All language subtitles for Engrenages.S06E12.FiNAL.FRENCH.HDTV.XviD-ZT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,001 --> 00:00:23,761 �Por qu� nos hicieron venir? 2 00:00:24,001 --> 00:00:25,601 No lo s�. 3 00:00:25,801 --> 00:00:27,321 No debe ser nada grave. No te preocupes. 4 00:00:27,561 --> 00:00:30,041 El pediatra va a verles. 5 00:00:31,801 --> 00:00:32,781 �Para decirnos qu�? 6 00:00:32,821 --> 00:00:34,321 Romy saldr� a finales de semana. 7 00:00:34,822 --> 00:00:37,222 Ya no corre peligro. 8 00:00:37,561 --> 00:00:42,101 La �ltima vez tampoco corr�a peligro y tuvo una infecci�n. 9 00:00:42,141 --> 00:00:44,081 Hay que vigilarla, s�, 10 00:00:44,121 --> 00:00:46,361 pero como a un beb� normal nacido a t�rmino. 11 00:00:49,361 --> 00:00:51,361 Puedo tenerla conmigo. 12 00:00:52,681 --> 00:00:54,681 Hasta que t� est�s preparada. 13 00:00:56,761 --> 00:00:59,801 Ese no es el problema. Yo estoy preparada. 14 00:01:17,157 --> 00:01:21,157 Www.SubAdictos.Net presenta: 15 00:01:21,158 --> 00:01:25,158 Una traducci�n de Mady70. 16 00:01:25,159 --> 00:01:29,159 Correcci�n de Fernando355. 17 00:01:29,160 --> 00:01:33,160 ENGRENAGES - S06E12 EPISODIO FINAL. 18 00:01:38,361 --> 00:01:40,881 Perdone, es s�lo un segundo. 19 00:01:41,521 --> 00:01:42,521 Roban. 20 00:01:44,361 --> 00:01:46,201 No me voy a andar con rodeos. 21 00:01:46,441 --> 00:01:50,361 El comit� m�dico ha dado su opini�n y le ha declarado no apto. 22 00:01:50,601 --> 00:01:52,841 �Perd�n? 23 00:01:53,081 --> 00:01:55,121 No puede seguir instruyendo. 24 00:01:55,361 --> 00:01:57,521 La direcci�n no puede tomar... 25 00:01:57,721 --> 00:02:00,601 - una decisi�n tan radical. - Aplicamos el principio... 26 00:02:00,841 --> 00:02:03,201 de precauci�n. 27 00:02:03,441 --> 00:02:07,721 El m�dico me recibi� media hora, tuve que contar hasta 100... 28 00:02:07,961 --> 00:02:10,281 y reproducir un dibujo para ni�os. 29 00:02:10,481 --> 00:02:13,401 Usted puede hacer oposici�n a la decisi�n m�dica, 30 00:02:13,601 --> 00:02:15,161 pero le pido que... 31 00:02:15,401 --> 00:02:17,481 reuna todos sus casos... 32 00:02:17,681 --> 00:02:20,921 para que yo pueda repartirlos entre sus colegas. 33 00:02:53,561 --> 00:02:57,041 Te est�mos esperando. Comienza el interrogatorio de Couderc. 34 00:02:57,241 --> 00:02:59,481 Tiene que decirnos d�nde est� Moldovan. 35 00:03:01,361 --> 00:03:04,761 - �Qu� quer�an en el hospital? - Nada. 36 00:03:04,961 --> 00:03:06,081 Nada... 37 00:03:11,601 --> 00:03:15,481 Usted dice que no conoce al Sr. Moldovan pero �l estaba en su casa. 38 00:03:15,721 --> 00:03:17,201 �Qu� tiene que decir? 39 00:03:17,841 --> 00:03:19,481 La polic�a llega sin avisar... 40 00:03:19,721 --> 00:03:22,521 desconfi�. 41 00:03:23,241 --> 00:03:25,241 De acuerdo. �Qu� hac�a en su casa? 42 00:03:25,481 --> 00:03:28,761 Vino a buscarme. Necesitaba un m�dico. 43 00:03:29,001 --> 00:03:30,881 �Para qui�n? 44 00:03:31,121 --> 00:03:32,521 Para una joven. 45 00:03:32,721 --> 00:03:35,921 La llegada de ustedes no permiti� que me informara m�s. 46 00:03:37,121 --> 00:03:38,721 �D�nde est� ahora? 47 00:03:39,481 --> 00:03:42,481 - �No tiene su direcci�n? - No. Nunca puse un pie en su casa. 48 00:03:43,121 --> 00:03:46,961 La sangre en las toallas y las vendas... �de d�nde viene? 49 00:03:47,761 --> 00:03:52,061 Una joven gitana que trajo Moldovan, tuve que asistirla en el parto, el martes. 50 00:03:53,641 --> 00:03:55,401 Pero usted est� inhabilitado. 51 00:03:57,001 --> 00:03:59,641 S�lo porque dos hist�ricas... 52 00:03:59,881 --> 00:04:04,181 - me acusaron de haberlas violado. - �Qu� ocurri� con esa gitana? 53 00:04:05,361 --> 00:04:07,761 Se fue con su beb�. 54 00:04:08,641 --> 00:04:09,807 En plena forma. 55 00:04:09,842 --> 00:04:12,442 �Por qu� no fue al hospital como todo el mundo? 56 00:04:12,581 --> 00:04:15,761 Para los gitanos el hospital es como la polic�a. 57 00:04:15,762 --> 00:04:16,762 Yo no pido documentaci�n. 58 00:04:16,801 --> 00:04:19,921 Hago mi trabajo y todos contentos. 59 00:04:20,161 --> 00:04:22,521 �No le importa ejercer ilegalmente? 60 00:04:22,761 --> 00:04:25,361 Ayudo a j�venes marginadas... 61 00:04:25,561 --> 00:04:28,281 de las que nadie se preocupa. 62 00:04:28,481 --> 00:04:30,441 Tendr�an que felicitarme. 63 00:04:35,281 --> 00:04:37,001 �Ha ayudado usted a esta chica? 64 00:04:37,241 --> 00:04:38,921 No tengo mis gafas. 65 00:04:42,281 --> 00:04:43,281 Gracias. 66 00:04:48,281 --> 00:04:49,281 No. 67 00:04:52,481 --> 00:04:53,641 �Y a �l? 68 00:04:57,481 --> 00:04:58,481 Tampoco. 69 00:05:00,361 --> 00:05:03,361 Ayudo en los partos a las chicas, normalmente. 70 00:05:05,001 --> 00:05:06,001 Eso es. 71 00:05:11,801 --> 00:05:12,801 �Y bien? 72 00:05:13,001 --> 00:05:16,921 No nos dir� nada. Igual ni sabe d�nde est� Moldovan. 73 00:05:17,121 --> 00:05:18,681 �Y su m�vil? 74 00:05:19,321 --> 00:05:21,001 Apagado. Ha debido de tirarlo. 75 00:05:22,041 --> 00:05:23,721 Sin Moldovan, no tenemos a Mar�a. 76 00:05:23,961 --> 00:05:26,001 Hay que hacer cantar a Jolers. 77 00:05:26,241 --> 00:05:29,641 �Con qu�? Guarda silencio desde el principio de la detenci�n. 78 00:05:30,361 --> 00:05:32,601 Envi� a Moldovan a matar a Mercier. 79 00:05:32,841 --> 00:05:34,081 Osea que le acusamos... 80 00:05:34,321 --> 00:05:36,561 de complicidad por asesinato. 81 00:05:36,801 --> 00:05:38,881 Bien, hacemos eso. De acuerdo. 82 00:05:40,801 --> 00:05:43,201 - Saca a Jolers, por favor. - Bien. 83 00:05:48,321 --> 00:05:49,321 Salga. 84 00:05:52,122 --> 00:05:53,522 Vamos a reanudar la charla. 85 00:05:53,523 --> 00:05:55,023 No dir� nada. 86 00:05:55,101 --> 00:05:58,201 Espera a ver lo que tu amigo nos dijo. 87 00:06:17,921 --> 00:06:19,521 �Por qu� me ense�as esto? 88 00:06:20,281 --> 00:06:22,361 Es el resultado de tu llamada. 