00:26:11,086 --> 00:26:13,235 You're the one I wanted to see. 364 00:26:15,088 --> 00:26:17,725 I thought I'd already explained to you that we cannot help you. 365 00:26:18,010 --> 00:26:23,764 Oh, come on now. I know that you can be most helpful, when you try. 366 00:26:24,181 --> 00:26:28,297 Look, Mr Robinson, you want women of a specific type. 367 00:26:28,642 --> 00:26:29,757 How shall I put it? 368 00:26:29,978 --> 00:26:32,331 Certain peculiarities appeal to you, 369 00:26:32,605 --> 00:26:36,040 and you need women to submit to them. 370 00:26:36,359 --> 00:26:38,952 Here we have, I'm afraid, a very normal clientele. 371 00:26:39,235 --> 00:26:40,872 As I say, we can do nothing for you. 372 00:26:41,114 --> 00:26:43,104 Now if you'll kindly let me get on with my lunch. 373 00:26:43,365 --> 00:26:47,401 I don't think you're really trying your best for me. 374 00:26:47,745 --> 00:26:51,372 I mean, if you can fix up a lot of idiots, then why not me? Hmm? 375 00:26:53,081 --> 00:26:55,150 I've explained. You're different. 376 00:26:55,749 --> 00:26:57,625 How so? 377 00:26:57,877 --> 00:27:00,265 I have my good points. 378 00:27:00,548 --> 00:27:02,583 I like flowers, 379 00:27:02,839 --> 00:27:06,432 and... fruit. 380 00:27:06,761 --> 00:27:08,751 People like me. 381 00:27:10,222 --> 00:27:11,859 I've got things to give. 382 00:27:12,100 --> 00:27:13,817 I'm sorry. 383 00:27:14,811 --> 00:27:17,926 I thought matrimonial agencies were supposed to bring people together? 384 00:27:18,730 --> 00:27:21,003 Not people like you. 385 00:27:21,274 --> 00:27:23,264 Somehow I don't think our clients would appreciate 386 00:27:23,526 --> 00:27:25,402 your conception of a loving relationship. 387 00:27:25,654 --> 00:27:27,484 I get on with all sorts of people. 388 00:27:27,737 --> 00:27:29,692 Good. Then you don't need us. 389 00:27:30,907 --> 00:27:34,261 - There are other marriage agencies. - Then go elsewhere. 390 00:27:34,577 --> 00:27:36,806 Not that any reputable agency would service you. 391 00:27:37,247 --> 00:27:39,918 I've been elsewhere. 392 00:27:40,207 --> 00:27:44,596 But... this one, for me, is the best... 393 00:27:44,960 --> 00:27:49,553 because... I like you. 394 00:27:54,179 --> 00:27:57,089 You're... my type of woman. 395 00:28:00,267 --> 00:28:03,462 - Don't be ridiculous. - I'm serious. 396 00:28:05,061 --> 00:28:07,051 I respect a woman like you, 397 00:28:07,314 --> 00:28:09,304 and I know how to treat you as well. 398 00:28:13,570 --> 00:28:17,766 You know, in my trade we have a saying. 399 00:28:18,117 --> 00:28:19,834 We put it on the fruit. 400 00:28:20,786 --> 00:28:23,503 "Don't squeeze the goods 'til they're yours." 401 00:28:24,372 --> 00:28:26,407 Now, that's me. 402 00:28:27,500 --> 00:28:30,774 I would never do that. 403 00:28:31,085 --> 00:28:32,278 You know that, don't you? 404 00:28:37,592 --> 00:28:40,343 Excuse me. I've just remembered a call I've got to make. 405 00:28:41,930 --> 00:28:43,885 There's no need to call the police. 406 00:28:48,811 --> 00:28:51,448 What made you think I was going to call the police? 407 00:28:52,521 --> 00:28:54,511 Just intuition, I suppose. 408 00:28:55,858 --> 00:28:57,848 Oh! English? 409 00:28:58,734 --> 00:29:00,724 Yeah, of course it is. 410 00:29:04,907 --> 00:29:07,897 That's a very frugal lunch you've got there. 411 00:29:08,201 --> 00:29:10,191 Frugal... 412 00:29:10,454 --> 00:29:12,444 and mean. 413 00:29:12,705 --> 00:29:15,615 Certainly not enough to support a lady with your opulent figure. 414 00:29:19,003 --> 00:29:22,631 Rather too opulent, I'm afraid, these days; hence the frugality. 415 00:29:22,967 --> 00:29:24,957 Why don't you come out and have a slap-up lunch with me? 416 00:29:25,217 --> 00:29:27,605 I really can't leave the office just now. 417 00:29:27,887 --> 00:29:32,400 - I'd buy you the best lunch in town. - No, I c- 418 00:29:34,018 --> 00:29:37,407 Alright. It's a deal. 419 00:29:38,520 --> 00:29:40,589 You mean it? You'll come and have lunch with me? 420 00:29:40,858 --> 00:29:42,848 Of course. 421 00:29:44,150 --> 00:29:46,379 Just let me wash my hands. Aah! 422 00:29:49,156 --> 00:29:52,591 - I thought we were going to lunch. - Yes, of course we're going to lunch. 423 00:29:52,909 --> 00:29:54,899 Afterwards. 424 00:29:55,159 --> 00:29:57,149 Aah! 425 00:29:58,414 --> 00:30:02,724 Alright. I know what you want, but not here. 426 00:30:03,085 --> 00:30:05,678 - Let's go back to my place. - But this is your place. 427 00:30:05,962 --> 00:30:07,758 You've got nothing to worry about here. 428 00:30:08,006 --> 00:30:11,202 - My secretary may come back soon. - Really? 429 00:30:11,508 --> 00:30:13,862 How long do you give her to eat her frugal lunch? 430 00:30:14,135 --> 00:30:17,011 Fifteen minutes. She may be here any minute. 431 00:30:17,306 --> 00:30:19,421 The outside door is locked. 432 00:30:19,683 --> 00:30:21,673 She's got her own key. 433 00:30:24,022 --> 00:30:26,012 I don't believe you. 434 00:30:27,230 --> 00:30:32,984 Do you know what happens to wicked girls who tell wicked lies? 435 00:30:41,328 --> 00:30:44,285 Don't worry. Don't worry. 436 00:30:45,457 --> 00:30:48,129 You've got nothing to worry about. 437 00:30:52,046 --> 00:30:53,364 Agh! 438 00:31:05,848 --> 00:31:07,644 Leave me alone. Please! 439 00:31:07,890 --> 00:31:10,278 T-Take the money out of my bag, 440 00:31:10,561 --> 00:31:12,676 but please, leave me alone. 441 00:31:16,818 --> 00:31:20,728 In my bag there's enough money to buy any woman you want. It's yours. 442 00:31:21,070 --> 00:31:23,708 Take it! Just take it! 443 00:31:23,992 --> 00:31:28,904 I don't buy women. It's you I want. You're my type. 444 00:31:29,288 --> 00:31:32,483 You are. Yes. 445 00:31:32,791 --> 00:31:34,587 You are my type of woman. 446 00:31:37,295 --> 00:31:39,171 L-Let me answer the telephone. 447 00:31:39,419 --> 00:31:42,376 If you don't, the caller will come here in person. 448 00:31:42,675 --> 00:31:46,302 I told you, I locked the outer door. We won't be disturbed. 449 00:31:46,636 --> 00:31:49,194 Oh, God! 450 00:31:49,472 --> 00:31:51,507 Leave me alone. 451 00:31:52,557 --> 00:31:55,434 Alright. Alright, I won't struggle. 452 00:31:55,727 --> 00:32:01,515 But I like you to struggle. A lot of women like to struggle. 453 00:32:02,819 --> 00:32:06,571 Please, don't tear my dress. 454 00:32:06,905 --> 00:32:11,101 I'll take it off if you like. 455 00:32:15,118 --> 00:32:17,108 Lovely. 456 00:32:18,248 --> 00:32:19,839 Lovely. 457 00:32:22,000 --> 00:32:23,148 Lovely. 458 00:32:23,377 --> 00:32:25,936 Thou shall not be afraid for the terror by night. 459 00:32:26,212 --> 00:32:27,531 Lovely. 460 00:32:27,755 --> 00:32:30,062 Nor for the arrow which flieth by day. 461 00:32:30,341 --> 00:32:31,660 Lovely. 462 00:32:31,885 --> 00:32:34,682 Nor for the pestilence which walketh in darkness. 463 00:32:34,971 --> 00:32:35,959 Lovely! 464 00:32:36,180 --> 00:32:38,898 Nor for the destruction that wasteth at noonday. 465 00:32:39,183 --> 00:32:40,581 Lovely. 466 00:32:40,808 --> 00:32:44,355 He shall give His angels charge over thee, to guard thee in all thy ways. 467 00:32:44,689 --> 00:32:46,406 Lovely! 468 00:32:47,272 --> 00:32:48,591 Lovely! 469 00:32:50,569 --> 00:32:52,048 Lovely! 470 00:32:53,278 --> 00:32:55,666 Lovely! 471 00:32:56,615 --> 00:32:57,934 Lovely. 472 00:33:05,581 --> 00:33:07,775 You... bitch! 473 00:33:09,375 --> 00:33:12,923 Women! They're all the same. 474 00:33:16,675 --> 00:33:18,824 They are. 475 00:33:19,093 --> 00:33:21,083 I'll show you. 476 00:33:34,941 --> 00:33:37,897 My God! The tie! 477 00:33:45,116 --> 00:33:47,834 Dear Jesus, help me. Help me. 478 00:36:19,799 --> 00:36:21,789 Hello? 479 00:36:23,466 --> 00:36:25,456 Anyone there? 480 00:36:25,718 --> 00:36:27,707 Brenda, it's Richard. 481 00:37:35,071 --> 00:37:37,061 Hello. 482 00:37:37,824 --> 00:37:41,053 Hello, Globe? May I speak to Barbara Milligan? 483 00:37:41,369 --> 00:37:44,803 Is that you, Blaney? Listen, you've got a bloody nerve 484 00:37:45,122 --> 00:37:46,952 ringin' up here in my busiest time. 485 00:37:47,626 --> 00:37:50,058 I don't know where she is. She's probably in the other bar. 486 00:37:50,336 --> 00:37:53,293 I most certainly will not nip 'round and fetch her. She's busy. 487 00:37:53,587 --> 00:37:56,258 - Hello, Dickie. Is that you? - Hurry up. It's not a singles club. 488 00:37:56,551 --> 00:37:58,700 - Here, guv. Give us a pint. - Yeah? 489 00:37:58,968 --> 00:38:00,446 I'm fine. How are you? 490 00:38:00,679 --> 00:38:03,749 I'm OK. Look, I need my things, 491 00:38:04,057 --> 00:38:07,445 but I don't particularly fancy meeting Forsythe. 492 00:38:07,769 --> 00:38:11,999 Do you think you could put 'em in my bag and meet me this afternoon? 493 00:38:12,356 --> 00:38:15,551 Are you sure? I don't want to mess things up for you. 494 00:38:15,860 --> 00:38:18,497 Don't worry. It's my half day today. Where shall I meet you? 495 00:38:19,320 --> 00:38:22,230 I'll be opposite the Leicester Square Odeon, 4:00. OK? 496 00:38:22,531 --> 00:38:25,805 OK, at 4:00. I've gotta run now. Bye. 497 00:38:26,619 --> 00:38:28,176 Don't start lending him money. You'll never get it back. 498 00:38:28,413 --> 00:38:29,686 Mind your own business. 