Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,640 --> 00:00:14,140
Beso Travieso (Playful Kiss), versión Youtube.
2
00:00:15,170 --> 00:00:21,610
Episodio 5. Defendiendo al paciente, Baek Seung Jo.
3
00:00:22,950 --> 00:00:25,620
Seung Jo como un interno y yo como una enfermera.
4
00:00:25,620 --> 00:00:28,760
Es así como soñé que iba a comenzar la vida en el hospital.
5
00:00:28,760 --> 00:00:35,960
Sin embargo, mientras estamos en el mismo hospital, se ha vuelto muy difícil encontrarme con Seung Jo.
6
00:00:35,960 --> 00:00:39,860
Es porque Seung Jo está tan ocupado.
7
00:00:40,570 --> 00:00:41,620
¡Seung Jo!
8
00:00:47,270 --> 00:00:52,920
Subtítulos hechos por el equipo PKer @ Viikii.
9
00:00:53,580 --> 00:00:57,920
Seung Jo no ha podido ir a casa durante los últimos 5 días.
10
00:00:59,390 --> 00:01:03,230
¡Ayer, el Dr. Baek Seung Jo estuvo de guardia en observación por 10 horas y estuvo en una cirugía!
11
00:01:03,230 --> 00:01:04,660
Todos estos días ha sido así.
12
00:01:04,660 --> 00:01:07,700
Al parecer sólo lo llaman para cirugias mayores.
13
00:01:07,700 --> 00:01:11,500
Los jefes de las diferentes secciones se están volviendo locos tratando de que sea su interno.
14
00:01:11,500 --> 00:01:15,580
No sé como obtendrán más tiempo de alguien que ha dejado de ser esposo por estar en el hospital.
15
00:01:15,580 --> 00:01:19,680
Sus ojeras son como de un panda,
pero, ¡¿cómo es que sigue siendo tan guapo?!
16
00:01:19,680 --> 00:01:21,580
¡Pero su rostro, se le ve totalmente exhausto!
17
00:01:21,580 --> 00:01:24,350
¡Alguien no debe estar prestando atención a su esposo!
18
00:01:24,350 --> 00:01:29,490
Enfermera Oh, como esposa del Doctor Baek Seung Jo,
¿está cuidando bien de su salud?
19
00:01:35,120 --> 00:01:36,830
Enfermera Oh, ¿qué es esto?
20
00:01:36,830 --> 00:01:37,990
Varios ginsénes salvajes y nueces ginkgo.
21
00:01:37,990 --> 00:01:40,900
¡Es nutritítivo y está lleno de toneladas de amor!
22
00:01:40,900 --> 00:01:44,670
¡Un almuerzo nutritivo, especial hecho sólo para mi Doctor Baek!
23
00:01:45,100 --> 00:01:46,950
Saldré por un momento.
24
00:01:50,040 --> 00:01:50,870
¡Buenas tardes doctor!
25
00:01:50,870 --> 00:01:51,670
Sí.
26
00:01:51,670 --> 00:01:56,120
¿No vieron al Doctor Baek? Escuché que estuvo aquí.
27
00:01:56,120 --> 00:01:57,110
¿El doctor Baek?
28
00:02:00,890 --> 00:02:03,350
¡Oh, doctor!
¡Buenas tardes!
29
00:02:03,350 --> 00:02:04,620
¿No vieron hoy al Doctor Baek?
30
00:02:04,620 --> 00:02:05,490
No lo vi.
31
00:02:05,490 --> 00:02:07,190
Sí.
32
00:02:14,200 --> 00:02:17,440
Si no está en el hospital,
¿a dónde rayos fue?
33
00:02:20,270 --> 00:02:21,600
¡Es Seung Jo!
34
00:02:22,470 --> 00:02:24,010
¡Baek Seung Jo!
35
00:02:43,490 --> 00:02:44,890
¡Seung Jo!
36
00:02:46,060 --> 00:02:47,730
¡Seung Jo...!
37
00:02:49,730 --> 00:02:51,130
Oye Baek Seung Jo.
38
00:02:52,070 --> 00:02:53,840
¡Oye Baek Seung Jo!
39
00:02:53,840 --> 00:02:55,170
Oye, abre tus ojos.
40
00:02:55,170 --> 00:02:58,440
¡Seung Jo!
41
00:02:59,840 --> 00:03:04,080
¡No te puedes morir!
¡No te puedes morir!
42
00:03:05,050 --> 00:03:07,880
¡¿Sabes cuánto te amo?!