89 00:06:23,321 --> 00:06:26,001 - �Qu� llamada? - La que hiciste a Moldovan. 90 00:06:26,241 --> 00:06:27,481 �No te suena? 91 00:06:27,721 --> 00:06:30,601 - No le conozco. - Seg�n dos testigos, Mercier... 92 00:06:30,841 --> 00:06:33,281 indagaba mucho en sus asuntos... 93 00:06:33,521 --> 00:06:35,121 y llamaste a Moldovan... 94 00:06:35,321 --> 00:06:38,201 - para asustarle. - �Qu� testigos? 95 00:06:41,961 --> 00:06:44,521 T� por lo menos no quer�as... 96 00:06:44,761 --> 00:06:46,881 que tu compa�ero terminase as�... 97 00:06:47,121 --> 00:06:48,401 �Eh? 98 00:06:49,841 --> 00:06:51,601 Te has desviado en tu trabajo. 99 00:06:51,841 --> 00:06:55,481 Puede ocurrir... pero a�n no has traspasado el l�mite... 100 00:06:55,721 --> 00:06:58,601 hasta el punto de matar a un compa�ero. Mira. 101 00:06:59,401 --> 00:07:02,761 T� no eres un asesino, esa es la diferencia... 102 00:07:03,001 --> 00:07:04,521 entre t� y Moldovan. 103 00:07:06,001 --> 00:07:07,601 Si nos ayudas... 104 00:07:07,841 --> 00:07:11,481 a encontrar a Moldovan, el juez lo tendr� en cuenta. 105 00:07:12,981 --> 00:07:17,961 S� claro, los jueces nunca tienen esas cosas en cuenta. 106 00:07:18,661 --> 00:07:20,441 Sobre todo si pueden encarcelar a un poli. 107 00:07:21,681 --> 00:07:23,761 No, conocemos a Roban. 108 00:07:24,001 --> 00:07:27,641 Nos aprecia. Podemos convencerle de que sea clemente. 109 00:07:36,641 --> 00:07:38,281 No tengo nada que decir. Devu�lvanme a la celda. 110 00:07:49,041 --> 00:07:50,041 Vaya. 111 00:07:51,641 --> 00:07:53,481 �Ese es todo el efecto que te hace... 112 00:07:53,721 --> 00:07:57,241 saber que han decapitado a un compa�ero por tu culpa? 113 00:07:59,321 --> 00:08:00,321 �En qu� te has convertido, 114 00:08:00,561 --> 00:08:03,241 maldita sea? 115 00:08:04,561 --> 00:08:07,721 �En qu� te has convertido? �En qu� te has convertido? 116 00:08:07,961 --> 00:08:09,481 �En qu� te has convertido? 117 00:08:09,721 --> 00:08:10,881 Maldita sea. 118 00:08:12,121 --> 00:08:13,121 �Escoffier! 119 00:08:15,201 --> 00:08:16,201 Berthaud... 120 00:08:16,841 --> 00:08:17,801 conmigo. 121 00:08:20,121 --> 00:08:21,281 Vig�lale. 122 00:08:39,801 --> 00:08:42,401 �D�nde est� la notificaci�n de la detenci�n provisional? 123 00:08:47,721 --> 00:08:48,881 Ah, mierda. 124 00:08:49,921 --> 00:08:51,881 Tintin ten�a que ocuparse de eso. 125 00:08:52,081 --> 00:08:54,641 �Por qu� creen que insisto en que el procedimiento sea intachable? 126 00:08:57,961 --> 00:08:59,641 - Mierda. - �No se puede...? 127 00:09:00,641 --> 00:09:03,481 Sin notificaci�n, la detenci�n provisional se acaba. 128 00:09:06,201 --> 00:09:07,521 Jolers, nos olvidamos. 129 00:09:08,161 --> 00:09:09,561 Roban le dejar� salir. 130 00:09:19,361 --> 00:09:20,681 Ah, mierda. 131 00:09:26,681 --> 00:09:27,681 �Est�s bien? 132 00:09:27,921 --> 00:09:31,561 S�, ya me jod� la mano en casa de Coudec. Y ahora... 133 00:09:33,521 --> 00:09:35,841 �Te pongo una venda? 134 00:10:05,161 --> 00:10:07,241 - Voy a ver a Roban. - S�... 135 00:10:18,041 --> 00:10:21,041 No hay notificaci�n... es un problema. 136 00:10:21,281 --> 00:10:23,961 Hablamos de Jolers, un delicuente implicado en un asesinato. 137 00:10:24,201 --> 00:10:25,961 Si le dejamos salir, es una cat�strofe, 138 00:10:26,201 --> 00:10:27,721 perderemos a Moldovan. 139 00:10:27,961 --> 00:10:31,401 Sin la notificaci�n de la detenci�n, el magistrado no lo encerrar�. 140 00:10:31,601 --> 00:10:34,401 Hay que soltarle. 141 00:10:35,481 --> 00:10:36,921 �"El magistrado"? 142 00:10:37,161 --> 00:10:41,441 No, no estoy tan loco que hable de m� en tercera persona. 143 00:10:41,641 --> 00:10:44,881 Aunque les pese a esos idiotas del comit� m�dico. 144 00:10:46,241 --> 00:10:49,401 Me han suspendido por culpa de mi salud. 145 00:10:49,601 --> 00:10:53,281 As� es. Otro magistrado vendr� para relevarme. 146 00:10:53,521 --> 00:10:56,921 Comandante, perdone pero una armada de buitres va a... 147 00:10:57,161 --> 00:10:59,601 venir para abatirse sobre mis casos... 148 00:10:59,841 --> 00:11:02,761 y llev�rselos. Le agradecer�a que nos dejara. 149 00:11:02,961 --> 00:11:06,521 - Pero, Sr. Juez... - Laure, es su investigaci�n. 150 00:11:06,761 --> 00:11:08,761 Lo har� muy bien sin m�. 151 00:11:09,001 --> 00:11:10,601 Adi�s. 152 00:11:30,161 --> 00:11:31,841 Roban ha sido suspendido, 153 00:11:32,081 --> 00:11:34,481 por culpa del m�dico laboral. 154 00:11:34,721 --> 00:11:36,161 Adem�s de soltar a Jolers... 155 00:11:36,401 --> 00:11:38,841 nos tragaremos a un nuevo juez. 156 00:11:40,961 --> 00:11:41,961 Nosotros tenemos algo. 157 00:11:42,201 --> 00:11:45,441 Estaba en la consulta del matasanos. 158 00:11:45,681 --> 00:11:48,361 Hilo de sutura, el mismo que se us�... 159 00:11:48,601 --> 00:11:52,961 - en la ces�rea de Justine. - El hilo de sutura es bastante com�n. 160 00:11:53,201 --> 00:11:54,481 S�, pero es... 161 00:11:54,721 --> 00:11:56,321 Catgut. Se hace... 162 00:11:56,561 --> 00:11:59,521 con tripas de cordero. Y eso provoca... 163 00:11:59,761 --> 00:12:01,681 inflamaciones de la piel. 164 00:12:01,921 --> 00:12:03,361 Est� prohibido en Francia desde 2001. 165 00:12:04,721 --> 00:12:06,641 No deb�a de utilizarlo. 166 00:12:09,041 --> 00:12:10,041 Cabr�n. 167 00:12:36,921 --> 00:12:39,201 No la conozco, ya lo dije. 168 00:12:45,321 --> 00:12:47,161 �Y esto no te dice nada? 169 00:12:47,801 --> 00:12:51,321 Es una sutura de la pared abdominal, bastante mal hecha. 170 00:12:52,521 --> 00:12:55,481 - �Por qu� me ense�an eso? - Justine Fabre. 171 00:12:55,721 --> 00:12:57,081 14 a�os. Muerta... 172 00:12:57,321 --> 00:13:00,481 de septicemia por una ces�rea cosida con catgut. 173 00:13:01,521 --> 00:13:03,361 Como el encontrado en su casa. 174 00:13:03,601 --> 00:13:05,761 - Cientos de cirujanos lo usan. - No es verdad, est�... 