All language subtitles for Engrenages.S06E05.FRENCH.HDTV.XviD-ZT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,257 --> 00:01:06,257 Www.SubAdictos.Net presenta: 2 00:01:06,258 --> 00:01:10,258 Una traducci�n de Mady70. 3 00:01:10,259 --> 00:01:14,259 Correcci�n de Fernando355. 4 00:01:14,260 --> 00:01:19,460 ENGRENAGES - S06E05. 5 00:01:35,561 --> 00:01:36,721 Oh, maldici�n... 6 00:01:38,241 --> 00:01:40,921 - S�. - Estoy aqu�. �Subo? 7 00:01:41,121 --> 00:01:43,201 No, no subas, no subas... 8 00:01:43,401 --> 00:01:45,561 Yo voy. S�. 9 00:02:00,001 --> 00:02:01,401 �Quieres tu cheque? 10 00:02:01,641 --> 00:02:02,641 �Qu�? 11 00:02:02,841 --> 00:02:05,681 �Te vas a burlar de m� todo el tiempo? 12 00:02:05,921 --> 00:02:09,081 Tu madre, Alzheimer, �Qu� son esas idioteces? 13 00:02:09,281 --> 00:02:12,761 Tu madre muri� hace 5 a�os. 14 00:02:12,961 --> 00:02:14,641 Eres imb�cil. 15 00:02:14,881 --> 00:02:16,401 D� algo. 16 00:02:17,321 --> 00:02:20,401 Por culpa de la formaci�n no tengo dinero. 17 00:02:20,641 --> 00:02:22,041 Voy a llorar. 18 00:02:22,241 --> 00:02:25,961 Eres la mujer de un delincuente. No puedes evitar mentir. 19 00:02:27,101 --> 00:02:29,401 Eso no siempre te ha molestado. 20 00:02:29,641 --> 00:02:32,601 Te excitaba quedarte con la chica de tu sopl�n. 21 00:02:32,801 --> 00:02:34,561 Me excitabas t�. 22 00:02:34,801 --> 00:02:37,761 Me daba igual con qu�en sal�as. 23 00:02:38,001 --> 00:02:42,561 Me he metido en problemas para que dejaras de depender de Djibril. 24 00:02:43,721 --> 00:02:46,401 Verdaderamente soy el rey de los imb�ciles. 25 00:02:46,641 --> 00:02:48,401 - L�rgate. - �Para! 26 00:02:48,641 --> 00:02:50,601 - �D�jame! - Por favor. 27 00:02:50,841 --> 00:02:53,881 Esc�chame, por favor. No quer�a... 28 00:02:54,081 --> 00:02:55,841 �No quise mentirte! 29 00:02:56,081 --> 00:02:58,641 - �Para! - �Esc�chame dos segundos! 30 00:02:58,841 --> 00:03:00,481 �Por favor! 31 00:03:06,601 --> 00:03:07,921 �Mierda! 32 00:03:51,761 --> 00:03:53,601 Los estaba buscando. 33 00:03:53,801 --> 00:03:54,801 Tengo algo... 34 00:03:55,041 --> 00:03:56,281 que ense�arles. Vengan... 35 00:03:57,681 --> 00:03:59,001 Los espero. 36 00:04:00,521 --> 00:04:01,801 Ya voy... 37 00:04:17,201 --> 00:04:18,441 Ah, ven a ver. 38 00:04:19,321 --> 00:04:21,721 �Ya est�s listo, oliendo bien, limpio? 39 00:04:22,921 --> 00:04:23,921 Y bien... 40 00:04:26,241 --> 00:04:28,041 �No les recuerda nada? 41 00:04:28,841 --> 00:04:32,041 - La funda del m�vil de Mercier. - Pero no es la suya. 42 00:04:32,281 --> 00:04:34,521 Bryan Dupuis es el �nico que las vende. 43 00:04:34,721 --> 00:04:36,321 Mercier le conoc�a, 44 00:04:36,561 --> 00:04:39,601 - la compr� en su tienda. - �Y? 45 00:04:40,521 --> 00:04:41,641 Quiere decir... 46 00:04:41,881 --> 00:04:45,921 que Mercier conoc�a a Dupuis. Mercier, los Camara, Bryan Dupuis. 47 00:04:46,121 --> 00:04:48,521 Todo puede estar relacionado. 48 00:04:48,721 --> 00:04:52,401 Quiz�s Mercier fue asesinado por un asunto de negocios. 49 00:04:53,601 --> 00:04:56,801 Tintin, Bryan Dupuis, era el sopl�n de Br�mont. 50 00:04:57,001 --> 00:04:59,201 Es �l quien le habl� del robo de lingotes. 51 00:04:59,441 --> 00:05:01,561 Hay que llamar a Br�mont. 52 00:05:01,761 --> 00:05:04,001 Bryan Dupuis est� muerto. 53 00:05:04,241 --> 00:05:05,801 �Te burlas de mi? 54 00:05:06,001 --> 00:05:09,041 Le encontraron ayer. Br�mont nos avis�. 55 00:05:09,281 --> 00:05:12,001 Est� relacionado con los Camara. 56 00:05:12,201 --> 00:05:13,521 No entiendo nada. 57 00:05:13,761 --> 00:05:16,241 Bryan no se movi� de su casa. 58 00:05:16,441 --> 00:05:19,201 �Cu�ndo le atraparon los Camara? 59 00:05:20,161 --> 00:05:22,041 Han encontrado un cuerpo en... 60 00:05:22,241 --> 00:05:25,121 los escombros del inmueble de la calle Gabriel P�ri, 61 00:05:25,361 --> 00:05:27,081 donde Mercier vio a los Camara. 62 00:05:27,321 --> 00:05:29,201 �Un cuerpo? 63 00:05:29,441 --> 00:05:30,641 Una adolescente. 64 00:05:31,921 --> 00:05:34,921 Vayan a ver si tiene algo que ver con nuestro caso. 65 00:05:35,121 --> 00:05:36,601 Mant�nganme informado... 66 00:05:58,281 --> 00:05:59,881 Siempre estamos juntos. 67 00:06:00,081 --> 00:06:03,601 - �Qu� tenemos? - Una adolescente de 13 o 14 a�os... 68 00:06:03,801 --> 00:06:06,281 Los obreros la encontraron al excavar. 69 00:06:06,521 --> 00:06:10,481 - Quiz�s estaba durmiendo en el s�tano. - �Hicieron el informe? 70 00:06:10,721 --> 00:06:13,841 Estamos esperando al departamento de la judicial encargada por el fiscal. 71 00:06:17,961 --> 00:06:19,361 Comisario Herville. 72 00:06:19,601 --> 00:06:22,481 - Jefe del distrito. - Capit�n Lassac, 73 00:06:22,681 --> 00:06:23,681 Teniente LO�C Fustec. 74 00:06:23,921 --> 00:06:27,841 Comandante Berthaud, segunda DPJ, Capitan Fromentin, Teniente Escoffier. 75 00:06:28,081 --> 00:06:30,541 �Segunda de la DPJ? La fiscal nos lo ha encargado. 76 00:06:30,542 --> 00:06:31,642 Pero yo les he llamado. 77 00:06:31,841 --> 00:06:33,841 Esto es un homicidio... 78 00:06:34,081 --> 00:06:37,521 - que puede estar relacionado con el caso. - �Investigamos nosotros o ustedes? 79 00:06:37,721 --> 00:06:39,961 Por ahora, ustedes. 80 00:06:40,201 --> 00:06:43,881 La fiscal�a decidir� m�s tarde quien sigue con la investigaci�n. 81 00:06:44,121 --> 00:06:46,401 Si ustedes la quieren, se la regalamos. 82 00:06:54,321 --> 00:06:55,401 Perd�n. 83 00:06:55,601 --> 00:06:59,041 - �Podemos quedarnos como observadores? - �Para observar qu�? 84 00:06:59,241 --> 00:07:02,881 Si relacionamos esto con nuestro caso podr�amos seguir la investigaci�n. 85 00:07:03,361 --> 00:07:04,601 Si eso les divierte... 86 00:07:14,961 --> 00:07:16,001 Adolescente... 87 00:07:16,241 --> 00:07:20,401 tipo europeo, pelo casta�o. Edad entre 13 y 16 a�os. 88 00:07:20,641 --> 00:07:24,041 El cuerpo estaba en un hueco recubierto de piedras. 89 00:07:24,281 --> 00:07:26,721 Dentro de un saco de dormir. 90 00:07:26,961 --> 00:07:28,321 Bueno, vamos a despejarlo. 91 00:07:28,521 --> 00:07:29,681 Oc�pate de arriba, 92 00:07:29,921 --> 00:07:31,161 yo me ocupo de abajo. 93 00:07:46,121 --> 00:07:47,121 Bueno... 94 00:07:49,681 --> 00:07:50,921 �Preparado? - S�. 95 00:08:01,961 --> 00:08:04,001 La ropa est� sucia. 96 00:08:04,241 --> 00:08:07,001 Lleva unos vaqueros oscuros. 97 00:08:08,081 --> 00:08:09,801 Un jersey rojo. 98 00:08:10,841 --> 00:08:12,881 Ninguna herida evidente... 