All language subtitles for Engrenages.S06E04.FRENCH.HDTV.XviD-ZT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,077 --> 00:01:59,077 Www.SubAdictos.Net presenta: 2 00:01:59,078 --> 00:02:03,078 Una traducci�n de Mady70. 3 00:02:03,079 --> 00:02:06,079 Correcci�n de Fernando355. 4 00:02:06,080 --> 00:02:10,080 ENGRENAGES - S06E04. 5 00:02:20,681 --> 00:02:21,841 �D�nde vas? 6 00:02:22,041 --> 00:02:25,441 La furgoneta que utiliz� anoche Bakary... 7 00:02:25,641 --> 00:02:28,041 estaba en casa de los Camara. Acaba de moverse. 8 00:02:28,241 --> 00:02:30,401 Calle de la Lib�ration, en Cl�ry. 9 00:02:30,601 --> 00:02:34,601 Es la direcci�n de la asociaci�n de ayuda en los estudios de Bakary. 10 00:02:34,801 --> 00:02:37,961 - Es falsa. - �Qu� hay en esa direcci�n? 11 00:02:38,161 --> 00:02:39,561 Precisamente ah� vamos. 12 00:02:39,761 --> 00:02:42,241 - No, me tengo que cambiar. - Qu� no... 13 00:02:42,481 --> 00:02:45,761 �No viste nada raro en el funeral? 14 00:02:46,761 --> 00:02:49,961 Nada, s�lo que todo el mundo lloraba. 15 00:03:09,081 --> 00:03:10,481 - �Es esto? - S�... 16 00:03:10,681 --> 00:03:13,721 "Asociaci�n de ayuda para hacer los deberes" 17 00:03:13,961 --> 00:03:14,961 Eso es. 18 00:03:15,161 --> 00:03:18,361 Quiz�s esconden ah� sus lingotes. 19 00:03:18,561 --> 00:03:19,721 Aparca aqu�. 20 00:03:19,921 --> 00:03:22,081 La camioneta no est� ah�. 21 00:03:26,121 --> 00:03:27,521 Esp�ranos. 22 00:03:27,761 --> 00:03:29,841 - No apagues el motor. - Est� bien. 23 00:03:52,521 --> 00:03:55,041 Este sitio no ha visto ni un alumno estudiando. 24 00:03:57,321 --> 00:03:58,321 Oh. Mierda. 25 00:04:01,161 --> 00:04:02,201 Bueno... 26 00:04:02,401 --> 00:04:04,721 - Hab�a que intentarlo, �no? - Hum. 27 00:04:07,481 --> 00:04:08,841 Ay�dame. 28 00:04:10,601 --> 00:04:13,801 Espera, dame tu pistola. No te muevas. 29 00:04:14,001 --> 00:04:14,961 Vamos... 30 00:05:01,601 --> 00:05:04,681 Una moto se ha parado en frente del local. 31 00:05:04,921 --> 00:05:08,441 Es un joven, creo que quiere entrar por detr�s. 32 00:05:08,681 --> 00:05:09,921 Esc�ndanse. 33 00:06:00,081 --> 00:06:01,201 Vamos. 34 00:06:02,841 --> 00:06:06,921 No hay libros de texto aqu�... Cigarrillos de contrabando, de Turqu�a. 35 00:06:07,121 --> 00:06:09,641 Eso es lo que Bakary ven�a a buscar. 36 00:06:09,881 --> 00:06:11,641 Estos sacos estaban llenos. 37 00:06:11,881 --> 00:06:15,561 No atraparemos a los Camara por los... 38 00:06:15,801 --> 00:06:17,801 cigarrillos. 39 00:06:18,001 --> 00:06:20,561 �Me oyen? �Qu� est�n haciendo? 40 00:06:20,801 --> 00:06:22,321 - Ya vamos. - Espera. 41 00:06:22,561 --> 00:06:24,841 Te tengo que decir algo. 42 00:06:26,641 --> 00:06:28,441 Me he cargado la investigaci�n. 43 00:06:28,641 --> 00:06:32,721 Br�mont ten�a raz�n, hab�a 12 lingotes de 250 gr. abajo. 44 00:06:32,961 --> 00:06:34,041 Me volv� loco. 45 00:06:36,961 --> 00:06:38,841 �Los has robado? 46 00:06:39,081 --> 00:06:41,921 S�lo dos. 47 00:06:42,161 --> 00:06:44,001 - �Cu�ntos hab�a? - Una docena. 48 00:06:44,241 --> 00:06:47,121 - En bolsas de 2. - �D�nde est�n las dem�s? 49 00:06:47,361 --> 00:06:48,881 Abajo no hab�a nada. 50 00:06:49,121 --> 00:06:52,881 Yo estaba en un mal momento, quise devolverlos en el segundo registro. 51 00:06:53,081 --> 00:06:56,081 Pero los dem�s lingotes hab�an desaparecido. 52 00:06:58,441 --> 00:07:00,641 �Entonces qu�en se los llev�? 53 00:07:01,841 --> 00:07:05,241 El sopl�n de Br�mont. El sab�a que el oro estaba all�. 54 00:07:10,441 --> 00:07:12,921 Maldici�n Gilou... 55 00:07:13,161 --> 00:07:14,801 �Por qu� has hecho eso? 56 00:07:15,041 --> 00:07:18,601 No lo s�, quer�a ayudar a Cindy, ella conf�a en m�. 57 00:07:18,841 --> 00:07:22,441 �No pensaste si... 58 00:07:22,681 --> 00:07:23,681 yo conf�o en ti.? 59 00:07:25,481 --> 00:07:29,681 No puedo arruinar la investigaci�n. Voy a dejar el puesto. 60 00:07:32,441 --> 00:07:35,921 Contin�en sin m�. *- Bueno, �se han dormido? 61 00:07:36,161 --> 00:07:37,321 Ya vamos. 62 00:07:38,801 --> 00:07:40,641 Lo siento... 63 00:07:41,721 --> 00:07:45,161 Por ahora no vas a hacer nada. Y te callas. 64 00:07:45,361 --> 00:07:46,481 M�rame. 65 00:07:48,161 --> 00:07:49,321 Te callas. 66 00:07:53,481 --> 00:07:57,201 Entonces... Bakary Camara sali� para reponer su reserva de cigarrillos... 67 00:07:57,401 --> 00:08:00,801 a la mitad de un combate de boxeo, con un coche del ayuntamiento, 68 00:08:01,001 --> 00:08:03,201 mientras que su hermano distra�a a la gente. 69 00:08:03,441 --> 00:08:04,441 S�. 70 00:08:04,641 --> 00:08:05,521 Bueno. 71 00:08:05,761 --> 00:08:09,361 Al principio cre�an que los Camara estaban implicados... 72 00:08:09,561 --> 00:08:11,561 en el asesinato de Mercier. 73 00:08:11,761 --> 00:08:14,641 Despu�s en una historia de robo de oro. 74 00:08:14,881 --> 00:08:17,121 Y al final les acusan... 75 00:08:17,361 --> 00:08:18,561 de tr�fico de tabaco. 76 00:08:18,801 --> 00:08:21,121 Y creen que han progresado. 77 00:08:21,321 --> 00:08:23,681 Si no, no habr�an insistido. 78 00:08:23,921 --> 00:08:26,001 Queremos agotar la pista de los Camara. 79 00:08:26,241 --> 00:08:29,641 Es una pista fria. �Por qu� insisten? 