175 00:13:06,001 --> 00:13:08,081 prohibido en Francia desde 2001. 176 00:13:12,361 --> 00:13:14,761 Sr. Couderc, queda usted detenido... 177 00:13:14,801 --> 00:13:18,001 estaba detenido por ejercer ilegalmente, ahora tambi�n por homicidio. 178 00:13:20,401 --> 00:13:22,241 Tengo que hablar con mi abogado. 179 00:13:22,481 --> 00:13:25,401 No, ya tuviste los 30 minutos reglamentarios. 180 00:13:26,281 --> 00:13:27,441 No dir� nada. 181 00:13:27,681 --> 00:13:29,581 Hablamos de la muerte de de una ni�a de 14 a�os. 182 00:13:30,421 --> 00:13:32,001 Por falta de cuidados. 183 00:13:33,041 --> 00:13:35,201 �Usted asisti� el parto? 184 00:13:36,401 --> 00:13:37,801 �Y la dej� morir? 185 00:13:38,041 --> 00:13:40,921 No la dej� morir dije que la llevaran al hospital. 186 00:13:44,121 --> 00:13:45,281 Le escuchamos. 187 00:13:49,161 --> 00:13:50,801 �A qu�en le dijo que la llevara al hospital? 188 00:13:55,081 --> 00:13:57,921 �A qu�en le dijo que la llevara al hospital? 189 00:13:58,961 --> 00:14:00,081 A Moldovan. 190 00:14:03,201 --> 00:14:06,121 Me llam� porque perd�a sangre. 191 00:14:07,881 --> 00:14:11,721 Al verla comprend� que el beb�... 192 00:14:11,921 --> 00:14:14,161 no podr�a salir. Ella estaba d�bil. 193 00:14:14,401 --> 00:14:17,321 Le dije a Moldovan que la llevara al hospital. 194 00:14:17,521 --> 00:14:18,721 No quiso. 195 00:14:21,041 --> 00:14:23,161 Entonces hice lo que pude. 196 00:14:24,241 --> 00:14:25,561 �D�nde ocurri� eso? 197 00:14:28,561 --> 00:14:30,401 En el s�tano de un edificio. 198 00:14:36,361 --> 00:14:37,361 �Este edificio? 199 00:14:38,761 --> 00:14:39,761 Ese edificio. 200 00:14:43,441 --> 00:14:44,681 �Mur�o el beb�? 201 00:14:44,921 --> 00:14:48,261 No, naci� vivo. Un precioso ni�o. 202 00:14:51,001 --> 00:14:52,001 Ahora vuelvo. 203 00:14:54,841 --> 00:14:56,841 �Qu� pas� despu�s? 204 00:14:59,081 --> 00:15:01,921 La ni�a estaba inconsciente. Dije que hab�a que... 205 00:15:02,161 --> 00:15:03,801 llamar a una ambulancia. 206 00:15:04,041 --> 00:15:08,441 - Moldovan prometi� que lo har�a - �Por qu� no quiso ir al hospital? 207 00:15:08,681 --> 00:15:09,921 Por el beb�. 208 00:15:10,161 --> 00:15:11,161 No lo entiendo. 209 00:15:11,881 --> 00:15:13,321 No lo entiendo. 210 00:15:13,561 --> 00:15:15,081 Ya lo hab�an vendido. 211 00:15:23,801 --> 00:15:24,801 De acuerdo. 212 00:15:32,121 --> 00:15:33,121 �Est�s bien? 213 00:15:36,321 --> 00:15:38,881 �Qu� ha contado Couderc? 214 00:15:39,121 --> 00:15:41,081 No nos hemos dado cuenta... 215 00:15:41,321 --> 00:15:45,561 de algo enorme que quiz�s Mercier hab�a intuido. 216 00:15:47,081 --> 00:15:48,081 Te escucho. 217 00:15:48,721 --> 00:15:50,401 Contrabando de beb�s. 218 00:15:52,321 --> 00:15:54,401 Vi a un par de chicas... 219 00:15:54,641 --> 00:15:57,401 embarazadas... pero de ah� a imaginar eso... 220 00:15:59,441 --> 00:16:02,641 Vend�an a los beb�s a parejas est�riles. 221 00:16:03,281 --> 00:16:04,881 Las pacientes est�riles de Couderc. 222 00:16:10,121 --> 00:16:11,121 Eso es. 223 00:16:13,881 --> 00:16:16,041 �Vendieron al beb� de Justine? 224 00:16:17,881 --> 00:16:21,321 Un gitano son 10000 �, un europeo, 18000. 225 00:16:26,921 --> 00:16:30,201 Est�n bien esos dos... todo tipo de tr�fico humano. 226 00:16:30,441 --> 00:16:33,801 Mercier lo descubri� y quiso proteger a Justine. 227 00:16:52,681 --> 00:16:53,841 �Qu� hacemos? 228 00:16:54,041 --> 00:16:57,641 Tenemos que encontrar a la pareja que compr� al beb� de Justine. 229 00:16:58,761 --> 00:17:01,961 Couderc tiene una lista de mujeres que est�n esperando... 230 00:17:02,161 --> 00:17:05,041 para comprar un beb�. Empecemos por ah�. 231 00:17:17,441 --> 00:17:18,601 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 232 00:17:20,161 --> 00:17:22,641 C�dric Vargas. Me envian para recoger... 233 00:17:22,881 --> 00:17:24,481 algunos de sus casos. 234 00:17:24,681 --> 00:17:26,161 Lo s�. �Cu�les? 235 00:17:26,401 --> 00:17:28,161 Saint-Blanquat, Leroux... 236 00:17:28,401 --> 00:17:29,401 y Mercier. 237 00:17:32,041 --> 00:17:35,281 Saint-Blanquat y Leroux, no hay ning�n problema. 238 00:17:35,481 --> 00:17:38,401 Pero el caso Mercier, no est� claro. 239 00:17:38,601 --> 00:17:41,321 Sobre todo para un joven magistrado. 240 00:17:41,561 --> 00:17:45,241 - �Es todo esto? - S�, el caso est� muy avanzado... 241 00:17:45,481 --> 00:17:49,641 con ramificaciones complicadas. Usted solo podr�a tener dificultades. 242 00:17:49,881 --> 00:17:51,841 Si quiere, 243 00:17:52,081 --> 00:17:53,361 puedo ayudarle. 244 00:17:55,041 --> 00:17:57,241 Le reconozco. Usted intervino... 245 00:17:57,481 --> 00:18:01,081 en mi promoci�n. Adem�s fue usted divertido. 246 00:18:03,081 --> 00:18:07,361 Me alegro si le hice reir. Entonces, el caso Mercier... 247 00:18:07,601 --> 00:18:11,241 Est� bien. Prefiero hacerme una idea por m� mismo. 248 00:18:11,481 --> 00:18:13,761 �Su secretario puede ayudarme? 249 00:18:19,321 --> 00:18:21,601 Me da mucho gusto haberle vuelto a ver. 250 00:18:44,841 --> 00:18:46,761 Tu detenci�n provisional ha sido prolongada. 251 00:18:47,001 --> 00:18:49,521 Dime la verdad. 252 00:18:49,761 --> 00:18:52,401 �Qu� pas� con Vern? 253 00:18:53,361 --> 00:18:54,801 Te viol�. 254 00:18:55,041 --> 00:18:55,921 Que no. 255 00:18:56,161 --> 00:18:58,161 Te vi irte con �l. 256 00:18:59,081 --> 00:19:01,321 - �Ah s�? - Y despu�s, te viol�. 257 00:19:01,521 --> 00:19:02,521 Dilo. 258 00:19:03,561 --> 00:19:05,361 �Por qu� denunciaste? 259 00:19:09,481 --> 00:19:14,361 Estaba borracha despu�s de la velada, no recuerdo lo que hice. 260 00:19:16,601 --> 00:19:19,161 S�lo que me acost� con alguien. 261 00:19:20,481 --> 00:19:24,761 Una poli me dijo que denunciara, cre�a que era una violaci�n con GHB. 262 00:19:25,881 --> 00:19:27,561 Ahora s� que te creo. 263 00:19:28,241 --> 00:19:32,961 S�lo que record� haberme ido con Vern... 264 00:19:33,161 --> 00:19:37,041 y haberme acostado con �l. Por eso retir� la denuncia. 