All language subtitles for Especial. Episodio 04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,270 --> 00:00:14,650 Beso Travieso (Naughty Kiss), versión Youtube. 2 00:00:16,980 --> 00:00:21,720 Episodio 4. Baek Seung Jo es mi esposo. 3 00:00:22,190 --> 00:00:23,690 ¿Ji Soo noona? 4 00:00:23,690 --> 00:00:25,620 ¿Ji Soo noona va a venir? 5 00:00:25,620 --> 00:00:28,290 ¿Go Ji Soo, está de regreso? 6 00:00:28,290 --> 00:00:30,660 Está de vacaciones, así que sólo estará de paso. 7 00:00:30,660 --> 00:00:33,830 No hace mucho dijo que estaba en el aeropuerto, así que ya debe estar por llegar. 8 00:00:33,830 --> 00:00:35,970 ¿Quién es Ji Soo? 9 00:00:35,970 --> 00:00:37,330 ¡Sólo es alguien! 10 00:00:37,330 --> 00:00:41,600 Si no hubiera emigrado a los Estados Unidos, mi cuñada no sería Oh Ha Ni, 11 00:00:41,600 --> 00:00:43,240 sino Ji Soo noona. 12 00:00:43,240 --> 00:00:45,910 ¿Qué vas a saber Baek Eun Jo? 13 00:00:45,910 --> 00:00:49,250 ¡Aún estabas en pañales! 14 00:00:49,250 --> 00:00:52,150 Hace mucho tiempo, ella solía vivir cerca de nosotros. 15 00:00:52,150 --> 00:00:56,120 Y era como una hermana para Seung Jo y Eun Jo. 16 00:00:56,120 --> 00:00:58,990 Ji Soo persiguiendo a Seung Jo. 17 00:00:58,990 --> 00:01:00,660 Y Eun Jo persiguiendo a Ji Soo. 18 00:01:00,660 --> 00:01:02,580 ¡Los tres eran tan adorables! 19 00:01:02,580 --> 00:01:07,200 Todos los vecinos opinaban que Seung Jo y Ji Soo debían casarse. 20 00:01:13,140 --> 00:01:14,900 Verás... 21 00:01:14,900 --> 00:01:18,070 ha pasado bastante tiempo desde que ha estado en Corea, así que quizás no esté muy familiarizada. 22 00:01:18,070 --> 00:01:24,870 Ji Soo es un año menor que tú, Ha Ni. Así que sé como una hermana mayor y buena con ella. 23 00:01:24,870 --> 00:01:26,080 Por favor. 24 00:01:26,080 --> 00:01:27,850 Por supuesto. 25 00:01:27,850 --> 00:01:29,850 Estoy algo nerviosa al saber que es más joven que yo. 26 00:01:29,850 --> 00:01:35,420 En realidad yo siempre había querido una hermana en lugar de un hermano. 27 00:01:35,420 --> 00:01:37,730 ¡¿En serio?! 28 00:01:38,890 --> 00:01:40,300 ¡Ya llegó! 29 00:01:41,530 --> 00:01:44,170 ¡Ji Soo! 30 00:01:44,170 --> 00:01:46,170 Has crecido hasta el punto que no puedo reconocerte. 31 00:01:46,170 --> 00:01:47,600 ¿Han estado bien? 32 00:01:48,680 --> 00:01:49,270 Bienvenida. 33 00:01:49,270 --> 00:01:52,880 Oppa, ¡te extrañé! 34 00:01:56,380 --> 00:02:01,520 Ji Soo, ella es la esposa de Seung Jo. Oh Ha Ni, Ha Ni. 35 00:02:01,520 --> 00:02:02,420 Hola... 36 00:02:02,420 --> 00:02:04,820 Hola unnie, realmente quería verte. 37 00:02:04,820 --> 00:02:07,590 ¿Cómo atrapaste a mi Seung Jo oppa? 38 00:02:08,560 --> 00:02:12,360 Tengo tanta curiosidad, asegúrate de decírmelo todo ¿de acuerdo? 