99 00:08:13,841 --> 00:08:14,841 aparte de una... 100 00:08:15,561 --> 00:08:19,081 compresa ensangretada bajo la barriga. 101 00:08:19,321 --> 00:08:21,521 Una gran mancha de sangre en el pubis. 102 00:08:24,801 --> 00:08:27,601 El rostro est� intacto pero debe llevar muerta alg�n tiempo. 103 00:08:27,841 --> 00:08:30,921 Lleva un percing en la parte izquierda de la nariz. 104 00:08:31,161 --> 00:08:32,921 Parece bisuter�a. 105 00:08:33,121 --> 00:08:37,041 Berthaud, �es as�? No me hace falta una entrometida. 106 00:08:37,761 --> 00:08:40,561 S�lo quer�a ayudar. 107 00:08:40,801 --> 00:08:41,801 Bueno. 108 00:08:42,681 --> 00:08:46,121 Bien, recogemos. Sabremos m�s despu�s de la autopsia. 109 00:09:14,201 --> 00:09:18,761 Como ustedes saben, he ordenado un an�lisis urgente del... 110 00:09:19,001 --> 00:09:21,321 martillo encontrado en... 111 00:09:21,561 --> 00:09:23,441 el hueco del ascensor. 112 00:09:23,681 --> 00:09:25,761 El an�lisis es negativo. 113 00:09:25,961 --> 00:09:28,601 El an�lisis no contiene ni sangre... 114 00:09:28,841 --> 00:09:30,721 ni rastros de detergente. 115 00:09:32,921 --> 00:09:35,241 - �Huellas? - Es nuevo. 116 00:09:35,481 --> 00:09:40,281 Podr�n preguntar al experto, pero tras esto doy por concluido el debate. 117 00:09:41,761 --> 00:09:45,441 Escucharemos los requirimientos y alegatos. 118 00:09:45,681 --> 00:09:49,561 Cuento con ustedes para que se mantenga un ambiente tranquilo. 119 00:09:49,801 --> 00:09:52,121 �Me han entendido? 120 00:09:54,561 --> 00:09:55,961 Muchas gracias. 121 00:09:59,641 --> 00:10:02,241 �Para qu� se ha usado el martillo? 122 00:10:02,441 --> 00:10:06,361 - Para restablecer la verdad. - Ser�s un gran magistrado. 123 00:10:06,561 --> 00:10:08,801 Acredita la versi�n de Thomas. 124 00:10:09,001 --> 00:10:11,961 S�lo plane� la muerte de su padre. 125 00:10:13,161 --> 00:10:15,801 Eso nos deja igual. 126 00:10:16,041 --> 00:10:21,241 - Hay que pedir indulgencia. - Eso no funciona en el Tribunal Penal... 127 00:10:21,281 --> 00:10:22,241 lo sabes muy bien. 128 00:10:22,441 --> 00:10:25,441 Les van a condenar a cadena perpetua a los dos. 129 00:10:26,521 --> 00:10:28,201 He hablado con los de la SDPJ 93. 130 00:10:28,401 --> 00:10:32,281 Hab�a una denuncia por la desaparici�n de la chica, 131 00:10:32,521 --> 00:10:34,201 desde hace un mes y medio. 132 00:10:34,441 --> 00:10:38,321 Justine Fabre, 14 a�os. 133 00:10:38,521 --> 00:10:40,121 Una chica en el s�tano... 134 00:10:40,361 --> 00:10:44,241 podr�a explicar por que Mercier les hizo una foto delante del edificio. 135 00:10:44,441 --> 00:10:46,881 �Qu� tienen los de la SDPJ sobre Justine? 136 00:10:47,121 --> 00:10:49,441 Nada, van a ir a hablar con el padre. 137 00:10:49,641 --> 00:10:52,561 Podemos ir con ellos si estamos callados. 138 00:10:57,361 --> 00:11:00,761 Si, Christine. �Te puedo llamar luego? 139 00:11:02,441 --> 00:11:04,561 Fue a dormir a casa de Mathias anoche. 140 00:11:04,801 --> 00:11:06,041 Estar� durmiendo. 141 00:11:07,601 --> 00:11:10,001 Ya te llamar�, no te preocupes. 142 00:11:10,241 --> 00:11:11,241 Si no... 143 00:11:12,841 --> 00:11:13,841 �Mierda! 144 00:11:17,281 --> 00:11:20,241 Yo sab�a que no era una fuga normal. 145 00:11:21,161 --> 00:11:23,641 �Se fugaba a menudo? 146 00:11:23,681 --> 00:11:26,481 Su madre se muri� en un accidente de coche hace dos a�os. 147 00:11:26,681 --> 00:11:29,761 Desde entonces todo va mal en casa. 148 00:11:30,841 --> 00:11:33,721 �Por qu� no era una fuga normal? 149 00:11:34,521 --> 00:11:39,281 Dej� una nota. Normalmente no dejaba nada. 150 00:11:40,481 --> 00:11:41,641 Esta vez no. 151 00:11:41,881 --> 00:11:43,961 �Qu� dec�a la nota? 152 00:11:45,401 --> 00:11:47,321 Que no me preocupara. 153 00:11:47,561 --> 00:11:49,801 Que pronto me dar�a noticias suyas. 154 00:11:51,761 --> 00:11:54,641 �A�n la tiene? �La podemos ver? 155 00:12:17,321 --> 00:12:18,921 �Por qu� tard�... 156 00:12:19,161 --> 00:12:22,081 3 d�as en declarar la desaparici�n? 157 00:12:23,001 --> 00:12:27,041 Esperaba que llamase, que me diera noticias. 158 00:12:27,281 --> 00:12:29,841 Pero nada. As� que fui a la polic�a. 159 00:12:30,641 --> 00:12:33,721 Hay un chico que me cae bien all�. 160 00:12:33,921 --> 00:12:36,961 Me trajo a Justine 2 o 3 veces. 161 00:12:37,161 --> 00:12:38,881 Pero no estaba. 162 00:12:39,121 --> 00:12:40,761 �Puedo...? 163 00:12:41,281 --> 00:12:43,081 �C�mo se llamaba? 164 00:12:43,321 --> 00:12:44,881 Laurent Mercier. 165 00:12:47,241 --> 00:12:49,441 Me dijeron que me fuera a casa, 166 00:12:49,681 --> 00:12:54,081 que no me preocupara, que ella volver�a como las otras veces. 167 00:12:55,121 --> 00:12:57,441 �Podemos mirar en su habitaci�n? 168 00:12:58,481 --> 00:13:00,001 Al fondo a la derecha. 169 00:13:11,481 --> 00:13:15,121 - �Es usted taxista? - S�. 170 00:13:16,281 --> 00:13:18,281 No estoy mucho en casa. 171 00:13:19,721 --> 00:13:21,481 Quiz�s no lo suficiente. 172 00:13:48,761 --> 00:13:51,121 No te molestes. 173 00:13:54,201 --> 00:13:55,201 Lo siento... 174 00:14:05,001 --> 00:14:07,161 Justine, es Bambi. 175 00:14:07,401 --> 00:14:10,881 - Enviaba mensages a Mercier. - Paren los cuchicheos. 176 00:14:15,521 --> 00:14:17,081 �Encuentras algo? 177 00:14:20,841 --> 00:14:22,761 �Por qu� te quedas con eso? 178 00:14:24,001 --> 00:14:26,121 Hay que llevarse todo. 179 00:14:26,361 --> 00:14:29,761 Todas las fotos... Las postales... 180 00:14:30,001 --> 00:14:32,921 - La agenda... - �Vas a llevar t� los precintos? 181 00:14:33,161 --> 00:14:36,761 �Una adolescente muerta y te molestan un par de precintos? 182 00:14:37,001 --> 00:14:38,081 V�yanse... 183 00:14:38,281 --> 00:14:40,441 - Hay que estar tranquilos. - Vayan... 184 00:14:40,641 --> 00:14:41,721 Vamos... 185 00:14:41,961 --> 00:14:44,681 - �Qu� pasa? - Es mi investigaci�n. Fuera... 186 00:14:44,881 --> 00:14:46,681 Qu� pesado eres... 187 00:14:47,761 --> 00:14:51,641 Por nosotros est� bien. Tu compa�ero te espera para las incautaciones. 188 00:14:51,881 --> 00:14:54,041 - Est� bien. Gracias. - De nada... 189 00:14:58,641 --> 00:15:02,001 �El edificio de la calle Gabriel P�ri les recuerda algo? 190 00:15:03,081 --> 00:15:04,441 Hab�a okupas... 191 00:15:07,081 --> 00:15:09,081 �Y estos dos hombres? 192 00:15:11,001 --> 00:15:12,881 - No. - De acuerdo. Bien. 193 00:15:13,881 --> 00:15:15,281 Gracias, se�or. 194 00:15:16,921 --> 00:15:18,601 Le vamos a dejar. 