All language subtitles for Engrenages.S06E07.FRENCH.HDTV.XviD-ZT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,561 --> 00:00:45,441 Hay que seguirles. 2 00:00:45,681 --> 00:00:48,961 Pero seguimos hablando dentro de un cuarto de hora, �de acuerdo? 3 00:00:49,161 --> 00:00:50,561 Adi�s. 4 00:00:59,961 --> 00:01:00,721 Mierda. 5 00:01:35,237 --> 00:01:39,237 Www.SubAdictos.Net presenta: 6 00:01:39,238 --> 00:01:43,238 Una traducci�n de Mady70. 7 00:01:43,239 --> 00:01:47,239 Correcci�n de Fernando355. 8 00:01:47,240 --> 00:01:52,040 ENGRENAGES - S06E07. 9 00:02:05,641 --> 00:02:07,161 S�, pica. Espera. 10 00:02:09,601 --> 00:02:10,801 �As� mejor? 11 00:02:14,361 --> 00:02:16,681 Oh, se�orita, despacio... 12 00:02:18,561 --> 00:02:19,481 Y bien... 13 00:02:28,121 --> 00:02:29,801 Espera, ac�rcate. 14 00:02:43,641 --> 00:02:45,801 Es Tintin, nos espera. 15 00:02:49,401 --> 00:02:51,481 - Gilou... - �S�? 16 00:03:05,921 --> 00:03:08,361 �Pero qu� hicieron? 17 00:03:08,601 --> 00:03:11,561 �Qu� pasa? �No fuiste al hospital? 18 00:03:11,801 --> 00:03:14,921 Bueno, es un d�a de mierda. 19 00:03:15,921 --> 00:03:20,081 Hemos fastidiado el arresto, asumo la responsabilidad. 20 00:03:20,321 --> 00:03:22,961 Nos equivocamos con los hermanos C�mara. 21 00:03:23,201 --> 00:03:24,841 No tenemos nada contra ellos. 22 00:03:25,081 --> 00:03:27,561 Exceptuando que Mercier les segu�a de cerca. 23 00:03:27,801 --> 00:03:31,641 Nos orientamos hacia un caso de corrupci�n policial... 24 00:03:31,881 --> 00:03:33,441 con Jolers y Calvi. 25 00:03:33,681 --> 00:03:36,961 Vamos a empezar desde cero la investigaci�n que nos estrope� la lGPN. 26 00:03:37,201 --> 00:03:39,001 Quiero saber todo sobre... 27 00:03:39,241 --> 00:03:41,441 el equipo de Mercier, �entendido? 28 00:03:41,641 --> 00:03:43,561 �Usted cree que �l estaba con ellos? 29 00:03:43,801 --> 00:03:46,161 Nada nos prueba lo contrario. 30 00:03:46,401 --> 00:03:50,441 Pero nadie pide un traslado si no tiene un motivo. 31 00:03:50,681 --> 00:03:53,321 Quiz�s no sea un motivo confesable. 32 00:03:53,561 --> 00:03:56,521 La �nica persona que conoc�a a Mercier, 33 00:03:56,761 --> 00:03:59,641 es Maria, la amiga de Justine. 34 00:03:59,841 --> 00:04:02,881 Le hemos dado su descripci�n a los de la polic�a de transportes... 35 00:04:03,121 --> 00:04:05,881 porque ella suele robar carteras por all�. 36 00:04:06,081 --> 00:04:07,041 Mientras tanto... 37 00:04:07,281 --> 00:04:09,441 vigilamos a Jolers y Calvi. 38 00:04:09,681 --> 00:04:12,441 Tenemos que saber d�nde est�n. 39 00:04:12,681 --> 00:04:14,561 Sus m�viles est�n apagados. 40 00:04:14,801 --> 00:04:18,041 No podemos geolocalizarlos. Tendremos que poner un localizador en el coche. 41 00:04:18,281 --> 00:04:20,921 - Entonces hay que avisar a Herville. - Avanzamos en terreno... 42 00:04:21,161 --> 00:04:22,321 minado. 43 00:04:22,521 --> 00:04:25,561 Investigar a compa�eros, es arriesgado. 44 00:04:25,801 --> 00:04:29,961 Si sale mal caer�n sobre nosotros los jefes y los sindicatos. 45 00:04:30,201 --> 00:04:32,041 Nos podr�an quitar... 46 00:04:32,281 --> 00:04:33,481 el caso. 47 00:04:33,721 --> 00:04:35,561 Har� lo que pueda para conservarlo. 48 00:04:39,401 --> 00:04:40,921 Voy a hablar con Roban. 49 00:04:41,121 --> 00:04:42,881 �Va a llamar a Herville? 50 00:04:43,121 --> 00:04:44,641 Vamos, a trabajar. 51 00:04:45,601 --> 00:04:47,801 Est� en forma el jefe, 52 00:04:48,041 --> 00:04:49,041 �no? 53 00:05:04,401 --> 00:05:06,281 Abogada Karisson, venga enseguida. 54 00:05:08,801 --> 00:05:12,121 Le voy a pedir que cambiemos nuestra cita, 55 00:05:12,321 --> 00:05:13,841 me surgi� algo urgente. 56 00:05:15,641 --> 00:05:17,961 - �Qu� ocurri�? - No lo s�. 57 00:05:21,801 --> 00:05:23,441 �Le ha visto? 58 00:05:23,641 --> 00:05:27,041 Es Jean-Etienne. Le ha atropellado un coche. 59 00:05:27,241 --> 00:05:28,321 �Es grave? 60 00:05:28,521 --> 00:05:32,321 Est� inconsciente, no s� nada m�s. 61 00:05:49,361 --> 00:05:52,801 �Se da cuenta de las consecuencias dram�ticas esta ma�ana? 62 00:05:53,001 --> 00:05:57,401 �Se imagina el trauma de todas esas familias? 63 00:05:57,601 --> 00:06:00,681 Las asociaciones no deber�an haber intervenido. 64 00:06:00,881 --> 00:06:03,761 �Insin�a usted que son las responsables? 65 00:06:03,961 --> 00:06:06,401 Exactamente. �Qu�en les previno? 66 00:06:06,641 --> 00:06:08,281 �Qu� buscaban en ese... 67 00:06:08,521 --> 00:06:09,721 campamento? 68 00:06:09,921 --> 00:06:12,521 Le voy a decir lo que pienso. 69 00:06:12,761 --> 00:06:16,081 Entre los militantes, hay imb�ciles. 70 00:06:16,321 --> 00:06:19,641 Interponerse as�, no ayuda a nadie. 71 00:06:19,881 --> 00:06:23,521 Si fueron ustedes all�, fue por algo. 72 00:06:24,801 --> 00:06:27,481 Me alegra que lo diga, se�ora alcaldesa. 73 00:06:27,681 --> 00:06:28,961 Bien... 74 00:06:29,161 --> 00:06:33,241 �Qu� hay que hacer para que no se vuelva a repetir algo as�? 75 00:06:33,481 --> 00:06:37,121 - Tendr�amos que hablar antes. - Hay situaciones que son urgentes... 76 00:06:37,361 --> 00:06:39,641 y que nos impiden hablar antes. 77 00:06:42,401 --> 00:06:44,921 No ha contestado a mi pregunta. 78 00:06:47,121 --> 00:06:49,481 �Qu�en avis� a las asociaciones? 79 00:06:51,361 --> 00:06:53,921 Uno de los suyos nos llam�. 80 00:07:08,321 --> 00:07:11,761 Siento mucho el jaleo de esta ma�ana, jefe. 81 00:07:11,961 --> 00:07:16,201 - No eramos suficientes. - No tuvo la culpa, Berthaud. 82 00:07:16,441 --> 00:07:19,401 Alguien de mi equipo avis� al ayuntamiento... 83 00:07:19,641 --> 00:07:21,801 para echar a perder la operaci�n. 84 00:07:22,041 --> 00:07:23,361 �Sabe qu�en fue? 85 00:07:23,601 --> 00:07:27,401 Quiero asegurarme antes de cortarle el cuello. 