80 00:08:29,881 --> 00:08:32,001 Sigo mi propio razonamiento. 81 00:08:32,241 --> 00:08:34,961 �Eso nos ha hecho perder mucho tiempo! 82 00:08:35,201 --> 00:08:37,441 No hay tortilla sin romper huevos. 83 00:08:37,681 --> 00:08:42,041 50 h de trabajo en una semana y no tienen ning�n sospecho detenido. 84 00:08:42,241 --> 00:08:44,241 �Tendr�n que revisar su receta de tortilla! 85 00:08:44,441 --> 00:08:46,281 En la Polic�a de Finanzas trabajan... 86 00:08:46,521 --> 00:08:48,801 - 35 horas, �no? - Trabajen eso mismo... 87 00:08:49,001 --> 00:08:50,681 pero obtengan resultados. 88 00:08:50,921 --> 00:08:55,121 Aunque venga de la Polic�a Financiera s� cuando una investigaci�n es err�nea. 89 00:09:01,521 --> 00:09:03,761 Vamos a volver a ver las fotos... 90 00:09:04,001 --> 00:09:05,321 de Mercier. 91 00:09:05,561 --> 00:09:08,761 A ver qu� se nos ha escapado... 92 00:09:09,001 --> 00:09:10,601 Volvemos a empezar. 93 00:09:11,961 --> 00:09:12,961 Bueno, 94 00:09:13,201 --> 00:09:15,921 la moto que fue al local... 95 00:09:16,121 --> 00:09:18,801 pertenece a Osseni Diara, nacido en el 2000... 96 00:09:19,041 --> 00:09:22,001 Es �l. 97 00:09:22,241 --> 00:09:25,201 Tenemos que saber a qu�en le dio los cigarrillos. 98 00:09:25,441 --> 00:09:28,721 Los Camara usan ni�os para dedicarse al contrabando, �y? 99 00:09:28,961 --> 00:09:31,401 - Eso no nos lleva muy lejos. - Es una pista. 100 00:09:31,641 --> 00:09:35,481 Mirando todas las fotos, Mercier quiz�s s�lo estaba buscando lugares... 101 00:09:35,681 --> 00:09:38,921 - �Par� qu�? - A lo mejor para montar un negocio. 102 00:09:39,161 --> 00:09:41,761 Estaba de acuerdo con los Camara, 103 00:09:42,001 --> 00:09:44,041 intenta enga�arles, 104 00:09:44,281 --> 00:09:47,521 - y ellos le matan. - �No me parece el estilo de Mercier! 105 00:09:47,721 --> 00:09:50,681 Crees que le conoc�as. 106 00:09:50,921 --> 00:09:51,881 �Era... 107 00:09:52,121 --> 00:09:53,281 amigo tuyo? 108 00:09:53,481 --> 00:09:55,801 - Bueno, �y qu�? - Tintin, tu hijo. 109 00:09:56,001 --> 00:09:58,681 - Est� en el despacho. - �Qu�? 110 00:10:01,721 --> 00:10:04,641 Mierda. �Qu� d�a es hoy? 111 00:10:04,881 --> 00:10:06,801 �Las vacaciones escolares! 112 00:10:07,041 --> 00:10:08,121 �Me olvid�! 113 00:10:17,801 --> 00:10:19,721 - �Est�s bien, pap�? - Hola... 114 00:10:23,841 --> 00:10:27,161 Qu� alegr�a verte. Est�s m�s alto. 115 00:10:27,401 --> 00:10:28,441 Bueno, s�... 116 00:10:28,681 --> 00:10:33,041 Lo siento, no he podido ir a la estaci�n. Hemos tenido una urgencia. 117 00:10:33,281 --> 00:10:36,401 - �Has tenido un buen viaje? - S�, tranquilo. 118 00:10:36,641 --> 00:10:40,681 - �Tienes algo previsto? - Ten�as que encargarte t� de planear, �no? 119 00:10:40,921 --> 00:10:44,841 Bueno, me preguntaba si hacer skeet en el parque de al lado... 120 00:10:45,041 --> 00:10:48,001 Y volver a ver a tus amigos de antes. 121 00:10:48,241 --> 00:10:51,521 Ellos no tienen vacaciones ahora. 122 00:10:51,721 --> 00:10:53,641 Me gustar�a dejar la mochila... 123 00:10:53,881 --> 00:10:56,321 - en la casa. - De acuerdo. Bien... 124 00:10:57,481 --> 00:10:59,081 Te doy mis llaves. 125 00:10:59,321 --> 00:11:01,881 nos vemos all�... 126 00:11:04,601 --> 00:11:05,801 Dentro de dos horas. 127 00:11:06,041 --> 00:11:07,841 Mam� ha ganado la apuesta. 128 00:11:08,081 --> 00:11:09,081 �Cu�l? 129 00:11:09,321 --> 00:11:11,721 Que no pedir�as el d�a libre. 130 00:11:13,121 --> 00:11:15,281 Bueno. No me importa. 131 00:11:16,441 --> 00:11:19,681 No me hace falta pedirla, me la tomo. 132 00:11:19,921 --> 00:11:21,481 Vamos. 133 00:11:26,081 --> 00:11:28,321 No he comprado. 134 00:11:28,521 --> 00:11:30,841 Tenemos un caso complicado. 135 00:11:31,041 --> 00:11:32,481 Un poli asesinado. 136 00:11:33,481 --> 00:11:35,561 - �Le conoc�as? - No. 137 00:11:36,681 --> 00:11:40,121 Pero la polic�a es como una familia. 138 00:11:40,321 --> 00:11:42,641 �No �ramos nosotros la familia? 139 00:11:52,841 --> 00:11:55,121 �No hay un sof�? - No. 140 00:11:55,321 --> 00:11:57,641 S�lo vengo para dormir. 141 00:11:57,841 --> 00:11:59,841 Pon eso en tu cuarto. 142 00:12:28,001 --> 00:12:29,681 Ruben, �te preparo algo... 143 00:12:29,921 --> 00:12:33,161 - para comer? - Voy a dar una vuelta. 144 00:12:34,641 --> 00:12:35,881 Hay huevos. 145 00:12:37,801 --> 00:12:41,641 �Y si la polic�a no encuentra la mochila con el martillo? 146 00:12:41,881 --> 00:12:45,561 - A�n no ha ocurrido eso. - �Por qu� Thomas ha confesado todo? 147 00:12:45,761 --> 00:12:49,681 Piense en cuanto le ha costado confesar que �l... 148 00:12:49,881 --> 00:12:52,761 - plane� el asesinato de su padre. - Le caer�n m�s a�os. 149 00:12:52,961 --> 00:12:56,241 - �Por qu� le anim� para que confiese? - Lo que le molesta, 150 00:12:56,441 --> 00:12:59,801 es que haya dicho lo que usted se niega a o�r. 151 00:13:00,041 --> 00:13:04,081 Si condenan a mi hijo, ser� culpa suya, no mia. 152 00:13:04,281 --> 00:13:08,481 Deb�a seguir la defensa del Sr. Edelman, decir que se trat� de un robo. 153 00:13:10,281 --> 00:13:11,441 Perd�n. 154 00:13:14,081 --> 00:13:15,281 El Tribunal. 155 00:13:23,521 --> 00:13:26,561 Se reanuda la sesi�n. Pueden sentarse. 