195 00:15:19,121 --> 00:15:20,121 Adi�s... 196 00:15:28,641 --> 00:15:32,481 Mercier buscaba a Justine. Ella no contestaba a sus mensajes. 197 00:15:32,681 --> 00:15:36,161 �Pero porqu� le interesaba la chica? 198 00:15:36,361 --> 00:15:38,521 - Se la tiraba. - 14 a�os... 199 00:15:38,721 --> 00:15:39,721 Intento entender. 200 00:15:39,921 --> 00:15:43,841 Quer�a encontrar a Justine y le interesaban los Camara. 201 00:15:44,041 --> 00:15:47,361 - �Cu�l es la relaci�n? - �Qu� hacia Justine en la calle Peri? 202 00:15:47,561 --> 00:15:51,641 - Quiz�s ella era una ocupa. - S�, es posible. 203 00:15:51,841 --> 00:15:54,561 Vamos a contarle lo de los Camara a los payasos esos. 204 00:15:54,761 --> 00:15:57,561 Les vamos a dar una pista... 205 00:15:57,761 --> 00:16:01,561 La postal prueba que Justine y Mercier se conoc�an. 206 00:16:01,761 --> 00:16:04,921 Podemos recuperar el caso. Lo intentar� con Roban... 207 00:16:05,121 --> 00:16:08,041 Ruben, soy pap�. Llama a mam�. 208 00:16:08,241 --> 00:16:11,281 Me est� bombardeando de mensajes. Est� preocupada. 209 00:16:11,481 --> 00:16:12,921 Ll�mala. Adi�s. 210 00:16:15,601 --> 00:16:18,841 Quer�a comunicarles los resultados... 211 00:16:19,041 --> 00:16:20,841 de la muerte de su hijo. 212 00:16:21,881 --> 00:16:24,761 Los an�lisis indican que Nicolas padec�a... 213 00:16:25,001 --> 00:16:27,481 una insuficiencia renal cr�nica. 214 00:16:28,361 --> 00:16:30,801 - No lo sab�a. - Muri� porque sus ri�ones... 215 00:16:31,041 --> 00:16:34,721 no consiguieron eliminar ciertas sustancias... 216 00:16:34,921 --> 00:16:36,441 que hab�a ingerido. 217 00:16:36,681 --> 00:16:40,881 - �Qu� tipo de sustancias? - Excitantes... 218 00:16:41,121 --> 00:16:43,441 Exactamente, vasodilatadores. 219 00:16:43,681 --> 00:16:46,881 �Alguien le proporcion� esos vasodilatadores? 220 00:16:47,121 --> 00:16:50,561 Lo m�s probable es que los tomara por s� mismo. 221 00:16:50,761 --> 00:16:52,121 �Para qu�? 222 00:16:52,361 --> 00:16:56,241 Puede mejorar la capacidad sexual. 223 00:16:56,481 --> 00:16:58,121 �Con 24 a�os? 224 00:16:58,361 --> 00:17:02,441 En cualquier caso, su muerte no es por causa criminal. 225 00:17:02,681 --> 00:17:04,761 �Los moratones en las mu�ecas? 226 00:17:05,001 --> 00:17:08,041 No tienen relaci�n alguna con la muerte. 227 00:17:08,281 --> 00:17:10,881 - �Qu�en llam� a emergencias? - Eso carece de importancia... 228 00:17:11,121 --> 00:17:13,441 puesto que no se trata de homicidio. 229 00:17:13,641 --> 00:17:17,561 Voy a pedir el sobreseimiento del caso. 230 00:17:20,081 --> 00:17:24,321 El forense ha firmado el permiso para enterrarle. 231 00:17:24,561 --> 00:17:28,761 Puede usted disponer del cuerpo para el funeral. 232 00:17:28,961 --> 00:17:31,401 Le deseo mucha fuerza. 233 00:17:43,961 --> 00:17:48,121 No le iba a decir que su hijo era un homosexual que se prostitu�a. 234 00:17:48,321 --> 00:17:49,801 Eso habr�a acabado con ella. 235 00:17:54,721 --> 00:17:57,881 - �Puedo hablar con usted? - Por supuesto, comandante. 236 00:17:59,281 --> 00:18:00,881 Tenemos novedades... 237 00:18:01,121 --> 00:18:04,121 Hemos ido a ver al padre de Justine. 238 00:18:04,321 --> 00:18:06,161 Hemos encontrado una postal... 239 00:18:06,401 --> 00:18:09,161 que pone: "Feliz cumplea�os, Bambi". 240 00:18:09,401 --> 00:18:12,881 - �S�? - Entonces Justine, alias Bambi, 241 00:18:13,121 --> 00:18:17,161 y Mercier se conoc�an. Los dos han sido asesinados. 242 00:18:17,401 --> 00:18:18,921 S�, es muy interesante. 243 00:18:19,121 --> 00:18:23,721 Pero insuficiente para quitarles el caso a los de la SDPJ. 244 00:18:23,921 --> 00:18:28,161 Necesitamos la relaci�n entre la infracci�n y los autores. 245 00:18:28,401 --> 00:18:32,801 Son los Camara. Mercier buscaba a Justine en el entorno de los hermanos. 246 00:18:33,001 --> 00:18:35,721 Eso lo dicen ustedes. 247 00:18:35,921 --> 00:18:40,281 - �C�mo la mataron? - Nos gustar�a saberlo, pero no s� si... 248 00:18:40,521 --> 00:18:44,201 los de la SDPJ 93 nos dejar�n asistir a la autopsia. 249 00:18:44,401 --> 00:18:47,201 Quiz�s yo tenga una soluci�n. 250 00:18:47,441 --> 00:18:48,761 Voy a ver. 251 00:18:49,801 --> 00:18:51,561 Gracias, se�or juez. 252 00:18:51,801 --> 00:18:55,921 - �Los compa�eros de la brigada de Mercier? - No hay nada. 253 00:18:56,121 --> 00:18:58,161 No abandonan, �eh? 254 00:19:16,521 --> 00:19:17,521 �Y bien? 255 00:19:17,721 --> 00:19:19,961 Ya tengo el resultado del ADN. 256 00:19:20,161 --> 00:19:21,401 No hay huellas. 257 00:19:21,601 --> 00:19:25,161 - �El m�vil de Edelman? - Toda la noche estuvo en el 17, 258 00:19:25,361 --> 00:19:27,761 y no donde t� estabas. 259 00:19:27,961 --> 00:19:30,921 Edelman vive en ese barrio, quiz�s me llev� all�. 260 00:19:31,121 --> 00:19:34,041 - Eso no es una prueba. - Encuentra una. 261 00:19:34,241 --> 00:19:37,361 �Pero qu� crees que estoy intentando? 262 00:19:37,561 --> 00:19:40,401 Edelman aparece en el v�deo del cajero. 263 00:19:40,601 --> 00:19:41,761 Pero t� no... 264 00:19:41,961 --> 00:19:45,161 - Pod�a haber seguido a cualquiera. - Es �l. 265 00:19:45,361 --> 00:19:49,041 - Me da mucho miedo. - Hab�a una salida del aparcamiento... 266 00:19:49,241 --> 00:19:53,041 al lado de donde estabas. Salieron tres coches. 267 00:19:53,241 --> 00:19:55,001 Estoy esperando conocer las matr�culas. 268 00:19:55,201 --> 00:19:58,441 Si Edelman tiene uno de los coches, le hago venir a declarar. 269 00:20:04,401 --> 00:20:08,201 Se dice que los abogados son auxiliares de justicia, 270 00:20:08,401 --> 00:20:09,641 que participan... 271 00:20:09,841 --> 00:20:13,281 de la misi�n de servicio p�blico de la justicia. 272 00:20:14,521 --> 00:20:16,601 Hasta ahora ten�a mis dudas. 273 00:20:17,521 --> 00:20:21,361 Pero despu�s de escuchar a la abogada Karlsson, s�lo puedo estar de acuerdo. 274 00:20:22,401 --> 00:20:26,201 Nos ha abierto los ojos mostr�ndonos al que plane�... 275 00:20:26,401 --> 00:20:27,921 este acto premeditado, 276 00:20:28,161 --> 00:20:30,441 su propio cliente, Thomas Weber. 277 00:20:32,761 --> 00:20:35,841 Su intento de justificar esto... 278 00:20:36,041 --> 00:20:39,561 por culpa de la desgraciada infancia de su cliente, no enga�a a nadie. 279 00:20:39,761 --> 00:20:42,161 O por lo menos, no a este tribunal. 280 00:20:42,401 --> 00:20:45,521 Una infancia vivida en Paris, en el 16... 281 00:20:47,641 --> 00:20:52,361 con 300 euros al mes de paga no es desgraciada. 