39 00:02:13,130 --> 00:02:16,870 Oppa, siempre he soñado contigo. Lo sabes, ¿no? 40 00:02:16,870 --> 00:02:19,070 ¿Dónde está tu cuarto oppa? Démonos prisa y vamos. 41 00:02:21,540 --> 00:02:22,410 Ven y siéntate aquí. 42 00:02:22,410 --> 00:02:23,240 Sí. 43 00:02:23,240 --> 00:02:24,540 Yo también debí ayudar. 44 00:02:24,540 --> 00:02:27,140 No, para nada, eres una invitada. 45 00:02:27,140 --> 00:02:29,180 Lo siento. 46 00:02:34,420 --> 00:02:38,950 Prestamos una especial atención porque estás aquí. 47 00:02:38,950 --> 00:02:40,760 Gracias madre. 48 00:02:43,030 --> 00:02:46,090 Oppa, prueba esto. 49 00:02:52,040 --> 00:02:53,800 Lo supe, unnie. 50 00:02:53,800 --> 00:02:55,440 ¿Qué cosa? 51 00:02:55,440 --> 00:02:59,140 Tú fuiste la primera en tomar la iniciativa con mi Seung Jo oppa, ¿verdad? 52 00:02:59,140 --> 00:03:04,050 Claro, ella lo perseguía todo el tiempo. 53 00:03:05,010 --> 00:03:07,880 Si hubiera sabido que lo perdería tan fácilmente, 54 00:03:07,880 --> 00:03:10,990 debería haber dejado claro que era mío antes de irme a los Estados Unidos. 55 00:03:10,990 --> 00:03:12,390 ¿Qué está diciendo? 56 00:03:12,390 --> 00:03:15,060 Aun así, ¡él es mi esposo ahora! 57 00:03:15,060 --> 00:03:17,690 Sigue con su "mi Seung Jo oppa, mi Seung Jo oppa." 58 00:03:17,690 --> 00:03:20,100 ¿No cree que se le apega demasiado? 59 00:03:20,660 --> 00:03:22,000 Ha Ni. 60 00:03:22,530 --> 00:03:24,830 No te preocupes. 61 00:03:24,830 --> 00:03:28,000 Siempre ha sido demasiado amistosa. 62 00:03:28,740 --> 00:03:31,870 ¡Oh madre, para nada! 63 00:03:36,680 --> 00:03:37,950 Es linda, ¿no crees? 64 00:03:37,950 --> 00:03:39,520 ¿Eh? 65 00:03:40,880 --> 00:03:43,990 Sí, es bonita y también tiene un buen cuerpo. 66 00:03:43,990 --> 00:03:47,090 Más que nada es muy segura de sí en frente tuyo, Seung Jo. 67 00:03:48,690 --> 00:03:50,660 Ella solía estar por todas partes. 68 00:03:50,660 --> 00:03:54,160 No obstante, está empezando a verse como una chica. 69 00:03:54,760 --> 00:04:00,200 No te atrevas a sentir que Ji Soo es tu rival ni nada por el estilo. 70 00:04:01,340 --> 00:04:05,640 Estoy diciendo que no te compares con ella y te enojes por eso. 71 00:04:05,640 --> 00:04:07,480 Va a ser bueno para ti. 72 00:04:07,480 --> 00:04:08,480 ¿Qué? 73 00:04:08,480 --> 00:04:10,380 Es más joven que tú. 74 00:04:10,380 --> 00:04:14,720 En cualquier caso, sé buena con ella mientras esté aquí, ¿está bien? 75 00:04:17,990 --> 00:04:21,290 Es verdad, sólo es una hermana menor. 76 00:04:21,290 --> 00:04:23,960 Sin embargo, ¿por qué me siento tan rara y ansiosa? 77 00:04:40,180 --> 00:04:44,180 Seung Jo, parece que tus clases van a terminar tarde. 78 00:04:44,180 --> 00:04:47,620 Vamos a comer fideos al restaurante de papá. 79 00:04:47,620 --> 00:04:49,690 Inventó un nuevo platillo. 