All language subtitles for Fear.the.Walking.Dead.S04E08.720p.HDTV.x264-KILLERS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,055 --> 00:00:03,125 Previously on AMC's "Into the Badlands"... 2 00:00:03,171 --> 00:00:05,570 You have served your master well. 3 00:00:05,662 --> 00:00:07,562 How do you two know each other? 4 00:00:07,617 --> 00:00:09,781 - Lily is my ex-wife. - Come on! 5 00:00:09,783 --> 00:00:11,416 I've been on this boat before. 6 00:00:11,418 --> 00:00:13,718 The River King and I have an arrangement. 7 00:00:13,720 --> 00:00:15,487 You cost me my family! 8 00:00:17,257 --> 00:00:19,057 If you want to get to Pilgrim alive, 9 00:00:19,059 --> 00:00:20,525 you're gonna need my help. 10 00:00:20,527 --> 00:00:22,437 We work together or we die. 11 00:00:22,616 --> 00:00:25,187 That is how we change the Badlands. 12 00:00:25,265 --> 00:00:29,467 Not by playing outlaw in a war we can't possibly win. 13 00:00:32,390 --> 00:00:34,859 We started this war to stalemate, 14 00:00:34,893 --> 00:00:36,662 and here we are, no closer to victory. 15 00:00:36,790 --> 00:00:39,793 Quite frankly, we have outfought Chau at every turn, 16 00:00:39,998 --> 00:00:42,301 but she keeps throwing more bodies in our path. 17 00:00:42,333 --> 00:00:44,769 I think it's time to withdraw and consolidate. 18 00:00:44,803 --> 00:00:47,306 Are you two always this optimistic? 19 00:00:47,338 --> 00:00:49,140 Realism is the only thing that's gonna win this war. 20 00:00:50,775 --> 00:00:52,811 That's the weakest point in Chau's line. 21 00:00:52,844 --> 00:00:55,080 Her garrison outside Menstanza. 22 00:00:55,112 --> 00:00:56,815 If we launch a stealth assault there 23 00:00:56,848 --> 00:00:57,983 with the bulk of our forces, 24 00:00:58,016 --> 00:00:59,550 we could break through, 25 00:00:59,583 --> 00:01:00,919 overwhelm them in one sweep. 26 00:01:00,952 --> 00:01:03,722 A surge? No. Too risky. 27 00:01:03,754 --> 00:01:05,723 I agree. If Chau were to get wind of the attack, 28 00:01:05,757 --> 00:01:07,693 your armies would be decimated. 29 00:01:07,726 --> 00:01:08,961 Some risks are worth taking. 30 00:01:10,161 --> 00:01:11,762 If you truly wanna end this war, 31 00:01:11,796 --> 00:01:13,371 surprise is our only advantage. 32 00:01:13,418 --> 00:01:15,900 You're playing this exactly how Chau would. 33 00:01:15,934 --> 00:01:18,704 Just throwing bodies at the front lines. 34 00:01:18,736 --> 00:01:20,371 Let's just take a breath 35 00:01:20,404 --> 00:01:22,673 to think beyond what's right in front of us. 36 00:01:22,698 --> 00:01:24,567 Waiting is no longer an option. 37 00:01:24,635 --> 00:01:26,605 Ready the fighters for an assault. 38 00:01:26,739 --> 00:01:28,241 Gather troops from the south and west, 39 00:01:28,313 --> 00:01:30,950 rendezvous at the chokepoint outside Menstanza. 40 00:01:35,453 --> 00:01:36,455 Yes, Baron. 41 00:01:46,079 --> 00:01:47,949 Gaius, a word. 42 00:01:50,287 --> 00:01:51,788 So that's it? 43 00:01:51,816 --> 00:01:54,940 You're gonna march off obediently on a suicide mission? 44 00:01:54,973 --> 00:01:57,042 Listen, no one's committing suicide. 45 00:01:57,075 --> 00:02:00,278 We will quell their forces. It's what I do. 46 00:02:00,312 --> 00:02:03,916 Save the chest-thumping warrior bravado for your troops. 47 00:02:03,949 --> 00:02:05,783 If you won't reason with her, I will. 48 00:02:05,816 --> 00:02:07,184 Ah. 49 00:02:07,218 --> 00:02:09,355 Now look who's full of warrior bravado. 50 00:02:10,854 --> 00:02:12,891 Well, somebody needs to look out for you. 51 00:02:25,937 --> 00:02:28,006 Let's do this. 52 00:02:28,039 --> 00:02:30,009 Hey! You shouldn't be here. Laundry... 53 00:02:32,490 --> 00:02:34,294 You two, dump her downstairs. 54 00:02:34,365 --> 00:02:36,056 The rest of you, follow me. 55 00:02:36,080 --> 00:02:38,917 If The Widow won't end this war, then we will. 56 00:03:13,348 --> 00:03:15,452 We weren't expecting any supplies. 57 00:03:15,477 --> 00:03:16,854 I brought you something else. 58 00:03:21,859 --> 00:03:23,061 Secure the gate! 59 00:03:25,593 --> 00:03:27,462 I can't believe you kept this. 60 00:03:27,666 --> 00:03:32,175 Reminded me to always find strength even in the darkest hour. 61 00:03:32,721 --> 00:03:34,306 Thank you for backing my plan. 62 00:03:35,073 --> 00:03:37,643 It's bold. Like you. 63 00:05:08,049 --> 00:05:10,924 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 64 00:05:25,831 --> 00:05:27,968 Set 'em down, boys. 65 00:05:28,125 --> 00:05:30,794 Sunny is an old friend. 