282 00:20:54,441 --> 00:20:55,561 Por lo tanto pido... 283 00:20:55,801 --> 00:20:59,001 al jurado que tenga en cuenta la minor�a de edad... 284 00:20:59,201 --> 00:21:01,681 que puede beneficiar a los acusados, 285 00:21:01,921 --> 00:21:04,281 pero que les condene a los dos... 286 00:21:04,521 --> 00:21:06,121 a la pena m�xima: 287 00:21:07,361 --> 00:21:09,641 20 a�os de c�rcel. 288 00:21:12,681 --> 00:21:14,081 Gracias. 289 00:21:15,241 --> 00:21:16,321 Bien. 290 00:21:16,561 --> 00:21:19,241 El tribunal le da las gracias. 291 00:21:19,481 --> 00:21:21,681 Que venga a mi despacho la defensa. 292 00:21:22,481 --> 00:21:24,241 Se levanta la sesi�n. 293 00:21:28,881 --> 00:21:30,841 No s� porqu� le hice caso. 294 00:21:31,081 --> 00:21:33,281 �Tendr�a que haberme callado! 295 00:21:45,121 --> 00:21:48,281 La acusaci�n siendo la misma para sus dos clientes, 296 00:21:48,521 --> 00:21:50,961 la regla del alegato del menos requerido, 297 00:21:51,201 --> 00:21:53,441 y del mas requerido, no aplica. 298 00:21:53,681 --> 00:21:57,401 Si podemos evitar un espect�culo, me agradar�a bastante. 299 00:21:57,641 --> 00:22:01,281 �Qu�en de los dos presentar� su alegato al �ltimo? 300 00:22:01,481 --> 00:22:02,881 El m�s antiguo... 301 00:22:03,121 --> 00:22:05,001 en el Tribunal. 302 00:22:05,801 --> 00:22:08,441 Aunque estoy muy bien, soy el mas viejo. 303 00:22:08,641 --> 00:22:09,921 Se�or�a, 304 00:22:10,161 --> 00:22:12,401 mi colega va a intentar culpar s�lo a mi cliente. 305 00:22:12,402 --> 00:22:14,802 Tengo que presentar mi alegato despu�s de �l. 306 00:22:15,041 --> 00:22:17,841 Quiere tener el mejor puesto. 307 00:22:18,081 --> 00:22:20,641 La calidad del alegato tambi�n cuenta. 308 00:22:20,881 --> 00:22:24,041 El jurado se va a deliberar con lo �ltimo que han o�do... 309 00:22:24,281 --> 00:22:26,281 - en la cabeza. - Organ�cense ustedes... 310 00:22:26,481 --> 00:22:28,561 o lo haremos nosotros. 311 00:22:29,881 --> 00:22:30,961 Abogada Karlsson, 312 00:22:31,201 --> 00:22:32,481 �Cu�ndo hizo su juramento? 313 00:22:34,721 --> 00:22:36,761 14 de diciembre de 2004. 314 00:22:37,001 --> 00:22:38,881 �Y usted, abogado Edelman? 315 00:22:39,561 --> 00:22:42,201 - 20 de noviembre de 1995. - Bien. 316 00:22:42,401 --> 00:22:46,761 As� que, abogada Karlsson, la llamar� a usted en primer lugar. 317 00:22:52,121 --> 00:22:54,281 Roban va a recuperar el caso. 318 00:22:54,521 --> 00:22:57,441 Pero tomemos la delantera. 319 00:23:00,361 --> 00:23:03,841 Hagan como si yo no estuviera. 320 00:23:04,081 --> 00:23:07,961 El juez Roban nos va a devolver el caso de Justine. 321 00:23:08,161 --> 00:23:11,401 Quiere que sigamos investigando a la BAC. 322 00:23:13,041 --> 00:23:14,081 Usted, 323 00:23:14,321 --> 00:23:15,881 �otra vez? 324 00:23:16,121 --> 00:23:19,641 La videovigilancia del club de boxeo no nos est� proporcionando nada. 325 00:23:19,841 --> 00:23:21,621 S�lo hay peleas de barrio. 326 00:23:24,161 --> 00:23:26,361 Nada serio. 327 00:23:26,601 --> 00:23:28,441 Para, maldici�n. 328 00:23:30,481 --> 00:23:33,081 Se dan duro en la jeta. 329 00:23:33,321 --> 00:23:37,161 Los Camara est�n siempre atentos para intervenir. 330 00:23:37,401 --> 00:23:39,561 Ah� est� Bakary. 331 00:23:42,721 --> 00:23:44,161 Les separa. 332 00:23:44,361 --> 00:23:46,881 Hace de hermano mayor. 333 00:23:47,721 --> 00:23:50,441 No tienen aspecto de asesinos. 334 00:23:50,681 --> 00:23:52,721 No sabemos si Justine viv�a en... 335 00:23:52,961 --> 00:23:53,961 la calle P�ri. 336 00:23:54,161 --> 00:23:57,921 Le pregunt� a Hervillesi si los de la Asistencia a Menores la conoc�an... 337 00:23:58,121 --> 00:24:00,281 pero esos s�lo se ocupan de las fugas. 338 00:24:00,521 --> 00:24:04,441 �Cu�nto tiempo tardar� Roban en recuperar el caso? 339 00:24:05,521 --> 00:24:07,441 Estoy esperando su llamada. 340 00:24:08,601 --> 00:24:10,801 Venga a verme en cuanto lo sepa. 341 00:24:16,681 --> 00:24:20,841 La joven iba al colegio Karl Marx, de Cl�ry. �Vamos? 342 00:24:21,041 --> 00:24:22,441 �Sin llevar nosotros el caso? 343 00:24:22,641 --> 00:24:24,761 Si nos encontramos a los de la SDPJ... 344 00:24:24,961 --> 00:24:28,161 Me extra�ar�a. Hasta que esos se muevan... 345 00:24:28,361 --> 00:24:29,721 Lo haremos discretamente. 346 00:24:32,361 --> 00:24:34,081 Diablos, qu� pesado. 347 00:25:04,601 --> 00:25:06,841 Buenos d�as, somos de la polic�a. 348 00:25:07,081 --> 00:25:10,041 - �Podemos ver a la directora? - La llamar�. 349 00:25:12,441 --> 00:25:16,001 �Sra. Directora? Tengo a la polic�a en la entrada. 350 00:25:16,241 --> 00:25:17,921 Muy bien, gracias. 351 00:25:19,321 --> 00:25:22,561 - Les recibir� dentro de 5 minutos. - Gracias... 352 00:25:24,161 --> 00:25:27,201 Yo tuve que ir muchas veces al despacho del director. 353 00:25:27,961 --> 00:25:30,881 - Seguro que no parabas. - Ahora vuelvo. 354 00:25:31,081 --> 00:25:33,881 Ten�a preferencia de paso. 355 00:25:34,121 --> 00:25:37,561 Ruben, soy pap�. Quiero que me llames... 356 00:25:37,761 --> 00:25:41,121 No te voy a rega�ar pero estoy muy preocupado. 357 00:25:41,321 --> 00:25:43,961 Llama o env�a un mensaje... 358 00:25:44,961 --> 00:25:47,121 Hast luego. Un beso... 359 00:26:41,881 --> 00:26:42,881 "Enzo". 360 00:26:54,881 --> 00:26:57,681 No solemos recibir a la polic�a judicial. 361 00:26:57,881 --> 00:27:00,961 - �De qu� alumno se trata? - Justine Fabre. 362 00:27:01,881 --> 00:27:03,961 - �Sabe qu�en es? - S�. 363 00:27:04,161 --> 00:27:06,281 Es una alumna de cuarto A. 364 00:27:06,521 --> 00:27:10,601 Hace dos meses que no viene. �Le ha pasado algo? 365 00:27:10,841 --> 00:27:14,361 �Nos puede decir algo de ella? 366 00:27:14,601 --> 00:27:19,241 Una alumna apagada, no es muy constante, se ausenta a menudo. 367 00:27:20,121 --> 00:27:22,481 �Qu� hacen en esos casos? 368 00:27:22,721 --> 00:27:26,161 Mandamos un SMS a los padres para que vengan. 369 00:27:26,361 --> 00:27:28,241 Si el alumno no vuelve, 370 00:27:28,441 --> 00:27:31,681 damos parte al tribunal y al rectorado. 371 00:27:31,921 --> 00:27:35,681 - Eso hicimos con Justine. - �Han convocado a su padre? 372 00:27:35,921 --> 00:27:39,521 Claro. Justine este a�o era un vendaval,. 373 00:27:39,761 --> 00:27:42,881 �Han visto las pintadas en el ba�o de los chicos? 374 00:27:43,121 --> 00:27:45,081 Nunca he ido all�, se�or. 375 00:27:45,321 --> 00:27:47,441 "Justine la puta", 376 00:27:47,681 --> 00:27:49,001 "Justine chupadora"... 