499 00:38:29,913 --> 00:38:32,028 - He's no good for you, Babs. - And you are? 500 00:38:32,290 --> 00:38:34,678 Hey, guv! Take a whiff of this! 501 00:38:39,546 --> 00:38:42,820 How far from here was the place you had lunch, Miss Barling? 502 00:38:43,134 --> 00:38:44,885 About five or ten minutes. 503 00:38:46,721 --> 00:38:48,790 Good afternoon, sir. 504 00:38:49,053 --> 00:38:53,044 Good afternoon, one and all. This is Miss Barling, sir. 505 00:38:53,392 --> 00:38:55,779 - Would you do the honours? - Certainly, sir. 506 00:38:56,060 --> 00:38:58,095 The murdered woman is a Mrs Brenda Blaney. 507 00:38:58,354 --> 00:39:02,789 She ran this business, and was found by her secretary, Miss Barling, 508 00:39:03,151 --> 00:39:07,142 on her return from lunch at approximately 2:00, sir. 509 00:39:09,364 --> 00:39:11,593 - Afternoon. - Afternoon, sir. 510 00:39:13,827 --> 00:39:16,339 - Has Miss Barling any ideas? - She certainly has. 511 00:39:16,620 --> 00:39:18,735 She says she saw the murdered woman's ex-husband 512 00:39:18,999 --> 00:39:22,194 leaving the building just as she came back, sir. 513 00:39:22,503 --> 00:39:24,572 I saw him clear as day. It was Blaney, alright. 514 00:39:24,838 --> 00:39:28,749 He came out of the door downstairs and walked down the alley. 515 00:39:29,093 --> 00:39:31,321 The beast! 516 00:39:31,594 --> 00:39:33,584 I'm sorry, Miss Barling. I must press you. 517 00:39:33,846 --> 00:39:36,598 Are you sure it was Mr Blaney? 518 00:39:36,889 --> 00:39:38,958 Absolutely! I'd know him anywhere. 519 00:39:39,224 --> 00:39:41,896 He came here yesterday afternoon, and was perfectly horrid. 520 00:39:42,187 --> 00:39:45,336 He'd been drinking and insisted on seeing Mrs Blaney. 521 00:39:45,646 --> 00:39:49,921 - And did he see her? - Yes. She'd never turn anyone away. 522 00:39:50,275 --> 00:39:52,742 - What happened? - Oh, I don't know. 523 00:39:53,029 --> 00:39:55,019 They started having a row almost immediately. 524 00:39:55,281 --> 00:39:57,668 Mrs Blaney came out and said I might go. 525 00:39:57,950 --> 00:40:00,941 Quite naturally I didn't want to embarrass her, so I left. 526 00:40:01,245 --> 00:40:06,112 I couldn't help overhearing that Mr Blaney was becoming very violent, 527 00:40:06,500 --> 00:40:09,376 both in his language and his behaviour. 528 00:40:09,670 --> 00:40:13,627 - Did he strike Mrs Blaney? - Yes, I think so. 529 00:40:13,966 --> 00:40:18,320 - There was the sound of a blow. - I see. 530 00:40:18,677 --> 00:40:20,746 Miss Barling, could you describe Mr Blaney for us? 531 00:40:21,011 --> 00:40:23,523 What he looked like, what he was wearing and so on. 532 00:40:23,807 --> 00:40:25,637 Yes, I think I can. 533 00:40:25,893 --> 00:40:29,043 He was a man in his thirties, about an inch or so under six foot tall. 534 00:40:29,352 --> 00:40:31,706 He had dark hair, green eyes and a moustache. 535 00:40:31,982 --> 00:40:34,415 I estimate his weight at about 155 pounds. 536 00:40:34,692 --> 00:40:36,726 He was wearing a rather old-fashioned jacket 537 00:40:36,986 --> 00:40:39,579 with leather patches on the shoulders and elbows. 538 00:40:39,861 --> 00:40:41,930 In my opinion, it was quite unsuitable for London. 539 00:40:42,199 --> 00:40:44,029 He was also carrying a raincoat. 540 00:40:45,201 --> 00:40:47,316 That's an extraordinarily precise description, Miss Barling. 541 00:40:47,952 --> 00:40:52,785 In my job I've learned to keep a sharp eye on men, Inspector. 542 00:40:54,124 --> 00:40:55,113 Excuse me. 543 00:40:55,336 --> 00:40:57,529 I found this handbag on the desk, and there's no sign of any money. 544 00:40:57,794 --> 00:40:59,192 That doesn't make sense. 545 00:40:59,422 --> 00:41:02,458 I cashed a cheque for 50 pounds for her yesterday lunchtime. 546 00:41:02,758 --> 00:41:05,190 It makes perfect sense to me. Where does she put her money in this bag? 547 00:41:05,469 --> 00:41:09,380 - Sometimes she zips it in the pocket. - Mmm. 548 00:41:09,722 --> 00:41:11,712 Have this face powder identified, will you, Sergeant? 549 00:41:11,976 --> 00:41:14,613 There might be some on the stolen money. We might be lucky. 550 00:41:14,893 --> 00:41:16,610 Alright, sir. 551 00:41:16,854 --> 00:41:18,650 What about fingerprints? 552 00:41:18,898 --> 00:41:20,569 With all the clowns who come in here, there'll be dozens. 553 00:41:36,536 --> 00:41:37,935 Coburg Hotel, Bayswater. 554 00:41:38,165 --> 00:41:41,121 Hey, wait a moment. How can you afford a hotel? 555 00:41:41,417 --> 00:41:44,213 - I'll tell you later. - OK. 556 00:41:44,505 --> 00:41:47,893 - So, what you been up to, Dick? - Well, last night 557 00:41:48,214 --> 00:41:52,000 I allowed myself to be pampered at a Salvation Army hostel. 558 00:41:52,344 --> 00:41:54,334 I tell you, after mixing with some of the types in there, 559 00:41:54,594 --> 00:41:56,106 one's clothing needs fumigation. 560 00:41:56,347 --> 00:41:58,655 - Smell that. - Whew! 561 00:41:58,934 --> 00:42:01,400 - You mean you slept there? - Yeah... spasmodically. 562 00:42:01,686 --> 00:42:04,358 - What? With all the old men? - Yes, that's it. 563 00:42:04,648 --> 00:42:07,684 We had a high old time. The conversation was mature, 564 00:42:07,982 --> 00:42:09,539 the Red Biddy flowed down the odd throats, 565 00:42:09,778 --> 00:42:11,768 and the good fellowship of the open road prevailed. 566 00:42:12,029 --> 00:42:14,746 - Red Biddy. What's that? - Blended red wine. 567 00:42:15,031 --> 00:42:17,180 Half vino, half metholated spirits. 568 00:42:17,450 --> 00:42:20,804 - But why, Dick? - Reasonable terms for bachelors. 569 00:42:21,122 --> 00:42:23,714 - Thirty pence a night, in fact. - I don't understand. 570 00:42:23,996 --> 00:42:26,828 How can you afford the Coburg? 571 00:42:27,125 --> 00:42:29,479 Well, I managed to get some money. 572 00:42:29,752 --> 00:42:31,264 - Since last night? - Yeah. 573 00:42:31,504 --> 00:42:35,859 - I, uh, I collected an old debt. - That was lucky. 574 00:42:36,216 --> 00:42:37,534 Yeah. 575 00:42:39,177 --> 00:42:40,495 OK. 576 00:42:41,637 --> 00:42:43,308 Oooh! 577 00:43:05,661 --> 00:43:07,651 Thank you. 578 00:43:21,340 --> 00:43:24,091 - Double room, please. - What are you up to? Not here! 579 00:43:24,385 --> 00:43:26,261 - Ssh. - Would that be with two singles, 580 00:43:26,511 --> 00:43:29,148 or the, uh, matrimonial-size bed? 581 00:43:29,430 --> 00:43:31,306 The mat... Double bed. 582 00:43:31,556 --> 00:43:36,070 - Please. - Yes. I see. 583 00:43:36,436 --> 00:43:39,552 Three-two-two should suit you. The Cupid Room. 584 00:43:39,857 --> 00:43:43,131 - Really? - Yes. It's very cozy. 585 00:43:43,444 --> 00:43:48,037 - If you'll just sign the register. - Yes, of course. 586 00:43:48,406 --> 00:43:51,476 Mr and Mrs Oscar Wilde. 587 00:43:51,783 --> 00:43:54,057 - Now, look here, Dick Blaney! - Oscar, if you don't mind. 588 00:43:54,328 --> 00:43:57,875 - Will you stop playing games! - Excuse me. 589 00:43:58,207 --> 00:44:02,084 That'll be ten pounds, plus service charge of two pounds. 590 00:44:03,712 --> 00:44:05,941 Perhaps you'd care to settle now? 591 00:44:10,341 --> 00:44:11,854 - There we are. - Thank you. 592 00:44:12,093 --> 00:44:14,890 - Room, please? - Three-two-two, Bertie. 593 00:44:20,601 --> 00:44:22,591 Follow me, please. 594 00:44:30,068 --> 00:44:32,058 You've got 322. That's nice. 595 00:44:32,320 --> 00:44:34,548 Yes. The Cupid Room, I think she called it. 596 00:44:34,823 --> 00:44:37,859 Love's little arrows have struck quite a few hearts in there, I can tell you. 597 00:44:38,160 --> 00:44:40,150 Oh, yeah. 598 00:44:40,411 --> 00:44:42,401 Can I get you anything from the pharmacy, sir? 599 00:44:42,663 --> 00:44:44,459 No, thank you. 600 00:44:54,299 --> 00:44:56,289 - Ta. - Thank you, sir. 601 00:45:00,263 --> 00:45:02,253 - Hey! - Sir? 602 00:45:02,515 --> 00:45:05,233 Hang on. Can you send this to the cleaners for me? 603 00:45:05,518 --> 00:45:09,225 - Certainly, sir. - And this. Tell them that it's urgent. 604 00:45:09,563 --> 00:45:13,076 And, uh, might as well take the other half as well. 605 00:45:13,398 --> 00:45:15,388 Tell them that I want them sprayed. 606 00:45:15,651 --> 00:45:17,641 Sprayed, sir? With what? 607 00:45:17,902 --> 00:45:20,210 - DDT, my good man. What else? - Sir? 608 00:45:20,490 --> 00:45:24,845 Death to the lurking roach, porter. Confusion to the insidious louse. 609 00:45:25,200 --> 00:45:28,747 - Get 'em cleaned and pressed, eh? - Yes, sir. 610 00:46:22,920 --> 00:46:24,909 Oh, dear! 611 00:46:27,256 --> 00:46:29,689 Hey, Glad, take a look at this. 612 00:46:35,182 --> 00:46:38,058 Oh! Oh, that poor woman. 613 00:46:38,347 --> 00:46:41,735 It's the jacket I'm talkin' about. The jacket! See what it says? 614 00:46:42,062 --> 00:46:45,655 "The police want to interview a man seen leaving the matrimonial agency 615 00:46:45,982 --> 00:46:47,176 about the time of the murder." 616 00:46:47,399 --> 00:46:50,629 "When last seen he was wearing a tweed jacket with leather patches 617 00:46:50,945 --> 00:46:54,413 on the shoulders and elbows and carrying a raincoat. ' 618 00:46:54,740 --> 00:46:58,571 - What an odd way to patch a jacket. - It's meant to be like that! 619 00:46:58,908 --> 00:47:01,740 The party in 322 was wearin' it. 620 00:47:02,038 --> 00:47:05,073 Do you mean... Do you mean Mr Oscar Wilde? 621 00:47:05,373 --> 00:47:09,000 That's not his real name, silly. Oscar Wilde, indeed! 