66 00:05:30,915 --> 00:05:33,586 No harm will come to you here. You have my word. 67 00:05:35,186 --> 00:05:36,788 Your word is worthless. 68 00:05:36,821 --> 00:05:38,366 Then you better kill me now 69 00:05:38,391 --> 00:05:40,608 because I won't do this with a knife at my throat. 70 00:05:40,886 --> 00:05:42,929 It's uncivilized. 71 00:06:04,083 --> 00:06:05,751 What you need is here. 72 00:06:05,785 --> 00:06:09,022 That map will lead you straight to Pilgrim's door. 73 00:06:10,056 --> 00:06:11,897 So you see, Sunny? 74 00:06:12,258 --> 00:06:14,359 I am a man of my word. 75 00:06:14,393 --> 00:06:16,529 This is just a piece of paper. 76 00:06:17,530 --> 00:06:18,797 What I need... 77 00:06:20,999 --> 00:06:22,067 Is information. 78 00:06:23,268 --> 00:06:24,736 What do you know about Pilgrim? 79 00:06:24,770 --> 00:06:26,972 Only that he can't be reasoned with. 80 00:06:27,006 --> 00:06:28,741 He's a zealot. 81 00:06:28,773 --> 00:06:30,942 And zealots are dangerous. 82 00:06:30,975 --> 00:06:32,061 You met him? 83 00:06:32,086 --> 00:06:33,679 I tried, but he wouldn't see me. 84 00:06:33,712 --> 00:06:35,948 All he cares about is Azra. 85 00:06:36,938 --> 00:06:38,383 My advice? 86 00:06:38,417 --> 00:06:40,020 Stay the hell away. 87 00:06:41,520 --> 00:06:44,390 Now are we done here? 88 00:06:44,422 --> 00:06:46,625 Not yet. 89 00:06:46,659 --> 00:06:48,795 I need you to tell me about Lily's boat. 90 00:06:54,265 --> 00:06:55,535 Damn it! 91 00:06:55,568 --> 00:06:56,669 Uh-oh. 92 00:06:56,701 --> 00:06:58,571 It's okay, Henry. 93 00:06:58,604 --> 00:07:00,006 I don't know why you're so miffed. 94 00:07:00,039 --> 00:07:01,697 You're not the one who got screwed over. 95 00:07:01,722 --> 00:07:03,089 Screw you, Bajie! 96 00:07:03,114 --> 00:07:05,059 I didn't ask you to come back into my life. 97 00:07:05,084 --> 00:07:08,013 I didn't ask you and your friend to mess up my boat, 98 00:07:08,047 --> 00:07:11,417 - and I didn't ask you to apologize! - Ahhh! 99 00:07:11,450 --> 00:07:13,586 Hurricane Bajie all over again. 100 00:07:13,611 --> 00:07:15,789 Leaving me to stumble through the wreckage! 101 00:07:15,844 --> 00:07:17,481 - You finished? - Maybe. 102 00:07:17,514 --> 00:07:18,682 All right. 103 00:07:18,714 --> 00:07:20,125 I meant what I said, all right? 104 00:07:20,150 --> 00:07:23,820 Hurting you was the biggest mistake of my, my... 105 00:07:23,853 --> 00:07:25,155 Hang on, I'm so sorry. 106 00:07:25,187 --> 00:07:27,156 Did you say that the boat is messed up? 107 00:07:27,190 --> 00:07:28,959 I found a machete in the fuel line. 108 00:07:28,992 --> 00:07:30,560 Among other things. 109 00:07:30,593 --> 00:07:33,230 Yeah. Good. Then you have got yourself a deal. 110 00:07:33,695 --> 00:07:34,830 What? 111 00:07:34,863 --> 00:07:36,433 I will help you fix the boat, 112 00:07:36,466 --> 00:07:39,069 and then you can take us to Pilgrim's Fortress. 113 00:07:40,570 --> 00:07:42,372 You're unbelievable. 114 00:07:43,973 --> 00:07:45,309 That was not a no. 115 00:07:46,808 --> 00:07:49,279 Lily said her boat used to belong to you. 116 00:07:50,445 --> 00:07:53,816 I found this symbol scratched on the bunk. 117 00:07:56,118 --> 00:07:58,120 What's your interest in this symbol? 118 00:07:59,889 --> 00:08:01,525 I was the one who carved it. 119 00:08:10,332 --> 00:08:11,834 When I was a boy. 120 00:08:11,868 --> 00:08:15,070 Well, I'll be damned. 121 00:08:15,103 --> 00:08:17,240 I guess there was another survivor. 122 00:08:18,608 --> 00:08:19,675 Survivor? 123 00:08:19,709 --> 00:08:21,043 That boat was transporting 124 00:08:21,077 --> 00:08:23,547 a routine shipment when it went missing. 125 00:08:24,747 --> 00:08:27,518 No word, no distress call, 126 00:08:28,651 --> 00:08:30,787 like it disappeared into thin air. 127 00:08:31,486 --> 00:08:32,655 Three days later 128 00:08:32,688 --> 00:08:34,657 it drifted out of the mist 129 00:08:34,690 --> 00:08:36,192 like a ghost ship. 130 00:08:37,526 --> 00:08:40,096 The deck still red with blood. 131 00:08:40,129 --> 00:08:43,400 When I boarded, I found a slaughterhouse. 132 00:08:43,433 --> 00:08:44,968 Bodies everywhere. 133 00:08:50,807 --> 00:08:52,042 Do you know who did it? 134 00:08:53,409 --> 00:08:54,678 No idea. 135 00:08:54,711 --> 00:08:56,480 You said there was another survivor. 136 00:08:57,346 --> 00:08:58,381 The Captain. 137 00:08:59,582 --> 00:09:02,226 Found him barely breathing with an axe in his skull. 