156 00:13:28,281 --> 00:13:31,201 Vamos a o�r al Comandante Delvaux. 157 00:13:31,441 --> 00:13:33,321 Ha ido a comprobar... 158 00:13:33,561 --> 00:13:36,081 la existencia de la molicha. 159 00:13:36,281 --> 00:13:38,441 Comandante Delvaux, le escuchamos. 160 00:13:40,041 --> 00:13:43,161 Hemos constatado que en el n�mero 10 de la Avenidad Lamballe, 161 00:13:43,361 --> 00:13:47,081 es imposible tirar nada en el hueco del ascensor... 162 00:13:47,321 --> 00:13:50,001 porque est� protegido por paredes de vidrio. 163 00:13:50,241 --> 00:13:55,281 Un experto ha confirmado que el acceso al hueco es imposible... 164 00:13:55,521 --> 00:13:58,761 sin pasar por el subsuelo del edifico. 165 00:13:59,001 --> 00:14:01,081 �Hay alguna pregunta? 166 00:14:01,321 --> 00:14:03,161 Si he entendido bien, 167 00:14:03,361 --> 00:14:06,561 han ido al n�mero 10 de la Avenida Lambale... 168 00:14:06,761 --> 00:14:09,281 pero una vez en el lugar, 169 00:14:09,521 --> 00:14:13,481 - no han mirado el hueco. - No es accesible... 170 00:14:13,681 --> 00:14:14,881 al p�blico. 171 00:14:15,081 --> 00:14:17,241 El t�cnico de ascensores ha sido categ�rico. 172 00:14:17,441 --> 00:14:21,041 El destino de mi cliente est� en manos de un t�cnico de ascensores. 173 00:14:21,241 --> 00:14:25,001 �Podemos hacer uso de un poco de sentido com�n en este debate? 174 00:14:25,201 --> 00:14:29,481 �C�mo Thomas Weber pudo tirar una mochila en un hueco que es inaccesible? 175 00:14:29,721 --> 00:14:33,041 Perd�n, �el equipo del comandante Delvaux... 176 00:14:33,241 --> 00:14:36,001 llev� la investigaci�n de la muerte... 177 00:14:36,241 --> 00:14:39,361 - del se�or Weber hace dos a�os? - Exacto. 178 00:14:39,601 --> 00:14:42,681 �Y se le encarga a �l de buscar las pruebas? 179 00:14:42,921 --> 00:14:44,801 Podr�amos dudar sobre... 180 00:14:45,001 --> 00:14:47,561 - su motivaci�n. - �Mi colega pretende que... 181 00:14:47,801 --> 00:14:51,761 el comandante destruya el hueco del ascensor con un taladradora... 182 00:14:52,001 --> 00:14:54,001 - para contentarla? - �Han hablado... 183 00:14:54,241 --> 00:14:59,001 con el administrador del edificio para saber si esos vidrios ya... 184 00:14:59,241 --> 00:15:01,761 estaban ah� hace dos a�os? 185 00:15:04,081 --> 00:15:05,481 Eh... 186 00:15:05,681 --> 00:15:06,881 No. 187 00:15:09,321 --> 00:15:12,201 Thomas, �usted vio esas paredes de vidrio? 188 00:15:12,401 --> 00:15:14,321 No. El hueco del ascensor estaba en... 189 00:15:14,561 --> 00:15:15,961 obras. Por eso pude tirar la mochila. 190 00:15:16,161 --> 00:15:19,121 Las paredes no estaban cuando yo viv�a all�. 191 00:15:19,361 --> 00:15:20,761 Sra. no le he concedido la palabra. 192 00:15:21,721 --> 00:15:22,721 Bien. 193 00:15:22,961 --> 00:15:25,801 El comandante Delvaux va a volver al lugar... 194 00:15:26,041 --> 00:15:28,161 para continuar la investigaci�n. 195 00:15:29,641 --> 00:15:32,081 Se suspende la sesi�n. 196 00:15:32,321 --> 00:15:33,881 Te excita. 197 00:15:34,121 --> 00:15:35,561 Tienes raz�n. 198 00:15:35,801 --> 00:15:38,401 Sin resistencia, no hay placer. 199 00:15:42,241 --> 00:15:43,401 �S�, al�? 200 00:15:46,201 --> 00:15:47,201 Voy. 201 00:15:54,001 --> 00:15:56,961 Te escucho. �Qu� has encontrado? 202 00:15:57,161 --> 00:15:59,481 He hablado con la compa��a de taxis. 203 00:15:59,681 --> 00:16:03,441 Enviaron uno a las 21:40 despu�s de tu llamada. 204 00:16:03,641 --> 00:16:06,681 Pero no hab�a nadie en el bar, el conductor se fue. 205 00:16:08,081 --> 00:16:10,081 - �No tienes nada m�s? - Si. 206 00:16:10,321 --> 00:16:13,161 Tenemos el v�deo del cajero donde retiraste los 100 euros. 207 00:16:13,401 --> 00:16:14,601 �Y? 208 00:16:14,801 --> 00:16:17,401 Hay alguien contigo. 209 00:16:17,601 --> 00:16:18,881 Espera un minuto. 210 00:16:19,121 --> 00:16:22,201 Esto no quiere decir que sea �l quien te viol�. 211 00:16:22,401 --> 00:16:26,441 Pero como no sabemos con qu�en estabas entre ese momento... 212 00:16:26,641 --> 00:16:28,481 y cuando despertaste, no podemos excluirlo. 213 00:16:29,561 --> 00:16:31,081 - �Est�s preparada? - S�. 214 00:16:47,561 --> 00:16:50,641 Espera, �puedes ponerlo m�s despacio? 215 00:16:56,241 --> 00:16:57,561 S� quien es. 216 00:16:57,761 --> 00:16:59,281 - �Qu�en? - Eric Edelman, 217 00:16:59,521 --> 00:17:00,681 mi colega. 218 00:17:02,481 --> 00:17:05,841 Me ha hecho entrar en un procedimiento penal. 219 00:17:06,041 --> 00:17:09,641 No est�bamos de acuerdo pero el caso me motivaba, 220 00:17:09,841 --> 00:17:11,601 as� que continu�. 221 00:17:11,801 --> 00:17:16,321 Me hizo una jugarreta en el tribunal al d�a siguiente de la violaci�n. Est� relacionado. 222 00:17:16,561 --> 00:17:18,121 El reloj cuadrado, 223 00:17:18,361 --> 00:17:20,441 �tu colega tiene uno? 224 00:17:20,681 --> 00:17:23,961 �Es �l! Yo no salgo, no hago m�s que trabajar. 225 00:17:24,161 --> 00:17:28,281 Era alguien que estaba en el bar. Y �l quiere humillarme. 226 00:17:28,521 --> 00:17:29,281 �Ha tonteado... 227 00:17:29,521 --> 00:17:32,521 - contigo? - Como con todas las mujeres. 228 00:17:32,721 --> 00:17:35,881 Se le ve en los ojos que sue�a con estar conmigo. 229 00:17:36,121 --> 00:17:38,081 �Tienes su n�mero? Le voy a preguntar... 