622 00:47:09,337 --> 00:47:11,486 He's the fellow the police are looking for. 623 00:47:11,755 --> 00:47:13,473 Don't you see? He's the necktie murderer. 624 00:47:13,714 --> 00:47:16,546 And we've got him upstairs at this very minute! 625 00:47:16,844 --> 00:47:20,596 Oh, dear! I only hope that girl isn't wearing a necktie right now. 626 00:47:20,930 --> 00:47:24,398 I can't believe it! Not in the Cupid Room! 627 00:47:24,726 --> 00:47:27,318 You know, Glad, sometimes just thinkin' about the lusts of men 628 00:47:27,603 --> 00:47:29,320 makes me want to heave. 629 00:47:29,563 --> 00:47:35,112 Hello. Will you give me the police, please? 630 00:47:35,527 --> 00:47:40,075 Hello, police? I'm the porter of the Coburg Hotel, Bayswater. 631 00:47:40,446 --> 00:47:43,403 Could you come at once? I've got this fellow you're looking for here. 632 00:47:43,699 --> 00:47:45,575 You know, the necktie murderer? 633 00:47:45,826 --> 00:47:51,216 He came here with a girl. 634 00:47:51,622 --> 00:47:54,181 Come away, Glad. You're not to do anything suspicious. 635 00:48:49,299 --> 00:48:51,289 Open up! 636 00:48:52,804 --> 00:48:54,794 Open up! Police! 637 00:49:10,235 --> 00:49:12,543 They must've gone down the back stairs. 638 00:49:16,783 --> 00:49:19,011 But I ask you, in all conscience, 639 00:49:19,284 --> 00:49:22,593 is it likely I would murder a woman I'd been married to for ten years? 640 00:49:22,912 --> 00:49:24,311 If it was true, it would be horrible. 641 00:49:24,541 --> 00:49:27,815 And rape her... after ten years of marriage? Violently rape her? 642 00:49:28,126 --> 00:49:31,196 I don't know. Perhaps you was jealous of her. 643 00:49:31,505 --> 00:49:34,256 - Of Brenda? Oh, come off it. - I didn't know Brenda. It's possible. 644 00:49:34,549 --> 00:49:36,140 Maybe you wanted to get rid of her. 645 00:49:36,384 --> 00:49:37,736 But I had got rid of her. 646 00:49:37,969 --> 00:49:40,687 We were divorced, remember. We had been for two years. 647 00:49:40,971 --> 00:49:44,279 There was no question of alimony. She earned far more than me. 648 00:49:44,601 --> 00:49:47,955 You got that money from her, didn't you? You never collected a debt. 649 00:49:48,269 --> 00:49:49,986 Well, yes, I did. 650 00:49:50,229 --> 00:49:52,423 But she gave it to me the night before when we had dinner. 651 00:49:52,690 --> 00:49:55,487 - Twenty pounds. - Why lie about it, then? 652 00:49:57,068 --> 00:49:59,058 I suppose I was ashamed to admit it, that's all. 653 00:49:59,321 --> 00:50:01,709 That makes sense, I suppose. 654 00:50:01,990 --> 00:50:05,583 But if Brenda gave you that money, why'd you sleep in the doss house? 655 00:50:05,909 --> 00:50:09,298 You could've afforded a hotel. I didn't realise that I had it. 656 00:50:09,622 --> 00:50:11,418 She slipped it into the pocket of my raincoat. 657 00:50:11,666 --> 00:50:14,862 Oh, go on, Dick. Why don't you pull the other one? It's got bells on it. 658 00:50:15,168 --> 00:50:18,204 But it's true! I suppose she didn't want to embarrass me. 659 00:50:19,422 --> 00:50:21,457 You've got to admit, it is pretty tall. 660 00:50:21,716 --> 00:50:25,673 Not as tall as me sleeping in a doss house with 20 quid in my pocket! 661 00:50:26,012 --> 00:50:28,365 If I knew I had it, I'd never have gone there, would I? 662 00:50:28,640 --> 00:50:31,199 - Maybe. - Maybe! You smelled that jacket! 663 00:50:31,474 --> 00:50:32,872 Would you sleep there if you didn't have to? 664 00:50:33,102 --> 00:50:35,217 It wasn't that bad, that jacket. 665 00:50:35,479 --> 00:50:37,866 I still think it's a bit suspicious, your sending it to the cleaners. 666 00:50:38,147 --> 00:50:39,182 Suspicious of what? 667 00:50:39,399 --> 00:50:41,672 In them sex cases, they always do a lab test on the clothes. 668 00:50:41,942 --> 00:50:43,932 It stank to high heaven! 669 00:50:44,194 --> 00:50:47,025 That's why. You know it did. 670 00:50:49,408 --> 00:50:52,444 Barbara, I swear I'm telling the truth. 671 00:50:52,744 --> 00:50:55,780 Do I look like a sex murderer to you? 672 00:50:56,080 --> 00:51:00,787 Can you imagine me creeping around, strangling women with ties? 673 00:51:01,167 --> 00:51:05,760 That's ridiculous. For a start, I only own two. 674 00:51:06,130 --> 00:51:09,280 Well, it's true. That jacket was a bit smelly. 675 00:51:09,591 --> 00:51:11,501 And if you had known about the money, 676 00:51:11,760 --> 00:51:14,432 you wouldn't have stayed with old men like that. 677 00:51:14,722 --> 00:51:16,995 Then you believe me? 678 00:51:17,267 --> 00:51:19,257 Thousands wouldn't. 679 00:51:19,519 --> 00:51:21,076 Thanks. 680 00:51:23,355 --> 00:51:25,788 I must be soft in the head lettin' a suspected strangler 681 00:51:26,066 --> 00:51:28,056 put his arms around me. 682 00:51:28,319 --> 00:51:30,991 - Shows you trust me. - I suppose so. 683 00:51:35,615 --> 00:51:38,890 Hey, what we gonna do? The police will be looking for you! 684 00:51:39,203 --> 00:51:40,794 I don't know. I haven't thought yet. 685 00:51:41,038 --> 00:51:43,834 There's only one thing you can do. Tell them what happened, like you told me. 686 00:51:44,123 --> 00:51:46,113 - No, I can't do that. - You've got to! 687 00:51:46,376 --> 00:51:48,888 - They'd never believe me. - Why not? I did. 688 00:51:49,168 --> 00:51:52,239 You're not the law. I'm probably their only suspect. 689 00:51:52,547 --> 00:51:55,856 You have to go along and persuade them to search for someone else. 690 00:51:56,175 --> 00:51:59,085 I mean, one look at you and they'd know you wasn't a sadistic killer. 691 00:52:01,972 --> 00:52:03,962 - Blaney! - Come on! 692 00:52:05,184 --> 00:52:07,333 Dicko! 693 00:52:50,182 --> 00:52:53,775 Haven't done any of this cloak-and-dagger stuff since the Suez business. 694 00:52:54,104 --> 00:52:56,741 That's when I first met Dicko, in the squadron, you know. 695 00:52:57,020 --> 00:53:00,613 He was a bit of a split-assed type then too. 696 00:53:14,289 --> 00:53:16,244 Hetty, you remember Dicko, don't you? 697 00:53:16,499 --> 00:53:18,170 Of course. Come in. 698 00:53:18,416 --> 00:53:20,484 - This is Miss Milligan. - Hello, Miss Milligan. 699 00:53:20,751 --> 00:53:23,469 - Pleased to meet you. - I bumped into them in the park. 700 00:53:23,756 --> 00:53:26,985 How fortunate! We haven't seen you in ages, Dick. 701 00:53:27,299 --> 00:53:30,130 How's Brenda? Do you still hear from her? 702 00:53:32,637 --> 00:53:35,104 Well, uh, she's dead... I'm afraid. 703 00:53:35,389 --> 00:53:41,335 - Yes... and you killed her! - Steady on, Hetty. He didn't do it. 704 00:53:41,771 --> 00:53:44,125 - He's just been telling me all about it. - Has he, now? 705 00:53:47,315 --> 00:53:50,430 See, he was seen near the place where Brenda was murdered. 706 00:53:50,737 --> 00:53:54,126 So the police think he's the strangler chap. But he's not, of course. 707 00:53:54,448 --> 00:53:57,200 All he wants is a place to hide out. 708 00:53:57,493 --> 00:54:00,483 And you suggested he should stay here. 709 00:54:01,746 --> 00:54:03,304 Well, yes. It seemed a good idea. 710 00:54:03,539 --> 00:54:05,415 Nobody ever knows who's staying here. 711 00:54:05,666 --> 00:54:08,941 You're a bloody fool, Johnny, getting yourself involved like this. 712 00:54:09,254 --> 00:54:12,131 - But he didn't do it. - Of course he did it! 713 00:54:12,422 --> 00:54:17,447 - What, old Dicko? - Yes, Dicko, the chivalrous knight! 714 00:54:17,845 --> 00:54:20,153 He always treated her like a chit! 715 00:54:20,430 --> 00:54:22,465 I think you're absolutely wrong. 716 00:54:22,723 --> 00:54:25,953 Don't you remember that disgusting divorce petition? 717 00:54:26,267 --> 00:54:28,257 The things you did to her! 718 00:54:28,522 --> 00:54:31,399 - Divorce petition? - Oh, didn't he tell you? 719 00:54:31,687 --> 00:54:35,917 He was divorced from his wife on the grounds of extreme cruelty. 720 00:54:36,277 --> 00:54:38,028 Thank you very much. 721 00:54:39,696 --> 00:54:42,163 Well, is it true? 722 00:54:42,449 --> 00:54:43,437 Yes! 723 00:54:43,659 --> 00:54:47,252 Both extreme mental and physical cruelty. 724 00:54:47,579 --> 00:54:49,569 Depravity was mentioned, I think. 725 00:54:49,832 --> 00:54:52,663 It had to read that way, but there wasn't a word of truth in it! 726 00:54:52,959 --> 00:54:55,108 The lawyers made it all up. 727 00:54:55,377 --> 00:54:59,084 We didn't want to wait three years for a divorce based on desertion, 728 00:54:59,423 --> 00:55:01,492 so I allowed her to divorce me on the grounds of cruelty. 729 00:55:01,758 --> 00:55:04,191 Extreme cruelty. 730 00:55:04,470 --> 00:55:07,938 I wonder if the police have read a copy of it. 731 00:55:09,765 --> 00:55:12,278 My God! 732 00:55:12,559 --> 00:55:14,514 Yes, I'm sure they'll be fascinated. 733 00:55:14,769 --> 00:55:18,555 - He's innocent, I know he is. - You know it? How do you know it? 734 00:55:18,898 --> 00:55:21,889 As you say, they'd been divorced. He had no call to do her in. 735 00:55:22,193 --> 00:55:25,821 There's no spiteful act I'd put past old Dicko here, 736 00:55:26,155 --> 00:55:27,872 especially if he were drunk. 737 00:55:28,114 --> 00:55:30,229 Were you drunk when you did it? Was that it? 738 00:55:30,492 --> 00:55:32,163 I didn't do it, Hetty. 739 00:55:32,410 --> 00:55:34,286 I didn't do it! I swear! 740 00:55:34,539 --> 00:55:38,132 Then why don't you go to the police instead of involving Johnny? 