138 00:09:02,251 --> 00:09:03,920 All he kept muttering was, 139 00:09:03,952 --> 00:09:06,122 "The devils in black and red." 140 00:09:07,155 --> 00:09:09,291 Where is this Captain now? 141 00:09:09,325 --> 00:09:11,995 Last I heard, he had built himself a hut. 142 00:09:13,062 --> 00:09:15,365 A day's walk down the river. 143 00:09:15,398 --> 00:09:17,567 He's mad as a coot, but you never know, 144 00:09:17,600 --> 00:09:19,269 he might offer you some insight. 145 00:09:21,004 --> 00:09:24,374 The minute I leave here, you're gonna retake that boat. 146 00:09:25,575 --> 00:09:28,579 Sunny, as you recall, 147 00:09:29,711 --> 00:09:32,816 I was a man of my word. 148 00:09:32,849 --> 00:09:34,784 You're the one who tried to cheat me 149 00:09:34,817 --> 00:09:37,220 bringing me the head of another boy. 150 00:09:40,389 --> 00:09:41,991 We have a deal. 151 00:09:42,024 --> 00:09:45,328 No harm will come to you or your friends here. 152 00:10:04,746 --> 00:10:06,248 Who did this? 153 00:10:06,282 --> 00:10:08,118 Who got through our checkpoint? 154 00:10:08,150 --> 00:10:09,551 Was it Chau's people? 155 00:10:09,585 --> 00:10:11,921 No. 156 00:10:11,953 --> 00:10:13,322 Butterflies. 157 00:10:13,956 --> 00:10:15,325 And Bowlers. 158 00:10:16,525 --> 00:10:18,293 Heading for the Sanctuary. 159 00:10:18,327 --> 00:10:21,297 You're saying it was an inside job? 160 00:10:34,711 --> 00:10:36,145 Hello, Mother. 161 00:10:37,880 --> 00:10:39,649 The Sanctuary is now under our control. 162 00:10:43,619 --> 00:10:46,456 I'd advise you to let me go before it's too late. 163 00:10:46,489 --> 00:10:47,524 It's already too late. 164 00:10:47,557 --> 00:10:49,659 There's no going back, thanks to you. 165 00:10:50,393 --> 00:10:51,528 Who are you? 166 00:10:51,561 --> 00:10:54,764 Don't you know the faces of your own fighters? 167 00:10:54,797 --> 00:10:57,067 The ones who die in your name? 168 00:10:57,100 --> 00:11:00,103 Why bother, I guess, we're all disposable to you. 169 00:11:01,870 --> 00:11:03,439 I'm Wren. 170 00:11:03,472 --> 00:11:05,040 He's Arthur. 171 00:11:05,073 --> 00:11:06,241 We're here to end your war. 172 00:11:06,274 --> 00:11:07,943 You would betray your own Baron? 173 00:11:07,976 --> 00:11:10,713 My Baron betrayed me. She's the cause of our suffering. 174 00:11:10,746 --> 00:11:12,314 Direct your anger at Chau. 175 00:11:12,347 --> 00:11:14,483 - I'm trying to save you. - Stop lying. 176 00:11:14,516 --> 00:11:17,119 All you want is more power, more land, 177 00:11:17,153 --> 00:11:19,022 more gold, just like all the other Barons. 178 00:11:19,054 --> 00:11:20,255 That is not true. 179 00:11:20,288 --> 00:11:21,725 I'm fighting for a better world. 180 00:11:23,125 --> 00:11:25,794 I slipped into this house two weeks ago. 181 00:11:25,827 --> 00:11:27,463 Know what I discovered? 182 00:11:27,496 --> 00:11:30,165 No one's buying your bullshit anymore. 183 00:11:30,198 --> 00:11:31,934 How many innocents lost life and limb 184 00:11:31,967 --> 00:11:33,469 fighting for your empty cause? 185 00:11:35,837 --> 00:11:37,639 I'm sorry for your sacrifice. 186 00:11:37,673 --> 00:11:39,042 Oh, save your pity. 187 00:11:40,643 --> 00:11:44,080 Watching you suffer will be recompense enough. 188 00:11:44,112 --> 00:11:45,981 The penalty for treason is death. 189 00:11:46,014 --> 00:11:48,016 Is that what you want? 190 00:11:48,049 --> 00:11:50,352 We want an armistice. 191 00:11:50,385 --> 00:11:52,221 An immediate end to the fighting. 192 00:11:52,255 --> 00:11:54,990 You're the only one who can do that. 193 00:11:55,024 --> 00:11:56,159 Hey! 194 00:11:56,192 --> 00:11:57,494 Gaius! 195 00:12:01,163 --> 00:12:04,201 The next one will be through your skull. 196 00:12:07,569 --> 00:12:08,571 Come on. 197 00:12:26,346 --> 00:12:29,616 Castor was more than a fighter. 198 00:12:31,016 --> 00:12:33,800 He was a brother to all of you 199 00:12:34,019 --> 00:12:37,357 and closer than a son to me. 200 00:12:39,992 --> 00:12:42,128 He did not want to die. 201 00:12:42,162 --> 00:12:44,998 But he sacrificed his life 202 00:12:45,030 --> 00:12:46,899 so that we could live. 203 00:12:48,134 --> 00:12:52,072 May his blood be the salve for our souls. 204 00:12:53,557 --> 00:12:58,144 _ 205 00:13:09,556 --> 00:13:11,959 Death is not the end of our journey. 206 00:13:12,591 --> 00:13:14,627 Castor is gone, 207 00:13:14,660 --> 00:13:16,595 but his spirit lives on. 208 00:13:32,345 --> 00:13:34,648 Until we meet again, dear one. 209 00:13:49,061 --> 00:13:52,835 _ 210 00:13:54,203 --> 00:13:59,275 _ 211 00:14:35,008 --> 00:14:36,896 Long live, Castor! 