230 00:17:38,321 --> 00:17:41,801 - qu� hizo esa noche,�Edelman? - S�. Eric Edelman. 231 00:17:47,401 --> 00:17:50,201 No podr� volver al Tribunal. 232 00:17:50,401 --> 00:17:52,641 - No podemos estar seguras de nada. - Yo estoy segura. 233 00:17:52,881 --> 00:17:56,441 Haz como tus clientes, espera los resultados del ADN. 234 00:17:58,241 --> 00:18:00,321 S� que tengo raz�n. 235 00:18:04,681 --> 00:18:07,961 Esto es lo que quiero aislar. 236 00:18:08,161 --> 00:18:09,561 - �Ellos? - S�... 237 00:18:14,081 --> 00:18:15,481 S�. Escoffier. 238 00:18:18,241 --> 00:18:19,921 D�gale que suba... 239 00:18:32,521 --> 00:18:37,161 - �Tienes 5 minutos para un caf�? - Tengo trabajo, pero vamos. 240 00:18:39,681 --> 00:18:44,001 - Eh... No me has dado el cheque para el asilo. 241 00:18:44,961 --> 00:18:49,321 - Los 1500 � que quieres prestarme. - Se me ha olvidado la chequera. 242 00:18:49,521 --> 00:18:53,601 - �Me lo recuerdas esta noche? - Les ped� que esperen desde hace tiempo. 243 00:18:53,801 --> 00:18:57,601 - Ya no me van a creer. - Les llamar�. �El n�mero? 244 00:18:57,801 --> 00:19:00,641 D�jalo. Eso no cambiar� nada. Adem�s no tengo el n�mero. 245 00:19:00,841 --> 00:19:02,521 �C�mo se llama? 246 00:19:02,721 --> 00:19:06,081 R�sidence des Acacias, en Dreux. Pero d�jalo. 247 00:19:06,281 --> 00:19:09,641 No te conocen, no te creer�n. 248 00:19:09,841 --> 00:19:11,201 Hazlo esta noche. 249 00:19:11,401 --> 00:19:14,481 - �A qu� hora terminas? - No lo s�... 250 00:19:14,681 --> 00:19:17,761 - No me esperes. - Bueno si, te esperar�. 251 00:19:25,481 --> 00:19:26,681 No puedo. 252 00:19:26,881 --> 00:19:27,881 Adi�s. 253 00:19:39,521 --> 00:19:41,401 �Asilo des Acacias? 254 00:19:41,601 --> 00:19:45,441 Buenos d�as. Me gustar�a hablar con la Sra. Ledoux, por favor. 255 00:19:46,561 --> 00:19:50,161 No, no s� su n�mero directo, tampoco s� su nombre. 256 00:19:51,521 --> 00:19:54,001 Es la mam� de Cindy Ledoux. 257 00:19:55,041 --> 00:19:56,361 S�, espero. 258 00:20:00,561 --> 00:20:01,561 S�. 259 00:20:02,921 --> 00:20:04,001 Ah, de acuerdo. 260 00:20:05,161 --> 00:20:06,561 Muri�... 261 00:20:08,641 --> 00:20:10,641 Hace 5 a�os. S�, s�. 262 00:20:10,841 --> 00:20:13,641 �La se�ora Ledoux? De acuerdo. 263 00:20:14,641 --> 00:20:17,561 Bien, gracias. Buenos d�as, adi�s. 264 00:20:33,961 --> 00:20:34,961 Casi... 265 00:20:35,161 --> 00:20:39,361 - �Te gustar�a venir a mi trabajo? - �Ahora? 266 00:20:39,601 --> 00:20:41,681 De peque�o te gustaba... 267 00:20:43,081 --> 00:20:44,801 Vamos, acompa�ame. 268 00:20:45,041 --> 00:20:45,801 Marca. 269 00:20:47,241 --> 00:20:48,321 Oh, mierda. 270 00:20:50,201 --> 00:20:51,281 Vamos, ven... 271 00:21:02,921 --> 00:21:04,321 - �Es �l? - S�... 272 00:21:04,561 --> 00:21:05,961 �Qu� hace? 273 00:21:06,161 --> 00:21:09,521 Trabaja para los tipos que nos interesan. 274 00:21:09,721 --> 00:21:14,081 Coloca cigarrillos de contrabando. - �No estabas investigando la muerte... 275 00:21:14,321 --> 00:21:17,641 de un poli? - Si. Miramos a ver si est� relacionado. 276 00:21:18,641 --> 00:21:21,481 �Puedo ir a buscar comida? 277 00:21:21,721 --> 00:21:22,961 No te muevas. 278 00:21:23,161 --> 00:21:26,001 �Le vamos a mirar comer mucho tiempo m�s? 279 00:21:27,441 --> 00:21:30,681 - Hasta que acabe. - Qu� pesado es tu trabajo. 280 00:21:41,081 --> 00:21:42,601 - Pasen. - Buenos d�as. 281 00:21:43,761 --> 00:21:46,441 - Sr. Juez. - Comandante. �Hay algo nuevo? 282 00:21:46,681 --> 00:21:50,321 Hemos escuchado a los compa�eros de Mercier, Jolers y Calvi. 283 00:21:50,561 --> 00:21:54,521 Est�n consternados por la muerte de su compa�ero Mercier. 284 00:21:54,761 --> 00:21:57,641 En las grabaciones telef�nicas no hablan de �l. 285 00:21:57,841 --> 00:22:01,201 Cuando se pierde a un compa�ero se habla en el bar, 286 00:22:01,401 --> 00:22:03,721 - no por tel�fono, entonces... - Laure. 287 00:22:03,921 --> 00:22:07,121 Usted conoce mi respeto por la polic�a, 288 00:22:07,321 --> 00:22:10,761 sobre todo los que arriesgan la vida sobre el terreno... 289 00:22:11,001 --> 00:22:14,521 El trabajo de la justicia reposa sobre su fiabilidad. 290 00:22:14,721 --> 00:22:19,161 Si queda comprometida, se cae todo el sistema. 291 00:22:19,401 --> 00:22:20,721 Como un cancer. 292 00:22:20,921 --> 00:22:24,721 Al principio solo hay un desajuste, despu�s la m�quinaria se dispara... 293 00:22:24,921 --> 00:22:28,121 y ya es demasiado tarde. Con la corrupci�n pasa lo mismo. 294 00:22:28,361 --> 00:22:30,001 �La Inspecci�n General de la polic�a ha descubierto algo? 295 00:22:30,241 --> 00:22:33,641 A�n no. Pero mientras esa investigaci�n siga abierta... 296 00:22:33,841 --> 00:22:37,081 tenga presente que Mercier pudiera... 297 00:22:37,281 --> 00:22:39,121 no ser la v�ctima que usted cree. 298 00:22:39,361 --> 00:22:41,721 Es dif�cil aceptar que la enfermedad... 299 00:22:41,961 --> 00:22:45,041 alcanza a nuestra familia. 300 00:22:45,241 --> 00:22:46,481 Pero sucede. 301 00:22:46,681 --> 00:22:49,681 - M�s a menudo de lo que creemos. - Puede estar tranquilo, 302 00:22:49,921 --> 00:22:53,001 - No desatendemos ninguna pista. - Espere... 