741 00:55:38,458 --> 00:55:40,687 I didn't want to involve him. He insisted. 742 00:55:40,960 --> 00:55:43,393 That's right, I did. Can't abandon a chap in trouble. 743 00:55:43,670 --> 00:55:47,138 I still say, why don't you go to the police and inform them? 744 00:55:47,466 --> 00:55:48,898 They'd never believe him, that's why. 745 00:55:49,134 --> 00:55:53,410 He's the only suspect they've got, and with the evidence against him, 746 00:55:53,763 --> 00:55:56,798 they'd lock him up without so much as a by-your-leave. 747 00:55:57,099 --> 00:56:00,328 Please hide him, Mrs Porter, just for tonight, 748 00:56:00,645 --> 00:56:02,635 until we can think what's best to do. 749 00:56:02,897 --> 00:56:06,604 'Course we'll hide him. Can't throw an old comrade to the cops. 750 00:56:06,943 --> 00:56:09,899 Well, if you want to be arrested for harboring a wanted man, 751 00:56:10,195 --> 00:56:12,991 or subverting the course of justice or whatever, 752 00:56:13,281 --> 00:56:14,998 on your own head be it, Johnny. 753 00:56:15,241 --> 00:56:17,595 But I wash my hands of the matter. 754 00:56:17,868 --> 00:56:20,744 Thank God we're off to Paris tomorrow. That's all I can say. 755 00:56:21,037 --> 00:56:24,789 That is, if we're not all in jail! I'm going shopping. 756 00:56:31,881 --> 00:56:34,189 - Perhaps I'd better go. - Nonsense, old chap. 757 00:56:34,466 --> 00:56:37,934 Don't worry about Hetty. I'll calm her down. Use the sofa tonight. 758 00:56:38,262 --> 00:56:40,092 I must be off. I'm ever so late already. 759 00:56:40,347 --> 00:56:42,382 - What do you do, Miss Milligan? - I work in a pub. 760 00:56:42,639 --> 00:56:45,072 - Same place he used to be. - Really? 761 00:56:45,350 --> 00:56:49,102 Why don't both of you slip out of the country 'til this thing's blown over? 762 00:56:49,438 --> 00:56:51,667 - Give me a hand at the Bulldog. - Bulldog? 763 00:56:51,941 --> 00:56:55,897 It's an English pub I've opened in Paris. They're the new thing there. 764 00:56:56,235 --> 00:56:58,543 That's a great idea. Why don't we? 765 00:56:58,822 --> 00:57:00,891 Not likely. I never was any good at French. 766 00:57:01,157 --> 00:57:03,147 You don't have to be. It's an English pub. 767 00:57:03,407 --> 00:57:07,000 As long as you can say "non," you'll be alright. 768 00:57:07,328 --> 00:57:09,318 - Well... - Come on, Babs. 769 00:57:09,580 --> 00:57:11,570 You don't like the Globe any more than I did. 770 00:57:11,834 --> 00:57:15,461 Meet me at the flower stall at Victoria Station tomorrow at 11am. 771 00:57:15,795 --> 00:57:20,149 We can get a day trip to France. You don't need a passport. 772 00:57:20,506 --> 00:57:23,258 - OK. - Splendid! 773 00:57:23,552 --> 00:57:27,304 Froggies will roll over and die at the sight of a real English barmaid. 774 00:57:27,638 --> 00:57:30,709 I must go now, really. You know Forsythe. 775 00:57:33,394 --> 00:57:36,385 Mum's the word, eh? Don't tell a soul I'm here. 776 00:57:36,688 --> 00:57:38,678 Cross me heart and hope to die. 777 00:57:40,815 --> 00:57:43,089 Thanks for lookin' after him. Not at all, my dear. 778 00:57:43,361 --> 00:57:45,351 I'll come see you to the lift. 779 00:58:35,782 --> 00:58:38,579 Enjoying that, are you, sir? 780 00:58:38,870 --> 00:58:42,100 Sergeant, my wife is currently taking a course 781 00:58:42,415 --> 00:58:44,688 at the Continental School of Gourmet Cooking. 782 00:58:44,958 --> 00:58:47,517 Apparently they don't know the principle: To eat well in this country, 783 00:58:47,794 --> 00:58:50,067 one must have breakfast three times a day. 784 00:58:50,338 --> 00:58:53,329 And an English breakfast at that. I don't mean your caf� complet. 785 00:58:53,633 --> 00:58:56,589 - Beg pardon, sir? - A cup of coffee half an inch deep, 786 00:58:56,886 --> 00:59:00,081 in floating bits of boiled milk, and a sweet bun full of air. 787 00:59:00,389 --> 00:59:02,583 - That's what I had this morning. - I see what you mean, sir. 788 00:59:02,848 --> 00:59:05,644 I'm a... Quaker Oats man, myself. 789 00:59:08,606 --> 00:59:10,197 Excuse me, sir. 790 00:59:10,441 --> 00:59:13,397 This has just come in. It's the lab report on the ten-pound note 791 00:59:13,692 --> 00:59:16,409 - that Blaney paid the hotel bill with. - Yes. 792 00:59:16,695 --> 00:59:19,652 As you'll see, the note bore traces of face powder 793 00:59:19,946 --> 00:59:22,300 identical to that which we found in Mrs Blaney's handbag. 794 00:59:22,574 --> 00:59:25,246 - Thank you. - Thank you, sir. 795 00:59:25,536 --> 00:59:27,810 Well, Sergeant, we were in luck after all. 796 00:59:28,081 --> 00:59:31,958 - That just about does it for him. - Looks very much like it. 797 00:59:32,292 --> 00:59:37,204 I've never run into any of these jokers before. What are they like? 798 00:59:37,587 --> 00:59:39,975 Oh, they vary, but not a lot. 799 00:59:40,257 --> 00:59:43,088 The thing to remember is they hate women, and are mostly impotent. 800 00:59:43,384 --> 00:59:48,694 - Impotent? - Don't mistake rape for potency. 801 00:59:49,099 --> 00:59:50,417 In the latter stage of the disease, 802 00:59:50,641 --> 00:59:53,915 it's the strangling, not the sex, that brings them on. 803 00:59:54,228 --> 00:59:56,343 Above all, of course, they're sadists. 804 00:59:56,605 --> 00:59:58,959 - You know what they are, I'm sure. - Oh, yes, sir. 805 00:59:59,231 --> 01:00:03,063 If you don't, read all about it in here: Mrs Blaney's divorce petition. 806 01:00:03,404 --> 01:00:05,837 It tells you a great deal about the habits of our hero. 807 01:00:08,367 --> 01:00:10,197 Yeah? 808 01:00:10,450 --> 01:00:13,998 Right. Put him on. Yes, Chief Inspector Oxford speaking. 809 01:00:14,328 --> 01:00:17,717 My name is Forsythe, Inspector. Felix Forsythe. 810 01:00:18,042 --> 01:00:20,316 I run the Globe Public House, Covent Garden. 811 01:00:20,583 --> 01:00:23,857 I see from the newspaper you're in charge of these strangling cases. 812 01:00:24,173 --> 01:00:25,525 Yes, that is so. 813 01:00:25,756 --> 01:00:28,349 Good, because I've got some information to impart. 814 01:00:28,636 --> 01:00:33,229 Now, this man you're looking for, the one with the patches on his suit. 815 01:00:33,598 --> 01:00:36,430 I know him. He worked here as a barman. 816 01:00:36,724 --> 01:00:40,079 His name is Richard Blaney. He's a right bastard. 817 01:00:40,395 --> 01:00:44,944 Are you quite certain it's the same man? 818 01:00:45,317 --> 01:00:47,988 Gone off with your barmaid? What exactly do you mean by "gone off"? 819 01:00:48,277 --> 01:00:50,426 She's been out all night with him and hasn't yet returned. 820 01:00:50,695 --> 01:00:54,971 I felt it my duty to tell you that I consider her to be in great danger. 821 01:00:55,326 --> 01:00:56,804 That is, of course, if she's still alive and kicking. 822 01:00:57,034 --> 01:00:59,024 Thank you for your information, Mr Forsythe. 823 01:00:59,286 --> 01:01:02,675 Tell me, what does this barmaid of yours look like? 824 01:01:08,211 --> 01:01:12,326 I can set your mind at rest. She was alive at 8:00 this morning. 825 01:01:12,673 --> 01:01:14,663 8:00 this morning? 826 01:01:14,925 --> 01:01:17,518 Well, where is she now? We opened at 11:00! 827 01:01:17,804 --> 01:01:21,840 But is she coming back here or not? She's left all her clothes! 828 01:01:22,182 --> 01:01:23,899 I expect she'll turn up. 829 01:01:24,140 --> 01:01:27,255 Today, ladies abandon their honour more readily than their clothes. 830 01:01:27,560 --> 01:01:31,073 Thank you for your information, Mr Forsythe. I'll send someone over. 831 01:01:31,398 --> 01:01:35,025 That was Forsythe, manager of the Globe Pub, Covent Garden. 832 01:01:41,283 --> 01:01:43,921 I tell you what, Jim, I'm glad I'm not in the potato business. 833 01:01:44,200 --> 01:01:47,589 - Got enough troubles of me own. - You're not a bad judge, Bob. 834 01:01:47,913 --> 01:01:50,301 The potato business is poison, always was. 835 01:01:50,584 --> 01:01:53,654 It costs a fortune to dig 'em up, another fortune to transport them. 836 01:01:53,959 --> 01:01:57,233 And what do you have at the end? Hardly any money for them. 837 01:01:57,549 --> 01:01:59,140 Mostly you can't sell them. 838 01:01:59,381 --> 01:02:02,099 I've got to send a truckload back up to Lincolnshire tonight. 839 01:02:02,384 --> 01:02:05,818 And what will they do with them? They'll plow them back in. 840 01:02:06,138 --> 01:02:07,729 Can you beat it? 841 01:02:07,973 --> 01:02:09,564 And they say there's people hungry in this world. 842 01:02:09,809 --> 01:02:12,275 True, Jim. And there are a few thirsty as well. 843 01:02:12,561 --> 01:02:14,949 Come on, have one with your Uncle Bob. 844 01:02:17,231 --> 01:02:19,027 Good afternoon! 845 01:02:19,275 --> 01:02:23,312 Where do you think you've been? Your half-day was yesterday! 846 01:02:23,652 --> 01:02:27,087 You took a hell of a chance, spending the night with a murderer. 847 01:02:27,407 --> 01:02:29,362 - How do you know what I did? - Now come off it. 848 01:02:29,616 --> 01:02:31,571 You took his clothes. You didn't come home. It stands to reason. 849 01:02:31,827 --> 01:02:35,056 - Mind your own bleeding business! - Don't talk to me like that! 850 01:02:35,373 --> 01:02:39,125 I was worried you might be next. I even phoned the police. 