43
00:03:07,880 --> 00:03:09,220
¡No te puedes morir!
44
00:03:24,470 --> 00:03:25,730
Querido Dios.
45
00:03:25,730 --> 00:03:28,010
Por favor, te lo suplico.
46
00:03:28,010 --> 00:03:33,300
Por favor, por favor salva a mi Seung Jo.
47
00:03:36,950 --> 00:03:38,110
¡Jefe!
48
00:03:38,110 --> 00:03:39,750
¿Qué va a pasarle a mi Seung Jo?
49
00:03:39,750 --> 00:03:42,520
Su vida no corre peligro, ¿verdad?
50
00:03:43,050 --> 00:03:45,820
Aún no ha despertado.
¿Qué hacemos?
51
00:03:45,820 --> 00:03:47,890
¿Qué va a pasar?
52
00:03:47,890 --> 00:03:49,290
Por favor sea honesto.
53
00:03:49,290 --> 00:03:52,060
Nunca alguien ha muerto por una luxadura de tobillo.
54
00:03:52,060 --> 00:03:53,260
¿Huh?
55
00:03:53,260 --> 00:03:55,330
Pero aún así...
56
00:03:55,330 --> 00:03:57,570
¿Y qué si jamás despierta?
57
00:03:58,730 --> 00:04:02,100
Su tobillo está fracturado debido a que algo pesado cayo sobre él.
58
00:04:02,100 --> 00:04:07,980
Pero sobre todo, debido a la falta de descanso y a una ligera falta de nutrientes, ha caído en un sueño profundo.
59
00:04:09,180 --> 00:04:09,680
Entonces...
60
00:04:09,680 --> 00:04:11,230
¡Oh, doctor! ¡Gracias!
61
00:04:11,230 --> 00:04:12,780
¡Muchas gracias!
62
00:04:13,120 --> 00:04:16,380
El doctor Baek va a necesitar mucho reposo por algún tiempo.
63
00:04:16,380 --> 00:04:20,590
Enfermera Oh, ¿por qué no se asegura de que eso suceda y presta atención extra?
64
00:04:20,590 --> 00:04:21,820
¡Sí, jefe!
65
00:04:21,820 --> 00:04:24,230
¡Gracias! ¡Gracias!
66
00:04:24,760 --> 00:04:28,860
¡Yo, la enfermera Oh,
me aseguraré de que el doctor Baek se recupere!
67
00:04:28,860 --> 00:04:30,300
Tan ruidosa.
68
00:04:30,630 --> 00:04:32,330
Déjame dormir algo, Oh Ha Ni.
69
00:04:34,540 --> 00:04:36,510
¡Seung Jo!
70
00:04:38,010 --> 00:04:38,110
¡¿Oye, lo escuchaste?!
71
00:04:38,110 --> 00:04:41,940
¡Escuché que el doctor Baek fue hospitalizado hoy debido a una fractura!
72
00:04:41,940 --> 00:04:43,980
¡¿De verdad?! ¡¿En serio?!
73
00:04:43,980 --> 00:04:46,250
Escuché que no podrá moverse durante las próximas 2 semanas.
74
00:04:46,250 --> 00:04:49,320
¿En qué cuarto está? ¡Voy a ir a cuidarlo!
75
00:04:49,320 --> 00:04:50,920
¡Esto es el premio mayor!
76
00:04:51,150 --> 00:04:55,860
Es una lástima, porque yo cuidaré del paciente Baek Seung Jo.
77
00:04:55,860 --> 00:05:00,630
Por Dios, Ha Ni, ¿no crees que deberías poner una clara barrera entre el trabajo y los sentimientos personales?
78
00:05:00,630 --> 00:05:03,930
¡Cielos! Pero ya he obtenido el permiso de la enfermera Soo.
79
00:05:03,930 --> 00:05:08,770
Bueno, entonces, por favor no vayan cerca del cuarto de Baek Seung Jo. ¿De acuerdo?
80
00:05:11,610 --> 00:05:14,510
Buenos días, voy a revisar sus signos vitales.
81
00:05:15,210 --> 00:05:16,610
¿Lo vas a hacer tú?
82
00:05:20,880 --> 00:05:22,610
Por favor, sostenga esto por un minuto.
83
00:05:24,190 --> 00:05:26,160
Hoy le pondremos dos inyecciones.
84
00:05:27,490 --> 00:05:29,090
¿Qué hay de mi condición?