377 00:27:49,201 --> 00:27:51,321 - �No lo sab�a? - No. 378 00:27:51,561 --> 00:27:53,881 No ha llegado hasta m�. 379 00:27:54,081 --> 00:27:57,521 - �No ha escuchado nig�n comentario? - No, yo... 380 00:27:58,361 --> 00:28:00,761 �Justine tiene amigos en el instituto? 381 00:28:01,001 --> 00:28:04,161 Muy pocos, como no viene a menudo... 382 00:28:04,401 --> 00:28:08,281 S�, una chica de su clase, Maria Gregoriu. 383 00:28:08,521 --> 00:28:10,161 �Podemos verla? 384 00:28:10,401 --> 00:28:12,761 �sta tambi�n se ausenta mucho. 385 00:28:13,561 --> 00:28:17,561 - �C�mo se escribe Gregoriu? - Con U. Es gitana. 386 00:28:17,801 --> 00:28:20,801 Es dif�cil contactar con los padres... 387 00:28:21,001 --> 00:28:23,241 por que no tienen vivienda fija. 388 00:28:23,481 --> 00:28:26,601 �Tienen un alumno llamado Enzo? 389 00:28:26,841 --> 00:28:31,681 - S�, s�lo hay uno, Enzo Beltra. Est� en la otra clase de cuarto. 390 00:28:31,921 --> 00:28:34,001 - �Podemos verle? - S�. 391 00:28:34,241 --> 00:28:36,401 S�... s�ganme. 392 00:28:48,841 --> 00:28:50,961 - Roban. - Sr. fiscal. 393 00:28:52,881 --> 00:28:56,921 D�se prisa, tengo una audiencia que empieza ahora. 394 00:28:57,161 --> 00:29:01,081 - Quiero pedirle un favor. - D�gales que voy enseguida. 395 00:29:01,281 --> 00:29:02,441 Le escucho. 396 00:29:07,521 --> 00:29:11,441 Necesito recuperar un caso del tribunal de Bobigny, 397 00:29:11,681 --> 00:29:14,721 el homicidio de una joven, relacionado probablemente con... 398 00:29:14,961 --> 00:29:17,041 el asesinato del polic�a mutilado. 399 00:29:17,281 --> 00:29:21,601 No me necesita para eso. Se encargar� de eso la secci�n P12. 400 00:29:21,841 --> 00:29:24,561 Pero la conexi�n es m�nima... 401 00:29:24,801 --> 00:29:27,401 - �Qu� quiere decir? - La conexi�n entre las v�ctimas. 402 00:29:27,641 --> 00:29:30,041 - No es suficiente. - Por eso mi visita. 403 00:29:31,641 --> 00:29:36,201 Escuche, hombre, soy fiscal, no mago. 404 00:29:36,441 --> 00:29:37,441 En fin... 405 00:29:37,641 --> 00:29:42,001 Entre fiscales... la conexi�n es un t�rmino bastante vago. 406 00:29:42,241 --> 00:29:45,481 Lo siento, no puedo hacer nada por usted. 407 00:29:49,561 --> 00:29:51,481 Contaba con usted. 408 00:29:51,721 --> 00:29:54,641 Se ha equivocado. Eso suele ocurrir. 409 00:29:54,841 --> 00:29:56,521 Adi�s, Roban. 410 00:30:00,721 --> 00:30:02,081 Adi�s... 411 00:30:15,841 --> 00:30:18,241 - �Noticias de Ruben? - No. 412 00:30:18,921 --> 00:30:20,441 No llama... 413 00:30:20,681 --> 00:30:24,281 - Quiz�s ha perdido el m�vil. - Ya hace 24 horas no da se�ales de vida. 414 00:30:24,521 --> 00:30:25,521 Aqu� est�... 415 00:30:28,041 --> 00:30:30,561 Nos vemos en la comisar�a. 416 00:30:39,361 --> 00:30:42,681 Enzo, la polic�a quiere hacerte unas preguntas... 417 00:30:42,881 --> 00:30:44,641 sobre Justine Fabre. 418 00:30:47,801 --> 00:30:49,601 Si�ntate ah�. 419 00:30:55,161 --> 00:30:56,881 �Conoc�as mucho a Justine? 420 00:30:57,961 --> 00:31:00,681 - Intenta ser m�s preciso. - No s�. 421 00:31:00,881 --> 00:31:03,161 S�lo es una tipa de 4A. 422 00:31:04,841 --> 00:31:06,241 �Tienes m�vil? 423 00:31:06,481 --> 00:31:07,481 No. 424 00:31:08,961 --> 00:31:10,041 �El PIN? 425 00:31:11,601 --> 00:31:15,001 - No tienen derecho. - Anda que nos importa. �El PIN? 426 00:31:16,681 --> 00:31:18,041 1607. 427 00:31:18,841 --> 00:31:20,721 �Por qu� hacen esto? 428 00:31:22,801 --> 00:31:25,521 Mira, mira... "Justine Fabre". 429 00:31:25,761 --> 00:31:29,281 No la conoces, pero ella a ti, s�... 430 00:31:29,521 --> 00:31:32,801 "Tengo ganas de volver a verte." "Estoy pensando en ti." 431 00:31:33,001 --> 00:31:36,041 "Tengo que decirte algo importante." �Qu� era? 432 00:31:36,921 --> 00:31:38,081 No me acuerdo. 433 00:31:40,401 --> 00:31:41,921 �Saliste con ella? 434 00:31:42,161 --> 00:31:43,961 Una vez, para divertirme. 435 00:31:45,561 --> 00:31:47,201 �Eso qu� quiere decir? 436 00:31:51,561 --> 00:31:54,921 �Las pintadas obscenas del ba�o son de verdad? 437 00:31:56,321 --> 00:31:58,661 �Tienes dos calculadoras? 438 00:31:58,681 --> 00:32:00,881 S�, �y qu�? 439 00:32:01,081 --> 00:32:03,721 �Cu�l es el PIN de la segunda? 440 00:32:04,841 --> 00:32:06,161 �El PIN! 441 00:32:07,281 --> 00:32:09,801 - Es el mismo. - D�lo... 442 00:32:14,121 --> 00:32:15,481 �Son tus v�deos? 443 00:32:20,041 --> 00:32:22,601 - �Qu�en empieza? - Vamos, yo lo hago. 444 00:32:22,801 --> 00:32:25,201 - Ven aqu�. - De rodillas, r�pido. 445 00:32:25,401 --> 00:32:27,001 Abre la bragueta. 446 00:32:27,241 --> 00:32:30,681 T�came los huevos. Est�s acostumbrada, vamos. 447 00:32:30,921 --> 00:32:31,921 Graba... 448 00:32:32,121 --> 00:32:34,881 Hago un zoom. Graba los huevos. 449 00:32:35,121 --> 00:32:37,841 Ch�palo, hasta el fondo. Muy bien. 450 00:32:38,041 --> 00:32:41,521 Le gusta a la perra... 451 00:32:41,761 --> 00:32:45,001 - Ya est�, se acab�. - Hey, me toca a m�. 452 00:32:47,961 --> 00:32:51,281 - Qu� cerda. - �Esto es el teorema de Pit�goras? 453 00:32:55,361 --> 00:32:56,681 Nos lo llevamos... 454 00:32:56,921 --> 00:32:59,681 No la violamos. A Justine le gustaba. 455 00:32:59,921 --> 00:33:01,761 - �Ah s�? - Preg�ntenle... 456 00:33:02,001 --> 00:33:03,641 Ella se los dir�... 457 00:33:03,881 --> 00:33:05,961 - Le preguntaremos. - Roban. 458 00:33:07,161 --> 00:33:08,561 �S�, Sr. Juez? 459 00:33:08,761 --> 00:33:10,681 �Ha hecho una denuncia? 460 00:33:12,001 --> 00:33:14,241 Gracias. �Gilou? 461 00:33:19,521 --> 00:33:22,601 - No nos han devuelto el caso. - Es una locura. 462 00:33:24,801 --> 00:33:27,481 �Y el mocoso? Tenemos que soltarle. 463 00:33:28,041 --> 00:33:31,081 Tenemos que entregarlo a los de la SDPJ. 464 00:33:31,281 --> 00:33:34,001 Maldici�n, vaya una mierda. 465 00:34:08,041 --> 00:34:11,161 He reprogramado sus citas de ma�ana. 466 00:34:11,361 --> 00:34:14,561 Dije que por motivos personales. 467 00:34:14,761 --> 00:34:16,121 Gracias, Didier. 468 00:34:16,841 --> 00:34:18,841 Me lo ha dicho tres veces. 469 00:34:19,081 --> 00:34:21,261 Mi madre se hizo una biopsia hace poco, 470 00:34:21,262 --> 00:34:23,262 nos preocupamos mucho, pero todo fue muy bien. 471 00:34:53,601 --> 00:34:55,561 �Ruben? �Est�s ah�? 472 00:34:57,441 --> 00:34:58,441 �Ruben! 473 00:35:00,921 --> 00:35:02,641 Ruben, �est�s ah�? 474 00:35:29,001 --> 00:35:30,081 �D�nde est�s? 475 00:35:37,001 --> 00:35:41,521 - �Qu� haces aqu�? - �Puedes d�rselo a Gilou? 