86 00:07:27,641 --> 00:07:30,441 Pero tengo buenas noticias. 87 00:07:31,801 --> 00:07:35,001 Los bomberos encontraron material en una de las chozas. 88 00:07:35,201 --> 00:07:38,401 - �Material? - Para forzar cajas fuerte. 89 00:07:38,641 --> 00:07:40,161 Un soplete, 90 00:07:40,401 --> 00:07:44,401 - ganz�as, piquetas. - �De qu� me sirve... 91 00:07:44,641 --> 00:07:47,521 todo eso? Estamos buscando a Maria. 92 00:07:47,761 --> 00:07:52,281 Jolers y Calvi quiz�s est�n implicados en m�s asuntos. 93 00:07:52,521 --> 00:07:54,041 Es lo que estamos intentando... 94 00:07:54,281 --> 00:07:55,601 probar. 95 00:07:55,801 --> 00:07:58,681 Nos gustar�a hacer un seguimiento de su coche patrulla. 96 00:08:01,801 --> 00:08:02,801 �Cu�ndo? 97 00:08:04,121 --> 00:08:05,961 Cuando usted diga. 98 00:08:07,921 --> 00:08:12,201 Ma�ana. Har� que el coche pase una revisi�n y avisar� al garaje. 99 00:08:14,001 --> 00:08:15,481 Super. Jefe. 100 00:08:16,681 --> 00:08:18,201 Hasta luego, Berthaud. 101 00:08:18,401 --> 00:08:19,641 Alice Rouget. 102 00:08:20,601 --> 00:08:24,441 - Catherine Barron. - Jos�phine Karisson, 103 00:08:24,681 --> 00:08:26,561 con dos S. 104 00:08:26,761 --> 00:08:30,681 - �Qu� ha ocurrido? - Alguien le atropell� al... 105 00:08:30,921 --> 00:08:33,281 intentar robar su coche. 106 00:08:33,481 --> 00:08:36,441 Hay que poner c�maras en ese parqueo. 107 00:08:36,641 --> 00:08:37,841 �Sobrevivir�? 108 00:08:38,081 --> 00:08:40,401 Demasiado pronto para saberlo. 109 00:08:40,601 --> 00:08:43,321 �Saben ustedes si tiene enemigos? 110 00:08:47,281 --> 00:08:49,001 Todos los abogados tienen. 111 00:08:49,241 --> 00:08:50,561 Jean-Etienne, 112 00:08:50,801 --> 00:08:54,801 - todos le apreciaban. - S�, es un hombre encantador. 113 00:08:55,641 --> 00:08:58,921 Muy profesional. Tenemos una buena relaci�n con �l. 114 00:09:02,921 --> 00:09:03,961 �Algo m�s? 115 00:09:06,841 --> 00:09:08,081 Bien. 116 00:09:08,681 --> 00:09:10,521 Si recuerdan alg�n detalle... 117 00:09:14,601 --> 00:09:15,481 Gracias. 118 00:09:15,681 --> 00:09:18,641 - Sr. Petit, �puedo hablar con usted? - S�, por supuesto... 119 00:09:18,841 --> 00:09:20,721 Y despu�s con Mercier. 120 00:09:20,921 --> 00:09:24,401 Tenemos que organizarnos. 121 00:09:34,401 --> 00:09:36,881 De Calvi, no hemos encontrado nada. 122 00:09:37,121 --> 00:09:38,801 En cambio, Jolers... 123 00:09:39,001 --> 00:09:42,721 Dos denuncias por violencia conyugal. 124 00:09:42,961 --> 00:09:45,201 Este tipo pega a su mujer. 125 00:09:45,401 --> 00:09:47,521 Herville est� de acuerdo para ponerle un transmisor en el coche. 126 00:09:48,721 --> 00:09:53,361 El coche ir� ma�ana al garaje. Iremos con Gilou. 127 00:09:53,601 --> 00:09:56,321 - Super. - �Las escuchas han dado algo? 128 00:09:56,521 --> 00:09:57,481 Bah, nada... 129 00:09:57,681 --> 00:10:02,361 Sab�an que estaban bajo escucha, gracias a sus amigos de la IGPN. 130 00:10:02,601 --> 00:10:07,121 Ahora que todo ha pasado... quiz�s se pongan a hablar. 131 00:10:07,321 --> 00:10:08,401 Me extra�ar�a. 132 00:10:08,641 --> 00:10:12,921 Si quieren hablar tranquilos, usar�n un m�vil seguro. 133 00:10:13,161 --> 00:10:17,241 - De acuerdo. �Qu� propones? - Les seguimos y esperamos... 134 00:10:17,481 --> 00:10:19,841 - que llamen. - Ni hablar. 135 00:10:20,081 --> 00:10:23,641 Nos arriesgamos a que nos descubran. Ma�ana les ponemos el transmisor. 136 00:10:23,881 --> 00:10:26,081 Pero tenemos que conocer a sus contactos. 137 00:10:29,001 --> 00:10:30,161 Oh, mierda... 138 00:10:30,961 --> 00:10:32,041 Es el hospital. 139 00:10:33,441 --> 00:10:34,201 Bien. 140 00:10:35,121 --> 00:10:36,041 Me voy. 141 00:10:38,881 --> 00:10:39,961 �Qu� hacemos? 142 00:10:40,201 --> 00:10:41,561 �Les seguimos? 143 00:10:41,801 --> 00:10:44,401 - No, ella no quiere. - De acuerdo. 144 00:10:46,001 --> 00:10:48,481 - Entonces, �te arrodillas? - Pues si. 145 00:10:49,761 --> 00:10:51,321 Lo mismo que t� con tu mujer. 146 00:10:55,161 --> 00:10:58,521 Lo siento, s� que lo est�s pasando mal. 147 00:10:59,841 --> 00:11:02,121 �Has firmado los papeles del divorcio? 148 00:11:03,521 --> 00:11:08,081 - Podr�as intentar pasar a otra cosa. - �Ah, s�? �C�mo qu�, por ejemplo? 149 00:11:09,401 --> 00:11:13,561 Bueno, no lo s�... quiz�s ahora podamos por fin darnos por el culo. 150 00:11:27,961 --> 00:11:29,681 Siento el retraso. 151 00:11:31,281 --> 00:11:33,761 Samia me ha dado una gran noticia. 152 00:11:34,001 --> 00:11:36,361 Ya podemos vestir a Romy. 153 00:11:36,601 --> 00:11:39,961 Los beb�s est�n en pa�ales para que podamos... 154 00:11:40,201 --> 00:11:42,121 intervenir en cualquier momento si se presenta un problema. 155 00:11:42,221 --> 00:11:44,621 Romy ya ha pasado de esa fase de extrema urgencia. 156 00:11:46,161 --> 00:11:48,081 �Va a poder salir? 157 00:11:48,321 --> 00:11:50,841 Aun no pero es una etapa importante. 158 00:11:51,041 --> 00:11:54,081 Ya puede usted preparar su vestuario. 159 00:11:54,321 --> 00:11:56,761 Las ni�as no han podido evitar... 160 00:11:57,001 --> 00:11:58,521 hacer algunas compras. 161 00:11:58,721 --> 00:12:02,121 - Traer� todo ma�ana. - Ya compr� todo. 162 00:12:04,241 --> 00:12:07,081 �Has comprado la talla 46? �Bodys de cuello cruzado? 163 00:12:07,281 --> 00:12:09,281 Eso es... cuello cruzado. 164 00:12:10,841 --> 00:12:12,001 Tiene hambre. 165 00:12:12,241 --> 00:12:14,561 Le voy a poner la alimentaci�n. 166 00:12:14,801 --> 00:12:16,321 - �Se queda? - Aprovecha. 167 00:12:23,521 --> 00:12:27,121 Adi�s mi peque�o tesoro. Hasta ma�ana. 168 00:13:02,561 --> 00:13:06,681 - Le sigue por todas partes con la mirada. - Es magn�fica. 169 00:13:32,481 --> 00:13:36,201 00:54... Jolers acaba de recibir una llamada. 