303 00:22:53,241 --> 00:22:55,121 Se me hab�a olvidado completamente. 304 00:22:57,121 --> 00:23:00,041 - Es para la peque�a. - �Gracias! 305 00:23:02,401 --> 00:23:04,001 No es nada. 306 00:23:04,201 --> 00:23:07,241 De peque�a tuve la misma... 307 00:23:07,441 --> 00:23:10,241 �Usted tambi�n? 308 00:23:10,481 --> 00:23:14,201 Nunca recib�a juguetes de peque�o... 309 00:23:14,401 --> 00:23:16,561 Libros, s�lo libros. 310 00:23:18,201 --> 00:23:19,721 Mant�ngame informado. 311 00:23:43,601 --> 00:23:45,121 Atrae la mala suerte. 312 00:23:46,121 --> 00:23:49,001 �Te puedo ense�ar algo? 313 00:23:51,881 --> 00:23:55,801 Aqu�, las fotos que Tom tom� de la sala de boxeo de los Camara. 314 00:23:56,001 --> 00:23:58,201 Desde su coche. Mira el �ngulo. 315 00:23:58,401 --> 00:24:00,641 Aqu� las que tom� Mercier. 316 00:24:00,881 --> 00:24:04,401 - No es el mismo �ngulo. - Las de Mercier son... 317 00:24:04,601 --> 00:24:05,921 desde una altura mayor. 318 00:24:06,121 --> 00:24:09,401 Como tomadas desde el primer piso. 319 00:24:09,601 --> 00:24:10,841 Hay que ir a ver. 320 00:24:11,041 --> 00:24:14,281 - �D�nde est� Tintin? - Pasando el d�a con su hijo. 321 00:24:14,481 --> 00:24:17,921 - Bueno, te acompa�o yo. - En cuanto a lo que te dije... 322 00:24:18,121 --> 00:24:19,561 �Qu� has decidido? 323 00:24:21,161 --> 00:24:25,281 No lo s�. Dudo entre entregarte a a Roban o a Beckriche. 324 00:24:27,961 --> 00:24:30,681 En lo que queda de la taza, 325 00:24:30,881 --> 00:24:33,761 tenemos una preciosa huella del pulgar. 326 00:24:33,961 --> 00:24:35,281 Ya ver� usted. 327 00:24:35,481 --> 00:24:36,721 Y, algo poco com�n... 328 00:24:37,881 --> 00:24:39,401 es tridelta. 329 00:24:39,601 --> 00:24:43,441 - Lo que significa... - Que tiene tres deltas. 330 00:24:44,441 --> 00:24:45,881 Aqu�, aqu� y aqu�. 331 00:24:46,081 --> 00:24:49,281 - �Y en la llave, qu� tenemos? - Lo mismo. 332 00:24:50,521 --> 00:24:54,201 - Las dos huellas corresponden. - Ah, eso lo dice usted... 333 00:24:54,401 --> 00:24:56,481 No s� nada de este caso. 334 00:25:00,641 --> 00:25:02,801 - �Oh, no se encuentra bien? - Si... 335 00:25:03,921 --> 00:25:07,801 - Es s�lo un mareo. - �Por las huellas? 336 00:25:09,201 --> 00:25:12,441 - No solo... - Tengo que hacerme una biopsia. 337 00:25:14,441 --> 00:25:18,041 - No la molesto m�s. - �Una biopsia de qu�? 338 00:25:18,241 --> 00:25:19,241 Del cerebro. 339 00:25:20,441 --> 00:25:25,001 - No logro concertar una cita. - D�me el n�mero de la secretar�a. 340 00:25:25,201 --> 00:25:26,721 Les llamaremos. 341 00:25:33,001 --> 00:25:34,161 Gracias. 342 00:25:36,161 --> 00:25:40,241 Buenos d�as. Querr�a pedir cita para una biopsia cerebral. 343 00:25:40,441 --> 00:25:41,681 Su agenda. 344 00:25:41,881 --> 00:25:43,641 Eh, lo antes posible. 345 00:25:45,561 --> 00:25:46,721 �El 23? 346 00:25:46,961 --> 00:25:49,481 No, el 23 no es posible. 347 00:25:51,361 --> 00:25:53,041 No, no... espere. 348 00:25:53,241 --> 00:25:56,121 �Ser�a posible esta semana? 349 00:25:56,321 --> 00:25:58,281 �El 16 a las 9h? Perfecto. 350 00:25:58,521 --> 00:25:59,681 Perfecto. 351 00:25:59,881 --> 00:26:04,041 El nombre es Fran�ois Roban. R.O.B.A.N. 352 00:26:04,281 --> 00:26:07,921 Muy bien, muchas gracias. Buenos d�as. Adi�s. 353 00:26:09,921 --> 00:26:14,281 La medicina es como la justicia, cuanto antes se sepa de donde viene el mal, 354 00:26:14,521 --> 00:26:15,841 antes se puede actuar. 355 00:26:38,961 --> 00:26:42,281 La sala est� ah�, no puede ser detr�s. 356 00:26:42,481 --> 00:26:44,721 Mira a la derecha, primer piso. 357 00:26:45,881 --> 00:26:47,401 Tienes raz�n. 358 00:26:47,641 --> 00:26:50,721 Eso es. Ventana del primer piso, visillos. 359 00:26:52,121 --> 00:26:53,281 �Vamos? 360 00:26:59,081 --> 00:27:00,241 No hay nadie... 361 00:27:00,441 --> 00:27:03,041 - �S�? - Buenos d�as, se�ora. Polic�a. 362 00:27:03,241 --> 00:27:06,201 �Podemos entrar para hablar un momento? 363 00:27:06,401 --> 00:27:09,881 - No, �de qu� se trata? - S�lo dos o tres preguntas. 364 00:27:10,081 --> 00:27:11,241 Despu�s nos vamos. 365 00:27:11,441 --> 00:27:14,361 Aqu� no gusta la gente que habla con la polic�a. 366 00:27:14,561 --> 00:27:18,001 No se preocupe, nosotros somos buenos. 367 00:27:18,201 --> 00:27:21,001 - No se preocupe. - Bueno, entren. 368 00:27:21,241 --> 00:27:22,481 Gracias, se�ora. 369 00:27:25,521 --> 00:27:26,921 Buenos d�as, se�ora. 370 00:27:27,521 --> 00:27:30,121 Es mi madre. No oye. 371 00:27:30,361 --> 00:27:33,321 �Vive usted aqu� desde hace tiempo? 372 00:27:33,561 --> 00:27:34,841 Eh, 25 a�os. 373 00:27:39,001 --> 00:27:42,321 Desde que me dieron el puesto en el instituto Diderot. 374 00:27:42,521 --> 00:27:44,401 - �Es usted profesora? - Lo era. 375 00:27:44,641 --> 00:27:46,521 Ense�aba franc�s. 376 00:27:46,761 --> 00:27:49,521 El de verdad. No el de hoy. 377 00:27:49,721 --> 00:27:52,601 - �Qu� desean? - El era polic�a en la Brigada Anti Crimen. 378 00:27:52,841 --> 00:27:54,921 A �l tambi�n le hubiera gustado... 379 00:27:55,161 --> 00:27:58,241 - tener un buen trabajo. - �Usted le conoce? 380 00:27:59,401 --> 00:28:01,561 - No. - �Est� segura? 