212 00:14:37,076 --> 00:14:39,052 Long live, Castor! 213 00:14:39,212 --> 00:14:41,474 Long live, Castor! 214 00:14:41,648 --> 00:14:43,537 Long live, Castor! 215 00:14:43,683 --> 00:14:46,720 Long live, Castor! 216 00:14:54,526 --> 00:14:57,230 Dispatch a pigeon to our friends in the North. 217 00:14:58,798 --> 00:15:02,302 Tell them I've found the one that they've been looking for, 218 00:15:02,335 --> 00:15:04,037 but they need to hurry. 219 00:15:48,847 --> 00:15:50,483 You must eat something. 220 00:15:53,620 --> 00:15:57,289 The Eye has shown me the marks again. 221 00:15:57,322 --> 00:15:59,625 The Catalyst is getting closer. I can feel it. 222 00:15:59,659 --> 00:16:00,760 Him. 223 00:16:01,461 --> 00:16:02,928 Not "it." 224 00:16:02,962 --> 00:16:05,265 The Catalyst is my kin. 225 00:16:07,399 --> 00:16:10,403 Even kin can be dangerous. 226 00:16:10,436 --> 00:16:13,006 We must be ready and prepare our dear ones. 227 00:16:13,039 --> 00:16:14,573 You mean M.K.? 228 00:16:14,606 --> 00:16:17,444 Nix, too. They must train together. 229 00:16:17,476 --> 00:16:20,112 Learn to fight as one. As she did with Castor. 230 00:16:23,149 --> 00:16:24,750 His blood is on your hands. 231 00:16:27,186 --> 00:16:30,691 Saving him was a lost cause. 232 00:16:52,845 --> 00:16:54,447 What were you thinking? 233 00:16:54,480 --> 00:16:56,750 I saw a chance and I took it. 234 00:16:56,783 --> 00:16:58,385 Chances get you killed. 235 00:16:58,418 --> 00:16:59,720 You're no good to me dead. 236 00:17:00,753 --> 00:17:01,855 Careful. 237 00:17:01,888 --> 00:17:03,423 I might start to think you're worried about me. 238 00:17:06,024 --> 00:17:07,494 We've written up the terms. 239 00:17:08,606 --> 00:17:11,030 Any armistice will need to be signed by my hand 240 00:17:11,063 --> 00:17:12,298 and bear my seal. 241 00:17:12,332 --> 00:17:14,534 Without the seal Chau wouldn't accept it. 242 00:17:14,567 --> 00:17:15,869 Then that's what you'll do. 243 00:17:15,901 --> 00:17:17,202 The first thing she'll want 244 00:17:17,236 --> 00:17:19,072 is unrestricted rights to trading Cogs. 245 00:17:19,097 --> 00:17:21,466 You'll be giving up your freedom. 246 00:17:21,506 --> 00:17:24,410 The Cog trade is my family's business. 247 00:17:24,443 --> 00:17:27,179 And that will never change as long as she remains Baron. 248 00:17:28,547 --> 00:17:30,282 You'll either sign the document 249 00:17:30,315 --> 00:17:31,784 or we send Chau your head. 250 00:17:33,386 --> 00:17:34,755 I'll let you think about it. 251 00:17:39,825 --> 00:17:41,727 Get in there! Move it! 252 00:17:41,761 --> 00:17:42,862 Hurry up! Hurry up! 253 00:17:44,397 --> 00:17:45,866 You too! Come on! 254 00:17:48,200 --> 00:17:49,302 Where do you think you're going? 255 00:17:49,334 --> 00:17:50,703 Please don't hurt me. 256 00:17:51,771 --> 00:17:52,873 On your knees. 257 00:17:54,172 --> 00:17:56,242 I said on your knees! 258 00:18:04,556 --> 00:18:05,752 Look at that face. 259 00:18:10,188 --> 00:18:12,225 Listen to me. 260 00:18:12,257 --> 00:18:13,892 If I pull this blade out, you'll bleed to death. 261 00:18:13,926 --> 00:18:15,695 Understand? 262 00:18:15,727 --> 00:18:18,832 The Widow and Gaius, are they still alive? 263 00:18:20,166 --> 00:18:21,868 Where are they being kept? 264 00:18:23,335 --> 00:18:26,009 Caged room. Upstairs. 265 00:18:27,790 --> 00:18:28,875 Thank you. 266 00:18:36,785 --> 00:18:38,262 Shh. 267 00:18:45,833 --> 00:18:48,369 A truckload of turncoats wiped out a check point. 268 00:18:48,402 --> 00:18:51,005 I'm assuming the Sanctuary has already fallen. 269 00:18:52,706 --> 00:18:54,442 Didn't know who else to turn to. 270 00:18:55,808 --> 00:18:57,076 You sure The Widow's still alive? 271 00:18:57,110 --> 00:18:58,879 There's only one way to find out. 272 00:18:58,912 --> 00:19:00,648 Round up what's left of your fighters. 273 00:19:00,681 --> 00:19:01,816 If we combine forces 274 00:19:01,848 --> 00:19:03,317 we can take the Sanctuary back. 275 00:19:03,342 --> 00:19:04,977 You don't even know what's going on inside. 276 00:19:05,002 --> 00:19:06,922 My Baron is in there. 277 00:19:08,361 --> 00:19:09,363 Lydia, too. 278 00:19:11,252 --> 00:19:12,887 Are you in or out? 279 00:19:24,836 --> 00:19:26,939 Castor spent hours 280 00:19:26,971 --> 00:19:28,539 looking over everything in this place. 281 00:19:28,573 --> 00:19:31,276 Every trinket, every picture. 