85
00:05:29,090 --> 00:05:30,690
¿La estás reportando correctamente?
86
00:05:30,690 --> 00:05:32,090
Por favor, dese la vuelta.
87
00:05:32,090 --> 00:05:34,400
Es sólo una simple fractura.
¿Qué tendría que informar?
88
00:05:34,400 --> 00:05:35,600
Oye.
89
00:05:35,600 --> 00:05:37,730
¿Aún colocas inyecciones dolorosas?
90
00:05:46,810 --> 00:05:48,910
¡¿Cuántos minutos han pasado desde que te fuiste y ya estás de vuelta?!
91
00:05:48,910 --> 00:05:50,910
¡Tenemos que cambiar sus vendajes!
92
00:05:51,650 --> 00:05:54,490
Oye, Oh Ha Ni, ¿nunca rotas?
93
00:05:54,490 --> 00:05:55,820
¿No irás a casa?
94
00:05:55,820 --> 00:05:57,090
Vamos a comer.
95
00:06:04,190 --> 00:06:09,100
Voy a vigilar tu cuarto las 24 horas del día hasta que seas dado de alta.
96
00:06:11,100 --> 00:06:13,270
Yo seré tus manos y pies.
97
00:06:18,860 --> 00:06:19,980
Oye.
98
00:06:20,210 --> 00:06:22,410
Dijiste que comería por mi cuenta,
así que, ¿por qué te comportas de este modo?
99
00:06:22,410 --> 00:06:24,540
Lo único que resultó lastimado fue mi tobillo.
100
00:06:25,080 --> 00:06:28,620
Los pacientes deben escuchar a la enfermera.
101
00:06:29,750 --> 00:06:31,450
¡Buen trabajo!
102
00:06:32,350 --> 00:06:34,490
¡Estás comiendo muy bien!
103
00:06:34,490 --> 00:06:36,260
¿Qué más quieres?
104
00:06:36,260 --> 00:06:37,460
¡Huevo!
105
00:06:44,100 --> 00:06:45,670
¡Oh, Doctor Na!
106
00:06:46,070 --> 00:06:47,600
¿Qué es todo eso?
107
00:06:47,600 --> 00:06:48,900
Todos los expedientes de los pacientes del doctor Baek.
108
00:06:48,900 --> 00:06:53,680
Más que nada, ¡estos expedientes no pueden seguirse acumulando!
109
00:06:54,110 --> 00:06:55,010
¡No, no puede!
110
00:06:55,010 --> 00:06:58,550
Ahora mismo el doctor Baek es un paciente, así que él necesita estar completamente estabilizado.
111
00:06:58,550 --> 00:07:02,150
¡El doctor Baek sólo tiene una pierna fracturada,
él está perfectamente bien para hacer esto!
112
00:07:02,150 --> 00:07:04,020
¡He dicho que no doctor!
113
00:07:04,020 --> 00:07:04,990
¡Dije que él puede!
114
00:07:04,990 --> 00:07:10,190
Entonces démelos, se los pasaré.
115
00:07:11,790 --> 00:07:16,230
¡No sé porque los doctores escriben con una letra tan ilegible que es difícil de leer!
116
00:07:18,770 --> 00:07:22,340
Este es el nombre del bebé...
117
00:07:23,280 --> 00:07:27,080
y esto es... esto es...
118
00:07:28,540 --> 00:07:30,410
Debería preguntarle a la enfermera Soo.
119
00:07:30,910 --> 00:07:32,380
Dr. Baek, ¡¿no es demasiado?!
120
00:07:32,380 --> 00:07:37,350
¿Qué diablos? ¿Se está rebelando porque le pedí a un paciente hacer algo de trabajo?
121
00:07:37,350 --> 00:07:41,060
Sunbae, ¿de qué rayos está hablando después de irrumpir aquí?
122
00:07:41,360 --> 00:07:42,290
Dele un vistazo a estos expedientes.
123
00:07:42,290 --> 00:07:44,390
¡Son un completo desastre!
124
00:07:44,390 --> 00:07:47,630
¡La única cosa que está correcta es tu firma!
125
00:07:47,630 --> 00:07:49,060
¿Cuándo fueron redactadas estas historias clínicas?
126
00:07:49,060 --> 00:07:51,770
Se los dejé a la enfermera Oh, así que...
127
00:07:52,670 --> 00:07:54,300
Dios mío...
128
00:07:54,300 --> 00:07:55,840
Esto es obra de la enfermera Oh.