851 01:02:39,459 --> 01:02:40,447 - Police? - Yeah. They wanna talk to you. 852 01:02:40,669 --> 01:02:42,738 - They're sending a fella over. - Why? 853 01:02:43,004 --> 01:02:44,231 Why? Because they want your lover. 854 01:02:44,464 --> 01:02:47,614 They wanna put him where he can't strangle any more women! 855 01:02:47,924 --> 01:02:50,483 And you'd better help 'em. The sooner he's behind bars the better. 856 01:02:50,762 --> 01:02:52,353 Don't you talk about him like that! 857 01:02:52,597 --> 01:02:55,189 You don't realise how lucky you are to be alive! 858 01:02:55,473 --> 01:02:59,020 Christ Almighty, Babs, if I wasn't shorthanded, I'd take you myself! 859 01:02:59,352 --> 01:03:02,388 - As it is, right after closing time - - I won't be here! 860 01:03:02,689 --> 01:03:03,724 You can stuff your rotten job right up your jacksie! 861 01:03:03,857 --> 01:03:05,005 - Come back, you! - Oh, balls! 862 01:03:13,365 --> 01:03:14,922 Got a place to stay? 863 01:03:15,158 --> 01:03:18,034 - Oh, it's you, Bob. - Yeah. 864 01:03:18,329 --> 01:03:21,399 - I heard you argue with Forsythe. - Oh, he's a right bastard. 865 01:03:21,705 --> 01:03:23,695 Of course he is. 866 01:03:30,463 --> 01:03:34,420 You can stay at my place 'til you get something sorted out... if you want. 867 01:03:34,758 --> 01:03:37,225 I won't be in your way. I'm going up north for a few days. 868 01:03:37,511 --> 01:03:40,307 - No strings? - Do I look like that sort of a bloke? 869 01:03:40,597 --> 01:03:43,827 All blokes are that sort of a bloke. 870 01:03:44,141 --> 01:03:46,700 - Are you really goin' away? - Sure! Tonight. 871 01:03:46,978 --> 01:03:49,809 You can have the place to yourself. I'll take you there now. 872 01:03:50,107 --> 01:03:52,700 If you like, I'll go back to the Globe and pick up your stuff for you. 873 01:03:52,984 --> 01:03:55,019 Now, I can't say fairer than that, can I? 874 01:03:55,276 --> 01:03:58,073 Oh, thanks, Bob. I'll just stay the one night if you don't mind. 875 01:03:58,364 --> 01:04:01,354 - Suit yourself - Tomorrow, I'm gonna go to, um... 876 01:04:01,659 --> 01:04:04,297 I'm going to my sister in Southall. 877 01:04:04,577 --> 01:04:06,373 Leaving your boyfriend in the lurch a bit, aren't you? 878 01:04:06,621 --> 01:04:08,690 He has to make up his own mind what to do. 879 01:04:08,955 --> 01:04:11,990 I'd like to help him if I could. Where's he hiding out? 880 01:04:12,293 --> 01:04:14,328 - Can't tell you, Bob. I promised. - Ohh! 881 01:04:14,585 --> 01:04:17,893 Come on, Babs. Dick and me have always been mates. You know that. 882 01:04:18,215 --> 01:04:19,852 I can't. 883 01:04:20,090 --> 01:04:23,876 Alright. Keep your little secret. 884 01:04:24,220 --> 01:04:28,496 Changing jobs can be a blessing in disguise. It gets you out of a rut. 885 01:04:28,848 --> 01:04:31,884 A girl like you ought to travel, see the world a bit. 886 01:04:32,186 --> 01:04:35,335 The Cape, California, Jaffa. Where the fruit comes from, 887 01:04:35,647 --> 01:04:37,921 that's where I'd like to go if I wasn't tied down here. 888 01:04:38,190 --> 01:04:40,419 But you, you can do as you please! 889 01:04:40,692 --> 01:04:43,807 You've got the whole of your life ahead of you. 890 01:04:46,490 --> 01:04:49,003 Here we are. I'm on the second floor. 891 01:05:08,509 --> 01:05:11,181 I don't know if you know it, Babs, 892 01:05:11,472 --> 01:05:14,621 but you're my type of woman. 893 01:06:18,239 --> 01:06:21,388 - Is that you, Tim? - Hello, dear. 894 01:06:21,698 --> 01:06:24,336 - Hungry? - Yes! 895 01:06:24,619 --> 01:06:27,290 Good. I'll bring it right in. 896 01:06:29,832 --> 01:06:32,867 It's a soupe de poisson, dear. 897 01:06:33,168 --> 01:06:36,363 - I know you'll enjoy it. - I have no doubt of it. 898 01:06:37,047 --> 01:06:40,037 Don't wait for me. I'm just going to see to the next course. 899 01:06:43,803 --> 01:06:48,431 Well... what's new in the case? Any sensational breaks? 900 01:06:48,807 --> 01:06:53,514 No. I'll be glad when we get Mr Richard Blaney inside, though. 901 01:06:53,896 --> 01:06:56,568 Any idea where he is? 902 01:06:58,817 --> 01:07:01,888 No, our only lead to him left her job this morning. 903 01:07:02,193 --> 01:07:06,422 - I don't know where she is either. - You're certain he's the one? 904 01:07:06,781 --> 01:07:09,169 Oh, yes, he's... the one, alright. 905 01:07:09,451 --> 01:07:11,486 There's not even the complication of another suspect. 906 01:07:11,742 --> 01:07:13,732 It has to be him. 907 01:07:18,959 --> 01:07:21,790 We have him identified as leaving the matrimonial agency 908 01:07:22,089 --> 01:07:24,682 at the time his ex was killed. 909 01:07:24,963 --> 01:07:29,113 We have the clothes which he sent off to the cleaners in a hurry. 910 01:07:29,469 --> 01:07:32,107 And we have the evidence of the face powder 911 01:07:32,387 --> 01:07:33,706 and the Salvation Army hostel. 912 01:07:34,557 --> 01:07:36,353 I don't follow you, my dear. 913 01:07:36,599 --> 01:07:39,396 I didn't think the Salvation Army girls used makeup. 914 01:07:40,688 --> 01:07:45,123 No, Blaney slept in a Salvation Army hostel the night before last. 915 01:07:45,482 --> 01:07:47,472 - Did he, dear? - Yes. 916 01:07:50,737 --> 01:07:53,568 He was incautious enough to tell them his name. 917 01:07:53,865 --> 01:07:56,253 I don't think an ex-RAF officer would sleep in such a place 918 01:07:56,535 --> 01:07:59,525 - unless he was broke, do you? - No, I don't. 919 01:07:59,830 --> 01:08:02,581 So, let's assume he was. 920 01:08:03,873 --> 01:08:06,783 Last night, however, he slept in the... 921 01:08:07,086 --> 01:08:08,518 Coburg Hotel in Bayswater, 922 01:08:08,755 --> 01:08:13,269 and paid for his extremely expensive room with a ten-pound note. 923 01:08:14,258 --> 01:08:17,248 The note bore traces of Mrs Blaney's face powder. 924 01:08:17,553 --> 01:08:20,385 I mean, the murderer not only strangled Mrs Blaney, 925 01:08:20,681 --> 01:08:22,671 he stole money from her handbag as well. 926 01:08:22,935 --> 01:08:27,882 Ergo... Blaney is the thief and also the murderer. 927 01:08:29,147 --> 01:08:30,898 That ties it up then. 928 01:08:31,148 --> 01:08:33,615 Well, I think so. 929 01:08:34,944 --> 01:08:37,377 And furthermore, there is a waitress 930 01:08:37,654 --> 01:08:39,688 at Mrs Blaney's club who can also testify 931 01:08:39,948 --> 01:08:43,064 to Blaney's aggressive behaviour towards his wife the previous night. 932 01:08:44,619 --> 01:08:47,131 He doesn't seem to have been very discreet, does he? 933 01:08:47,414 --> 01:08:50,961 No. Discretion is not traditionally the strong suit of the psychopath. 934 01:08:51,292 --> 01:08:52,929 Believe me, that's what we're dealing with. 935 01:08:53,167 --> 01:08:55,726 You ought to read his wife's divorce... petition. 936 01:08:56,006 --> 01:08:57,836 What exactly is in this soup? 937 01:08:58,091 --> 01:09:00,081 Why? Don't you like it? 938 01:09:00,342 --> 01:09:04,811 Mmm! It's delicious. 939 01:09:05,179 --> 01:09:06,657 But I find the... 940 01:09:06,889 --> 01:09:10,118 ingredients somewhat mystifying. 941 01:09:10,435 --> 01:09:12,948 They're smelts, ling, 942 01:09:13,228 --> 01:09:15,501 conger eel, John Dory, 943 01:09:15,772 --> 01:09:18,843 pilchards and frog fish. 944 01:09:20,109 --> 01:09:22,383 Now, since that must've been fairly satisfying, 945 01:09:22,655 --> 01:09:26,531 I thought a simple roast bird would be enough. 946 01:09:31,077 --> 01:09:33,385 Caille aux raisins. 947 01:09:34,246 --> 01:09:35,235 Hmm? 948 01:09:35,666 --> 01:09:39,736 Quail with... grapes. 949 01:09:40,084 --> 01:09:42,074 Ahh! 950 01:09:46,007 --> 01:09:49,281 - I must say, I'm very worried. - About Mr Blaney? 951 01:09:49,594 --> 01:09:52,868 Yes. He's gone off with a barmaid he used to work with. 952 01:09:53,181 --> 01:09:56,297 I think she's in very great danger. 953 01:09:56,601 --> 01:09:59,637 You're wrong, Tim. Absolutely wrong. 954 01:09:59,938 --> 01:10:02,086 It can't be this fellow. 955 01:10:02,355 --> 01:10:04,106 How long did you say he was married? 956 01:10:04,359 --> 01:10:06,235 Ten years. 957 01:10:06,483 --> 01:10:08,359 Well... there you are. 958 01:10:08,613 --> 01:10:12,604 A crime de passion after all that time? 959 01:10:12,948 --> 01:10:16,222 Look at us. We've only been married eight years, 960 01:10:16,536 --> 01:10:19,810 and you can hardly keep your eyes open at night. 961 01:10:20,122 --> 01:10:22,237 That's as may be, but I don't knock you about, 962 01:10:22,499 --> 01:10:25,091 or make you do degrading things. 963 01:10:25,375 --> 01:10:27,683 No, the evidence speaks for itself. 964 01:10:27,962 --> 01:10:31,873 You can't make normal judgments about psychopathic killers. 965 01:10:32,215 --> 01:10:33,966 They can be triggered off at any time. 966 01:10:34,216 --> 01:10:39,368 We've got to find him before his... appetite is whetted again. 967 01:14:52,783 --> 01:14:54,773 Christ all-bloody-mighty! 968 01:15:46,163 --> 01:15:48,436 See you, mate. 969 01:18:21,134 --> 01:18:23,771 You bitch! Where's that bloody pin? 970 01:18:46,076 --> 01:18:48,429 Hey, you're spilling your load! 971 01:18:48,701 --> 01:18:52,214 - What? - The potatoes are falling on the road. 972 01:23:45,341 --> 01:23:47,331 Hey, do you see what I see? 973 01:24:19,705 --> 01:24:24,458 - Here, what's wrong... Who is it? - Perhaps you can tell us. 974 01:24:27,422 --> 01:24:28,616 - Wake up! - What? 975 01:24:28,839 --> 01:24:30,113 - Get out of here! - What is it? 976 01:24:30,339 --> 01:24:33,488 Brenda wasn't enough for you. You had to kill another girl too! 977 01:24:33,802 --> 01:24:37,076 - What girl? - That girl you were with yesterday. 