170 00:13:36,401 --> 00:13:37,161 En fin. 171 00:13:37,401 --> 00:13:39,881 Al menos, est� con un tel�fono... 172 00:13:40,121 --> 00:13:41,121 00:54. 173 00:14:23,841 --> 00:14:25,841 Mierda... demonios... 174 00:14:32,681 --> 00:14:34,961 Es la 1 de la ma�ana, le he perdido. 175 00:14:35,201 --> 00:14:36,281 Cit� des Fleurs. 176 00:14:38,321 --> 00:14:39,321 Me he perdido. 177 00:14:39,561 --> 00:14:42,121 - �A qu� juegas? - �Vamos! 178 00:14:42,361 --> 00:14:43,201 S�. 179 00:14:44,361 --> 00:14:45,841 Vete, l�rgate. 180 00:14:46,041 --> 00:14:48,361 Vete, l�rgate. 181 00:14:52,001 --> 00:14:53,561 M�tete esto por el culo. 182 00:15:19,801 --> 00:15:20,801 Buenos d�as. 183 00:15:22,241 --> 00:15:24,801 �Qu� hora es? 184 00:15:25,001 --> 00:15:26,041 Oh, �mierda! 185 00:15:29,481 --> 00:15:31,721 �No se despide de ella? 186 00:15:31,921 --> 00:15:32,841 Si. 187 00:15:34,481 --> 00:15:35,641 Adi�s, Romy. 188 00:15:40,401 --> 00:15:42,361 - Que tenga buen d�a. - Usted tambi�n. 189 00:15:44,041 --> 00:15:45,041 Est� bien. 190 00:15:59,401 --> 00:16:02,681 - �Te fue bien en el hospital? - S�. 191 00:16:02,881 --> 00:16:05,721 �Sabes lo que son los cuellos cruzados? 192 00:16:05,921 --> 00:16:09,001 Chaquetas cruzadas s�, pero cuellos... 193 00:16:09,201 --> 00:16:11,361 - Br�mont, lo sabe. - Ah... 194 00:16:11,561 --> 00:16:14,761 S�, pero Br�mont es comisario. 195 00:16:15,001 --> 00:16:16,721 La direcci�n est� rota. 196 00:16:19,041 --> 00:16:21,761 El coche no saldr� de aqu� en ese estado. 197 00:16:21,961 --> 00:16:24,241 Ayer funcionaba muy bien. 198 00:16:24,441 --> 00:16:26,841 Si luego hay alg�n problema, la culpa es mia. 199 00:16:28,761 --> 00:16:31,841 - No, pero espere... - D�jalo. Gracias. 200 00:16:33,241 --> 00:16:36,641 - �Y el transmisor? - Vamos a hacerlo de otra manera. 201 00:16:36,841 --> 00:16:37,841 �C�mo? 202 00:16:39,201 --> 00:16:42,801 - Dije que no vamos a seguirles. - No tenemos elecci�n. 203 00:16:43,001 --> 00:16:46,201 Seguro que hacen sus negocios despu�s del trabajo. 204 00:16:46,401 --> 00:16:49,681 - �C�mo lo sabes? - Te est� sonando el m�vil. 205 00:16:54,001 --> 00:16:55,081 S�, Tintin. 206 00:17:00,681 --> 00:17:02,161 Bien, vamos. 207 00:17:02,361 --> 00:17:04,001 S�, gracias. 208 00:17:04,201 --> 00:17:07,521 Han arrestado a Maria Gregoriu por solicitaci�n. 209 00:17:07,721 --> 00:17:10,281 Mierda, solicitaci�n con 14 a�os... 210 00:17:36,161 --> 00:17:38,241 �C�mo sigue el abogado? 211 00:17:38,441 --> 00:17:40,561 Sigue en coma. 212 00:17:40,761 --> 00:17:44,481 Si despierta, no podr� volver a caminar. 213 00:17:44,721 --> 00:17:47,041 - Disculpe. - �Puedo ayudarle? 214 00:17:47,241 --> 00:17:51,841 Vengo a informarme sobre el estado de Jean-Etienne Vern. 215 00:17:52,041 --> 00:17:54,721 - �Es usted de su familia? - S�. 216 00:17:54,921 --> 00:17:58,281 Tendr� que hablar con el Dr. Burtin. 217 00:17:58,481 --> 00:18:02,281 El Sr. Vern est� en la habitaci�n 17. Al fondo del pasillo a la derecha. 218 00:19:14,401 --> 00:19:17,681 Pensar�s en m� cuando te hagas pis encima. 219 00:19:40,241 --> 00:19:41,201 Buenos d�as. 220 00:19:42,761 --> 00:19:43,561 Buenos d�as. 221 00:19:47,521 --> 00:19:49,721 Abogado, espere. 222 00:19:49,961 --> 00:19:51,801 Hicieron esto esta ma�ana. 223 00:19:52,001 --> 00:19:54,361 Ellos me prohibieron avisarle. 224 00:19:54,561 --> 00:19:55,441 �"Ellos"? 225 00:19:56,201 --> 00:19:57,241 Los asociados. 226 00:19:58,761 --> 00:20:01,881 Dicen que el despacho nunca ha llevado casos penales... 227 00:20:02,081 --> 00:20:04,401 que el Sr. Vern le permit�a ejercerlo... 228 00:20:04,601 --> 00:20:06,441 por que ustedes se acostaban juntos. 229 00:20:06,641 --> 00:20:08,201 �D�nde est�n mis cosas? 230 00:20:08,401 --> 00:20:11,481 - Tambi�n dicen... - �D�nde est�n mis cosas? 231 00:20:11,681 --> 00:20:12,921 En una caja. 232 00:20:16,281 --> 00:20:18,201 - Lo siento. - D�jeme. 233 00:20:37,641 --> 00:20:40,201 La detuvieron en el Mar�chaux. 234 00:20:40,401 --> 00:20:42,641 Hemos podido ver su ficha policial. 235 00:20:42,881 --> 00:20:45,841 Dice que tiene 18 a�os pero en sus documentos pone 14. 236 00:20:45,842 --> 00:20:46,842 Nos gustar�a interrogarla. 237 00:20:46,881 --> 00:20:48,641 �Tienen un despacho? 238 00:20:48,841 --> 00:20:49,601 Claro. 239 00:20:49,801 --> 00:20:53,081 Su tutor acaba de llegar. �Quieren hablar con �l? 240 00:20:53,281 --> 00:20:54,521 No, no hace falta. 241 00:20:54,761 --> 00:20:55,881 Aqu� est�. 242 00:20:58,041 --> 00:21:00,721 - �Es ella? - S�. 243 00:21:01,681 --> 00:21:02,921 No es Maria. 244 00:21:27,201 --> 00:21:28,281 Bien, gracias. 245 00:21:28,481 --> 00:21:31,481 Pasaporte del tutor a nombre de Virgil Moldovan. 246 00:21:31,721 --> 00:21:32,481 34 a�os... 247 00:21:32,721 --> 00:21:34,401 nacionalidad albanesa... 248 00:21:34,641 --> 00:21:36,681 traductor para la polic�a, expulsado... 249 00:21:36,921 --> 00:21:38,521 - en 2012. - �Tiene antecedentes? 250 00:21:38,761 --> 00:21:40,921 No, no tiene nigun antecedente. 251 00:21:41,161 --> 00:21:43,281 �Crees que es un proxeneta? 252 00:21:44,441 --> 00:21:46,041 S�, es posible. 253 00:21:46,281 --> 00:21:49,321 �Por qu� esta ni�a tiene la documentaci�n de Maria? 254 00:21:49,561 --> 00:21:52,761 �D�nde est� Maria? �Est� muerta? 255 00:21:53,001 --> 00:21:54,081 No necesariamente. 256 00:21:54,281 --> 00:21:57,921 Quiz�s las chicas usan los documentos para prostituirse. 257 00:21:58,161 --> 00:22:00,321 - Mierda.. - Le vas a perder. 258 00:22:00,561 --> 00:22:01,681 Vamos, demonios. 259 00:22:01,921 --> 00:22:05,081 Igual estos han lanzado a las calles... 