265 00:19:37,281 --> 00:19:41,321 Otra vez me tomas por idiota. Escucha, Jos�phine Karlsson... 266 00:19:41,921 --> 00:19:44,561 Vern te acusa de haberle atropellado. 267 00:19:45,241 --> 00:19:48,641 Como v�ctima, su palabra vale m�s que la tuya. 268 00:19:48,841 --> 00:19:51,001 Di la verdad y le dar�s la vuelta a esto. 269 00:19:53,441 --> 00:19:54,881 Es la verdad. 270 00:19:59,921 --> 00:20:00,961 Mierda. 271 00:20:03,201 --> 00:20:04,881 Camille L�clin, no. 272 00:20:06,121 --> 00:20:08,601 El nuevo juez ha levantado la detenci�n provisional. 273 00:20:09,401 --> 00:20:11,281 Jolers se est� marchando. 274 00:20:11,921 --> 00:20:12,921 �Qu�? 275 00:20:19,121 --> 00:20:21,281 JP y Nico, s�ganle de cerca... 276 00:20:21,321 --> 00:20:25,641 En cuanto se anule le volvemos a atrapar. 277 00:20:25,881 --> 00:20:29,641 - Cabr�n. - La lista de espera de Couderc, �avanza? 278 00:20:29,841 --> 00:20:31,321 Tenemos algunos nombres de mujeres que quer�an tener un beb�. 279 00:20:31,561 --> 00:20:34,401 Moldovan debe tener las direcciones. 280 00:20:34,641 --> 00:20:37,361 �Lo intentaron con las redes sociales? 281 00:20:37,601 --> 00:20:40,081 Mant�nganme al tanto. 282 00:20:40,721 --> 00:20:44,041 Entonces, ahora, Laetitia Maury. M-A-U-R-Y. 283 00:20:44,281 --> 00:20:46,681 Oh, mierda, hay decenas. 284 00:20:46,881 --> 00:20:48,761 Hay una en Marmande, 285 00:20:49,001 --> 00:20:50,761 - una en... - Ve su Facebook. 286 00:20:53,081 --> 00:20:55,081 Es un poco joven, 20 a�os. 287 00:20:57,321 --> 00:20:58,441 98 a�os. 288 00:20:59,561 --> 00:21:00,841 Eh, vengan a ver. 289 00:21:01,081 --> 00:21:02,801 Tengo una Magalie Ribi�re... 290 00:21:03,041 --> 00:21:05,641 que no est� mal. Tiene un beb�, un ni�o. 291 00:21:05,841 --> 00:21:07,921 - �Qu� edad? - 2 meses, como el beb� de Justine. 292 00:21:08,121 --> 00:21:09,161 - �D�nde? - Asni�res. 293 00:21:09,801 --> 00:21:12,161 Ha tomado decenas de fotos. 294 00:21:14,761 --> 00:21:17,481 - S�, eso pinta bien. - No est� mal, �eh? 295 00:21:17,681 --> 00:21:18,681 �Vamos? 296 00:21:18,921 --> 00:21:19,921 D�jame ver. 297 00:21:20,721 --> 00:21:22,641 Es tarde. �Ma�ana? 298 00:21:25,641 --> 00:21:29,521 Si. Bueno, yo se lo digo. 299 00:21:30,721 --> 00:21:33,761 - Laure, un abogado te busca, est� abajo. - �Un abogado? 300 00:21:33,961 --> 00:21:35,241 Abogado Edelman. 301 00:21:40,721 --> 00:21:41,881 Por favor. 302 00:21:47,541 --> 00:21:51,561 Es por Jos�phine Karlsson. Es mi asociada. 303 00:21:51,761 --> 00:21:53,641 Me preocupo por ella. 304 00:21:54,481 --> 00:21:55,641 �Por qu�? 305 00:21:56,281 --> 00:22:00,281 Hizo una denuncia por violaci�n y luego la retir� diciendo... 306 00:22:00,521 --> 00:22:02,961 que fue un error. No lo creo. 307 00:22:04,001 --> 00:22:07,361 - �Qu� piensa usted? - El caso est� cerrado, 308 00:22:07,561 --> 00:22:08,721 no puedo decir nada. 309 00:22:09,441 --> 00:22:12,321 - S�lo quiero ayudarla. - Yo tambi�n lo intent�... 310 00:22:12,561 --> 00:22:13,561 pero me mand� a la mierda. 311 00:22:17,121 --> 00:22:18,361 En mi opini�n... 312 00:22:18,601 --> 00:22:20,201 fue una violaci�n con GHB. 313 00:22:21,361 --> 00:22:23,581 Si era violaci�n, �por qu� retir� la denuncia? 314 00:22:23,582 --> 00:22:28,082 La retir� cuando identifiqu� al agresor. No me pregunte quien. 315 00:22:28,641 --> 00:22:30,241 No se lo dir�. 316 00:22:30,242 --> 00:22:31,242 �Jean-Etienne Vern? 317 00:22:33,721 --> 00:22:36,201 �Por qu� dice eso? 318 00:22:36,401 --> 00:22:39,821 Despu�s de retirar la denuncia, Vern fue arrollado por un coche. 319 00:22:40,761 --> 00:22:43,121 Estuvo 4 d�as en coma. 320 00:22:43,361 --> 00:22:45,561 Al despertar identific� a Jos�phine. 321 00:22:45,801 --> 00:22:48,041 Dice que ella se avalanz� sobre �l. 322 00:22:53,361 --> 00:22:54,881 �Est� detenida? 323 00:22:55,121 --> 00:22:56,521 No le sorprende. 324 00:22:58,401 --> 00:22:59,641 No dije eso. 325 00:23:00,481 --> 00:23:03,881 Es todo lo que quer�a saber. Comandante. 326 00:23:05,721 --> 00:23:07,961 Est� bien, conozco el camino. 327 00:23:35,521 --> 00:23:36,521 Hola. 328 00:23:36,761 --> 00:23:37,761 Hola. 329 00:23:38,401 --> 00:23:41,801 No me dijiste nada de la cuna. �Tienes una o no? 330 00:23:42,001 --> 00:23:45,961 - No, pero me voy a ocupar de eso. - Ll�mame si tienes alg�n problema. 331 00:23:47,881 --> 00:23:48,881 Ad��s. 332 00:24:03,601 --> 00:24:05,841 Nico, despierta. 333 00:24:28,121 --> 00:24:29,641 �Qu� hace ese cabr�n? 334 00:24:43,241 --> 00:24:46,161 Mierda... �En serio? 335 00:24:51,881 --> 00:24:54,081 M�rame, m�rame. 336 00:24:59,601 --> 00:25:01,001 Est� verdaderamente loco. 337 00:25:11,441 --> 00:25:12,601 �Qu� hac�as? 338 00:25:12,801 --> 00:25:15,241 - �No viniste a casa? - Estuve en el hospital. 339 00:25:15,881 --> 00:25:18,481 - �Toda la noche? - Me qued� dormida. 340 00:25:20,401 --> 00:25:21,681 Tienes una miga, aqu�. 341 00:25:23,521 --> 00:25:24,521 �D�nde? 342 00:25:27,401 --> 00:25:28,961 Hab�a uno para ti pero me lo com�. 343 00:25:48,881 --> 00:25:51,121 Sr. Ribi�re, Comandante Bertaud, 344 00:25:51,361 --> 00:25:52,801 Teniente Escoffier. 345 00:25:53,441 --> 00:25:56,161 - Buenos d�as. - Es para hablar del Dr Couderc. 346 00:25:57,001 --> 00:26:00,721 - �Le conoce? - Era el ginec�logo de mi mujer. 347 00:26:00,921 --> 00:26:01,921 �Por qu�? 348 00:26:02,121 --> 00:26:04,601 - �Cu�ndo? - Bueno, no s�. 349 00:26:04,841 --> 00:26:08,761 - Hace algunos a�os. - Le inhabilitaron por violaci�n. 350 00:26:09,001 --> 00:26:12,321 S�, pero conmigo siempre fue correcto. 351 00:26:15,001 --> 00:26:16,161 �Podemos entrar? 352 00:26:16,401 --> 00:26:18,561 Ah... s�, s�, entren. 