476 00:35:41,721 --> 00:35:45,321 - D�selo t�. - Es mejor que no me cruce con �l. 477 00:36:02,641 --> 00:36:03,681 Mierda... 478 00:36:08,761 --> 00:36:12,881 - El jefe los busca. - M�s tarde, estoy ocupado. 479 00:36:13,081 --> 00:36:14,521 - �Est�s bien? - No. 480 00:36:14,721 --> 00:36:15,801 No mucho... 481 00:36:43,801 --> 00:36:45,201 - �Te ayudo? - No. 482 00:36:53,281 --> 00:36:54,321 �Qu� hace? 483 00:36:54,561 --> 00:36:55,801 No es posible. 484 00:36:56,041 --> 00:36:58,161 Los videos con Justine, 485 00:36:58,401 --> 00:36:59,401 es terrible. 486 00:36:59,601 --> 00:37:03,321 Pornografia con una menor, eso es algo grave. 487 00:37:03,521 --> 00:37:07,201 Los compa�eros a los que te vamos a entregar, les conocemos bien. 488 00:37:07,401 --> 00:37:10,241 - Ir�n por ti. - Les podemos calmar, 489 00:37:10,481 --> 00:37:12,521 si nos cuentas todo. 490 00:37:12,761 --> 00:37:14,921 �S�lo quer�as divertirte? 491 00:37:15,121 --> 00:37:16,641 M�rame... 492 00:37:16,841 --> 00:37:18,201 �Te divert�as? 493 00:37:18,441 --> 00:37:19,521 Est�n llegando. 494 00:37:21,161 --> 00:37:22,921 �Trabajando a nuestras espaldas? 495 00:37:23,161 --> 00:37:25,761 Alguien tendr� que sacar adelante la investigaci�n. 496 00:37:25,961 --> 00:37:29,801 - Venimos de la autopsia. - �C�mo la mataron? 497 00:37:30,001 --> 00:37:33,441 - �A ti qu� te importa? - Podr�as ser educado. 498 00:37:33,641 --> 00:37:37,601 �Es el nuevo Marc Dorcel? Ven con nosotros, peque�o. 499 00:37:38,601 --> 00:37:40,361 Mu�vete, date prisa. 500 00:38:00,361 --> 00:38:01,641 �Sr... Roban? 501 00:38:10,161 --> 00:38:11,161 Buenos d�as. 502 00:38:20,481 --> 00:38:21,841 Bien, aqu� es. 503 00:38:28,161 --> 00:38:32,241 Antes de la biopsia debe de lavarse el pelo con Betadine. 504 00:38:32,441 --> 00:38:35,361 �Le pido a una auxiliar que le ayude? 505 00:38:35,561 --> 00:38:39,081 Aun no necesito ayuda para lavarme el pelo. 506 00:38:39,321 --> 00:38:40,401 Hasta luego. 507 00:39:08,801 --> 00:39:12,361 Cuando se reincorpor� al trabajo, le dije... 508 00:39:12,561 --> 00:39:15,641 que deb�a informarme de todo. 509 00:39:16,481 --> 00:39:18,041 �Se lo dije o no? 510 00:39:19,041 --> 00:39:20,041 �Eh, oh! 511 00:39:20,241 --> 00:39:22,201 �Lo dije o no? 512 00:39:24,281 --> 00:39:27,881 Entonces, �por qu� interrogaron al chico sin tener el caso? 513 00:39:28,121 --> 00:39:31,721 Roban cre�a que recuperar�amos el caso. 514 00:39:31,921 --> 00:39:34,361 �Y ten�a usted que seguir adelante? 515 00:39:34,401 --> 00:39:38,441 �Ahora qu� digo yo cuando la SDPJ se queje de que ustedes investigaban... 516 00:39:38,681 --> 00:39:40,321 mientras que yo ni siquiera lo sab�a? 517 00:39:43,441 --> 00:39:46,481 De seguir con eso ustedes deber�an acabar con nuestra investigaci�n. 518 00:39:46,721 --> 00:39:50,001 Est�n relacionadas. Mercier y Justine se conoc�an. Ella es Bambi. 519 00:39:50,201 --> 00:39:51,161 �Y qu�? 520 00:39:51,401 --> 00:39:55,561 Quiz�s Enzo mat� a Justine en una sesi�n de video que acab� tr�gicamente. 521 00:39:55,761 --> 00:39:57,601 �Qu� relaci�n tiene con Mercier? 522 00:39:57,801 --> 00:40:00,721 Con 13 a�os no se corta a un polic�a en pedazos. 523 00:40:00,961 --> 00:40:04,321 No. Pero Enzo esconde algo. 524 00:40:04,561 --> 00:40:06,961 Ya dijeron lo mismo de los Camara. 525 00:40:08,641 --> 00:40:11,641 No tenemos toda la informaci�n, no conocemos la relaci�n entre la personas implicadas. 526 00:40:11,881 --> 00:40:14,681 Quiero que me informen de todo. 527 00:40:14,881 --> 00:40:17,841 Quiero saber qu�en, c�mo y por qu� cada minuto. 528 00:40:18,081 --> 00:40:20,881 Voy a ser como un detector pegado a sus zapatos. 529 00:40:37,521 --> 00:40:40,001 �Qu� es lo que dijo? 530 00:40:40,201 --> 00:40:42,801 Que me va a seguir d�a y noche. 531 00:40:43,001 --> 00:40:44,161 Lo entiendo. 532 00:40:45,321 --> 00:40:48,841 �Por qu� no avanzamos? 533 00:40:51,121 --> 00:40:53,521 A m� me parece que avanzamos. 534 00:41:01,841 --> 00:41:03,441 �No te arrepientes? 535 00:41:05,241 --> 00:41:07,241 �Si me arrepiento? Eh... 536 00:41:08,081 --> 00:41:10,401 Espera. Voy a comprobarlo. 537 00:41:14,681 --> 00:41:16,841 Eh... No. 538 00:41:17,041 --> 00:41:18,601 No. No me arrepiento. 539 00:41:21,321 --> 00:41:22,321 �Y t�? 540 00:41:23,361 --> 00:41:24,641 Tampoco. 541 00:41:26,601 --> 00:41:27,601 Bien, genial. 542 00:41:44,641 --> 00:41:46,201 Es el hospital. 543 00:41:47,401 --> 00:41:48,401 �S�? 544 00:41:50,161 --> 00:41:51,321 Soy yo. 545 00:41:52,601 --> 00:41:55,401 �Qu� pasa? �Todo bien? 546 00:41:55,921 --> 00:41:56,921 Voy... 547 00:41:57,881 --> 00:42:00,841 - Tengo que ir. - �Es la peque�a? 548 00:42:03,921 --> 00:42:06,801 - No lo s�. No dicen nada por tel�fono. - Ven... 549 00:42:40,721 --> 00:42:43,641 Soy Ruben, deja un mensaje... 550 00:43:05,041 --> 00:43:06,401 �Ruben? 551 00:43:06,641 --> 00:43:07,881 �Qu� quieres? 552 00:43:08,081 --> 00:43:11,201 - Vamos, vete. - Vete... 553 00:43:17,961 --> 00:43:20,721 Vete. 554 00:43:21,721 --> 00:43:25,041 - Dijo claramente Ruben. - �Qu�en es? 555 00:43:41,881 --> 00:43:42,881 Buenas tardes. 556 00:43:43,081 --> 00:43:47,321 Quer�a informarle de que Romy ha tenido una arritmia card�aca. 557 00:43:47,521 --> 00:43:51,561 Es una ralentizaci�n del ritmo card�aco, muy com�n en los prematuros. 558 00:43:52,361 --> 00:43:53,521 �Es grave? 559 00:43:53,721 --> 00:43:56,681 Ha salido adelante ella sola, debemos vigilar. 560 00:43:58,841 --> 00:44:01,921 No lo entiendo. Se supone que estaba mejorando. 561 00:44:02,121 --> 00:44:06,161 Cada d�a es una victoria. Hay que esperar. 562 00:44:10,681 --> 00:44:12,081 �Q�e hace? 563 00:44:14,321 --> 00:44:16,921 Volver� cuando est� segura de que vivir�. 564 00:44:26,561 --> 00:44:27,561 �Al�? 565 00:44:29,601 --> 00:44:31,001 �Jos�phine? 566 00:44:31,721 --> 00:44:33,321 �Qu�.. Al�? 567 00:44:49,641 --> 00:44:50,641 �Jos�phine? 568 00:45:08,841 --> 00:45:11,801 �Qu� pasa? Eh... 569 00:45:17,241 --> 00:45:21,241 �Quieres beber algo? Quieres beber... 570 00:45:22,801 --> 00:45:25,761 - �Te has bebido todo eso? - S�, me he bebido todo eso... 571 00:45:25,961 --> 00:45:27,841 - �Medicamentos? - No. 572 00:45:28,041 --> 00:45:29,721 - �No has tomado nada? - No. 573 00:45:30,961 --> 00:45:32,201 �Seguro? 574 00:45:32,401 --> 00:45:33,441 S�. 575 00:45:41,161 --> 00:45:44,681 �Sabes a cuantos a�os van a condenar a mi cliente? 576 00:45:44,881 --> 00:45:46,761 �De qu� hablas? 