381 00:28:03,361 --> 00:28:05,361 - S�. - He cambiado de idea. 382 00:28:05,601 --> 00:28:08,041 �Vamos a la comisar�a! 383 00:28:08,281 --> 00:28:10,521 O mejor. Llamen a los compa�eros, 384 00:28:10,761 --> 00:28:13,121 para que vengan con las sirenas encendidas. 385 00:28:13,361 --> 00:28:16,601 - As� los vecinos aprovechar�n el espect�culo. - De acuerdo. 386 00:28:18,201 --> 00:28:19,361 Le conozco. 387 00:28:19,561 --> 00:28:21,921 - �Tiene problemas? - Ya no tiene. 388 00:28:22,161 --> 00:28:24,681 Est� muerto. Asesinado. 389 00:28:28,481 --> 00:28:31,881 - �Estas fotos han sido hechas desde aqu�, se�ora? 390 00:28:33,041 --> 00:28:36,121 Me recordaba a mi nieto. 391 00:28:36,321 --> 00:28:37,641 Vive en China. 392 00:28:37,841 --> 00:28:40,521 Una tarde, su compa�ero llam� al timbre. 393 00:28:40,761 --> 00:28:42,641 Muy agradable, educado. 394 00:28:42,841 --> 00:28:47,041 Quer�a hacer fotos del club de boxeo de enfrente. 395 00:28:47,281 --> 00:28:49,281 �Dijo porqu�? 396 00:28:49,521 --> 00:28:50,281 No. 397 00:28:50,521 --> 00:28:53,201 - �Cu�ntas veces vino? - 4 � 5. 398 00:28:53,401 --> 00:28:56,481 - Hasta que ellos se dieron cuenta. - �Ellos? 399 00:28:56,721 --> 00:28:58,841 Los Camara. Los due�os del... 400 00:28:59,081 --> 00:29:00,641 - club. - �Y entonces? 401 00:29:00,881 --> 00:29:04,681 Subieron para golpear a su compa�ero, rompieron una l�mpara. 402 00:29:04,921 --> 00:29:06,441 Tuve mucho miedo. 403 00:29:07,561 --> 00:29:10,681 Despu�s su compa�ero no volvi� a venir. 404 00:29:11,681 --> 00:29:13,361 �C�mo muri�? 405 00:29:13,601 --> 00:29:15,521 La investigaci�n sigue abierta. 406 00:29:15,761 --> 00:29:19,641 Se pon�a ah�. Usaba mi tel�fono fijo. 407 00:29:21,841 --> 00:29:23,441 �D�nde llamaba? 408 00:29:23,641 --> 00:29:26,121 Hospitales, comisar�as... 409 00:29:26,361 --> 00:29:28,201 Buscaba a alguien. 410 00:29:28,441 --> 00:29:31,321 Mercier quiz�s buscaba a Bambi. 411 00:29:32,921 --> 00:29:34,321 Nadie lo sabe. 412 00:29:34,521 --> 00:29:37,601 - Quiz�s los Camara. - �Se habr�an compinchado? 413 00:29:37,841 --> 00:29:42,601 Espera, seg�n t�, es el sopl�n de Br�mont el que rob� los lingotes. 414 00:29:42,801 --> 00:29:46,921 - Es una explicaci�n, �por qu�? - Tenemos que atraparle. 415 00:29:47,121 --> 00:29:49,521 �Al sopl�n de Br�mont? �Por qu�? 416 00:29:49,721 --> 00:29:53,841 Han robado a Los Camara 3 kg de oro, querr�n saber qu�en ha sido. 417 00:29:54,081 --> 00:29:57,761 - Si es �l, les llevamos ventaja. - �Qu� est�s diciendo? 418 00:29:58,001 --> 00:30:01,441 Que usaremos la tonter�a que hiciste para tender una trampa a Los Camara. 419 00:30:01,641 --> 00:30:04,881 Encontramos el oro, lo ponemos donde estaba y... 420 00:30:05,081 --> 00:30:08,801 - les atraparemos con las manos en la masa. - Acabaremos presos. �Y tu hija? 421 00:30:09,041 --> 00:30:11,881 �Cindy sabe lo de los lingotes? 422 00:30:12,081 --> 00:30:15,921 S�lo lo sabemos t� y yo. Basta con callarnos. 423 00:30:16,121 --> 00:30:17,641 Maldici�n, te has vuelto loca. 424 00:30:17,841 --> 00:30:21,041 Hago una tonter�a y en vez de echarme... 425 00:30:21,241 --> 00:30:22,761 - lo empeoras. - Escucha. 426 00:30:23,921 --> 00:30:27,481 Sabemos que los Camara est�n relacionados con la muerte de Mercier, 427 00:30:27,681 --> 00:30:29,241 pero no tenemos nada contra ellos. 428 00:30:29,242 --> 00:30:31,842 El contrabando de cigarrillos no conduce a nada. 429 00:30:32,041 --> 00:30:33,441 El oro, eso es algo grande. 430 00:30:33,641 --> 00:30:35,961 No podemos desaprovecharlo. 431 00:30:35,962 --> 00:30:37,562 Br�mont no nos dir� el nombre de su sopl�n. 432 00:30:37,801 --> 00:30:39,041 Seguramente. 433 00:30:40,601 --> 00:30:43,761 Vamos a pedirle las escuchas telef�nicas de los Camara. 434 00:30:43,961 --> 00:30:46,841 Las revisamos. Quiz�s encontremos al sopl�n. 435 00:30:47,041 --> 00:30:50,321 Estoy segura que es de su entorno. Lo mismo trabaja con ellos. 436 00:30:51,321 --> 00:30:55,161 - Tintin, �qu� le decimos? - Nada. Esto es entre t� y yo. 437 00:30:55,401 --> 00:30:57,481 Est�s completamente loca. 438 00:30:59,081 --> 00:31:00,681 Pero... gracias. 439 00:31:08,721 --> 00:31:10,881 Perdona, me voy. 440 00:31:11,081 --> 00:31:13,401 Lo siento, me hubiera gustado quedarme... 441 00:31:19,441 --> 00:31:21,841 Va a haber movimiento. 442 00:31:23,841 --> 00:31:25,721 �Te apetece hacer un seguimiento? 443 00:31:25,961 --> 00:31:28,441 - Bueno, vamos. - Ponte el cintur�n. 444 00:31:44,641 --> 00:31:47,841 �Ya se va a parar? Terrible tu seguimiento... 445 00:31:48,841 --> 00:31:51,241 Es un seguimiento... peque�o. 446 00:31:56,041 --> 00:31:57,241 Anda, mira. 447 00:31:57,481 --> 00:32:00,361 Le ha dado dos bolsas, �has visto? 448 00:32:01,521 --> 00:32:04,961 - �Ahora qu� hacemos? - Lo mismo, esperamos. 449 00:32:11,401 --> 00:32:14,121 �Y cuando tienes ganas de hacer pis? 450 00:32:14,321 --> 00:32:15,561 Me aguanto. 451 00:32:16,681 --> 00:32:17,681 Diablos. 452 00:32:17,881 --> 00:32:21,561 - �Qu�en es el negro? - Bakary Camara. Le conocemos. 453 00:32:27,721 --> 00:32:31,001 Si vienen para recoger las bolsas, lo tenemos. 454 00:32:34,241 --> 00:32:36,961 Vamos a escuchar al comandante Delvaux que ha vuelto al... 455 00:32:37,001 --> 00:32:39,241 edificio de la Avenida Lanval. 