282 00:19:31,301 --> 00:19:34,438 Sometimes I come here to feel his presence. 283 00:19:38,116 --> 00:19:39,818 Our grief will never truly leave us, 284 00:19:39,850 --> 00:19:44,356 but we must do what we can to move on. 285 00:19:46,657 --> 00:19:47,992 I prepared his body. 286 00:19:48,960 --> 00:19:50,962 There were bruises on his neck. 287 00:19:53,798 --> 00:19:55,534 No one ever gets that close to him in battle, 288 00:19:55,567 --> 00:19:57,870 and they weren't there when The Widow returned him. 289 00:19:58,737 --> 00:20:00,873 What are you asking, dear one? 290 00:20:02,461 --> 00:20:04,263 How did Castor die? 291 00:20:04,383 --> 00:20:06,486 He was sick 292 00:20:06,511 --> 00:20:09,446 and he passed peacefully in my arms. 293 00:20:09,551 --> 00:20:11,020 Peace doesn't leave marks. 294 00:20:12,083 --> 00:20:14,053 Do you doubt what I'm telling you? 295 00:20:18,455 --> 00:20:20,625 I simply want the truth. 296 00:20:20,658 --> 00:20:22,994 Disquiet is the pestilence 297 00:20:23,028 --> 00:20:26,530 that poisons the harvest of our faith. 298 00:20:26,564 --> 00:20:28,634 And I need yours, Nix. 299 00:20:29,867 --> 00:20:31,135 Our work 300 00:20:32,337 --> 00:20:34,039 is more urgent now 301 00:20:35,373 --> 00:20:36,575 than ever. 302 00:20:37,841 --> 00:20:39,277 We need each other. 303 00:20:40,645 --> 00:20:43,860 There's no way to do this, 304 00:20:44,348 --> 00:20:45,583 except together. 305 00:21:30,795 --> 00:21:32,431 You're a hard man to find. 306 00:21:33,358 --> 00:21:35,360 Are you here to kill me? 307 00:21:35,637 --> 00:21:37,474 The River King sent me. 308 00:21:37,709 --> 00:21:38,911 I'm here to talk. 309 00:21:40,912 --> 00:21:42,214 Suit yourself. 310 00:21:48,553 --> 00:21:50,389 More for me then. 311 00:21:50,422 --> 00:21:54,193 The River King says you were the only survivor of a massacre. 312 00:21:54,226 --> 00:21:55,294 Well, 313 00:21:56,146 --> 00:21:58,130 there goes my buzz. 314 00:21:59,064 --> 00:22:00,966 What's it to you? 315 00:22:00,999 --> 00:22:02,868 I was also on that boat. 316 00:22:03,302 --> 00:22:04,504 You... 317 00:22:07,639 --> 00:22:09,943 You were the boy. 318 00:22:09,976 --> 00:22:12,012 You were the one they were after. 319 00:22:13,845 --> 00:22:14,880 Who? 320 00:22:14,914 --> 00:22:16,550 Beats the hell out of me. 321 00:22:18,618 --> 00:22:20,253 But... 322 00:22:20,285 --> 00:22:23,090 they wore red and black armor. 323 00:22:26,024 --> 00:22:29,362 And they left a souvenir in my head. 324 00:22:36,002 --> 00:22:40,106 We were out at sea, a day, two maybe, 325 00:22:40,139 --> 00:22:43,310 when a boat came up on us in the dead of night. 326 00:22:43,909 --> 00:22:46,912 It was so quiet. 327 00:22:48,715 --> 00:22:53,352 Then they boarded us and moved in as silent as death itself, 328 00:22:53,919 --> 00:22:55,079 and attacked 329 00:22:55,161 --> 00:22:58,398 with a ferocity I'd never seen before or since. 330 00:22:58,658 --> 00:23:01,093 But the girl, your sister, 331 00:23:01,127 --> 00:23:03,126 she put up a hell of a fight. 332 00:23:03,219 --> 00:23:04,688 My sister? 333 00:23:04,831 --> 00:23:06,166 What was her name? 334 00:23:06,198 --> 00:23:08,701 Didn't ask, she didn't offer. 335 00:23:09,802 --> 00:23:11,271 But that night, 336 00:23:11,384 --> 00:23:13,639 she was your guardian angel. 337 00:23:13,672 --> 00:23:14,807 What happened to her? 338 00:23:14,841 --> 00:23:16,008 Damned if I know. 339 00:23:16,042 --> 00:23:18,378 I didn't see much after... 340 00:23:22,291 --> 00:23:23,528 Sister. 341 00:23:25,810 --> 00:23:27,579 I can't even remember her face. 342 00:23:29,187 --> 00:23:31,658 Then ask the River King. 343 00:23:31,690 --> 00:23:35,467 That creep keeps ledgers of every Cog and passenger 344 00:23:35,492 --> 00:23:38,206 who ever stepped foot on one of his boats. 345 00:23:38,630 --> 00:23:39,998 Likes to look through them. 346 00:23:41,266 --> 00:23:44,536 Like they're his goddamn family albums. 347 00:24:12,564 --> 00:24:14,967 Round up anyone else loyal to The Widow 348 00:24:15,001 --> 00:24:16,503 and throw them in the brig. 349 00:24:29,549 --> 00:24:31,050 We can't find the seal anywhere. 350 00:24:31,074 --> 00:24:32,168 We need it now. 351 00:24:32,193 --> 00:24:33,819 I want to send Chau the terms within the hour. 352 00:24:33,852 --> 00:24:35,254 It's in the Conservatory. 353 00:24:35,287 --> 00:24:37,674 Of course, the seal alone won't help you, but I can. 354 00:24:37,699 --> 00:24:38,824 Who are you? 355 00:24:38,858 --> 00:24:40,793 Uh, she's a Viceroy. 