353 00:26:20,961 --> 00:26:22,081 Perd�n. 354 00:26:28,081 --> 00:26:31,881 Estaba especializado en problemas de esterilidad. 355 00:26:32,681 --> 00:26:34,521 �Le consultaba por eso? 356 00:26:35,761 --> 00:26:36,521 S�. 357 00:26:36,921 --> 00:26:41,081 No consegu�amos tener un hijo y el Dr. Couderc ten�a fama de hacer milagros. 358 00:26:41,801 --> 00:26:42,681 �Y as� fue? 359 00:26:42,881 --> 00:26:44,661 S�, pero no gracias a �l. 360 00:26:45,081 --> 00:26:47,181 Magalie qued� embarazada cuando ya no lo esper�bamos. 361 00:26:47,182 --> 00:26:49,282 �Qu� edad tiene ahora el beb�? 362 00:26:50,041 --> 00:26:51,121 - Dos meses - Dos meses... 363 00:26:51,761 --> 00:26:54,841 �Podemos ver su certificado de nacimiento? 364 00:26:55,481 --> 00:26:58,361 - �Por qu�? - El Dr Couderc es sospechoso... 365 00:26:58,561 --> 00:27:00,201 de haber vendido beb�s... 366 00:27:00,441 --> 00:27:03,681 a familias est�riles. Su mujer figura en su lista. 367 00:27:03,921 --> 00:27:07,481 Nos tenemos que asegurar de que ustedes no consiguieron el beb� de ese modo. 368 00:27:10,001 --> 00:27:11,521 Vaya a buscarlo. 369 00:27:14,361 --> 00:27:18,001 �Van a quitarme a mi hijo? 370 00:27:18,201 --> 00:27:21,961 S�lo queremos verificar la autenticidad del certificado. 371 00:27:22,201 --> 00:27:24,441 Nos van a quitar a No�. 372 00:27:24,681 --> 00:27:26,521 Ve con el ni�o. 373 00:27:34,181 --> 00:27:36,401 Hace 14 a�os que intentamos tener un hijo. 374 00:27:36,441 --> 00:27:39,081 Ha tenido dos abortos y 4 inseminaciones. 375 00:27:39,181 --> 00:27:41,601 Ha seguido tratamientos muy duros. 376 00:27:41,841 --> 00:27:45,601 Nada funcion�. Lloraba cada vez que ve�a un beb�. 377 00:27:45,841 --> 00:27:48,161 Era insoportable. As� que s�, 378 00:27:48,401 --> 00:27:49,721 compramos un beb�. 379 00:27:51,361 --> 00:27:52,561 Es ilegal. 380 00:27:52,801 --> 00:27:55,601 Era nuestra �nica posibilidad de tener uno... 381 00:27:56,481 --> 00:27:58,161 Ese beb� no es suyo. 382 00:27:58,401 --> 00:28:00,881 Tienen que hacer una petici�n de adopci�n... 383 00:28:01,081 --> 00:28:03,881 - en regla. - �No van a hacernos esto? 384 00:28:04,081 --> 00:28:06,961 - Es el procedimiento. - El procedimiento... 385 00:28:07,161 --> 00:28:08,801 Pare. Espere dos segundos. 386 00:28:09,441 --> 00:28:11,921 �Puedo hablar contigo? �Podemos ir all�? 387 00:28:12,121 --> 00:28:13,001 - S�. - Gracias. 388 00:28:21,321 --> 00:28:24,801 �Qu� te pasa? Estamos aqu� para atrapar a Moldovan, 389 00:28:25,001 --> 00:28:28,201 - no para joderles. - Han comprado un beb�. 390 00:28:28,401 --> 00:28:32,121 - La beb� de una cria de 14 a�os. - �Y? Parece que le quieren. 391 00:28:32,321 --> 00:28:35,601 �Has visto todas las fotos? No vas a separarles. 392 00:28:35,801 --> 00:28:39,201 - Es ilegal... - D�jame a m�, vamos. 393 00:28:42,041 --> 00:28:43,801 Nosotros queremos saber... 394 00:28:44,041 --> 00:28:46,281 - como lo consiguieron. - Una mujer... 395 00:28:46,481 --> 00:28:48,081 - nos lo dio. - �C�mo se llama? 396 00:28:48,281 --> 00:28:49,441 No lo dijo. 397 00:28:50,401 --> 00:28:53,481 Una rubia con una cicatriz cerca de la boca. 398 00:28:56,801 --> 00:29:00,161 - �Puede ser ella? - S�, s�, es ella. 399 00:29:00,801 --> 00:29:04,281 - �C�mo sucedieron las cosas?�Les llamaron? - Todo se hizo por email. 400 00:29:04,481 --> 00:29:08,001 Nos dijo que hab�a un beb� para nosotros. Cuando naci� el beb�, 401 00:29:08,241 --> 00:29:10,121 ella vino a recoger el dinero y despu�s nos lo dio. 402 00:29:10,361 --> 00:29:12,241 �Por cu�nto lo compraron? 403 00:29:13,921 --> 00:29:16,481 - 18000 �. - �Han guardado los emails? 404 00:29:16,721 --> 00:29:18,681 - S�, claro. - Quiero verlos. 405 00:29:26,361 --> 00:29:27,361 Aqu� est�n. 406 00:29:28,001 --> 00:29:30,921 Vamos a encontrarla gracias a su direcci�n IP. 407 00:29:31,161 --> 00:29:32,561 - �Puede imprimirlos? - S�. 408 00:29:32,761 --> 00:29:33,761 Vamos. 409 00:29:39,801 --> 00:29:43,041 Ah, Sr. Juez, los �ltimos casos ya han sido recogidos. 410 00:29:43,761 --> 00:29:48,121 El secretario jefe me ha trasladado a otro servicio. 411 00:29:48,321 --> 00:29:50,801 Ah, no perdi� tiempo. 412 00:29:52,201 --> 00:29:54,921 Quer�a decirle que estos �ltimos meses... 413 00:29:55,121 --> 00:29:58,601 con usted... han sido... formidables. 414 00:29:58,801 --> 00:30:00,681 - Usted me ha... - No. 415 00:30:00,881 --> 00:30:03,801 C�lmese, Didier. A�n no me he muerto. 416 00:30:05,641 --> 00:30:09,081 Cuando ocurra... intente no tartamudear. 417 00:30:11,761 --> 00:30:12,801 Gracias, Didier. 418 00:30:53,321 --> 00:30:54,401 Buenos d�as, abogado. 419 00:30:54,641 --> 00:30:55,841 Sr. Juez. 420 00:31:05,561 --> 00:31:06,561 �Est�s bien? 421 00:31:18,281 --> 00:31:21,681 Abogada Karlsson, usted naci� el 11 de marzo de 1977 en Limoges. 422 00:31:21,881 --> 00:31:23,361 Es usted soltera. 423 00:31:24,401 --> 00:31:28,081 Y vive usted en el n�mero 9, de la calle Ganneron en el distrito 18. 424 00:31:28,281 --> 00:31:29,641 - �Es exacto? - Exacto. 425 00:31:29,841 --> 00:31:31,121 Sra. Karlsson, 426 00:31:31,361 --> 00:31:34,681 pretendo detenarla por tentativa... 427 00:31:34,921 --> 00:31:38,241 de homicidio de la persona de Jean-Etienne Vern. 428 00:31:39,641 --> 00:31:42,121 El juzgado ha pedido una revis�n de su detenci�n. 429 00:31:42,321 --> 00:31:44,081 Al final de esta entrevista... 430 00:31:44,281 --> 00:31:47,001 decider� si debo celebrar juicio o no. 431 00:31:47,201 --> 00:31:50,801 Usted puede contestar o no a mis preguntas... 432 00:31:51,001 --> 00:31:54,641 o hacer una declaraci�n espont�nea. Le escucho. 433 00:31:54,881 --> 00:31:56,601 Contesto los hechos, 434 00:31:56,841 --> 00:31:57,721 Sra. Juez. 435 00:32:03,601 --> 00:32:04,801 Abogado Edelman. 436 00:32:05,481 --> 00:32:10,081 La orden de detenci�n no es apropiada. 437 00:32:10,321 --> 00:32:11,401 Hasta prueba de lo contrario. 