260 00:22:05,321 --> 00:22:07,801 tambi�n a Maria. 261 00:22:08,041 --> 00:22:09,041 Y Justine. 262 00:22:10,281 --> 00:22:13,561 Quiz�s Mercier descubri� que Jolers y Calvi... 263 00:22:13,801 --> 00:22:15,361 se acostaban con ni�as. 264 00:22:16,841 --> 00:22:18,921 - �Qu� hace? - �Cabr�n! 265 00:22:20,481 --> 00:22:21,481 Se acab�. 266 00:22:28,161 --> 00:22:31,761 - �Qu� hace aqu�? - Quiere comprender nuestro fiasco. 267 00:22:31,961 --> 00:22:33,881 Nos va a caer una buena bronca. 268 00:22:34,081 --> 00:22:36,721 �Tenemos algo que darle? 269 00:22:36,921 --> 00:22:39,281 - Algo que le haga darnos un respiro. - Est� bien. 270 00:22:39,481 --> 00:22:41,041 - Cu�ntanos. - S�. 271 00:22:48,641 --> 00:22:50,081 Tom... 272 00:22:50,281 --> 00:22:53,641 �Podr�as ver qu�en ha llamado a Jolers esta noche a las 00:54? 273 00:22:55,241 --> 00:22:58,961 No me suena nada... Entonces, 00:54... 274 00:23:00,401 --> 00:23:04,121 - No, no ha habido ninguna llamada. - Tiene un segundo m�vil. 275 00:23:06,201 --> 00:23:08,441 Hazme una triangulaci�n de las antenas. 276 00:23:08,681 --> 00:23:11,601 Quiero el n�mero del m�vil que... 277 00:23:11,841 --> 00:23:13,121 us� para llamar. 278 00:23:13,321 --> 00:23:14,441 Esto deber�a ser... 279 00:23:14,681 --> 00:23:15,761 bastante r�pido. 280 00:23:18,041 --> 00:23:21,961 Jolers est� bien considerado. Pero la realidad es m�s compleja. 281 00:23:22,161 --> 00:23:25,481 En su informe, hay varias se�alaciones... 282 00:23:25,721 --> 00:23:28,321 de violencia grave y dos denuncias... 283 00:23:28,561 --> 00:23:33,241 de su mujer, tambi�n por violencia. Est�n divorci�ndose. 284 00:23:33,481 --> 00:23:36,161 Es interesante esto de la violencia. 285 00:23:36,361 --> 00:23:38,761 Esto le aleja del polic�a modelo. 286 00:23:39,001 --> 00:23:40,281 �Y Calvi? 287 00:23:40,481 --> 00:23:42,841 Se cri� en los barrios bajos, en Cl�ry. 288 00:23:43,041 --> 00:23:46,641 Estamos investigando sus relaciones. 289 00:23:46,881 --> 00:23:51,441 Desde que enferm� su madre, vive con ella. 290 00:23:51,681 --> 00:23:55,121 No tiene hijos ni relaci�n conocida. 291 00:23:55,361 --> 00:23:56,921 �Y sus cuentas bancarias? 292 00:23:57,161 --> 00:23:59,401 Jolers se ha comprado una casa... 293 00:23:59,641 --> 00:24:02,841 de 230000 �, pero pidi� un pr�stamo s�lo por 8000 �. 294 00:24:03,081 --> 00:24:05,321 Y mirando sus cuentas... 295 00:24:05,561 --> 00:24:09,561 hay tres reintegros en seis meses y ning�n gasto en la cuenta corriente. 296 00:24:09,761 --> 00:24:10,961 El sueldo entra... 297 00:24:11,161 --> 00:24:14,121 pero no sale. Tiene que recibir efectivo por otro lado. 298 00:24:14,321 --> 00:24:15,081 �Pero d�nde? 299 00:24:15,321 --> 00:24:17,961 - �Y Calvi? - Es m�s discreto. 300 00:24:18,201 --> 00:24:20,081 Pero tampoco hay gastos... 301 00:24:20,321 --> 00:24:22,361 en su cuenta corriente. 302 00:24:23,121 --> 00:24:25,361 Jolers tiene un segundo m�vil. 303 00:24:25,601 --> 00:24:27,161 Huele a Paul Bismuth... 304 00:24:28,441 --> 00:24:29,841 - �Qu�? - Un tel�fono... 305 00:24:30,081 --> 00:24:32,761 activado con falsa identidad. 306 00:24:33,001 --> 00:24:36,161 Sarkozy usaba una l�nea con ese nombre... 307 00:24:36,401 --> 00:24:39,241 - para que no le espiaran. - Ah, s�. 308 00:24:39,441 --> 00:24:40,721 Busquen el n�mero. 309 00:24:40,961 --> 00:24:41,961 Y empezamos... 310 00:24:42,201 --> 00:24:42,961 la escucha. 311 00:24:43,161 --> 00:24:45,041 �Y qu� tienen sobre Maria? 312 00:24:45,241 --> 00:24:48,601 Hemos encontrado su documentaci�n, la usaba otra chica para prostituirse. 313 00:24:48,801 --> 00:24:50,841 Vamos a vigilarla para... 314 00:24:51,081 --> 00:24:53,761 ver si Mar�a est� con ella. 315 00:24:53,961 --> 00:24:55,721 Oh, mierda... 316 00:24:55,921 --> 00:24:58,161 - Otra vez. - �Est� bien, Sr. Juez? 317 00:24:58,401 --> 00:25:02,601 - S�, �tiene usted un pa�uelo? - S�, tenga, Sr. Juez. 318 00:25:04,361 --> 00:25:06,241 �Quiere sentarse? 319 00:25:06,481 --> 00:25:07,441 No, estoy bien. 320 00:25:07,641 --> 00:25:10,961 Ya casi no sangra. Lo siento. 321 00:25:11,201 --> 00:25:14,641 En cuanto tengan novedades, me avisan. 322 00:25:14,841 --> 00:25:17,201 - Espere, su.. - Sr. Juez. 323 00:25:17,401 --> 00:25:18,321 Gracias. 324 00:25:23,841 --> 00:25:26,241 Tiene que dejar la cocaina, el juez... 325 00:25:33,121 --> 00:25:36,201 �C�mo sab�as que Jolers ten�a un segundo m�vil? 326 00:25:36,401 --> 00:25:39,001 - �Le seguiste? - �Ten�as una idea mejor? 327 00:25:39,241 --> 00:25:41,561 �Diablos, Gilou! 328 00:25:41,761 --> 00:25:43,801 Te has arriesgado demasiado. 329 00:25:44,041 --> 00:25:46,241 No pudimos colocar el transmisor en el coche. 330 00:25:46,481 --> 00:25:50,481 Est� bien, tengo el n�mero del segundo m�vil de Jolers. 331 00:25:50,681 --> 00:25:52,841 Es el 0634365736. 332 00:25:53,761 --> 00:25:54,521 Dame... 333 00:25:56,401 --> 00:25:57,241 Bien. 334 00:25:59,241 --> 00:26:00,001 Bueno... 335 00:26:01,161 --> 00:26:02,801 Le ponemos en escucha. 336 00:26:03,041 --> 00:26:06,081 - �Est� registrado con qu� nombre? - "Alain Melon". 337 00:26:08,801 --> 00:26:09,841 Qu� gracioso... 338 00:26:16,481 --> 00:26:18,121 �No est�s a la cabecera de tu asociado? 339 00:26:18,122 --> 00:26:20,522 S�lo se habla de eso en el Palacio de Justicia. 340 00:26:20,721 --> 00:26:24,161 - �Qu� ocurri�? - �C�mo quieres que lo sepa? 341 00:26:24,361 --> 00:26:27,161 Aplastaron a Vern como a una mierda. 342 00:26:27,361 --> 00:26:30,721 El destino a veces toma atajos impresionantes. 343 00:26:30,921 --> 00:26:33,121 �Ahora qu� vas a hacer? 344 00:26:33,321 --> 00:26:37,441 - �C�mo que qu� voy ha hacer? - �Te quedas en el depacho, te vas...? 345 00:26:37,641 --> 00:26:39,321 No lo s�. 