356 00:24:40,826 --> 00:24:43,195 I've overheard the arguments she's had with The Widow. 357 00:24:43,228 --> 00:24:45,697 She isn't happy with the way the war's been going. 358 00:24:45,731 --> 00:24:48,234 Won't hurt to hear what she has to offer first. 359 00:24:48,266 --> 00:24:51,036 Ah, this war's destroyed far too many lives. 360 00:24:51,970 --> 00:24:53,372 But Chau will never believe 361 00:24:53,406 --> 00:24:54,874 in the authenticity of any document from The Widow 362 00:24:54,907 --> 00:24:57,342 without the seal or without me. 363 00:24:57,376 --> 00:24:59,846 You? Oh, how convenient. 364 00:24:59,879 --> 00:25:03,349 Chau and her people know that I've pledged my loyalty to The Widow. 365 00:25:03,388 --> 00:25:05,058 The only way they can trust this armistice 366 00:25:05,083 --> 00:25:06,585 is if I deliver it myself. 367 00:25:09,287 --> 00:25:11,157 You can't do this without me. 368 00:25:18,764 --> 00:25:20,667 Lydia, what are you doing? 369 00:25:20,699 --> 00:25:22,000 What you couldn't. 370 00:25:22,033 --> 00:25:24,103 I'm ending this war. 371 00:25:37,607 --> 00:25:40,042 The first Chau checkpoint is an hour away. 372 00:25:40,076 --> 00:25:43,280 Deliver this to her lieutenants and be back before sunset, 373 00:25:43,312 --> 00:25:44,906 or we start killing hostages. 374 00:25:45,314 --> 00:25:46,782 I understand. 375 00:25:46,816 --> 00:25:47,918 I don't. 376 00:25:47,951 --> 00:25:50,020 Betrayal is not the answer. 377 00:25:50,052 --> 00:25:51,720 You broke faith with your Baron. 378 00:25:51,753 --> 00:25:54,123 You turned your back on your own blood. 379 00:25:54,157 --> 00:25:56,359 don't lecture me about treachery. 380 00:25:56,391 --> 00:25:59,061 And tell Chau's people 381 00:25:59,095 --> 00:26:01,647 we expect an answer by this time tomorrow. 382 00:26:01,687 --> 00:26:03,620 Or I kill The Widow. 383 00:26:04,647 --> 00:26:05,682 And her pet. 384 00:26:09,852 --> 00:26:11,187 Lydia. 385 00:26:13,488 --> 00:26:15,156 If you want to avoid Chau's snipers, 386 00:26:15,189 --> 00:26:16,593 take the high road trail. 387 00:26:17,660 --> 00:26:18,660 Remember that. 388 00:26:31,573 --> 00:26:34,108 Oh. Who's killing your uncle Bajie? Huh? 389 00:26:34,610 --> 00:26:35,645 You are. 390 00:26:35,685 --> 00:26:36,852 Uh, you are. 391 00:26:36,879 --> 00:26:38,865 Maybe you two could take the party outside? 392 00:26:38,890 --> 00:26:40,750 Aw, I tried that. I've tried everything. 393 00:26:40,783 --> 00:26:42,017 Then try being useful 394 00:26:42,051 --> 00:26:44,554 and pass me the three-eight spanner. 395 00:26:48,756 --> 00:26:50,593 Oh! Bloody hell! 396 00:26:51,860 --> 00:26:54,163 Oh, you like that, you sadistic little shit. 397 00:26:54,196 --> 00:26:55,765 Kid's got the right idea. 398 00:26:57,533 --> 00:26:59,302 You're not too bad with him, you know? 399 00:26:59,334 --> 00:27:01,371 Piss off. I'm doing my best. 400 00:27:02,470 --> 00:27:05,207 I can tell. 401 00:27:05,239 --> 00:27:06,976 Imagine if we'd had one of these? 402 00:27:07,008 --> 00:27:08,310 A little shit machine? 403 00:27:08,978 --> 00:27:10,313 Yeah. 404 00:27:10,345 --> 00:27:12,214 But he would been our little shit machine. 405 00:27:17,452 --> 00:27:19,580 What are you doing? 406 00:27:28,564 --> 00:27:31,051 Oh, I'm sorry. Are you sure you wanna do this? 407 00:27:31,076 --> 00:27:32,834 Shut up. 408 00:27:38,474 --> 00:27:40,141 Yes! You hear that? 409 00:27:40,174 --> 00:27:41,743 - Yeah. - We fixed it. 410 00:27:41,776 --> 00:27:43,045 Yay. 411 00:27:43,077 --> 00:27:44,579 Okay. We're good to go. 412 00:27:54,422 --> 00:27:56,592 Frontal assault is not an option. 413 00:28:04,166 --> 00:28:05,801 Who is it? 414 00:28:24,420 --> 00:28:26,087 The next one's for you. 415 00:28:26,121 --> 00:28:27,256 I know what this looks like, 416 00:28:27,288 --> 00:28:29,090 but I didn't betray The Widow. 417 00:28:29,123 --> 00:28:30,291 I convinced them they needed me 418 00:28:30,324 --> 00:28:32,294 to send a peace offer to Chau. 419 00:28:32,326 --> 00:28:33,728 A peace offer? 420 00:28:33,762 --> 00:28:35,831 We need to act quick if we're gonna save her. 421 00:28:35,863 --> 00:28:36,932 Where's Moon? 422 00:28:41,937 --> 00:28:44,674 I've never heard of this high road trail she's talking about. 423 00:28:45,306 --> 00:28:47,476 I have. 424 00:28:47,508 --> 00:28:49,844 Butterflies used to sneak out of the Sanctuary at night 425 00:28:49,878 --> 00:28:51,101 to visit Wall Street. 