978 01:24:37,387 --> 01:24:40,457 - Babs? - As if you didn't know. 979 01:24:40,767 --> 01:24:43,678 You strangled her like all the others! 980 01:24:43,976 --> 01:24:45,727 She's been strangled? 981 01:24:45,978 --> 01:24:49,969 Don't you playact with me. Get up and get out of here. 982 01:24:50,317 --> 01:24:52,705 I'd call the police myself if I knew how to without getting involved. 983 01:24:52,985 --> 01:24:56,214 I don't believe it. I just don't believe it. 984 01:24:56,530 --> 01:24:59,122 It's true, Dicko. It just came over on the radio. 985 01:24:59,409 --> 01:25:02,002 They found her in a potato truck in Lincolnshire. 986 01:25:02,286 --> 01:25:04,037 The fellow at the pub where you worked identified her. 987 01:25:04,287 --> 01:25:07,004 He knows where they found her. He put her there! 988 01:25:07,291 --> 01:25:09,360 What are you talking about? I haven't left this room all night. 989 01:25:09,626 --> 01:25:11,138 Liar. I don't believe you. 990 01:25:11,377 --> 01:25:13,889 It doesn't matter whether you believe him or not, 991 01:25:14,170 --> 01:25:16,922 because it said on the radio she had been dead for at least 12 hours 992 01:25:17,218 --> 01:25:19,048 when they found her at 3:00 this morning. 993 01:25:19,301 --> 01:25:22,530 She must've been killed before 3:00 yesterday afternoon. 994 01:25:22,847 --> 01:25:25,154 Dick was with us from the time she left to the time we went to bed. 995 01:25:25,431 --> 01:25:28,024 So he couldn't have done it. 996 01:25:28,310 --> 01:25:30,822 - Poor kid. - I still don't believe it. 997 01:25:31,102 --> 01:25:33,137 They're only guessing when she was killed. 998 01:25:33,396 --> 01:25:36,034 We didn't go to bed 'til 11:00, and Dick was here with us then. 999 01:25:36,316 --> 01:25:39,751 They can't be eight hours adrift. Dicko? 1000 01:25:40,068 --> 01:25:44,776 Don't you see? You're in the clear! We can give you an alibi. 1001 01:25:45,158 --> 01:25:47,227 Yes. Yes, I suppose you can. 1002 01:25:47,490 --> 01:25:50,686 There's no supposing. We'll simply tell the police you were here with us. 1003 01:25:50,996 --> 01:25:53,224 Would you do that? Would you do it now before you go away? 1004 01:25:53,499 --> 01:25:58,093 - Of course I would. Delighted. - You'll do no such thing! 1005 01:25:58,461 --> 01:26:00,575 Not unless you want to go to jail for harboring a wanted man. 1006 01:26:00,837 --> 01:26:03,225 - But he's not a criminal. - The police think he is! 1007 01:26:03,507 --> 01:26:04,825 And they have a lot of evidence against him. 1008 01:26:05,048 --> 01:26:08,243 We know he didn't kill her. We must tell them he was with us. 1009 01:26:08,554 --> 01:26:10,828 But we don't know he didn't kill Miss Milligan! 1010 01:26:11,097 --> 01:26:13,689 For all we know the time given on the radio might've been a trap. 1011 01:26:13,975 --> 01:26:16,647 What is certain, if you go to the police, 1012 01:26:16,937 --> 01:26:19,813 they will probably charge you with being an accessory after the fact. 1013 01:26:20,106 --> 01:26:21,424 And they certainly won't allow us to go abroad, 1014 01:26:21,647 --> 01:26:24,206 and they will probably put us in jail. 1015 01:26:31,659 --> 01:26:36,525 Well, Hetty's right, dammit. You can see that, Dicko, can't you? 1016 01:26:36,912 --> 01:26:38,902 You mean you won't come to the police with me? 1017 01:26:39,164 --> 01:26:42,472 - How can I? You heard Hetty. - You're my only alibi! 1018 01:26:42,793 --> 01:26:46,101 I'm sorry. I've got to get to Paris today. I can't afford to be kept here. 1019 01:26:46,419 --> 01:26:48,613 But you can afford to stand by and see me go to jail for life! 1020 01:26:48,881 --> 01:26:50,393 - Is that it? - It's not as bad as that. 1021 01:26:50,634 --> 01:26:52,464 I mean, they'll find this strangler chappie. 1022 01:26:52,718 --> 01:26:54,116 Of all the cowardly shits! 1023 01:26:54,845 --> 01:26:57,641 It's "I'm alright Jack, and haul up the ladder," isn't it? 1024 01:26:57,930 --> 01:26:59,920 You pair of bastards! 1025 01:27:00,182 --> 01:27:03,172 If that's how you feel after all we've done for you, you better had go! 1026 01:27:03,478 --> 01:27:05,195 I'll call the manager. 1027 01:27:05,437 --> 01:27:08,745 And involve yourself? Don't worry, I'm going. 1028 01:27:09,064 --> 01:27:13,340 I'm a little choosy with whom I spend my last hours of freedom. 1029 01:27:13,694 --> 01:27:17,969 Look, I'm sorry. I'd suggest that you came to Paris and worked in a pub, 1030 01:27:18,324 --> 01:27:21,360 but they're watching all the ports and stations. It said so on the news. 1031 01:27:21,661 --> 01:27:23,855 Well, that lets you out then, doesn't it? 1032 01:27:24,120 --> 01:27:26,110 Your responsibility for me ends here. 1033 01:27:30,958 --> 01:27:34,029 Clear this area, please. Thank you, madam. Stand back, please. 1034 01:27:37,049 --> 01:27:39,323 Looks as though we've got half the law in London in the market. 1035 01:27:39,594 --> 01:27:43,141 Yeah. It makes it very difficult to give short weight. 1036 01:27:43,471 --> 01:27:44,459 I suppose they're trying to find out 1037 01:27:44,680 --> 01:27:48,034 if anybody saw Blaney put Babs on that potato truck. 1038 01:27:48,348 --> 01:27:51,259 - You think he did it, do you? - It stands to reason, doesn't it? 1039 01:27:51,560 --> 01:27:52,549 Why? Don't you? 1040 01:27:52,772 --> 01:27:55,523 I'm not as eager as some to turn on my old mates. 1041 01:27:55,814 --> 01:27:58,327 What are you talkin' about? Blaney wasn't a mate of mine. 1042 01:27:58,610 --> 01:28:00,679 - I had to sack him for stealin'. - Get off. 1043 01:28:00,943 --> 01:28:03,581 Yeah, Blaney was a thief, right bastard. 1044 01:28:03,865 --> 01:28:06,855 I even told that Chief Inspector, but he didn't believe a word, did he? 1045 01:28:07,158 --> 01:28:09,148 I expect he's laughing on the other side of his face now. 1046 01:28:09,411 --> 01:28:11,924 - You reckon? - Yeah, definitely, definitely. 1047 01:28:12,206 --> 01:28:15,322 He wasn't so cocky when I saw him at 7:00 this morning. 1048 01:28:15,624 --> 01:28:18,216 I've just been down to Scotland Yard to identify her. 1049 01:28:18,502 --> 01:28:23,176 From photos. They took 'em and they rushed 'em down special. 1050 01:28:23,548 --> 01:28:27,141 - She wasn't a pretty sight. - Some people have all the luck. 1051 01:28:27,468 --> 01:28:28,946 Yeah. I better get a move on. 1052 01:28:29,177 --> 01:28:32,373 Business will be pretty brisk today. You know how morbid people are. 1053 01:28:32,682 --> 01:28:35,912 Absolutely! Jumping up to identify dead girls at all hours of the night. 1054 01:28:36,228 --> 01:28:38,218 See you later. 1055 01:28:43,691 --> 01:28:45,681 My God, Dick! 1056 01:28:48,406 --> 01:28:50,396 Whatcha doin' here? 1057 01:28:50,656 --> 01:28:52,850 I'm sorry, Bob, but I had nowhere else to go. 1058 01:28:53,118 --> 01:28:55,471 The people I was staying with left for Paris this morning. 1059 01:28:55,742 --> 01:28:59,289 I wouldn't have come, but you did say if I needed anything, anytime... 1060 01:28:59,623 --> 01:29:02,977 Yes, of course! But you took a hell of a chance coming here today. 1061 01:29:03,293 --> 01:29:06,601 The whole place is teeming with coppers. Wait a minute. 1062 01:29:10,839 --> 01:29:14,716 You'd better hole up in my place for a day or two 'til we sort something. 1063 01:29:15,053 --> 01:29:17,849 Yes. I thought maybe if you had the room. 1064 01:29:18,139 --> 01:29:20,811 I know it's a hell of an imposition getting you involved and everything. 1065 01:29:21,100 --> 01:29:24,329 You've got to believe me. I haven't murdered anyone! 1066 01:29:24,644 --> 01:29:27,440 This whole business is insane! You know me. 1067 01:29:27,731 --> 01:29:31,927 - I wouldn't do anything like this. - Of course you wouldn't. No. 1068 01:29:32,277 --> 01:29:36,552 The police, as usual, have got the whole thing arse about face. 1069 01:29:36,906 --> 01:29:39,783 I mean, these sort of killings always boggle the mind. 1070 01:29:40,076 --> 01:29:43,351 That man must be a sexual maniac. 1071 01:29:44,703 --> 01:29:49,252 Mind you, there are some women who ask for everything they get. 1072 01:29:49,625 --> 01:29:52,696 But you? Don't make me laugh. You're not the type. 1073 01:29:53,003 --> 01:29:54,993 Now... don't worry. 1074 01:29:55,254 --> 01:29:59,040 You've done the right thing coming to your Uncle Bob. 1075 01:29:59,385 --> 01:30:01,978 Right. Well, let's get over to my place. You know where it is? 1076 01:30:02,262 --> 01:30:04,569 - Yeah. - I'll go first, and I'll take the bag. 1077 01:30:04,846 --> 01:30:06,836 - Then you'll be less conspicuous. - OK. 1078 01:30:07,099 --> 01:30:09,692 You follow, but go the long way. Go down to the Strand, you know. 1079 01:30:09,977 --> 01:30:12,091 And then work your way up Southampton Street. OK? 1080 01:30:12,354 --> 01:30:14,344 Yeah. 1081 01:31:37,012 --> 01:31:39,684 Well done, boy! Come in. 1082 01:31:39,974 --> 01:31:42,248 Make yourself comfortable. 