346 00:26:39,521 --> 00:26:41,601 Est�s faroleando. Nunca abandonas. 347 00:26:41,801 --> 00:26:44,961 Asumes grandes riesgos, vas hasta el fondo. 348 00:26:45,161 --> 00:26:48,721 Eres completamente autista, pero obtienes resultados. 349 00:26:48,921 --> 00:26:52,281 El resultado del caso Weber, es gracias a ti. 350 00:26:53,841 --> 00:26:57,481 Si te quieres ir del despacho de Vern, te despejo un despacho. 351 00:27:12,801 --> 00:27:15,601 Y bien, �qu� dice Alain Melon? 352 00:27:15,841 --> 00:27:20,581 - Est� patrullando en Cl�ry. - Ha habido un intercambio de SMS 353 00:27:20,681 --> 00:27:23,361 - con un fijo. - �A qu�en pertenece? 354 00:27:23,601 --> 00:27:26,241 La l�nea pertenece a Gilbert De Niro. 355 00:27:27,881 --> 00:27:30,481 �Es en serio? 356 00:27:30,721 --> 00:27:33,041 Tienen sentido del humor... 357 00:27:33,281 --> 00:27:34,321 estos cabrones. 358 00:27:34,561 --> 00:27:37,361 Bien. Tenemos que saber quien es. 359 00:27:37,561 --> 00:27:40,041 Llamar� a Roban para que lo ponga bajo escucha. 360 00:27:40,241 --> 00:27:42,241 Espera, hay movimiento. 361 00:27:42,481 --> 00:27:45,001 Jolers est� recibiendo una buena de De Niro. 362 00:27:45,241 --> 00:27:47,361 "Mueve el culo" 363 00:27:47,601 --> 00:27:48,721 �D�nde est�n? 364 00:27:49,561 --> 00:27:50,841 Cit� des Fleurs. 365 00:27:51,081 --> 00:27:52,481 Jolers fue all�... 366 00:27:52,721 --> 00:27:53,481 ayer. 367 00:27:53,681 --> 00:27:58,081 - La madre de Calvi vive all�. - No creo que haya ido a visitarla. 368 00:27:59,841 --> 00:28:02,881 �El m�vil de Jolers est� en la Cit� des Fleurs? 369 00:28:03,081 --> 00:28:04,001 Su coche est�... 370 00:28:04,201 --> 00:28:07,481 en el parqueo. Deben estar en el despacho. 371 00:28:07,721 --> 00:28:08,841 Voy a averiguarlo. 372 00:28:09,081 --> 00:28:10,481 Se�ora, venga. 373 00:28:10,681 --> 00:28:11,961 - Buenos d�as. - Se�or. 374 00:28:13,521 --> 00:28:15,441 Le ves todos los �y no sabes... 375 00:28:15,641 --> 00:28:18,081 como se llama? 376 00:28:18,321 --> 00:28:19,081 Buenos d�as. 377 00:28:25,481 --> 00:28:26,841 - Jefe. - Jefe... 378 00:28:28,361 --> 00:28:30,121 Me imagino que no tienen nada que hacer. 379 00:28:33,601 --> 00:28:35,041 Pandilla de idiotas. 380 00:28:50,281 --> 00:28:52,881 - Buenos d�as, jefe. - �Todo bien, chicos? 381 00:28:53,121 --> 00:28:56,561 Calvi, �y ese alijo? �unos 7 kilos, no? 382 00:28:56,801 --> 00:28:58,081 Hasta ahora, 8. 383 00:28:58,321 --> 00:28:59,241 �8 kg? 384 00:28:59,441 --> 00:29:02,681 En un coche robado en el parqueo de la estaci�n. 385 00:29:02,881 --> 00:29:04,241 Esconden de todo... 386 00:29:04,481 --> 00:29:07,121 en los coches: armas, droga... 387 00:29:07,361 --> 00:29:09,001 - dinero... - 8 kg... 388 00:29:09,201 --> 00:29:11,281 �No est� aqu� el jefe? 389 00:29:11,521 --> 00:29:13,281 Me gustar�a felicitarle. 390 00:29:13,521 --> 00:29:15,121 No, ha tenido que salir... 391 00:29:15,361 --> 00:29:18,801 - unos minutos. - No pasa nada, volver� a pasar. 392 00:29:19,041 --> 00:29:21,721 Fouad, �todo bien? �Se va adaptando? 393 00:29:22,361 --> 00:29:25,881 - Todo bien. Gracias, jefe. - Bravo otra vez, chicos. 394 00:29:26,121 --> 00:29:29,161 S� que se puede esperar de todo de ustedes. 395 00:29:30,761 --> 00:29:32,881 Lo tendr� en cuenta. 396 00:29:33,481 --> 00:29:35,001 Hacemos nuestro trabajo. 397 00:29:35,241 --> 00:29:36,881 Trabajen bien, chicos. 398 00:29:40,561 --> 00:29:43,881 Ten�a raz�n, Berthaud. Jolers se ha ausentado. 399 00:29:44,081 --> 00:29:46,801 Durante sus horas de trabajo, cabr�n. 400 00:29:47,041 --> 00:29:48,201 Gracias, jefe. 401 00:29:49,921 --> 00:29:52,801 Bueno. Calvi est� all�, pero Jolers se ha ido. 402 00:29:53,041 --> 00:29:54,281 �D�nde se localiza? 403 00:29:54,481 --> 00:29:56,161 Todo el tiempo en la Cit� des Fleurs. 404 00:29:58,321 --> 00:30:01,321 Debe tener un contacto all�. Vamos. 405 00:30:01,521 --> 00:30:03,841 JP, ve con la moto. Ustedes se quedan aqu�. 406 00:30:04,041 --> 00:30:05,201 Vamos con la banalizada. 407 00:30:27,241 --> 00:30:30,161 Estoy viendo la moto delante del edificio B. 408 00:30:30,401 --> 00:30:32,201 S�, ya la veo. 409 00:30:34,281 --> 00:30:35,601 Un polic�a en... 410 00:30:35,841 --> 00:30:38,921 el barrio que no estorba para los negocios, 411 00:30:39,161 --> 00:30:40,161 es extra�o. 412 00:30:44,201 --> 00:30:45,001 A ver. 413 00:30:54,961 --> 00:30:57,121 Mierda, �a qu�en viene a ver? 414 00:31:00,761 --> 00:31:03,961 �Cu�ntos pisos hay en ese edificio? 415 00:31:07,201 --> 00:31:08,921 Tintin, c�mbiate. 416 00:31:09,161 --> 00:31:10,121 y ve a ver. 417 00:31:11,441 --> 00:31:12,201 Est� bien. 418 00:31:17,761 --> 00:31:19,481 Diablos, huele horrible. 419 00:31:19,721 --> 00:31:21,761 �Nunca los lavan? 420 00:31:23,241 --> 00:31:24,601 �Y las escuchas? 421 00:31:24,841 --> 00:31:27,521 No hay movimiento. De Niro lo tiene apagado. 422 00:31:27,761 --> 00:31:29,401 Ya no tengo se�al. 423 00:31:33,481 --> 00:31:35,081 Es un horror. 424 00:31:37,601 --> 00:31:40,121 - Esconde bien el pelo - �As� est� bien? 425 00:31:41,161 --> 00:31:42,401 Me gustas... 426 00:31:42,641 --> 00:31:43,521 �Ah s�? 427 00:31:43,761 --> 00:31:44,721 �Quieres que... 428 00:31:44,961 --> 00:31:48,121 - repare tu cubierta? - S�, tengo una gran esp�tula. 429 00:31:48,361 --> 00:31:50,841 La puedes meter en el culo. 430 00:31:59,681 --> 00:32:00,961 �Para! 431 00:32:02,681 --> 00:32:06,841 - �Para! �Para! �Para! - Tengo ganas de ti. 432 00:32:08,921 --> 00:32:12,881 - �Para! �Para! - Me ha excitado el portugu�s... 433 00:32:19,801 --> 00:32:22,521 Vamos, para, para, para. Oh, para... 434 00:32:29,161 --> 00:32:31,681 Mierda, venden droga incluso delante del colegio. 