426 00:28:51,132 --> 00:28:52,741 And the high road is what we called the passage 427 00:28:52,800 --> 00:28:53,944 leading out of the cellar. 428 00:28:54,516 --> 00:28:55,944 A secret entrance? 429 00:28:56,017 --> 00:28:58,187 We thought she had no idea what we were up to. 430 00:28:58,219 --> 00:28:59,421 Guess we were wrong. 431 00:28:59,455 --> 00:29:01,657 Good, 'cause that's our way in. 432 00:29:01,689 --> 00:29:02,958 All right. 433 00:29:02,990 --> 00:29:05,060 We move at nightfall. Get your fighters ready. 434 00:29:10,105 --> 00:29:12,540 Are you sure you want to do this? 435 00:29:12,668 --> 00:29:14,661 There are no other options. 436 00:29:15,269 --> 00:29:16,739 There's one, 437 00:29:16,838 --> 00:29:18,907 no action at all. 438 00:29:19,074 --> 00:29:20,543 Let the coup run its course. 439 00:29:20,575 --> 00:29:22,178 Then, when it's over, 440 00:29:22,210 --> 00:29:23,945 we can restore order by uniting the remaining forces. 441 00:29:25,514 --> 00:29:27,683 I've seen this before, Nathaniel. 442 00:29:27,716 --> 00:29:30,553 When there's dissent, it doesn't just go away. 443 00:29:30,585 --> 00:29:33,955 And we need to think about the future. 444 00:29:33,988 --> 00:29:36,491 The future means nothing to me without my honor. 445 00:29:39,460 --> 00:29:41,064 I knew you'd say that. 446 00:29:43,064 --> 00:29:44,420 All right. 447 00:29:52,074 --> 00:29:53,642 You've been avoiding me. 448 00:29:54,776 --> 00:29:57,612 Is it because of the lies The Widow told Castor? 449 00:29:59,981 --> 00:30:01,816 Castor was no fool. 450 00:30:01,850 --> 00:30:03,052 No. 451 00:30:03,084 --> 00:30:06,988 But he was sick and scared. 452 00:30:10,324 --> 00:30:11,994 She poisoned his mind. 453 00:30:13,461 --> 00:30:15,363 You have to believe me. 454 00:30:15,397 --> 00:30:17,533 I don't know who to believe anymore. 455 00:30:20,602 --> 00:30:23,805 Pilgrim promised he would save Castor, and then he... 456 00:30:26,807 --> 00:30:28,677 There were bruises on Castor's neck. 457 00:30:29,644 --> 00:30:31,680 Like he was choked. 458 00:30:31,712 --> 00:30:33,481 And you think Pilgrim did it? 459 00:30:33,515 --> 00:30:35,051 He was the last one with him. 460 00:30:45,526 --> 00:30:47,697 I would never try to replace Castor, 461 00:30:48,397 --> 00:30:50,633 but I do wanna help you. 462 00:30:50,666 --> 00:30:53,435 When you abuse the Gift, it attacks your body from the inside. 463 00:30:53,468 --> 00:30:55,670 Destroys it. 464 00:30:55,703 --> 00:30:57,606 I can teach you how to control it. 465 00:31:00,942 --> 00:31:03,878 So that you never have to cut yourself again. 466 00:31:03,911 --> 00:31:06,414 The least I can do is make you stronger. 467 00:31:11,285 --> 00:31:13,655 Lydia's not here. 468 00:31:13,689 --> 00:31:15,757 The hostages are out of time. 469 00:31:15,791 --> 00:31:17,326 We have to stem the bleeding. 470 00:31:19,594 --> 00:31:21,029 Keep the pressure on. 471 00:31:23,998 --> 00:31:26,935 You know, I shouldn't be surprised that Lydia betrayed us. 472 00:31:26,968 --> 00:31:30,506 I heard stories about her treachery when she was a Baroness. 473 00:31:30,538 --> 00:31:32,473 Even my mother feared her. 474 00:31:32,506 --> 00:31:34,576 And she was afraid of no one. 475 00:31:34,610 --> 00:31:35,811 I'm gonna choose to believe that 476 00:31:35,843 --> 00:31:37,546 she hasn't abandoned the cause. 477 00:31:40,949 --> 00:31:43,585 You know, I built this room to keep a boy prisoner. 478 00:31:43,619 --> 00:31:45,853 Use him against his will. 479 00:31:45,887 --> 00:31:48,657 Told myself it was for the greater good. 480 00:31:48,689 --> 00:31:50,458 But what if it wasn't? 481 00:31:51,526 --> 00:31:54,462 Wren could be right about me. 482 00:31:54,496 --> 00:31:57,533 What if I've become the monster I swore to defend them from? 483 00:32:12,014 --> 00:32:13,716 Your Viceroy failed. 484 00:32:14,783 --> 00:32:16,418 Wren told you there'd be consequences. 485 00:32:16,450 --> 00:32:17,585 Give her more time. 486 00:32:17,619 --> 00:32:18,754 - Unlike you... - Ready... 487 00:32:18,786 --> 00:32:20,154 ...Wren is a woman of her word. 488 00:32:20,188 --> 00:32:21,890 Aim... 489 00:32:21,922 --> 00:32:23,825 Fire! 490 00:32:28,229 --> 00:32:30,599 Their blood is on your hands. 491 00:32:31,835 --> 00:32:33,505 Hurts, doesn't it? 492 00:32:35,536 --> 00:32:37,006 To see it up close? 493 00:32:38,673 --> 00:32:40,276 He's just trying to get to you. 494 00:32:43,499 --> 00:32:44,801 It worked. 495 00:33:00,528 --> 00:33:01,763 Get the keys. 496 00:34:26,116 --> 00:34:27,151 Goodbye, Mother. 