456 00:32:45,441 --> 00:32:48,801 �Puede decirnos el resultado de su b�squeda? 457 00:32:49,001 --> 00:32:52,281 Se�or�a, hemos constatado que... 458 00:32:52,481 --> 00:32:56,321 el inmueble no ten�a ascensor en ese momento. 459 00:32:56,561 --> 00:32:58,641 Se estaban realizando obras. 460 00:32:58,881 --> 00:33:00,521 �Era posible... 461 00:33:00,761 --> 00:33:02,761 - tirar un objeto? - S�. 462 00:33:02,961 --> 00:33:06,361 Hemos podido acceder al hueco. 463 00:33:06,601 --> 00:33:10,321 Una vez dentro hemos podido recuperar la mochila... 464 00:33:10,561 --> 00:33:12,841 que hemos precintado. 465 00:33:13,081 --> 00:33:14,161 Sr. Weber. 466 00:33:14,401 --> 00:33:16,321 �Reconoce esta mochila? 467 00:33:23,561 --> 00:33:24,801 Es la mia. 468 00:33:25,001 --> 00:33:28,601 �Qu�en nos dice que un compinche no la ha puesto ah�... 469 00:33:28,801 --> 00:33:31,601 para confirmar esta nueva teor�a? 470 00:33:31,801 --> 00:33:33,801 La presencia de los relojes... 471 00:33:34,001 --> 00:33:37,121 y sobre todo del martillo en la mochila de Thomas... 472 00:33:37,321 --> 00:33:39,801 prueba que mi cliente no miente... 473 00:33:40,001 --> 00:33:43,441 al afirmar que plane� la muerte de su padre. 474 00:33:43,681 --> 00:33:45,521 Es una confesi�n muy grave, 475 00:33:45,761 --> 00:33:48,841 - que traer� consecuencias... - Abogada. 476 00:33:49,081 --> 00:33:50,761 Har� su alegato despu�s... 477 00:33:52,241 --> 00:33:55,601 Ordeno un an�lisis de las nuevas pruebas. 478 00:33:55,801 --> 00:33:59,601 Sobre todo para verificar si hay sangre en el martillo. 479 00:34:00,601 --> 00:34:03,641 Oiremos al psiquiatra. 480 00:34:03,881 --> 00:34:08,361 Vas a entrar en los anales del Tribunal. Jos�phine Karlsson, la primera abogada... 481 00:34:08,601 --> 00:34:12,321 que aporta las pruebas de la culpabilidad de su cliente. 482 00:34:12,521 --> 00:34:13,721 No est� mal. 483 00:34:53,361 --> 00:34:54,561 Roba, �qu� hace usted aqu�? 484 00:34:54,761 --> 00:34:57,641 - �Puedo hablar con usted? - �No puede esperar a ma�ana? 485 00:34:57,881 --> 00:34:59,041 Imposible. 486 00:34:59,281 --> 00:35:00,481 Venga. 487 00:35:06,001 --> 00:35:07,161 Entre, Roban. 488 00:35:10,481 --> 00:35:13,281 Espera, espera. 489 00:35:15,481 --> 00:35:16,881 As�, espera... 490 00:35:29,401 --> 00:35:30,681 Le escucho. 491 00:35:30,921 --> 00:35:34,041 Usted estaba con Nicolas Bodin cuando muri�. 492 00:35:34,241 --> 00:35:36,761 Es usted quien llam� a Emergencias. 493 00:35:37,001 --> 00:35:39,601 �Para qu� ha venido? 494 00:35:39,841 --> 00:35:43,601 Para prevenirle de que su nombre aparecer� en la investigaci�n. 495 00:35:43,841 --> 00:35:47,601 Eso significar� el final de mi carrera. 496 00:35:47,841 --> 00:35:50,841 No me produce ninguna satisfacci�n esta tarea. 497 00:35:51,081 --> 00:35:55,641 Cualquier otro magistrado no habr�a sido tan precavido para dec�rselo. 498 00:36:01,761 --> 00:36:03,681 Nicolas se sinti� mal. 499 00:36:03,921 --> 00:36:06,241 Llam� a emergencias. 500 00:36:08,441 --> 00:36:11,961 Me fui para no tener que dar mi nombre. 501 00:36:15,681 --> 00:36:20,361 No sab�a que se iba a morir. Ni siquiera s� qu� pas�. 502 00:36:21,721 --> 00:36:23,721 A�n no est� claro. 503 00:36:24,921 --> 00:36:29,161 No puedo ignorar que usted fue la �ltima persona que le vio con vida. 504 00:36:33,161 --> 00:36:36,441 Me hubiera gustado vivir esto sin tener que pagar. 505 00:36:36,641 --> 00:36:40,641 Hoy est� de moda ser marica, pero no en mis tiempos. 506 00:36:40,881 --> 00:36:43,321 Nunca he sido capaz de decirlo. 507 00:36:43,561 --> 00:36:46,561 Demasiada verg�enza, asco de m� mismo. 508 00:36:47,761 --> 00:36:50,361 Hace 40 a�os que me escondo. 509 00:36:52,561 --> 00:36:56,561 Si la verdad llega a saberse de esta manera, nunca me lo perdonar�n. 510 00:37:02,161 --> 00:37:04,081 �C�mo lleva envejecer, Roban? 511 00:37:05,881 --> 00:37:09,401 �Est� usted solo? �Tiene a alguien? 512 00:37:13,561 --> 00:37:15,361 Me tengo que ir. 513 00:37:15,561 --> 00:37:16,961 Por favor... 514 00:37:19,041 --> 00:37:20,881 No haga esto. 515 00:37:28,241 --> 00:37:29,241 Tom... 516 00:37:30,801 --> 00:37:34,081 Son las escuchas de la BRB de los Camara. 517 00:37:34,281 --> 00:37:37,401 Quiero que investigues dos n�meros, un 06 y un fijo. 518 00:37:37,601 --> 00:37:41,401 Hay un tipo que me interesa, Scratch, llama a menudo. 519 00:37:41,601 --> 00:37:44,521 - Quiero conocerle mejor. - Est� bien. 520 00:37:45,521 --> 00:37:48,121 �Oh, Ruben! Vaya, has crecido. 521 00:37:48,321 --> 00:37:51,801 La �ltima vez que te vi ten�as un peluche. 522 00:37:52,001 --> 00:37:55,641 - �Qu� tal el d�a? - No quiero ser poli, eso seguro. 523 00:37:55,841 --> 00:37:58,561 - Peque�o bobo - No he cambiado de idea... 524 00:37:58,761 --> 00:38:00,841 Ponte ah� en un rinc�n. 525 00:38:01,041 --> 00:38:04,121 El joven que vimos con la moto Osseni Diara, 526 00:38:04,321 --> 00:38:08,041 llev� los cigarrillos a la tienda Phone Boutique, en La Courneuve. 527 00:38:08,241 --> 00:38:10,441 Toma. �Has hecho un seguimiento con Rub�n? 528 00:38:10,641 --> 00:38:15,041 S�. Y Bakary es amigo del gerente de Phone Boutique. 