438 00:32:11,601 --> 00:32:13,281 La se�ora Karlsson... 439 00:32:13,521 --> 00:32:16,641 no representa una amenaza de orden p�blico. 440 00:32:16,841 --> 00:32:18,641 Y el riesgo de que ejerza... 441 00:32:18,841 --> 00:32:21,041 presi�n sobre los testigos no existe. 442 00:32:21,281 --> 00:32:24,681 - ya que no hay. - Ah, se olvida usted de la v�ctima, 443 00:32:24,921 --> 00:32:29,881 que es Jean-Etienne Vern. Mi deber tambi�n es protegerle. 444 00:32:30,121 --> 00:32:31,161 �De qu�? 445 00:32:31,801 --> 00:32:36,561 De su clienta. Su visita al hospital me preocupa. 446 00:32:36,801 --> 00:32:41,081 Por el momento prefiero mantenerla alejada de la victima. 447 00:32:41,281 --> 00:32:42,641 Su asociado acaba de ser atropellado, 448 00:32:42,961 --> 00:32:46,681 - ella fue al hospital a verle. - S�, haci�ndose pasar por... 449 00:32:46,921 --> 00:32:51,041 por alguien de la familia... 450 00:32:51,281 --> 00:32:54,081 Pens� que solo dejaban pasar a los miembros de la familia. 451 00:32:56,161 --> 00:32:58,401 Ya tendremos tiempo de hablar de eso. 452 00:32:58,881 --> 00:33:03,061 Por ahora, confirmo su detenci�n y... 453 00:33:03,261 --> 00:33:07,561 pasar� a disposici�n judicial inmediatamente. 454 00:33:24,481 --> 00:33:25,641 �Por qu� no me defendiste? 455 00:33:25,841 --> 00:33:30,401 - Me est� hundiendo, y t� te callas. - �Podr�a dejarnos solos, por favor? 456 00:33:32,761 --> 00:33:35,561 Al juez le pasa como a m�, no te cree. 457 00:33:35,761 --> 00:33:39,321 Va a detenerte y tendr�s que dormir en la c�rcel, 458 00:33:39,521 --> 00:33:41,561 s�lo porque te niegas a hablar. 459 00:33:44,481 --> 00:33:46,641 - No pudo verme. - �Eh? 460 00:33:49,401 --> 00:33:54,161 Vern... en el s�tano. no pod�a verme. 461 00:33:54,841 --> 00:33:56,841 �Qu� me est�s contando? 462 00:33:59,721 --> 00:34:02,161 - Me viol�. - No escuch�. 463 00:34:02,361 --> 00:34:03,601 Me viol�. 464 00:34:08,281 --> 00:34:10,801 - �Por qu� no quer�as decirlo? - �Decir que le atropell� porque... 465 00:34:11,041 --> 00:34:14,681 - no pod�a probar nada? - �Y para qu� estoy yo? 466 00:34:19,921 --> 00:34:24,201 M�rame... ahora s� como debo llevar esta batalla. 467 00:34:25,441 --> 00:34:27,041 Te voy a sacar de aqu�. 468 00:34:28,721 --> 00:34:30,321 Conf�a en m�. 469 00:34:58,801 --> 00:35:00,321 Para de fumar. 470 00:35:04,641 --> 00:35:05,601 Est� saliendo. 471 00:35:05,841 --> 00:35:08,081 Arranca. 472 00:35:36,241 --> 00:35:38,321 Mierda. 473 00:35:39,321 --> 00:35:40,401 Mierda. Vamos... 474 00:35:41,601 --> 00:35:44,121 Avanza, mu�vete. 475 00:35:53,081 --> 00:35:55,601 1m70, 1m85, velocidad... 476 00:35:55,841 --> 00:35:57,921 deportiva, color oscuro... 477 00:35:58,561 --> 00:36:00,161 Te... te llamo luego... 478 00:36:03,961 --> 00:36:04,961 �Qu� pasa? 479 00:36:05,601 --> 00:36:07,321 �No se alegran de verme? 480 00:36:09,361 --> 00:36:11,841 Traquilicense, no me escap�. 481 00:36:16,401 --> 00:36:17,721 Eras m�s comunicativo... 482 00:36:17,921 --> 00:36:22,561 cuando necesitabas dinero para tu divorcio. �Qu�en te prest� el dinero? 483 00:36:22,801 --> 00:36:24,681 No preguntaste nunca... 484 00:36:24,921 --> 00:36:27,561 de donde ven�a el dinero. 485 00:36:31,961 --> 00:36:32,961 Y t�, Mickey, 486 00:36:33,201 --> 00:36:34,721 tu equipo de traficantes, 487 00:36:35,361 --> 00:36:38,201 �qu�en te dio el soplo? 488 00:36:41,601 --> 00:36:43,401 Los ayud� a todos los que est�n aqu�. 489 00:36:44,002 --> 00:36:47,202 Pero para ayudarme a mi no hay nadie. 490 00:36:47,521 --> 00:36:49,601 No te echamos en cara la ayuda. 491 00:36:49,841 --> 00:36:51,121 Pero lo de Mercier, mierda. 492 00:36:51,361 --> 00:36:53,841 �Qu� pasa con Mercier? No sabes de... 493 00:36:54,081 --> 00:36:55,241 lo que est�s hablando. 494 00:36:58,601 --> 00:37:01,921 Jolers, le voy a pedir que abandone este servicio. 495 00:37:02,561 --> 00:37:03,481 No hay problema. 496 00:37:03,721 --> 00:37:06,521 S�lo he venido a saludar a mis compa�eros. 497 00:37:09,841 --> 00:37:11,601 Ha sido un placer, chicos. 498 00:37:13,761 --> 00:37:15,021 �Jolers! 499 00:37:15,161 --> 00:37:16,121 �No! 500 00:37:16,881 --> 00:37:19,081 Despejen. Roussel, llama a urgencias, r�pido. 501 00:37:23,201 --> 00:37:26,241 �Al�? Comisar�a de Cl�ry-sous-Bois. 502 00:37:26,481 --> 00:37:29,721 Tenemos un herido por bala. Necesitamos una ambulancia. 503 00:37:29,921 --> 00:37:31,241 Cl�ry-sous-Bois. 504 00:37:57,401 --> 00:37:59,161 No esperaba verle tan pronto. 505 00:38:03,281 --> 00:38:04,841 �Qu� pasa? 506 00:38:05,521 --> 00:38:09,281 Eh... el m�dico de trabajo me suspendi� por ineptitud. 507 00:38:10,321 --> 00:38:13,561 Quiero pedir otra opini�n m�dica. 508 00:38:14,881 --> 00:38:17,781 As� que mi pregunta es... la siguiente... 509 00:38:17,881 --> 00:38:21,281 c�mo puedo hacer callar a mis jefes... 510 00:38:21,521 --> 00:38:23,361 si no tengo ninguna posibilidad de curarme. 511 00:38:23,601 --> 00:38:24,921 Op�rese. 512 00:38:26,081 --> 00:38:28,001 Eso no me curar�, usted mismo lo dijo. 513 00:38:28,201 --> 00:38:30,441 Pero le permitir� volver al trabajo. 514 00:38:31,561 --> 00:38:34,481 Para hablar en sus t�rminos, usted obtendr� la condicional... 515 00:38:34,721 --> 00:38:37,041 y los m�dicos de trabajo... 516 00:38:37,281 --> 00:38:39,801 no podr�n saber en qu� punto se encuentra. 517 00:38:40,041 --> 00:38:41,361 Lo que ocurre en su cerebro... 518 00:38:41,601 --> 00:38:44,881 s�lo somos dos a saberlo. 519 00:38:45,521 --> 00:38:47,481 �Qu� cambiar� la operaci�n? 520 00:38:47,721 --> 00:38:49,201 Por lo pronto, dejar� de... 521 00:38:49,441 --> 00:38:52,121 sangrar por la nariz, tenga, 522 00:38:52,361 --> 00:38:53,481 de forma inesperada. 523 00:38:56,841 --> 00:38:59,641 Tendr� menos problemas cognitivos, 524 00:38:59,841 --> 00:39:01,921 lo que ser� util para... 525 00:39:02,161 --> 00:39:06,321 los test para idiotas que usan en la medicina de trabajo. 