497 00:35:37,788 --> 00:35:39,824 You find the answers you were looking for, Clipper? 498 00:35:39,858 --> 00:35:42,728 The ledger for that voyage, where is it? 499 00:35:42,760 --> 00:35:46,063 Second ladder, third shelf, eighth row. 500 00:35:46,096 --> 00:35:48,165 August 28th, I believe. 501 00:35:48,199 --> 00:35:49,500 Where are your men? 502 00:35:50,567 --> 00:35:52,069 I gave you my word. 503 00:35:52,103 --> 00:35:54,974 None of my men will harm you as long as you're here. 504 00:36:08,420 --> 00:36:10,655 Of course, 505 00:36:10,688 --> 00:36:13,625 I never said anything about someone else's men. 506 00:36:17,762 --> 00:36:21,066 It's funny how our paths keep crossing, Sunny. 507 00:36:21,099 --> 00:36:24,068 Yet I never knew how important you were. 508 00:36:24,101 --> 00:36:28,674 These men have been looking for you for a very long time. 509 00:36:32,777 --> 00:36:36,148 If only I'd known your picture was here all these years. 510 00:38:17,215 --> 00:38:18,250 Who are you? 511 00:38:19,483 --> 00:38:20,918 I said, who are you? 512 00:38:36,500 --> 00:38:37,668 Oye, oye, oye. 513 00:38:37,701 --> 00:38:38,803 Look who I found. 514 00:38:38,837 --> 00:38:40,338 Where do you think you're going? 515 00:38:42,855 --> 00:38:44,108 Who are they? 516 00:38:45,409 --> 00:38:47,478 Call themselves Black Lotus. 517 00:38:47,512 --> 00:38:50,115 Now they know you're alive, they won't stop hunting you. 518 00:38:51,349 --> 00:38:55,747 Of course, I can get you out of this mess for a price. 519 00:39:03,427 --> 00:39:05,163 You and I are done. 520 00:39:11,703 --> 00:39:12,905 No walls. 521 00:39:17,007 --> 00:39:18,542 I can take you as far as the delta, 522 00:39:18,576 --> 00:39:20,278 and then you are on your own. 523 00:39:20,311 --> 00:39:23,347 It shouldn't take more than one day's walk to Pilgrim's Fortress. 524 00:39:24,748 --> 00:39:26,717 Why are you giving me that look? 525 00:39:26,750 --> 00:39:28,652 Hmm? 526 00:39:28,686 --> 00:39:29,862 I just wanna have a word. 527 00:39:29,887 --> 00:39:32,390 Give us a sec, will ya? Sort of personal. 528 00:39:32,556 --> 00:39:34,425 - Just my wife. - Ex-wife. 529 00:39:34,458 --> 00:39:35,860 Yeah, all right, ex-wife. 530 00:39:41,431 --> 00:39:43,300 If you think you're getting a goodbye shag, 531 00:39:43,333 --> 00:39:46,203 I'm afraid that boat has already sailed, 532 00:39:46,237 --> 00:39:47,505 crashed, and sunk. 533 00:39:49,139 --> 00:39:50,342 Why don't you come with us? 534 00:39:51,576 --> 00:39:52,644 What? 535 00:39:52,677 --> 00:39:54,646 Well, we were good together once. 536 00:39:54,679 --> 00:39:56,248 I think we could be good together again. 537 00:40:00,485 --> 00:40:01,820 Bajie. 538 00:40:03,454 --> 00:40:07,059 I love a reunion just as much as the next gal. 539 00:40:08,358 --> 00:40:11,029 But some things just aren't meant to be. 540 00:40:12,130 --> 00:40:13,131 Yeah. 541 00:40:14,965 --> 00:40:17,001 Get some sleep. 542 00:40:17,034 --> 00:40:18,536 You look like a cat's asshole. 543 00:40:19,737 --> 00:40:21,072 You smell like one too. 544 00:40:22,239 --> 00:40:23,741 What will you do? 545 00:40:23,775 --> 00:40:26,711 Oh, the River King is dead. 546 00:40:26,744 --> 00:40:28,814 Long live the River Queen. 547 00:40:30,847 --> 00:40:32,884 - Stop it. - Good. 548 00:40:32,916 --> 00:40:34,385 I'll be off. 549 00:40:42,994 --> 00:40:44,696 Thank you for your help. 550 00:40:44,728 --> 00:40:47,698 For a minute there, I wasn't sure where you stood. 551 00:40:47,732 --> 00:40:50,969 I always stand where I'm most useful. 552 00:40:51,001 --> 00:40:53,404 And right now that's by your side. 553 00:41:00,177 --> 00:41:01,880 This gives me no pleasure. 554 00:41:03,114 --> 00:41:05,183 I knew how this could end. 555 00:41:05,849 --> 00:41:07,818 Shed no tears for me. 556 00:41:09,628 --> 00:41:10,630 Mmm-mmm. 557 00:41:14,726 --> 00:41:16,494 Do you have a final request? 558 00:41:22,867 --> 00:41:25,003 Be the leader that you promised to be. 559 00:41:27,304 --> 00:41:28,472 End this war, 560 00:41:29,516 --> 00:41:30,851 once and for all. 561 00:41:34,779 --> 00:41:36,213 You have my word. 562 00:41:44,313 --> 00:41:45,847 On your command, Regent. 563 00:41:45,989 --> 00:41:47,291 Archers ready. 564 00:41:51,663 --> 00:41:52,931 Aim. 565 00:42:02,607 --> 00:42:04,108 Fire. 566 00:42:10,893 --> 00:42:15,893 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 39023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.