577 00:45:49,201 --> 00:45:50,201 Cadena perpetua... 578 00:45:51,601 --> 00:45:53,161 Le van a condenar a perpetuidad. 579 00:45:54,601 --> 00:45:56,681 �Eso es lo que te pone as�? 580 00:45:58,041 --> 00:46:02,041 Y ser� culpa mia. �Sabes lo que le dije? 581 00:46:02,641 --> 00:46:04,401 No me vas a creer. 582 00:46:06,961 --> 00:46:09,321 Le dije que dijera la verdad. 583 00:46:09,561 --> 00:46:10,561 Yo. 584 00:46:11,801 --> 00:46:13,161 La verdad. 585 00:46:20,681 --> 00:46:21,761 Mi padre... 586 00:46:22,001 --> 00:46:23,241 me dec�a... 587 00:46:24,721 --> 00:46:27,801 - Para ya. - Dec�a... 588 00:46:30,561 --> 00:46:33,481 que si yo contaba que �l pegaba a mi madre... 589 00:46:35,041 --> 00:46:38,321 me meter�an en un manicomio con los locos. 590 00:46:40,481 --> 00:46:41,481 �Qu�? 591 00:46:42,681 --> 00:46:45,241 Han ganado... 592 00:46:47,041 --> 00:46:49,601 - �Qu�en? - Los cabrones... 593 00:46:50,481 --> 00:46:51,481 Los hombres. 594 00:46:52,961 --> 00:46:56,721 Mi padre... Szabo... Edelman... 595 00:46:58,561 --> 00:47:00,081 Todos, cabrones... 596 00:47:02,561 --> 00:47:04,841 No valgo para nada. 597 00:47:07,681 --> 00:47:10,401 Incluso Pierre me dej�... 598 00:47:12,161 --> 00:47:13,321 Incluso Pierre... 599 00:47:19,761 --> 00:47:21,281 Jos�phine... 600 00:47:22,401 --> 00:47:27,121 Nosotras nos parecemos. Nos golpean, nos levantamos... 601 00:47:42,201 --> 00:47:44,041 Ahora mejor... 602 00:47:44,241 --> 00:47:46,321 - Ten. - Gracias... 603 00:47:54,881 --> 00:47:56,841 - �Est�s mejor? - Si... 604 00:48:03,641 --> 00:48:07,001 Esto te servir� de entrenamiento para las gastroenteritis de tu hija. 605 00:48:21,721 --> 00:48:23,961 Ponte de lado. As�... 606 00:48:29,601 --> 00:48:31,441 Gracias por venir. 607 00:49:00,761 --> 00:49:02,761 Ruben, no me fastidies... 608 00:49:05,041 --> 00:49:08,121 �Qu� haces aqu�? 609 00:49:11,361 --> 00:49:14,641 �Te burlas de m�? No me vuelvas a hacer esto jam�s. 610 00:49:14,841 --> 00:49:18,161 - �Ahora te acuerdas de que eres mi padre? - �Ah s�? 611 00:49:18,361 --> 00:49:19,361 Toma... 612 00:49:19,561 --> 00:49:22,961 - �Y mi gorra? - No me importa tu gorra. 613 00:49:23,161 --> 00:49:26,121 - �Con qu�en estabas? - Los amigos de Mathias. 614 00:49:26,321 --> 00:49:29,921 - �Es con ellos con los que fumas porros? - Solo fumo tabaco. 615 00:49:30,121 --> 00:49:32,681 - Seguro - Ve a mirar, ver�s. 616 00:49:32,881 --> 00:49:35,801 Todo el d�a hemos estado preocupados... 617 00:49:36,001 --> 00:49:39,281 - �No pod�as contestar? �Eh? - Pues no... 618 00:49:39,481 --> 00:49:41,161 - �Ah no? - No me apetec�a. 619 00:49:41,361 --> 00:49:44,721 - �Te crees que soy idiota? - D�jame. 620 00:49:44,921 --> 00:49:47,161 - Ruben, �est�s bien? - Te llamar�... 621 00:49:47,361 --> 00:49:49,441 Llama a tu madre... 622 00:49:49,641 --> 00:49:51,721 Y ustedes, v�yanse a casa. 623 00:50:07,041 --> 00:50:09,201 Se me ha olvidado la t�nica. 624 00:50:09,441 --> 00:50:11,681 - �Me deja una? - No hay problema. 625 00:50:15,561 --> 00:50:16,561 Gracias. 626 00:50:39,281 --> 00:50:40,801 Todos han intentado... 627 00:50:41,001 --> 00:50:44,841 presentar a mi cliente como un ni�o mimado, inconsciente. 628 00:50:46,361 --> 00:50:50,041 Todos actuaban como si el dinero pudiera proteger a los ni�os... 629 00:50:50,241 --> 00:50:52,161 del maltrato. 630 00:50:54,121 --> 00:50:57,601 Es f�cil decir que no hay pruebas... 631 00:50:57,801 --> 00:51:00,321 de maltrato hacia Thomas. 632 00:51:01,121 --> 00:51:05,001 �Y todo lo que no se ve? �Las heridas invisibles? 633 00:51:05,201 --> 00:51:07,201 La violencia... 634 00:51:08,001 --> 00:51:10,201 tortuosa, perversa. 635 00:51:10,401 --> 00:51:13,881 Hecha con palabras que matan a fuego lento. 636 00:51:14,121 --> 00:51:16,961 Heridas invisibles hechas... 637 00:51:17,201 --> 00:51:19,001 con decoro. 638 00:51:19,241 --> 00:51:21,921 Todo lo que no se ve. 639 00:51:23,961 --> 00:51:27,121 "Me hago pis en la cama y pap� se burla de m�". 640 00:51:28,121 --> 00:51:32,121 "Me trata como una basura, me dice que no valgo nada". 641 00:51:33,001 --> 00:51:36,721 "Que no entiende como tiene un hijo as�". 642 00:51:36,921 --> 00:51:39,641 "Que hubiera preferido no tenerme." 643 00:51:40,881 --> 00:51:42,481 "Pap� me odia". 644 00:51:42,721 --> 00:51:46,521 "Me da dinero para que desaparezca de su vista". 645 00:51:46,721 --> 00:51:48,121 "Para que me vaya lejos" 646 00:51:50,281 --> 00:51:54,481 �Qu� oportunidades ten�a Thomas de madurar? 647 00:51:57,041 --> 00:51:58,881 Su madre depresiva... 648 00:51:59,121 --> 00:52:00,641 hab�a renunciado a criarle. 649 00:52:00,841 --> 00:52:04,921 �Ha sido usted madre, Sra. Juez? No, no creo. 650 00:52:05,121 --> 00:52:07,561 Si hubiera podido confiarse con usted, 651 00:52:07,801 --> 00:52:10,561 si usted le hubiera protegido, �estar�amos hoy aqu�? 652 00:52:10,801 --> 00:52:12,541 Si se hubiera suicidado, 653 00:52:12,542 --> 00:52:14,242 �estar�amos ahora haciendole un juicio a usted? 654 00:52:14,481 --> 00:52:18,761 �O al padre? Claro que no. 655 00:52:19,721 --> 00:52:22,521 Estamos haciendo el juicio de Thomas, 656 00:52:22,721 --> 00:52:25,601 por que ha planeado el asesinato de su padre. 657 00:52:25,841 --> 00:52:28,081 Thomas no ten�a elecci�n... 658 00:52:29,281 --> 00:52:31,161 "Era �l o yo". 659 00:52:32,161 --> 00:52:34,521 Se�oras y se�ores del jurado. 660 00:52:34,761 --> 00:52:38,881 Sincer�ndose ante el Tribunal, confi�ndoles el miedo y la verg�enza... 661 00:52:39,081 --> 00:52:41,921 que le paralizaban durante su infancia... 662 00:52:42,161 --> 00:52:45,121 por fin se ha liberado. 663 00:52:45,361 --> 00:52:48,241 Ustedes van a condenarle, claro est�. 664 00:52:48,441 --> 00:52:52,201 Pero ustedes pueden ayudarle a pasar de una infancia maltratada... 665 00:52:52,401 --> 00:52:54,921 a la edad de reconstruirse. 666 00:52:55,121 --> 00:52:56,681 La edad adulta. 667 00:52:57,841 --> 00:53:01,001 La edad donde se curan las heridas de la infancia. 668 00:53:16,681 --> 00:53:19,521 El tribunal le da las gracias, abogada. 669 00:53:19,761 --> 00:53:22,801 Abogado Edelman, tiene la palabra. 670 00:53:26,921 --> 00:53:31,241 Sra. Jueza, se�oras y se�ores del... 671 00:53:31,481 --> 00:53:33,881 jurado, 672 00:53:34,081 --> 00:53:38,201 ten�a la intenci�n de hablarles de la desgraciada infancia de Rudy. 673 00:53:38,401 --> 00:53:40,801 Han escuchado las palabras de mi colega... 