80 00:04:49,690 --> 00:04:52,320 Dijo que era muy popular, así que quiero ir contigo. 81 00:04:52,320 --> 00:04:56,130 Estoy en frente de la librería ahora. Te espero. 82 00:05:03,900 --> 00:05:06,240 ¿Me prestarías a Seung Jo oppa, sólo por hoy? 83 00:05:06,240 --> 00:05:08,340 Vamos a comer fideos después. 84 00:05:08,340 --> 00:05:10,910 Si tienes mucha curiosidad ve y cómelos tú. 85 00:05:10,910 --> 00:05:13,710 Saluda a papá de mi parte. 86 00:05:13,710 --> 00:05:17,250 Pero... 87 00:05:17,250 --> 00:05:21,180 Seung Jo no es un objeto, ¿por qué se lo prestaría? 88 00:05:22,320 --> 00:05:25,850 Seung Jo es mi esposo y yo soy su esposa. 89 00:05:27,060 --> 00:05:28,690 Espera. 90 00:05:28,690 --> 00:05:32,030 Cielos, justo ahora, ¿estoy celosa? 91 00:05:32,860 --> 00:05:35,020 ¿Qué me pasa? 92 00:05:35,020 --> 00:05:41,040 Sólo salió con una chica que es como su hermana pequeña. 93 00:05:41,040 --> 00:05:43,240 Esto no está bien. 94 00:05:43,240 --> 00:05:45,740 Oh Ha Ni, esto realmente no está bien. 95 00:05:45,910 --> 00:05:51,880 Nosotros nos prometimos amor enfrente de toda esa gente. 96 00:05:53,450 --> 00:05:55,250 ¡Soy tan elocuente! 97 00:05:56,220 --> 00:05:57,750 ¡Unnie! 98 00:05:58,320 --> 00:05:59,660 Sí... 99 00:06:00,490 --> 00:06:02,490 Comparado con otros chicos... 100 00:06:02,490 --> 00:06:05,030 mi Seung Jo oppa besa muy bien, ¿verdad? 101 00:06:05,030 --> 00:06:06,430 ¿Eh? 102 00:06:08,200 --> 00:06:09,830 Bueno... 103 00:06:09,830 --> 00:06:13,440 pues Seung Jo ha sido el único... 104 00:06:13,440 --> 00:06:15,600 así que no puedo comparar. 105 00:06:15,600 --> 00:06:17,610 Eres muy ingenua, ¿verdad? 106 00:06:17,610 --> 00:06:20,940 Lo experimenté un par de veces en los Estados Unidos. 107 00:06:21,580 --> 00:06:22,710 Ya veo... 108 00:06:22,710 --> 00:06:28,550 Sin embargo, como lo pensé, ya sea en el Este o el Oeste, no creo que nadie sea tan bueno como Seung Jo oppa. 109 00:06:28,550 --> 00:06:29,450 ¿Eh? 110 00:06:29,450 --> 00:06:31,220 Mi primer beso... 111 00:06:31,220 --> 00:06:33,260 fue con Seung Jo oppa. 112 00:06:33,260 --> 00:06:37,260 Estoy segura que yo también fui su primer beso. 113 00:06:37,260 --> 00:06:39,300 Tienes mucha suerte unnie. 114 00:06:39,300 --> 00:06:41,630 Puedes dormir al lado del buen besador Seung Jo oppa. 115 00:06:41,630 --> 00:06:43,300 Buenas noches. 116 00:06:59,980 --> 00:07:03,150 Oye, ¿podemos dormir? 117 00:07:04,190 --> 00:07:06,520 Oye, Seung Jo... 118 00:07:06,520 --> 00:07:07,720 ¿Qué? 119 00:07:08,720 --> 00:07:10,130 No importa. 120 00:07:10,330 --> 00:07:11,690 ¿Qué? 121 00:07:11,690 --> 00:07:12,630 Nada. 122 00:07:12,630 --> 00:07:14,060 ¡¿Qué?! 123 00:07:14,060 --> 00:07:15,300 Tú... 124 00:07:15,300 --> 00:07:19,470 de casualidad tu primer beso. (Primer beso suena igual que "Chucky") 125 00:07:19,470 --> 00:07:20,800 ¿La película de horror? 