526 00:39:09,961 --> 00:39:10,961 Bien. 527 00:39:12,161 --> 00:39:15,001 �Cu�ndo operamos? 528 00:39:18,761 --> 00:39:23,681 A los condenados en condicional les aconsejo que esperen... 529 00:39:25,321 --> 00:39:26,681 A un enfermo en condicional... 530 00:39:26,921 --> 00:39:29,561 - �qu� le aconseja? - Que viva. 531 00:39:38,521 --> 00:39:39,521 Gracias. 532 00:39:46,161 --> 00:39:49,561 - Espera... - �No es ella? 533 00:39:49,801 --> 00:39:51,681 - No. - Es m�s flaca. 534 00:39:53,601 --> 00:39:54,601 Contin�a. 535 00:39:56,441 --> 00:39:59,501 Hemos encontrado la direcci�n IP de Lena. 536 00:39:59,541 --> 00:40:02,381 Un cybercaf� en la avenida de Flandres. 537 00:40:02,521 --> 00:40:04,921 La PP ha envidado el video vigilancia. 538 00:40:05,921 --> 00:40:07,821 Jolers se suicid�. 539 00:40:10,801 --> 00:40:14,841 Un disparo en la cabeza delante de sus compa�eros. Jp y Nico tambi�n estaban. 540 00:40:15,481 --> 00:40:17,081 Le deb�an quedar algunos valores. 541 00:40:20,021 --> 00:40:21,921 Los dejo trabajar, tengo que llamar a Herville. 542 00:40:32,041 --> 00:40:33,041 Est� bien. 543 00:40:34,721 --> 00:40:38,321 Bueno, ya s�lo nos queda Moldovan. 544 00:40:39,081 --> 00:40:41,241 Si no... adi�s a Mar�a y a la investigaci�n. 545 00:40:43,401 --> 00:40:45,641 - �Puedes echar para atr�s? - S�. 546 00:40:48,201 --> 00:40:51,961 Ah�, ah�, con el parka, la chica de ah�, 547 00:40:52,161 --> 00:40:53,361 haz zoom. 548 00:40:55,761 --> 00:40:57,641 Esa es Lena Rednic. 549 00:40:58,521 --> 00:41:00,121 �De cu�ndo es esto? 550 00:41:00,361 --> 00:41:03,401 Fue el... 12 a las 17:27. 551 00:41:04,281 --> 00:41:05,961 - Bien. - Vamos, sigue. 552 00:41:07,041 --> 00:41:10,201 Para... La chica que se va con la moto... 553 00:41:10,441 --> 00:41:11,441 �es ella? 554 00:41:11,641 --> 00:41:14,761 Eso fue ayer a las 17:29. Y espera, 555 00:41:15,001 --> 00:41:18,401 ayer 14 a las 17:32. 556 00:41:18,601 --> 00:41:22,321 - Va todos los d�as. - Hay que hacer un seguimiento... 557 00:41:22,521 --> 00:41:24,361 - en ese cybercaf�. - S�, est� bien. 558 00:41:34,561 --> 00:41:36,441 Apuesto a que no ten�as. 559 00:41:36,641 --> 00:41:40,601 Pues no... d�jala aqu�, nos vamos a un seguimiento. 560 00:41:41,641 --> 00:41:45,601 - �Para qu� es? - Para llevar a la ni�a ma�ana. 561 00:41:45,801 --> 00:41:48,841 - �Por qu� ma�ana? - Romy sale del hospital. 562 00:41:49,041 --> 00:41:51,081 - �No lo sab�as? - Si. 563 00:41:51,281 --> 00:41:54,001 Si, si. Eh bueno, la voy a instalar. 564 00:41:54,201 --> 00:41:56,921 Adem�s, no ten�amos. 565 00:41:58,401 --> 00:41:59,401 Es... 566 00:42:06,321 --> 00:42:08,641 Ser� util para ma�ana. 567 00:42:09,921 --> 00:42:12,321 Gracias. 568 00:43:13,161 --> 00:43:17,361 Quise venir para darles mi apoyo. La ciudad est� de su lado. 569 00:43:29,761 --> 00:43:32,001 Ll�meme. Me agradar�. 570 00:43:33,601 --> 00:43:34,601 Gracias. 571 00:44:00,641 --> 00:44:02,001 �Est�n todos en sus puestos? 572 00:44:02,041 --> 00:44:05,401 S�. Estamos en el caf� de la esquina. 573 00:44:08,561 --> 00:44:10,201 Yo estoy cerca del restaurante chino. 574 00:44:10,441 --> 00:44:13,681 Nico estar� en la parada de taxi. 575 00:44:15,361 --> 00:44:17,601 Bueno, bien. Todos preparados. 576 00:44:24,321 --> 00:44:26,001 �Por qu� no me dijiste nada? 577 00:44:31,201 --> 00:44:34,441 - �De qu�? - Bueno, que Romy sale ma�ana del hospital. 578 00:44:42,841 --> 00:44:46,641 - Tengo miedo de no conseguirlo. - �Conseguir qu�? 579 00:44:48,001 --> 00:44:50,841 No es un trabajo y tienes 20 a�os para conseguirlo, 580 00:44:51,081 --> 00:44:52,081 para aprender. 581 00:44:53,001 --> 00:44:54,161 �No? Oh. 582 00:44:56,921 --> 00:44:59,401 A todos de Tom, Lena acaba de llegar. 583 00:44:59,601 --> 00:45:01,561 Chaqueta kaki, pantalon negro. 584 00:45:01,801 --> 00:45:03,021 Se ha quitado el casco. 585 00:45:03,022 --> 00:45:05,322 Bueno. Entra en el cybercaf�. 586 00:45:05,521 --> 00:45:06,681 Nos quedamos aqu� sin movernos. 587 00:45:09,961 --> 00:45:11,241 Nico, �qu� est� pasando? 588 00:45:11,242 --> 00:45:13,242 Se ha sentado en la mesa 8... 589 00:45:14,481 --> 00:45:17,601 Igual tendr�amos que atraparla en el establecimiento. 590 00:45:17,641 --> 00:45:18,961 Jefe, es mi operativo, 591 00:45:19,201 --> 00:45:21,641 esperaremos a que salga. 592 00:45:30,001 --> 00:45:31,361 Nico, �qu� est� pasando? 593 00:45:31,362 --> 00:45:33,962 Ha terminado. Revis� su correo. 594 00:45:34,201 --> 00:45:39,001 Bueno. Nico, verifica su mensajer�a. Los demas la seguimos. 595 00:45:39,041 --> 00:45:40,041 Recibido. 596 00:45:40,681 --> 00:45:41,681 Aqu� est�. 597 00:45:42,561 --> 00:45:44,921 A todos. Est� saliendo, la seguimos. 598 00:45:45,161 --> 00:45:45,921 �De acuerdo? 599 00:45:46,161 --> 00:45:47,121 All� vamos. 600 00:46:00,481 --> 00:46:02,801 Izquierda hacia la calle La P�rouse. La P�rouse. 601 00:46:03,041 --> 00:46:05,921 A todos, seguimos por la calle Davout. 602 00:46:11,681 --> 00:46:12,681 Mierda. 603 00:46:17,441 --> 00:46:18,681 Mierda, demonios. 604 00:46:18,921 --> 00:46:20,201 Mierda. 605 00:46:20,441 --> 00:46:21,601 �Qu� hacemos? 606 00:46:24,721 --> 00:46:28,521 - Vamos a ver si arranca... - Por lo menos, no hay nada roto. 607 00:46:34,921 --> 00:46:35,921 �Qu� haces? 608 00:46:37,001 --> 00:46:38,001 Voy... 609 00:46:41,481 --> 00:46:42,681 A todos, Lena ha tenido... 610 00:46:42,921 --> 00:46:45,241 un accidente. No intervenimos. 611 00:46:45,481 --> 00:46:47,361 Repito. No intervenimos. 612 00:46:47,681 --> 00:46:48,681 �Est� bien? 613 00:46:48,921 --> 00:46:51,401 S�, pero mi moto no funciona. 614 00:46:52,481 --> 00:46:55,441 Estoy con mi marido. Podemos llevarla. 