129
00:07:55,840 --> 00:07:58,610
Cuando te desmayaste ella estaba diciendo como no puede vivir sin ti.
130
00:07:58,610 --> 00:08:02,010
Se puso como loca diciendo que iba a morir contigo.
131
00:08:02,010 --> 00:08:04,580
Ya veo, ahora eres un paciente.
¿Es eso?
132
00:08:04,580 --> 00:08:06,720
Para Ha Ni, eso es así.
133
00:08:06,720 --> 00:08:08,580
Doctor Baek, usted necesita diferenciar el trabajo de su vida personal.
134
00:08:08,580 --> 00:08:09,720
Sunbae.
135
00:08:09,720 --> 00:08:10,520
Sólo déjelos aquí.
136
00:08:10,520 --> 00:08:13,820
Arreglaré las historias clínicas.
137
00:08:21,530 --> 00:08:22,900
¿Qué estás haciendo?
138
00:08:26,600 --> 00:08:27,340
¿Estás trabajando?
139
00:08:28,300 --> 00:08:29,670
¡No puedes, aún no!
140
00:08:31,370 --> 00:08:33,140
Esto ha sido obra tuya, ¿no?
141
00:08:37,350 --> 00:08:38,210
Oh, ¿esto?
142
00:08:38,210 --> 00:08:40,210
¿En qué estabas pensando?
143
00:08:40,210 --> 00:08:41,950
Hay cosas en las que sólo yo puedo trabajar.
144
00:08:41,950 --> 00:08:46,320
Y además, ¡la vida de un paciente depende de esto!
145
00:08:46,320 --> 00:08:50,090
Como enfermera, ¿cómo puedes ser tan descuidada?
146
00:08:51,290 --> 00:08:56,000
Le pregunté a la enfermera Soo también, y di lo mejor de mí.
147
00:08:57,230 --> 00:09:04,340
Todos confiaban tanto en ti que podrías haberte enfermado de nuevo.
148
00:09:04,840 --> 00:09:07,480
Yo sólo...
149
00:09:07,480 --> 00:09:10,150
quería que descansaras un poco más.
150
00:09:10,150 --> 00:09:12,080
Quería que te sintieras a gusto.
151
00:09:13,650 --> 00:09:15,350
¡Lo siento!
152
00:09:15,350 --> 00:09:18,120
Lo sigo intentando...
153
00:09:18,920 --> 00:09:21,860
pero no sé por qué sigo siendo una carga para ti.
154
00:09:22,660 --> 00:09:23,860
¿Por qué estás llorando?
155
00:09:23,860 --> 00:09:25,530
No importa que tanto lo intente...
156
00:09:25,530 --> 00:09:29,530
no estoy capacitada para ser tu esposa.
157
00:09:30,470 --> 00:09:32,230
De acuerdo, lo siento.
158
00:09:33,270 --> 00:09:35,540
Si es así, entonces yo soy igual.
159
00:09:36,240 --> 00:09:39,240
Ni siquiera pude protegerte cuando te caíste.
160
00:09:39,980 --> 00:09:41,910
Y es por eso que estoy postrado aquí de esta manera.
161
00:09:46,150 --> 00:09:47,980
Tampoco estoy calificado para ser un esposo, ¿cierto?
162
00:09:51,050 --> 00:09:52,860
¡Gracias, Ha Ni!
163
00:10:01,700 --> 00:10:03,170
Una nueva cosa que aprendí después de haber sido hospitalizado es...
164
00:10:03,170 --> 00:10:05,030
cómo se siente un paciente.
165
00:10:05,030 --> 00:10:12,540
Y mi adorada esposa, Oh Ha Ni, convertiéndose en una verdadera enfermera.
166
00:10:13,980 --> 00:10:20,120
No importa cómo lo vea, creo que Seung Jo se está recuperando debido al poder de mi amor.
167
00:10:35,000 --> 00:10:36,500
¡Taran!
168
00:10:36,500 --> 00:10:39,600
¿Es algo para estar orgulloso pasar después de 8 intentos?
169
00:10:39,600 --> 00:10:40,400
¡Dame!
170
00:10:40,400 --> 00:10:43,240
¡No, yo voy a manejar!
171
00:10:45,740 --> 00:10:47,440
Oye, cambia de carril.
172
00:10:50,510 --> 00:10:52,010
¡Primero enciende las intermitentes!
173
00:10:56,890 --> 00:11:07,330
Subtitles brought to you by the PKer team at ViiKii.
www.viikii.net
13649
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.