126 00:07:20,800 --> 00:07:22,470 ¿Eh? 127 00:07:22,470 --> 00:07:25,710 Sí, fue realmente espantosa. 128 00:07:26,510 --> 00:07:27,940 ¿Estabas soñando? 129 00:07:40,960 --> 00:07:42,860 ¡Buenos días, unnie! 130 00:07:42,860 --> 00:07:44,260 Debiste haber descansado un poco más. 131 00:07:44,260 --> 00:07:47,500 Hoy yo me encargaré del desayuno de Seung Jo oppa. 132 00:07:47,500 --> 00:07:49,230 A oppa le gustan las tortillas de huevo así que... 133 00:07:49,230 --> 00:07:51,670 No, ese es mi deber. 134 00:07:51,670 --> 00:07:52,500 Por favor, siéntate. 135 00:07:52,500 --> 00:07:53,940 Está bien, yo lo haré. 136 00:07:53,940 --> 00:07:55,000 Yo lo haré. 137 00:07:55,000 --> 00:07:56,770 No, unnie. Lo haré yo. 138 00:07:56,770 --> 00:07:57,910 He dicho que lo haría yo. 139 00:07:57,910 --> 00:07:59,210 Dije que está bien. 140 00:07:59,210 --> 00:07:59,940 Dámelo. 141 00:07:59,940 --> 00:08:01,110 ¡No quiero! 142 00:08:01,110 --> 00:08:02,610 ¡Dámelo! 143 00:08:14,860 --> 00:08:18,860 Cielos, es tan lindo. ¡Oh, Dios mío! 144 00:08:23,600 --> 00:08:25,800 ¿Qué estás haciendo justo ahora? 145 00:08:26,670 --> 00:08:29,340 Mi Seung Jo Oppa está tomando una ducha. 146 00:08:29,340 --> 00:08:31,810 ¿Te pregunté que estabas haciendo aquí? 147 00:08:31,810 --> 00:08:34,310 Ésta es nuestra habitación. 148 00:08:34,310 --> 00:08:37,610 Sé que no hay barreras entre ustedes dos, pero esto está mal. 149 00:08:37,610 --> 00:08:39,220 Unnie. 150 00:08:39,220 --> 00:08:40,050 Por favor, sal. 151 00:08:40,050 --> 00:08:42,820 Unnie, eres la esposa de mi Seung Jo oppa. 152 00:08:42,820 --> 00:08:45,120 ¿Así que de qué tienes que preocuparte? 153 00:08:46,420 --> 00:08:48,460 ¿Qué está pasando aquí? 154 00:08:48,460 --> 00:08:52,660 Sólo entré aquí porque tenía curiosidad de ver su habitación de recién casados, oppa. 155 00:08:53,000 --> 00:08:55,470 Lo siento, unnie. 156 00:08:55,470 --> 00:08:58,730 No sabía que me veías de ese modo. 157 00:09:03,440 --> 00:09:04,040 Seung Jo... 158 00:09:04,040 --> 00:09:06,410 ¿Qué clase de malentendido es ahora? 159 00:09:06,410 --> 00:09:08,480 ¿También estás celosa de una hermana menor? 160 00:09:09,510 --> 00:09:12,210 Realmente eres increíble. 161 00:09:24,660 --> 00:09:26,460 Lo siento. 162 00:09:26,460 --> 00:09:30,500 Está bien, no has hecho nada malo, oppa. 163 00:09:30,770 --> 00:09:34,740 Entonces, no estés muy molesta con Ha Ni. 164 00:09:34,740 --> 00:09:38,510 Oppa, no entiendo la razón por la que te gusta una persona como ella. 165 00:09:38,510 --> 00:09:41,410 Aún después de haberme ido a los Estados Unidos, todo en lo que podía pensar era en ti, oppa. 166 00:09:41,410 --> 00:09:45,610 Pero cuando escuché que ibas a casarte, ¿sabes cuán estupefacta quedé? 167 00:09:46,750 --> 00:09:49,650 ¿Realmente te gusta? 