1083 01:31:42,519 --> 01:31:45,987 - Very cozy. - Yes, well, it's my little nest. 1084 01:31:46,312 --> 01:31:48,302 You know, my home. 1085 01:31:48,566 --> 01:31:50,760 The place where when you have to go there, they have to take you in. 1086 01:31:51,025 --> 01:31:53,856 That's what my ol' mum used to say. You met my mum, didn't you? 1087 01:31:54,153 --> 01:31:57,780 - Yes. - Ah, great old lady. 1088 01:31:58,115 --> 01:32:01,423 - I'm off to the shop. See you later! - Yeah, sure. 1089 01:32:01,743 --> 01:32:03,733 There's something to eat in the kitchen. The booze is here. 1090 01:32:03,996 --> 01:32:05,986 So get on with it, right? 1091 01:32:06,246 --> 01:32:09,998 Bob, I'm really grateful for all this. You know that. 1092 01:32:10,335 --> 01:32:12,404 I told you, think nothing of it. 1093 01:32:12,671 --> 01:32:14,626 Hey, do me a favour, will you? 1094 01:32:14,881 --> 01:32:18,110 - Keep away from the windows. - Yes, of course. Sorry. 1095 01:32:18,424 --> 01:32:20,141 Ta-ta. 1096 01:32:20,385 --> 01:32:22,454 Don't do anything I wouldn't do. 1097 01:32:54,626 --> 01:32:56,217 Are you Richard lan Blaney? 1098 01:32:56,460 --> 01:32:58,450 - Yes. What is this? - You're under arrest. 1099 01:32:58,710 --> 01:32:59,699 Come quietly, and you won't get hurt. 1100 01:32:59,922 --> 01:33:02,434 - Is this necessary? - We're careful with you bastards. 1101 01:33:02,715 --> 01:33:04,272 - Is this your bag? - Yes. 1102 01:33:20,730 --> 01:33:24,721 - Thank you for your help, Mr Rusk. - Anything to oblige, Sarge. 1103 01:33:25,066 --> 01:33:27,579 No reward, I'm afraid. Better luck next time, eh? 1104 01:33:27,861 --> 01:33:30,737 You know what they say. "Virtue is its own reward." 1105 01:33:31,032 --> 01:33:34,943 I... Well, if you want any more help, I'll be in my shop. 1106 01:33:35,286 --> 01:33:37,037 Alright. We know where you are. 1107 01:33:42,751 --> 01:33:46,219 How's that kid of yours gettin' on with the violin? 1108 01:33:53,551 --> 01:33:56,189 - Richard lan Blaney? - Yes. 1109 01:33:56,471 --> 01:33:59,222 As the result of my inquiries, you'll be detained in connection 1110 01:33:59,515 --> 01:34:01,664 with the willful murders of Brenda Margaret Blaney, 1111 01:34:01,936 --> 01:34:04,289 Barbara Jane Milligan and others. 1112 01:34:04,563 --> 01:34:06,314 You're not obliged to say anything unless you wish. 1113 01:34:06,563 --> 01:34:08,632 Anything you do say will be taken down in writing 1114 01:34:08,898 --> 01:34:10,216 and may be used in evidence. 1115 01:34:10,442 --> 01:34:13,716 Mr Oxford, could you spare a second over here? 1116 01:34:21,160 --> 01:34:23,548 Rusk. It's Rusk! 1117 01:34:23,830 --> 01:34:26,138 Hold him back. Where was this found? 1118 01:34:26,415 --> 01:34:30,008 - Over at Henrietta Street. - Any identification? 1119 01:34:34,087 --> 01:34:36,361 "Miss Barbara Milligan, Globe Public House." 1120 01:34:36,633 --> 01:34:39,192 "Covent Garden, London, WC2." 1121 01:34:48,309 --> 01:34:50,299 Are you agreed upon your verdict? 1122 01:34:50,561 --> 01:34:51,629 We are. 1123 01:34:51,854 --> 01:34:54,162 Do you find the prisoner, Richard lan Blaney, 1124 01:34:54,440 --> 01:34:56,668 guilty or not guilty of the murder of Brenda... 1125 01:35:14,916 --> 01:35:15,904 ... lan Blaney, 1126 01:35:16,126 --> 01:35:18,922 you have been found guilty of a terrible crime. 1127 01:35:19,211 --> 01:35:22,646 On its ghastly and wicked nature I will not dwell. 1128 01:35:22,964 --> 01:35:26,080 I only tell you that you must entertain no expectation or hope 1129 01:35:26,387 --> 01:35:29,661 that you will escape the consequences of it. 1130 01:35:29,971 --> 01:35:34,405 The sentence of this court is that you serve a term of life imprisonment, 1131 01:35:34,768 --> 01:35:37,440 for not less than 25 years. 1132 01:35:42,191 --> 01:35:45,023 Rusk did it! I told you all along! 1133 01:35:45,319 --> 01:35:46,308 Rusk! 1134 01:35:46,529 --> 01:35:51,395 I keep telling you. Rusk, where are you? 1135 01:35:51,783 --> 01:35:54,376 One of these days, you bastard! 1136 01:35:54,659 --> 01:35:57,297 Rusk, where are you? Rusk? 1137 01:35:57,580 --> 01:36:00,490 One of these days, I'm gonna get out and kill you, you bastard! 1138 01:36:00,790 --> 01:36:02,461 I've got nothing to lose now! 1139 01:36:02,708 --> 01:36:05,096 I might as well do what I'm being locked away for! 1140 01:36:05,378 --> 01:36:07,765 You remember that! You remember that! 1141 01:36:35,155 --> 01:36:37,463 Rusk did it. 1142 01:36:37,741 --> 01:36:41,050 Rusk did it. I've told you all along! 1143 01:36:41,368 --> 01:36:44,086 Rusk? Rusk, where are you? 1144 01:36:44,371 --> 01:36:47,600 One of these days I'm gonna get out and kill you, you bastard! 1145 01:36:47,915 --> 01:36:49,267 I've got nothing to lose now. 1146 01:36:49,501 --> 01:36:52,219 I might as well do what I'm being put away for. 1147 01:36:52,504 --> 01:36:55,733 You remember that! You remember that! 1148 01:37:08,015 --> 01:37:09,732 - Do you see the sign, Hartletts? - Yes, sir. 1149 01:37:09,978 --> 01:37:13,332 It's the fair-haired chap in the brown suit underneath it. 1150 01:37:13,646 --> 01:37:14,965 - Did you see him? - Yes, I did. 1151 01:37:15,190 --> 01:37:18,863 We'll go around once again, and I want a good, close mug shot. 1152 01:37:19,904 --> 01:37:21,302 Yes, Inspector, I remember him well. 1153 01:37:21,528 --> 01:37:23,518 He came here on two or three occasions. 1154 01:37:23,782 --> 01:37:27,090 Every business has its own special cross to bear, I suppose. 1155 01:37:27,450 --> 01:37:30,087 - And yours is men like this? - That is so. 1156 01:37:30,372 --> 01:37:33,568 Most of them are easy enough to get rid of, but Mr Robinson here 1157 01:37:33,874 --> 01:37:35,353 was particularly insistent. 1158 01:37:35,584 --> 01:37:38,415 - He wouldn't take no for an answer. - Mr Robinson? 1159 01:37:38,712 --> 01:37:40,702 Yes, that is the man's name. 1160 01:37:48,180 --> 01:37:49,373 Here we are. 1161 01:37:49,596 --> 01:37:52,631 Mr William Robinson. 1162 01:37:52,932 --> 01:37:57,321 You see, Inspector, he wanted us to find women for him who enjoyed, 1163 01:37:57,687 --> 01:38:00,597 well... certain peculiarities. 1164 01:38:00,899 --> 01:38:04,287 Who were sexual masochists? Who enjoyed being hurt? 1165 01:38:04,610 --> 01:38:07,043 - That sort of thing? - Quite. 1166 01:38:07,322 --> 01:38:09,470 Perhaps you'd better see it for yourself. 1167 01:38:09,738 --> 01:38:14,366 Naturally we told him we couldn't oblige, but he kept coming back. 1168 01:38:14,744 --> 01:38:15,812 Is it likely, do you think, 1169 01:38:16,036 --> 01:38:19,424 that if Mr Robinson couldn't get what he wanted from your agency, 1170 01:38:19,749 --> 01:38:22,864 - he would go to others? - Oh, yes, very likely. 1171 01:38:23,169 --> 01:38:25,443 Men like this leave no stone unturned 1172 01:38:25,713 --> 01:38:28,225 in their search for their disgusting gratifications. 1173 01:38:32,929 --> 01:38:34,600 Excuse me, Inspector. 1174 01:38:34,846 --> 01:38:37,995 Do you have any special reason for seeing Mr Robinson? 1175 01:38:38,307 --> 01:38:43,014 Yes, Miss Barling. And I'd like you to keep my visit confidential. 1176 01:38:43,394 --> 01:38:45,384 Of course. 1177 01:39:03,037 --> 01:39:06,391 Get the doctor quick. Looks like an ambulance job. 1178 01:39:32,397 --> 01:39:35,671 I told you it wasn't Blaney, didn't I? 1179 01:39:35,983 --> 01:39:38,940 I told you you were on the wrong track. 1180 01:39:39,236 --> 01:39:42,988 A woman's intuition is worth more than all those laboratories. 1181 01:39:43,324 --> 01:39:46,076 I can't think why you don't teach it in police colleges. 1182 01:39:46,367 --> 01:39:49,004 So you think it's Rusk, do you? You think he's our man? 1183 01:39:49,287 --> 01:39:51,675 Well, of course. Anyone can see that. 1184 01:39:51,956 --> 01:39:54,184 He knew both Mrs Blaney 1185 01:39:54,459 --> 01:39:57,097 - and that Barbara what's-her-name. - Yes. 1186 01:39:57,377 --> 01:39:59,367 Well, there you are. 1187 01:39:59,629 --> 01:40:01,777 You told me the man's a sexual pervert. 1188 01:40:02,047 --> 01:40:05,197 That's why he kept the clothes and put them in Mr Blaney's case. 1189 01:40:05,509 --> 01:40:07,499 We have no proof of that. 1190 01:40:07,762 --> 01:40:10,116 It stands to reason. 1191 01:40:10,392 --> 01:40:12,382 Don't you mean intuition? 1192 01:40:13,808 --> 01:40:16,923 What does your intuition tell you I want for dinner tonight? 1193 01:40:17,230 --> 01:40:19,618 Steak and a baked potato. 1194 01:40:19,896 --> 01:40:25,047 But you're getting pied de porc � la mode de Caens. 1195 01:40:26,486 --> 01:40:28,919 - It looks like a pig's foot! - That's what it is. 1196 01:40:29,198 --> 01:40:33,109 I put it in the same sauce the French use for tripe. 1197 01:40:33,451 --> 01:40:35,441 That's comforting. 1198 01:40:35,703 --> 01:40:37,818 Well, when are you going to arrest 1199 01:40:38,080 --> 01:40:41,275 this Mr Robinson, or Rusk, or whatever he's called? 1200 01:40:41,584 --> 01:40:43,175 When I have the proof I need. 1201 01:40:43,419 --> 01:40:48,252 - It takes longer than intuition. - When will you have it? 1202 01:40:49,131 --> 01:40:51,200 In a few minutes I hope, dear. 1203 01:40:51,466 --> 01:40:53,615 Really? 1204 01:40:53,886 --> 01:40:56,637 You old slyboots. Tell. 1205 01:40:58,765 --> 01:41:01,073 Well... 1206 01:41:06,732 --> 01:41:09,767 we know that if Rusk is the murderer, 1207 01:41:10,068 --> 01:41:12,661 he traveled up in a potato truck with his victim. 