615 00:47:06,921 --> 00:47:08,361 �Qu� hace? 616 00:47:22,921 --> 00:47:25,041 - Vamos a llevarla a alg�n sitio. - Buenos d�as... 617 00:47:25,281 --> 00:47:28,241 - �Est� bien? �No tiene heridas? - Estoy bien. 618 00:47:29,121 --> 00:47:32,121 - �A d�nde va? - A Aubervilliers. 619 00:47:32,361 --> 00:47:34,601 - Avenida Jean "Jaur�". - �Jean Jaur�s? 620 00:47:34,801 --> 00:47:37,241 - Jean Jaur�s, s�. - Es gracioso... 621 00:47:37,881 --> 00:47:39,121 vamos justo ah� al lado. 622 00:47:44,601 --> 00:47:47,481 - Es peligroso ir en moto. �Eh? - Bueno... 623 00:47:48,521 --> 00:47:50,121 Afortunadamente llevaba un casco. 624 00:47:50,361 --> 00:47:52,881 Lo mismo que mi accidente. 625 00:47:53,681 --> 00:47:56,001 - S�... - Un tipo me cort� el paso. 626 00:47:57,641 --> 00:48:00,121 T� tambi�n, el tipo lleg� as�. 627 00:48:00,321 --> 00:48:01,761 S�, cort�... 628 00:48:02,001 --> 00:48:04,881 - la l�nea blanca. - Oh. Ah, bien, as�. 629 00:48:18,681 --> 00:48:20,681 Al principio de la calle, estar� bien. 630 00:48:26,481 --> 00:48:27,481 �Segura? 631 00:48:27,721 --> 00:48:29,521 S�, gracias por traerme. 632 00:48:29,761 --> 00:48:30,801 De nada. 633 00:48:39,321 --> 00:48:43,921 Tiene muy mal aspecto... P�same el walkie talkie. 634 00:48:49,561 --> 00:48:51,761 A todos de Laure, hemos encontrado su escondite. 635 00:48:51,861 --> 00:48:53,261 Los esperamos antes de intervenir. 636 00:49:03,041 --> 00:49:04,761 �Qu� dijo la gitana? 637 00:49:05,401 --> 00:49:06,641 Viene esta noche. 638 00:49:06,881 --> 00:49:08,721 Viendo su estado, no se tiene en pie. 639 00:49:08,961 --> 00:49:11,281 No tenemos otra opci�n. Vamos. 640 00:49:12,082 --> 00:49:13,882 Ven a ayudarme, voy a prepararla. 641 00:49:17,321 --> 00:49:18,321 Lev�ntate. 642 00:49:21,922 --> 00:49:23,422 D�jala. 643 00:49:25,523 --> 00:49:26,523 D�jala. 644 00:49:26,841 --> 00:49:28,241 La voy a maquillar. 645 00:49:29,001 --> 00:49:31,001 - Estar� como en la foto. - Quita esto tambi�n. 646 00:49:31,921 --> 00:49:33,721 No querr� una chica que... 647 00:49:33,961 --> 00:49:36,081 se cort� las venas. 648 00:49:36,382 --> 00:49:37,682 �Qu�tale eso! 649 00:49:38,601 --> 00:49:39,801 No. No. 650 00:49:40,041 --> 00:49:41,241 No la toques. 651 00:49:43,361 --> 00:49:45,841 Sal de aqu�. D�jame a m�. Por favor. 652 00:49:55,242 --> 00:49:57,542 Vamos querida. Desv�stete. 653 00:51:04,281 --> 00:51:05,281 Laure a todos. 654 00:51:05,521 --> 00:51:07,681 Tienen a Mar�a, Mar�a est� ah�. 655 00:51:08,321 --> 00:51:09,641 �Entonces? 656 00:51:09,881 --> 00:51:11,561 - �Qu� piensas? - Bien. 657 00:51:12,362 --> 00:51:13,362 Maria. 658 00:51:14,063 --> 00:51:15,263 - Maria. - Natalia. 659 00:51:15,664 --> 00:51:17,264 �Pero que le est�s haciendo! 660 00:51:17,265 --> 00:51:18,465 - D�jame cabr�n. - Qu�date aqu�. 661 00:51:18,561 --> 00:51:19,401 Vamos. 662 00:51:19,641 --> 00:51:22,361 Bien, JP, vamos a detenerles. Empezamos. 663 00:51:24,062 --> 00:51:25,962 �La polic�a est� aqu�! �Virgil, v�yanse! 664 00:51:26,081 --> 00:51:29,041 Salen en coche por detr�s. 665 00:51:29,242 --> 00:51:31,642 Las chicas al cami�n. 666 00:51:34,361 --> 00:51:35,281 Tus manos. 667 00:51:43,561 --> 00:51:45,281 Tom, �los tienes? 668 00:51:51,882 --> 00:51:53,482 C�lmate Maria. 669 00:52:00,001 --> 00:52:01,001 Detente. 670 00:52:10,641 --> 00:52:12,561 Sal, date prisa, sal... 671 00:52:12,801 --> 00:52:13,881 sal, sal. 672 00:52:15,441 --> 00:52:16,361 Para. 673 00:52:25,961 --> 00:52:27,641 - No te muevas. - �Est�s bien, Maria? 674 00:52:28,401 --> 00:52:29,481 T�, ven aqu�. 675 00:52:30,241 --> 00:52:32,121 �Para! �Oh! 676 00:52:38,321 --> 00:52:39,361 Toma. Esto... 677 00:52:39,601 --> 00:52:41,161 Es por Mercier. 678 00:52:48,961 --> 00:52:52,241 Lena Rednic, queda usted detenida por homicidio... 679 00:52:52,441 --> 00:52:54,081 con agravante de proxenitismo. 680 00:53:26,121 --> 00:53:28,441 El interrogatorio va a continuar. 681 00:53:29,401 --> 00:53:30,841 S�, voy. 682 00:54:14,241 --> 00:54:15,401 Adelante. 683 00:54:31,321 --> 00:54:33,341 Es culpa mia todo lo que pas�. 684 00:54:36,641 --> 00:54:39,881 Fue idea mia esconder a Justine en el campamento Moli�re. 685 00:54:40,081 --> 00:54:43,481 Al principio no quer�a quedarse con el beb�. 686 00:54:44,841 --> 00:54:46,681 Ella quer�a darlo. 687 00:54:49,361 --> 00:54:53,241 Despu�s cambi� de idea... Se lo dijo a Lena. 688 00:54:54,241 --> 00:54:57,841 Pero hab�a una pareja que ya hab�a pagado por el beb�. 689 00:55:01,361 --> 00:55:03,921 Y Moldovan la secuestr� hasta que dio a luz. 690 00:55:03,922 --> 00:55:04,922 S�. 691 00:55:05,881 --> 00:55:09,201 Me quit� de la escuela para que no le denunciara. 692 00:55:17,041 --> 00:55:19,601 Un poli buscaba a Justine... 693 00:55:19,841 --> 00:55:22,801 en el campamento Moli�re... �Le viste? 694 00:55:23,041 --> 00:55:25,441 S�, pero no pod�a hablar con �l. 695 00:55:25,641 --> 00:55:28,521 Moldovan me vigiliaba. Pero me dio su n�mero de tel�fono. 696 00:55:28,761 --> 00:55:32,601 Le llam� y me dijo que fuera a verle. 697 00:55:32,841 --> 00:55:35,321 Pero vi a Moldovan entrando en su casa. 698 00:55:36,161 --> 00:55:40,241 - Tuve miedo y me fui. - �Y despu�s? 699 00:55:40,441 --> 00:55:43,161 Le volv� a llamar pero no contestaba. 700 00:55:44,361 --> 00:55:48,601 Supe que le hab�an matado. Comprend� que ten�a que ser Moldovan. 701 00:55:53,721 --> 00:55:57,161 Tiene que dormir. Les pido que se vayan. 702 00:56:05,121 --> 00:56:09,921 Gracias Maria. Te quiero decir algo: 703 00:56:10,161 --> 00:56:14,441 Hemos encontrado al beb� de Justine. Es un ni�o. 704 00:56:15,841 --> 00:56:18,481 Y est� muy bien. 705 00:57:33,321 --> 00:57:35,201 �Me esperas aqu�? Lo prefiero. 706 00:57:36,201 --> 00:57:37,361 �Me abrazas? 707 01:00:08,262 --> 01:00:28,262 Gracias por seguir Engrenages por Www.SubAdictos.Net... 51816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.