435 00:32:31,921 --> 00:32:33,481 Ni siquiera disimulan. 436 00:32:33,681 --> 00:32:34,761 - �Qu�? - Espera. 437 00:32:35,001 --> 00:32:38,441 Dice que venden droga delante del colegio. 438 00:32:54,321 --> 00:32:55,601 �D�nde est�, maldici�n? 439 00:33:03,041 --> 00:33:05,241 Sale del edificio. 440 00:33:06,481 --> 00:33:08,801 Bueno, Alain Melon, �no dices algo? 441 00:33:18,201 --> 00:33:20,801 Bien, le localizamos. 442 00:33:21,041 --> 00:33:23,601 �Qu� tenemos? 443 00:33:23,841 --> 00:33:26,361 SMS a De Niro. "�D�nde est�s? �Cu�l es el plan?" 444 00:33:26,601 --> 00:33:27,841 Le ha jodido. 445 00:33:28,081 --> 00:33:30,121 - No viene - Oh, �mierda! 446 00:33:33,561 --> 00:33:35,081 Le ha dejado tirado. 447 00:33:35,321 --> 00:33:37,481 Se acab�, nos vamos. 448 00:33:42,681 --> 00:33:44,941 Vamos a buscar a todos los vecinos del edificio, 449 00:33:44,942 --> 00:33:46,242 en el registro de antecedentes judiciales. 450 00:33:46,481 --> 00:33:49,081 Las 3/4 partes de ellos deben estar fichados. 451 00:33:57,281 --> 00:33:59,801 Mierda, se me han olvidado los cuellos cruzados. 452 00:34:00,041 --> 00:34:01,521 �Voy contigo? 453 00:34:12,721 --> 00:34:15,401 - S�, entre. - �Quer�a verme? 454 00:34:15,601 --> 00:34:17,561 S�, Da Costa. Si�ntese. 455 00:34:20,801 --> 00:34:23,321 Estoy jodido... 456 00:34:23,561 --> 00:34:25,921 me pone en una situaci�n dif�cil. 457 00:34:26,121 --> 00:34:29,081 En cuanto a la forma, la foto es algo exagerada. 458 00:34:29,281 --> 00:34:32,441 Pero en el fondo, expresa muy bien lo que la gente siente aqu�. 459 00:34:32,681 --> 00:34:36,441 Cl�ry y la seguridad p�blica es menos espectacular que Paris... 460 00:34:36,681 --> 00:34:37,601 y el segundo departamento de polic�a judicial. 461 00:34:37,801 --> 00:34:41,681 - Pero no valemos menos que ellos. - �Qu�en le dice que yo piense as�? 462 00:34:41,881 --> 00:34:43,961 Ayer, en el campamento gitano... 463 00:34:44,201 --> 00:34:48,681 cuando la DPJ le pidi� que entrara aunque est�bamos con pocos efectivos, 464 00:34:49,801 --> 00:34:53,641 usted decidi� entrar, poniendo en peligro a sus hombres. 465 00:34:53,841 --> 00:34:57,041 El que puso en peligro a los hombres fue quien dio el chivatazo al ayuntamiento. 466 00:34:58,681 --> 00:35:00,401 Es decir, usted Da Costa. 467 00:35:02,361 --> 00:35:04,641 - Yo... - �No me tome por un imb�cil! 468 00:35:06,601 --> 00:35:08,361 S� que es usted. 469 00:35:08,601 --> 00:35:11,801 Ha puesto en peligro la seguridad de los chicos. 470 00:35:12,001 --> 00:35:13,241 Dos soluciones: 471 00:35:13,441 --> 00:35:16,361 o se va usted de esta comisar�a... 472 00:35:16,601 --> 00:35:19,401 y no har� un informe a la jerarqu�a... 473 00:35:19,641 --> 00:35:21,841 o abrimos una investigaci�n judicial. 474 00:35:22,081 --> 00:35:23,321 Puede irse. 475 00:35:26,481 --> 00:35:29,001 �Da Costa! Ll�vese sus porquer�as. 476 00:35:34,361 --> 00:35:35,201 �La puerta! 477 00:35:38,881 --> 00:35:43,201 �Qu� prefieres? �El conejito o el cerdito? 478 00:35:43,401 --> 00:35:44,361 El cerdo. 479 00:35:48,441 --> 00:35:50,521 Oh... qu� cara. 480 00:35:50,721 --> 00:35:52,401 Mira, se parece a Roban. 481 00:35:52,601 --> 00:35:53,361 �No? 482 00:35:55,161 --> 00:35:56,081 Un poco. 483 00:36:07,681 --> 00:36:09,721 �Les puedo ayudar? 484 00:36:09,961 --> 00:36:13,841 S�, estamos buscando... un body cruzado. 485 00:36:14,041 --> 00:36:16,161 - �Se dice as�? - S�. 486 00:36:16,401 --> 00:36:17,961 �Qu� talla? 487 00:36:18,201 --> 00:36:19,201 Para un beb�. 488 00:36:19,441 --> 00:36:21,081 S�, me lo imaginaba. 489 00:36:21,281 --> 00:36:22,481 Un reci�n nacido. 490 00:36:22,681 --> 00:36:25,321 Bueno. Es por aqu�. �Me siguen? 491 00:36:25,561 --> 00:36:26,441 Voy. 492 00:36:29,161 --> 00:36:31,281 Ah, bien, aqu� est�n. 493 00:36:31,481 --> 00:36:32,721 S�, est� bien. 494 00:36:38,841 --> 00:36:40,641 �Por qu� lo dices? 495 00:36:40,841 --> 00:36:42,001 Vamos... 496 00:36:42,241 --> 00:36:44,801 T�mense todo el tiempo. No hay problema. 497 00:36:45,041 --> 00:36:48,641 - �Qu� pasa? - Mi compa�ero tiene que decirles algo. 498 00:36:48,881 --> 00:36:52,241 Veo que no ha cambiado nada. Esto es siempre un jaleo. 499 00:36:52,481 --> 00:36:54,681 Hemos revisado los informes de atracos... 500 00:36:54,921 --> 00:36:58,841 de los �ltimos 12 meses en Cl�ry y observamos una constante. 501 00:36:59,081 --> 00:37:02,921 Primero los gitanos hacen un intento de infracci�n. 502 00:37:03,121 --> 00:37:04,521 Los vecinos llaman a la polic�a. 503 00:37:04,761 --> 00:37:06,441 El equipo de Jolers... 504 00:37:06,681 --> 00:37:07,601 va all�, aunque nunca dan aviso por radio. 505 00:37:07,841 --> 00:37:09,641 Hacen un informe. 506 00:37:09,881 --> 00:37:11,281 Unos d�as m�s tarde, 507 00:37:11,521 --> 00:37:14,961 se realiza otro atraco, esta vez con apertura de caja fuerte. 508 00:37:15,201 --> 00:37:18,081 �Jolers utiliza a los gitanos para que estudien el terreno? 509 00:37:18,281 --> 00:37:19,761 Eso me parece. 510 00:37:20,001 --> 00:37:22,321 5 atracos con �xito en 8 meses. 511 00:37:22,561 --> 00:37:25,201 El material que encontramos en el campamento serv�a para eso. Pero no sabemos quien... 512 00:37:25,441 --> 00:37:27,121 abre las cajas fuerte. 513 00:37:27,361 --> 00:37:28,241 De Niro. 514 00:37:30,761 --> 00:37:31,881 �Qu�en? 515 00:37:32,121 --> 00:37:34,641 Es el nombre del contacto de Jolers. 516 00:37:34,881 --> 00:37:37,601 Un m�vil a nombre de Gilbert De Niro. 517 00:37:37,801 --> 00:37:39,601 �Mercier ten�a que ver con eso? 518 00:37:39,841 --> 00:37:42,441 S�, �l hac�a los informes. 