1208 01:41:12,944 --> 01:41:14,695 How do we know that? 1209 01:41:14,947 --> 01:41:18,620 Did you ever hear of a corpse that cut itself out of a tied sack? 1210 01:41:18,950 --> 01:41:22,463 What would he want to take the corpse out of the sack for? 1211 01:41:22,787 --> 01:41:24,777 Obviously he was looking for something. 1212 01:41:25,038 --> 01:41:27,267 How do we know that? 1213 01:41:27,541 --> 01:41:29,655 The corpse was deep in rigor mortis. 1214 01:41:29,918 --> 01:41:33,386 He had to break the fingers of the right hand to obtain what they held. 1215 01:41:37,841 --> 01:41:40,673 It would be so nice to get back to plain bread in this house. 1216 01:41:40,970 --> 01:41:43,164 What do you think they held? 1217 01:41:43,430 --> 01:41:46,579 A locket? A broach? A cross! 1218 01:41:46,891 --> 01:41:49,723 It had to be something that would incriminate him. 1219 01:41:50,019 --> 01:41:52,815 Something that he missed when he put the body on the truck. 1220 01:41:53,107 --> 01:41:55,495 A monogrammed handkerchief, perhaps. 1221 01:41:55,778 --> 01:41:57,767 Not a cross, I think. 1222 01:41:58,027 --> 01:42:00,460 Well... 1223 01:42:00,739 --> 01:42:02,933 I don't see why not. 1224 01:42:03,199 --> 01:42:08,224 Religious and sexual mania are closely linked. 1225 01:42:09,662 --> 01:42:13,050 Anyway, whatever it was, he found it, 1226 01:42:13,375 --> 01:42:15,604 which was unlucky for us. 1227 01:42:15,877 --> 01:42:19,754 But we did have one piece of good fortune. 1228 01:42:20,088 --> 01:42:24,636 The truck driver told us that he stopped at one place on his journey, 1229 01:42:25,009 --> 01:42:28,158 and that was at a pull-in somewhere out of London. 1230 01:42:28,470 --> 01:42:30,027 - A pull-in? - Hmm. 1231 01:42:31,350 --> 01:42:35,784 It's a... cafe frequented by truck drivers, dear. 1232 01:42:36,145 --> 01:42:39,533 They serve humble foods like bacon and egg sandwiches, 1233 01:42:39,854 --> 01:42:44,323 sausages and mashed potatoes and cups of tea and coffee. 1234 01:42:45,905 --> 01:42:48,463 How is it so fortunate that this driver stopped there? 1235 01:42:50,283 --> 01:42:51,921 It's not so much that he stopped, 1236 01:42:52,159 --> 01:42:55,389 but that he stopped only once that is important. 1237 01:42:55,703 --> 01:42:58,659 The only place our man could've got out of the truck was at that cafe. 1238 01:42:58,956 --> 01:43:00,547 I sent Sergeant Spearman to see 1239 01:43:00,791 --> 01:43:03,781 if he could find anyone who could remember Rusk being there. 1240 01:43:04,086 --> 01:43:06,804 I'm expecting him back at any minute. 1241 01:43:07,087 --> 01:43:10,237 Well, eat up, dear. You'll want to be finished by the time he arrives. 1242 01:43:11,341 --> 01:43:13,774 Tasty, very tasty. 1243 01:43:14,053 --> 01:43:16,406 Not a lot of meat on it, mind. 1244 01:43:16,681 --> 01:43:18,238 No sense in gorging, dear. 1245 01:43:18,474 --> 01:43:22,829 I'll take mine and eat it while I'm beating my eggs for the souffl�. 1246 01:43:28,775 --> 01:43:30,093 - Good evening, Sergeant. - Good evening, sir. 1247 01:43:30,317 --> 01:43:32,784 - Am I interrupting your dinner? - No, not at all. Come in. 1248 01:43:33,072 --> 01:43:35,584 - Thank you, sir. - Put your hat and coat on the sofa. 1249 01:43:38,451 --> 01:43:42,078 Good evening, Sergeant Spearman. What would you like to drink? 1250 01:43:42,413 --> 01:43:44,686 Good evening, madam. I don't know that I... 1251 01:43:44,955 --> 01:43:46,592 Oh, that's alright. You're off duty. 1252 01:43:46,833 --> 01:43:51,063 How about a Margarita? It's delicious. 1253 01:43:51,421 --> 01:43:53,456 Tequila, triple sec, 1254 01:43:53,712 --> 01:43:58,942 fresh lemon juice and... salt pressed 'round the rim of the glass. 1255 01:43:59,343 --> 01:44:01,696 - You'll love it. - Thank you, madam. 1256 01:44:05,850 --> 01:44:08,920 Sergeant Spearman, you are positively glutinous with self-approbation. 1257 01:44:09,228 --> 01:44:11,377 - You might as well speak out. - Yes, sir. 1258 01:44:11,647 --> 01:44:13,637 The woman behind the counter at the cafe 1259 01:44:13,900 --> 01:44:16,571 positively identified Rusk from the photo I showed her 1260 01:44:16,859 --> 01:44:19,850 as being a man who was at the cafe the night the body was discovered. 1261 01:44:20,154 --> 01:44:21,871 And that's not all. 1262 01:44:22,113 --> 01:44:26,309 - Are you waiting for a drumroll? - No, sir. Sorry, sir. 1263 01:44:26,661 --> 01:44:29,731 The woman also said that Rusk was dishevelled and very dusty, 1264 01:44:30,038 --> 01:44:33,187 and asked to borrow a clothes brush. 1265 01:44:40,799 --> 01:44:42,948 This is the brush she lent him, sir. 1266 01:44:43,217 --> 01:44:47,413 You see there? 1267 01:44:47,765 --> 01:44:50,914 What do you say, Spearman? Potato dust? 1268 01:44:52,266 --> 01:44:54,699 Here you are, Sergeant. 1269 01:44:56,019 --> 01:44:57,531 Cheers. 1270 01:44:57,770 --> 01:45:01,000 - Cheers, madam. - Did you hear all that? 1271 01:45:01,317 --> 01:45:05,547 - Yes, I told you. I knew all the time. - Quite. 1272 01:45:05,902 --> 01:45:09,210 - Get this down to the lab quickly. - Very good, sir. 1273 01:45:10,407 --> 01:45:13,078 It rather looks like we put the wrong man away this time. 1274 01:45:13,367 --> 01:45:17,074 What do you mean "we"? You put him away. 1275 01:45:17,413 --> 01:45:20,130 - All right, Spearman, you can go. - Good night, madam. 1276 01:45:20,417 --> 01:45:21,736 You haven't finished your drink. 1277 01:45:21,958 --> 01:45:25,029 I'm sorry. I have to get down to the lab in a hurry. 1278 01:45:25,338 --> 01:45:27,328 Good night, Spearman. Good work. 1279 01:45:27,589 --> 01:45:29,579 - Very good work. - Thank you, sir. 1280 01:45:35,303 --> 01:45:39,852 Poor Mr Blaney. You've got to get him out, Tim, immediately. 1281 01:45:40,227 --> 01:45:42,341 He's in hospital at the moment. 1282 01:45:42,602 --> 01:45:45,115 I'll talk to the assistant commissioner in the morning 1283 01:45:45,397 --> 01:45:46,715 and get the case reopened. 1284 01:45:46,940 --> 01:45:50,294 He won't like it, but there's quite enough evidence for a pardon. 1285 01:45:50,610 --> 01:45:52,918 Will they give him any compensation? 1286 01:45:53,195 --> 01:45:54,229 I expect they'll give him some money, 1287 01:45:54,447 --> 01:45:58,358 but there's no real way to compensate in cases like these. 1288 01:45:58,701 --> 01:46:00,691 Poor man. 1289 01:46:02,163 --> 01:46:06,676 I think the least you can do is ask him 'round for a really good dinner. 1290 01:46:07,668 --> 01:46:08,986 Let's see. 1291 01:46:09,207 --> 01:46:12,243 It will obviously have to be something substantial. 1292 01:46:13,173 --> 01:46:18,085 I think a Caneton aux cerises. 1293 01:46:19,304 --> 01:46:21,180 - What's that? - Duckling... 1294 01:46:21,430 --> 01:46:24,386 with heavy sweet cherry sauce. 1295 01:46:26,142 --> 01:46:30,372 After that jail food he's been having, I expect he'll eat anything. 1296 01:46:37,192 --> 01:46:38,670 Excuse me. 1297 01:46:38,901 --> 01:46:42,017 I must see if my souffl�'s started to rise. 1298 01:47:10,680 --> 01:47:13,557 Hey! Are the pills working? 1299 01:47:22,651 --> 01:47:25,164 - He's sleeping like a baby. - Do you think we gave him enough? 1300 01:47:26,570 --> 01:47:28,002 Christ, mate, he's had half a dozen. 1301 01:47:29,699 --> 01:47:32,292 Good. Now I'm off to get that bastard Rusk! 1302 01:47:32,577 --> 01:47:34,532 Alright, alright. Let's make sure. 1303 01:47:34,786 --> 01:47:37,618 It's now or never! I'm due back inside tomorrow. 1304 01:47:38,455 --> 01:47:39,524 George? George! 1305 01:47:39,749 --> 01:47:42,057 Alright, George? 1306 01:48:09,318 --> 01:48:12,547 Right, son, better be going. Mind you do him up good. 1307 01:48:12,863 --> 01:48:14,693 Here, take this strip of mica. 1308 01:48:14,947 --> 01:48:17,823 You may need it to open his door. 1309 01:48:36,425 --> 01:48:38,096 Doctor? Sister? 1310 01:48:51,190 --> 01:48:52,747 Get a trolley, nurse. 1311 01:49:00,238 --> 01:49:03,273 Sister, there seems to be no evidence of a cerebral accident. 1312 01:49:03,783 --> 01:49:05,977 We'll have to admit him for observation and then sort him out. 1313 01:49:06,409 --> 01:49:08,319 Could he be an epileptic or diabetic? 1314 01:49:08,580 --> 01:49:10,729 Not very likely in his sort of job. 1315 01:49:10,999 --> 01:49:13,671 We're certainly going to need blood samples. 1316 01:49:21,589 --> 01:49:24,898 Sleeping pills! They've given him all their sleeping pills. 1317 01:49:34,270 --> 01:49:35,907 - Good night. - Good night, sir. 1318 01:50:58,177 --> 01:50:59,928 Hello? 1319 01:51:00,636 --> 01:51:02,512 Good God! When was this? 1320 01:51:02,764 --> 01:51:04,640 Right. What's that? 1321 01:51:05,349 --> 01:51:07,737 Yes. Five minutes. I'll wait outside. 1322 01:51:08,646 --> 01:51:11,875 I'm off! Blaney's escaped, and I bet I know where he's gone. 1323 01:51:15,318 --> 01:51:18,069 I often wondered whether Blaney threw himself down those stairs 1324 01:51:18,361 --> 01:51:20,635 in a suicide attempt, or just as a means to get into the hospital. 1325 01:51:20,905 --> 01:51:22,622 Now, of course, we have our answer. 1326 01:54:17,606 --> 01:54:19,357 No. No! 1327 01:54:19,609 --> 01:54:23,202 It's not - 1328 01:54:52,802 --> 01:54:54,951 Mr Rusk. 1329 01:54:55,639 --> 01:54:58,595 You're not wearing your tie. 1330 01:54:59,768 --> 01:55:01,758 I - 111543

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.