168 00:09:49,650 --> 00:09:50,990 ¿No es sólo por lástima? 169 00:09:50,990 --> 00:09:53,490 Entonces, no debiste haberte ido a los Estados Unidos. 170 00:09:55,730 --> 00:09:59,960 ¿Cómo pudiste estar lejos de la persona que quieres por tantos años? 171 00:09:59,960 --> 00:10:02,970 Si hubiera sido yo, nunca habría podido ser capaz de ir a los Estados Unidos, ¡nunca! 172 00:10:02,970 --> 00:10:04,700 ¿A dónde iría cuando Baek Seung Jo está justo a mi lado? 173 00:10:04,700 --> 00:10:06,370 ¿Cómo podría irme? 174 00:10:06,370 --> 00:10:08,540 Ni siquiera puedo imaginarlo. 175 00:10:08,540 --> 00:10:12,340 Si no veo a Seung Jo, aunque sea sólo un día, siento que me muero. 176 00:10:12,340 --> 00:10:16,850 Odiaba los sábados, domingos y las vacaciones porque no podía ver a Seung Jo. 177 00:10:17,610 --> 00:10:20,220 ¿Posiblemente sabes cómo se siente? 178 00:10:20,220 --> 00:10:21,920 Es eso lo que sientes, unnie. 179 00:10:21,920 --> 00:10:24,590 Le pregunté a Seung Jo oppa que siente. 180 00:10:24,590 --> 00:10:26,190 ¿Seung Jo? 181 00:10:27,260 --> 00:10:29,230 Seung Jo... 182 00:10:44,110 --> 00:10:45,370 Es justamente eso. 183 00:10:45,370 --> 00:10:46,080 ¿Qué cosa? 184 00:10:46,080 --> 00:10:48,740 La razón por la que no puedo evitar sentirme atraído a Ha Ni. 185 00:10:48,740 --> 00:10:53,520 Una fuerza que tiene cuando no puede evitar estar celosa hasta que se da cuenta. 186 00:10:53,520 --> 00:10:55,690 Me gusta esa fuerza que Ha Ni posee. 187 00:10:55,690 --> 00:10:57,020 Oppa. 188 00:11:14,540 --> 00:11:16,870 Oh Ha Ni, mocosa llorona. 189 00:11:16,870 --> 00:11:18,310 ¿Qué estás haciendo aquí? 190 00:11:18,310 --> 00:11:20,040 Simplemente tenía... 191 00:11:22,040 --> 00:11:23,950 miedo de perderte. 192 00:11:26,980 --> 00:11:29,150 Soy patética, ¿verdad? 193 00:11:30,620 --> 00:11:32,890 Oye, chica patética. 194 00:11:33,890 --> 00:11:35,360 Vamos. 195 00:11:41,800 --> 00:11:44,230 Te escogí a ti. 196 00:11:44,970 --> 00:11:47,070 Baek Seung Jo... 197 00:11:47,070 --> 00:11:49,340 escogió a Oh Ha Ni. 198 00:11:51,070 --> 00:11:55,010 Eres la única para mí. 199 00:12:24,840 --> 00:12:27,140 Seung Jo como interno y yo como una enfermera. 200 00:12:27,140 --> 00:12:30,180 Es así como soñé que iba a comenzar la vida en el hospital. 201 00:12:33,750 --> 00:12:34,680 Seung Jo... 202 00:12:34,680 --> 00:12:36,620 ¡Seung Jo! 203 00:12:36,820 --> 00:12:39,260 Nadie ha muerto a causa de una torcedura en el tobillo. 204 00:12:39,260 --> 00:12:44,190 Hasta que seas dado de alta, cuidaré de ti las 24 horas del día. 205 00:12:44,190 --> 00:12:46,960 Seré tus manos y pies. 206 00:12:50,470 --> 00:12:57,740 Subtitles brought to you by the PKer team at ViiKii. www.viikii.net 15142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.