674 00:53:41,001 --> 00:53:44,081 explicandoles la falta de amor... 675 00:53:51,801 --> 00:53:53,681 Hemos recibido un fax de fichero nacional de huellas digitales. 676 00:53:53,881 --> 00:53:56,801 Hay un ADN que corresponde con un precinto del caso Mercier. 677 00:53:57,001 --> 00:53:59,441 - �El ADN de qu�en? - Enzo Beltra. 678 00:54:01,721 --> 00:54:03,761 �Qu� precinto era? 679 00:54:13,801 --> 00:54:14,801 Toma. 680 00:54:17,441 --> 00:54:19,561 El jersey de la taquilla de Mercier. 681 00:54:19,801 --> 00:54:22,361 - �Es de Enzo? - Hay que dec�rselo al juez. 682 00:54:22,561 --> 00:54:24,481 Vayan a buscar a ese peque�o idiota. 683 00:54:25,761 --> 00:54:28,361 Ahora el chico ver� a polic�as de verdad. 684 00:54:29,041 --> 00:54:32,641 - Llama a los de la SDPJ. - Me gustar�a ver sus caras... 685 00:54:32,841 --> 00:54:36,201 - cuando tengamos a Enzo. - Que no le suelten. 686 00:54:36,401 --> 00:54:37,921 Que lo retengan. 687 00:54:38,121 --> 00:54:42,081 Antes tenemos que ir a ver al forense, para saber c�mo mataron a Justine. 688 00:54:42,281 --> 00:54:44,601 - �D�nde est� Tintin? - No lo s�... 689 00:54:52,601 --> 00:54:54,081 Se�or Juez... 690 00:55:01,481 --> 00:55:02,481 �S�? 691 00:55:03,401 --> 00:55:06,241 S�, Laure. Eh... 692 00:55:06,481 --> 00:55:09,441 Estoy en mitad de una audiencia. 693 00:55:11,361 --> 00:55:14,361 El jersey que se encontr� en la taquilla de Mercier... 694 00:55:14,561 --> 00:55:18,881 es de Enzo Beltran,un compa�ero de clase de Justine. Tenemos la conexi�n. 695 00:55:19,121 --> 00:55:20,121 Bravo. 696 00:55:20,321 --> 00:55:23,041 Voy a pedir el cambio urgentemente. 697 00:55:23,241 --> 00:55:25,721 La investigaci�n es suya. 698 00:55:26,521 --> 00:55:28,721 Buenos d�as, Sr. Juez. 699 00:55:28,961 --> 00:55:30,481 Adi�s, Laure. 700 00:55:30,681 --> 00:55:33,041 El tel�fono est� prohibido. 701 00:55:33,281 --> 00:55:36,161 - Se lo guardo yo. - Una �ltima llamada. 702 00:55:36,361 --> 00:55:38,401 - No es posible. - �Didier? 703 00:55:38,641 --> 00:55:42,081 La polic�a judicial va a recuperar la investigaci�n sobre Justine Fabre. 704 00:55:42,321 --> 00:55:45,121 - Cuelgue. - P�ngase en contacto con el Tribunal... 705 00:55:45,321 --> 00:55:48,241 - para que les ayuden. - D�me eso. 706 00:55:48,441 --> 00:55:50,561 El profesor Kappel detesta esperar. 707 00:55:51,841 --> 00:55:55,441 - �Siente algo? - No. 708 00:55:56,201 --> 00:55:57,481 Entumecimiento. 709 00:56:11,921 --> 00:56:14,881 Vamos, no se mueva. 710 00:56:15,121 --> 00:56:16,361 Sentir� una vibraci�n. 711 00:56:25,841 --> 00:56:27,721 Pueden sentarse. 712 00:56:31,681 --> 00:56:35,521 Se�ores Weber y Lamanac, lev�ntense, por favor. 713 00:56:39,641 --> 00:56:42,081 Habiendo admitido los hechos, 714 00:56:42,321 --> 00:56:46,841 los acusados Thomas Weber y Rudy Lamanac son declarados culpables... 715 00:56:47,081 --> 00:56:49,081 del asesinato de Roland Weber. 716 00:56:49,281 --> 00:56:51,681 Vistas las circunstancias... 717 00:56:51,921 --> 00:56:54,641 del crimen cometido por Thomas Weber, su edad... 718 00:56:54,881 --> 00:56:57,801 y sus posibilidades de reinserci�n, 719 00:56:58,001 --> 00:57:00,521 se le aplicar� una condena ejemplar... 720 00:57:00,761 --> 00:57:02,921 pero que no comprometa su futuro. 721 00:57:03,121 --> 00:57:07,081 Las circunstancias de la vida de Rudy Lamanac tambi�n han sido tenidos en cuenta. 722 00:57:07,321 --> 00:57:10,721 Se beneficiar� de la indulgencia acordada al otro acusado. 723 00:57:10,961 --> 00:57:13,961 Despu�s de haber deliberado sin parar... 724 00:57:14,161 --> 00:57:17,241 seg�n el art�culo 362 del c�digo penal, 725 00:57:17,481 --> 00:57:22,201 los jurados declaran por unanimidad a Rudy Lamanac... 726 00:57:22,441 --> 00:57:24,761 a 12 a�os de reclusi�n... 727 00:57:24,961 --> 00:57:28,761 y a Thomas Weber a 8 a�os de reclusi�n. 728 00:57:29,761 --> 00:57:32,201 Disponen de 10 d�as... 729 00:57:32,441 --> 00:57:35,121 para apelar la decisi�n. 730 00:57:35,361 --> 00:57:38,081 Se levanta la sesi�n... 731 00:57:38,281 --> 00:57:40,601 Abogada, �8 a�os est� bien? 732 00:57:41,081 --> 00:57:42,841 Es milagroso. 733 00:57:43,041 --> 00:57:44,521 Est� muy bien. 734 00:57:44,761 --> 00:57:47,641 Entre los 2 a�os que ya ha cumplido... 735 00:57:47,841 --> 00:57:51,561 y las reducciones de pena, en 5 a�os est� fuera. 736 00:57:51,761 --> 00:57:53,041 Ten valor. 737 00:57:53,841 --> 00:57:56,081 Es bueno, se lo aseguro.. 738 00:58:40,201 --> 00:58:43,441 - Qu� gusto verte. - He traido a Ruben... 739 00:58:43,681 --> 00:58:46,041 de las orejas. 740 00:58:46,241 --> 00:58:48,241 Tengo que decirles: 741 00:58:48,441 --> 00:58:51,641 hice un seguimiento de su m�vil sirvi�ndome de la investigaci�n de Mercier. 742 00:58:51,881 --> 00:58:56,281 �Y c�mo vamos a justificar una requisici�n sobre el m�vil de tu hijo? 743 00:58:56,521 --> 00:59:00,361 Siempre liamos a las personas... se nos ocurrir� alguna idea. 744 00:59:00,601 --> 00:59:03,281 - �Por qu� dices eso? - Ah, Gilou. 745 00:59:03,521 --> 00:59:06,081 Cindy ha traido esto para ti. 746 00:59:06,321 --> 00:59:07,841 Son tus regalos. 747 00:59:08,681 --> 00:59:09,601 Toma. 748 00:59:09,841 --> 00:59:10,961 �Oh! 749 00:59:11,721 --> 00:59:12,881 No ha durado mucho su historia. 750 00:59:14,201 --> 00:59:17,921 - �Cu�l es tu problema? - Se lo podr�s dar a tu... 751 00:59:18,121 --> 00:59:19,721 pr�xima novia. 752 00:59:20,761 --> 00:59:22,081 Cabr�n... 753 00:59:22,281 --> 00:59:26,121 Est� bien. La investigaci�n de Justine es nuestra. Vamos a ver al forense... 754 00:59:26,321 --> 00:59:29,561 y luego recogemos a Enzo. �Est� bien, Gilou! 755 00:59:30,441 --> 00:59:32,841 Bueno. Ven... 756 00:59:33,041 --> 00:59:34,201 T� te calmas. 757 00:59:42,001 --> 00:59:43,681 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 758 00:59:43,881 --> 00:59:45,921 Estoy acabando el informe. 759 00:59:46,121 --> 00:59:49,521 - �C�mo la mataron? - No la mataron. 760 00:59:51,081 --> 00:59:52,081 Muri� de... 761 00:59:52,321 --> 00:59:55,961 septicemia, consecuencia de una infecci�n de una ces�rea. 762 00:59:58,321 --> 01:00:00,881 �Una ces�rea? �Justine? 763 01:00:01,441 --> 01:00:03,601 - �Estaba embarazada? - S�. 764 01:00:03,841 --> 01:00:06,601 Y el m�dico que la atendi� en el parto... 765 01:00:06,841 --> 01:00:09,521 no fue muy cuidadoso. 766 01:00:26,323 --> 01:00:32,622 Sigue Engrenages por Www.SubAdictos.Net... 57003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.