519 00:37:42,681 --> 00:37:44,681 Quiz�s est� limpio... lo descubri� todo. 520 00:37:45,921 --> 00:37:48,761 Y los otros dos se deshicieron de �l. 521 00:37:49,001 --> 00:37:52,441 O Mercier quer�a un trozo m�s grande del pastel. 522 00:37:52,681 --> 00:37:54,201 �De qu� lado de la raya estaba? 523 00:37:54,441 --> 00:37:57,281 Uno puede salt�rsela... 524 00:37:57,521 --> 00:37:59,121 sin darse cuenta. 525 00:38:01,121 --> 00:38:02,881 �Podr�a profundizar esto? 526 00:38:03,121 --> 00:38:05,161 Estamos imaginando cosas... 527 00:38:05,401 --> 00:38:08,361 sin saber si Mercier estaba implicado. 528 00:38:09,841 --> 00:38:13,721 Tengo dos cabrones trabajando en mi equipo. 529 00:38:13,961 --> 00:38:16,201 Hasta que no tenga sus cabezas... 530 00:38:16,441 --> 00:38:17,481 sobre mi mesa... 531 00:38:17,681 --> 00:38:20,361 me pueden llamar 24 horas al d�a los 7 d�as de la semana. 532 00:38:20,561 --> 00:38:22,241 Dicho esto... compa�ero. 533 00:38:25,241 --> 00:38:27,081 Adi�s a todos. 534 00:38:27,321 --> 00:38:29,441 - Adi�s chicos. - Adi�s, jefe. 535 00:38:29,641 --> 00:38:30,681 Adi�s. 536 00:38:30,921 --> 00:38:33,721 �Qu�en va a examinar todo esto? 537 00:38:43,561 --> 00:38:44,401 �S�? 538 00:38:44,601 --> 00:38:47,601 Soy Jos�phine. Estoy delante de tu despacho. 539 00:38:47,801 --> 00:38:49,281 �Tienes una cita? 540 00:38:49,521 --> 00:38:50,521 Muy gracioso. 541 00:38:52,001 --> 00:38:53,841 �Qu� quieres? 542 00:38:54,041 --> 00:38:55,761 Me has asustado. 543 00:38:55,961 --> 00:38:59,001 Es mejor que no causarte ning�n efecto. 544 00:39:01,041 --> 00:39:04,841 Me he ido del despacho de Vern. Quiero trabajar contigo. 545 00:39:05,041 --> 00:39:08,401 �Por qu� mientes? Me da igual que te hayan echado. 546 00:39:08,641 --> 00:39:11,441 �Pero por qu� me eliges a m�? 547 00:39:11,641 --> 00:39:15,361 - Me lo propusiste t�. - No est�s contestando a mi pregunta. 548 00:39:15,561 --> 00:39:18,921 No entiendo la pregunta. No quieres que venga, 549 00:39:19,161 --> 00:39:22,841 - me voy. - Quiero que vengas, pero no as�. 550 00:39:23,041 --> 00:39:27,521 No me interesan tus caprichos. Lo que me gusta es tu fuerza. 551 00:39:27,721 --> 00:39:29,441 Otras cosas tambi�n. 552 00:39:29,641 --> 00:39:34,201 Pero no soy como Vern. No tendr�s que acostarte conmigo. 553 00:39:34,921 --> 00:39:37,881 �Por qu� crees que me acostaba con Vern? 554 00:39:38,081 --> 00:39:41,801 As� es la vida, no es asunto m�o. �Te dejo pensarlo? 555 00:39:47,601 --> 00:39:50,401 Vamos, puede usted vestirla. 556 00:39:53,681 --> 00:39:55,161 Voy, la vestir�. 557 00:39:58,201 --> 00:39:59,401 Bien... 558 00:40:02,321 --> 00:40:03,481 Espera... 559 00:40:03,681 --> 00:40:05,041 Espera, Romy. 560 00:40:05,241 --> 00:40:07,441 Ya est�, Romy. 561 00:40:14,561 --> 00:40:16,361 Bueno, muy bien. 562 00:40:16,601 --> 00:40:17,561 Cuidado. 563 00:40:17,761 --> 00:40:20,241 As�. Gracias, Romy. 564 00:40:20,441 --> 00:40:21,441 Y ahora... 565 00:40:21,641 --> 00:40:24,041 Ponga los botones de este lado. 566 00:40:24,241 --> 00:40:25,401 Hay un corchete. 567 00:40:25,641 --> 00:40:27,761 Y esto, por debajo. 568 00:40:28,001 --> 00:40:32,601 - Hop. �No le hago da�o? - No, no es de az�car. 569 00:40:32,841 --> 00:40:33,881 �Vienes? 570 00:40:38,761 --> 00:40:39,721 As�... 571 00:40:40,921 --> 00:40:41,761 As�... 572 00:40:43,681 --> 00:40:46,161 - �Podemos hacer una foto? - Claro. 573 00:40:46,361 --> 00:40:47,361 En mi bolsillo. 574 00:40:49,041 --> 00:40:52,041 As�, mira, Romy. Vamos a hacer una foto. 575 00:40:55,001 --> 00:40:57,481 - Est�s muy bien. - �Puedo ver? 576 00:40:57,681 --> 00:40:58,761 Mire. 577 00:41:00,521 --> 00:41:02,201 Estupendas, �no? 578 00:41:12,241 --> 00:41:16,401 Si Mercier estuviera implicado, no habr�a tantos movimientos... 579 00:41:16,641 --> 00:41:17,921 en su cuenta. 580 00:41:18,121 --> 00:41:20,721 Si tienes dinero en mano, pagas con �l, no con la tarjeta de cr�dito. 581 00:41:20,921 --> 00:41:22,241 Para no llamar la atenci�n. 582 00:41:22,481 --> 00:41:26,121 En su casa no encontramos ni un billete. 583 00:41:28,601 --> 00:41:30,601 - Bueno. - Eso es. 584 00:41:32,761 --> 00:41:35,561 - �Te puedo hacer una pregunta? - S�. 585 00:41:37,041 --> 00:41:39,561 �Alguna vez has tenido... 586 00:41:39,801 --> 00:41:41,001 ganas de quedarte con algo de un registro? 587 00:41:41,201 --> 00:41:44,041 - No para tu chivato sino para ti. - �Por qu�? 588 00:41:46,361 --> 00:41:51,001 �Te acuerdas del registro en casa de Fouad, el camello de Montreuil? 589 00:41:51,241 --> 00:41:54,361 - �Los 600.000 � en el aire acondicionado? - 600.000 �. 590 00:41:55,361 --> 00:41:56,841 Estaba solo... 591 00:41:57,081 --> 00:41:58,241 con todo el dinero. 592 00:41:58,441 --> 00:42:00,281 Durante un cuarto de segundo... 593 00:42:00,481 --> 00:42:04,521 me imagin� todo lo que har�a con ese dinero. 594 00:42:04,721 --> 00:42:06,081 Era f�cil. 595 00:42:06,321 --> 00:42:09,001 Pero me dio miedo. Les llam�. 596 00:42:11,841 --> 00:42:12,721 �Y t�? 597 00:42:14,361 --> 00:42:15,281 Chicos, 598 00:42:15,521 --> 00:42:18,321 De Niro ha enviado un SMS a Jolers que dice: 599 00:42:18,561 --> 00:42:21,561 - "22:00, en casa de Kev." - �Qu�en es Kev? 600 00:42:22,481 --> 00:42:24,041 �Desde donde escribe... 601 00:42:24,281 --> 00:42:26,881 eh... De Niro? Porte de Clignacourt. 602 00:42:27,561 --> 00:42:29,881 Y Jolers, desde Cl�ry. Est� en su casa. 603 00:42:30,081 --> 00:42:33,521 - �Qu� contest�? - "De acuerdo." Y cort� el m�vil. 604 00:42:33,761 --> 00:42:37,121 Encienden los m�viles solo para comunicarse. 605 00:42:37,321 --> 00:42:40,761 Debe de estar en la Cit� des Fleurs. Voy a avisar a Laure. 606 00:43:05,721 --> 00:43:07,361 Mierda. 607 00:43:07,561 --> 00:43:08,721 No me huele bien. Los dos m�viles est�n apagados. 608 00:43:08,921 --> 00:43:11,561 Igual la cita es en otro sitio. 609 00:43:13,801 --> 00:43:17,241 A todos, Laure. JP y Tom, �hay movimiento por ah�? 610 00:43:17,481 --> 00:43:18,601 Negativo. 611 00:43:18,801 --> 00:43:20,521 Negativo yo tambi�n. 612 00:43:26,361 --> 00:43:27,321 Mensaje... 613 00:43:27,561 --> 00:43:28,561 de Jolers. 614 00:43:28,801 --> 00:43:30,721 "Estoy en casa de Kev. Te espero." 615 00:43:30,961 --> 00:43:32,121 �Se localiza aqu�? 616 00:43:34,201 --> 00:43:36,201 �Mierda! �Porte de Champerret! 617 00:43:36,441 --> 00:43:38,241 �Qu� hace all�? 618 00:43:38,481 --> 00:43:41,441 - Est�n en porte de Champerret. - Recibido. 619 00:43:59,801 --> 00:44:02,121 �D�nde est� la moto de Jolers? 620 00:44:04,321 --> 00:44:06,801 Tom y Nico, busquen en Mar�chaux. 621 00:44:07,041 --> 00:44:09,721 JP, ve a ver sobre el terreno. 622 00:44:09,961 --> 00:44:11,841 Estamos recorriendo las calles vecinas. 623 00:44:12,081 --> 00:44:14,001 Buscamos la moto de Jolers. 624 00:44:25,281 --> 00:44:28,001 Hay que tener cuidado de que no nos vean. 625 00:45:01,561 --> 00:45:02,841 La tengo. 626 00:45:03,081 --> 00:45:06,441 Est� all�, en la cervecer�a Moka. 627 00:45:06,641 --> 00:45:07,921 Bien. Al�jate. 628 00:45:08,161 --> 00:45:09,081 Entendido... 629 00:45:09,281 --> 00:45:10,441 A todos, de Laure. 630 00:45:10,681 --> 00:45:12,841 Moto vista delante del Moka. 631 00:45:13,041 --> 00:45:16,401 Tom, ve a ver si Jolers est� dentro. A ti no te conoce. 632 00:45:17,961 --> 00:45:18,841 Recibido. 633 00:45:38,281 --> 00:45:39,361 No est� aqu�. 634 00:45:39,561 --> 00:45:41,481 �Pero d�nde mierda est�? 635 00:45:42,921 --> 00:45:46,441 Subo por el bulevar Berthier, hacia la parada del autobus. 636 00:45:46,641 --> 00:45:49,001 Subo por la calle Catulle-Mend�s. 637 00:46:14,401 --> 00:46:15,681 Me has asustado. 638 00:46:15,921 --> 00:46:18,361 �Qu� haces aqu�? 639 00:46:18,601 --> 00:46:23,041 Acabamos de fastidiar el seguimiento de un camello. 640 00:46:23,241 --> 00:46:24,401 Ya me iba. 641 00:46:24,641 --> 00:46:26,341 �Y t�, qu� haces aqu�? 642 00:46:26,342 --> 00:46:28,642 Voy a ver a unos amigos �Vienes a tomar algo? 643 00:46:28,881 --> 00:46:32,121 No, nada. 644 00:46:32,321 --> 00:46:33,721 No, me llaman. 645 00:46:33,921 --> 00:46:37,081 No hay problema. �Y su investigaci�n? 646 00:46:37,281 --> 00:46:39,321 Esto cada vez se parece... 647 00:46:39,561 --> 00:46:43,241 - mas a un mal encuentro. - Mierda. 648 00:46:43,441 --> 00:46:44,201 Mierda, 649 00:46:44,441 --> 00:46:47,161 - mierda, mierda. - S�, pinta mal. 650 00:46:47,361 --> 00:46:48,721 Bien. 651 00:46:50,161 --> 00:46:52,241 - Bien, adi�s. - Adi�s. 652 00:47:06,041 --> 00:47:09,441 Acabo de ver a Jolers. �Lo puedes creer? 653 00:47:10,081 --> 00:47:12,041 - �No es cierto? - �Mierda! 654 00:47:12,281 --> 00:47:16,401 Nos van a descubrir. Se fastidiar� todo. 655 00:47:19,721 --> 00:47:23,321 - �Se habr� dado cuenta de algo? - No creo. 656 00:47:29,361 --> 00:47:32,361 - �D�nde estaba? - Al lado de la parada de autob�s, ah�. 657 00:47:46,681 --> 00:47:49,041 S�lo faltaba esto. 658 00:48:04,121 --> 00:48:05,401 Vamos... 659 00:48:13,001 --> 00:48:13,921 Oh, �mierda! 660 00:48:19,001 --> 00:48:20,601 Diablos, es Jolers. 661 00:48:26,361 --> 00:48:29,281 �Habla con el otro? �Qu� dice? 662 00:48:30,721 --> 00:48:33,441 Soy Gilou. Necesito una identificaci�n... 663 00:48:33,641 --> 00:48:35,761 Alpha, X-453, 664 00:48:36,001 --> 00:48:37,281 Tango, Mike. 665 00:48:37,481 --> 00:48:38,441 �El TMAX? 666 00:48:38,641 --> 00:48:40,761 �C�mo lo sabes? 667 00:48:41,001 --> 00:48:42,841 Tom me pidi� verificar antes esa matr�cula. 668 00:48:43,081 --> 00:48:44,721 �Puedes repetir? 669 00:48:44,961 --> 00:48:47,401 Tom me pidi� verificar, hace una hora. 670 00:48:47,641 --> 00:48:50,681 Estaba parada frente a la cervecer�a Moka. 671 00:48:50,881 --> 00:48:53,121 Thibault Clavi�re, de Neuilly. 672 00:48:53,321 --> 00:48:54,881 Bien, gracias. 673 00:48:55,121 --> 00:48:56,481 Una mierda. 674 00:48:56,721 --> 00:48:58,481 Es una matr�cula robada. 675 00:49:04,961 --> 00:49:06,961 - Bueno, seguimos al TMAX. - S�. 676 00:49:07,881 --> 00:49:09,561 Estamos siguiendo una TMAX. 677 00:49:09,801 --> 00:49:11,921 Quiz�s sea De Niro. 678 00:49:12,161 --> 00:49:13,761 Los necesito a todos. 679 00:49:14,001 --> 00:49:15,481 Porte de Clignancourt, 680 00:49:15,721 --> 00:49:17,941 direcci�n Saint-Denis. Intentamos un seguimiento. 681 00:49:17,942 --> 00:49:18,942 Bien, recibido. 682 00:49:26,441 --> 00:49:28,241 Vamos, vamos, vamos. 683 00:49:40,081 --> 00:49:41,921 No pares, contin�a. 684 00:49:45,041 --> 00:49:46,881 Es tuyo JP. 685 00:49:47,081 --> 00:49:48,841 Recibido, Laure. 686 00:49:56,321 --> 00:49:57,601 JP operativo. 687 00:49:57,801 --> 00:50:01,681 Se ha parado en el 24 de la calle Landy, delante del kebab Chicken Shop. 688 00:50:01,881 --> 00:50:02,841 �Recibido? 689 00:50:04,041 --> 00:50:06,681 �Puedes seguirle? 690 00:50:06,881 --> 00:50:08,401 Negativo. 691 00:50:08,641 --> 00:50:09,881 Vamos... 692 00:50:10,121 --> 00:50:11,001 Recibido. 693 00:50:18,561 --> 00:50:20,521 Se los lo dejo. 694 00:50:34,161 --> 00:50:37,041 Espero que no se ponga... 695 00:50:37,281 --> 00:50:38,481 a comer. 696 00:50:46,641 --> 00:50:47,721 �Vamos, sal! 697 00:50:49,961 --> 00:50:52,161 Estoy seguro de que es De Niro. 698 00:50:57,521 --> 00:50:58,481 Aqu� est�. 699 00:51:11,881 --> 00:51:13,241 �No es posible! 700 00:51:15,401 --> 00:51:17,881 Diablos, �C�mara? ��l es, De Niro? 701 00:51:33,982 --> 00:51:40,982 Sigue Engrenages por Www.SubAdictos.Net... 50669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.