529 00:38:15,241 --> 00:38:16,641 �Phone Boutique? 530 00:38:16,841 --> 00:38:21,161 Una tienda de telefon�a. Es ideal para los delincuentes, hay de todo: 531 00:38:21,361 --> 00:38:24,561 m�viles sin abono, tarjetas prepago... 532 00:38:24,761 --> 00:38:29,001 - Normal que los Bakary le conozcan. - No podemos investigar a todos... 533 00:38:29,201 --> 00:38:32,681 - los amigos de los Camara. - �Tienes otra idea? 534 00:38:32,881 --> 00:38:36,161 - �Qu�en es el gerente? - Bryan Dupuis, 22 a�os... 535 00:38:36,361 --> 00:38:40,361 Dos condicionales a los 17 a�os, una por venta y otra por posesi�n de droga... 536 00:38:40,561 --> 00:38:44,161 Esa tienda es una nueva pista en la investigaci�n... 537 00:38:44,361 --> 00:38:46,841 sobre la muerte de Mercier. 538 00:38:47,041 --> 00:38:48,881 Vamos a ver a ese Bryan. 539 00:38:49,081 --> 00:38:50,601 Espera, estamos en ello. 540 00:38:50,801 --> 00:38:52,561 Ah� se le ve bien. 541 00:38:52,761 --> 00:38:56,521 He identificado a tu Sctrach. Se llama Bryan Dupuis. 542 00:38:56,721 --> 00:39:00,681 El n�mero fijo es el de la tienda de telefon�a. 543 00:39:00,881 --> 00:39:03,961 - De acuerdo. �D�nde es? - En La Courneuve. 544 00:39:04,161 --> 00:39:06,641 - Calle Etienne Marcel. - Bien, gracias. 545 00:39:06,841 --> 00:39:09,321 Pienso que tenemos que hacerlo de forma sencilla. 546 00:39:09,521 --> 00:39:12,721 Traemos a Bryan Dupuis, y que �l elija: 547 00:39:12,921 --> 00:39:15,921 O le atrapamos por contrabando de cigarrillos o... 548 00:39:16,121 --> 00:39:20,041 - nos informa sobre los Camara. - No sabemos si �l recibe los cigarrillos. 549 00:39:20,241 --> 00:39:24,161 Si, hay una foto en la que se ve a Osseni darle un saco lleno. 550 00:39:25,561 --> 00:39:26,721 �Lo hacemos? 551 00:39:26,921 --> 00:39:29,841 Busco el n�mero y le hacemos venir. 552 00:39:47,481 --> 00:39:49,481 �Qu� pasa? 553 00:39:49,681 --> 00:39:52,481 Bryan Dupuis es el sopl�n de Br�mont. 554 00:39:52,681 --> 00:39:55,881 - �C�mo lo sabes? - El es Scratch. 555 00:39:56,081 --> 00:39:59,681 Llama con una sim de prepago, salvo en dos ocasiones que us� un fijo. 556 00:39:59,881 --> 00:40:02,881 El de la tienda. "Phone Boutique." 557 00:40:03,081 --> 00:40:06,081 - �Y eso le convierte en sopl�n? - Br�mont dijo... 558 00:40:06,281 --> 00:40:09,401 que su t�o trabaja en la telefon�a. 559 00:40:09,601 --> 00:40:14,241 Le detuvieron los de la BRB. Tom ha sacado el informe: sobreseido. 560 00:40:14,441 --> 00:40:17,361 Y eso que cay� todo el equipo. 561 00:40:17,561 --> 00:40:19,801 - Esto huele a alguien que cambia de campo - Si. 562 00:40:24,281 --> 00:40:28,841 Si queremos saber si fue �l quien rob� los lingotes, tenemos que darnos prisa. 563 00:40:29,041 --> 00:40:31,841 - �C�mo? - Vamos donde el sopl�n. 564 00:40:32,881 --> 00:40:36,001 - Bueno. Me dejas a m�, �eh? - Hm. 565 00:40:40,321 --> 00:40:42,401 - Bueno, �y? - Estaba haciendo pis. 566 00:40:42,601 --> 00:40:45,161 - �Con Gilou? - Hay dos ba�os. 567 00:40:46,361 --> 00:40:48,201 Escucha, he pensado que... 568 00:40:48,401 --> 00:40:51,001 Bryan Dupuis, puede esperar. 569 00:40:51,201 --> 00:40:54,561 Es mejor que te ocupes de tu hijo. 570 00:40:54,801 --> 00:40:57,921 �Por fin tenemos algo y puede esperar? 571 00:40:58,121 --> 00:41:02,721 Tenemos una tienda de telefon�a que vende cigarrillos de los Camara. 572 00:41:02,921 --> 00:41:04,721 Mercier estaba investigando una chica. 573 00:41:04,961 --> 00:41:07,881 Oc�pense de ella, yo de Dupuis. 574 00:41:08,121 --> 00:41:11,841 En la vida hay prioridades. Tu prioridad es tu hijo. 575 00:41:12,081 --> 00:41:15,281 Siempre dices que echas de menos a tus hijos. 576 00:41:15,481 --> 00:41:17,161 - Es verdad - �Entonces? 577 00:41:17,361 --> 00:41:20,241 Cuando est�n aqu� me siento torpe. 578 00:41:20,481 --> 00:41:22,241 Ahora solo tienes a uno... 579 00:41:22,481 --> 00:41:25,481 Lo conseguir�s. 580 00:41:41,201 --> 00:41:42,201 Sr. Robin. 581 00:41:42,401 --> 00:41:44,881 - Le toca. - Es Roban. 582 00:41:45,081 --> 00:41:46,561 Con A. 583 00:41:46,801 --> 00:41:47,961 Perd�n. 584 00:41:48,921 --> 00:41:51,721 Buenos d�as, se�or. Si�ntese. 585 00:41:53,081 --> 00:41:57,321 O bien se trata de una lesi�n benigna, y entonces es f�cil, 586 00:41:57,561 --> 00:41:59,561 se puede vigilar. 587 00:41:59,801 --> 00:42:03,001 O bien es un tumor, eso ser�a m�s grave. 588 00:42:03,201 --> 00:42:05,521 No todos se pueden operar. 589 00:42:05,721 --> 00:42:08,641 Pero hay tratamientos muy eficaces. 590 00:42:08,881 --> 00:42:11,161 Para saberlo s�lo hay una soluci�n. 591 00:42:15,081 --> 00:42:18,481 Hay que hacer un agujero en el hueso del cr�neo. 592 00:42:18,721 --> 00:42:22,561 Metemos una aguja y extraemos... 593 00:42:22,801 --> 00:42:23,961 un poco de materia. 594 00:42:24,921 --> 00:42:26,801 Lo hacemos con anestesia... 595 00:42:27,041 --> 00:42:28,441 general o local. 596 00:42:28,641 --> 00:42:30,641 Lo que elija el paciente. 597 00:42:30,881 --> 00:42:33,281 Local. Prefiero estar consciente. 598 00:42:34,921 --> 00:42:36,521 Muy bien, entonces... 599 00:42:36,761 --> 00:42:38,841 Hay que fijar una fecha. 600 00:42:39,081 --> 00:42:41,401 El martes 8, �est� bien? 601 00:42:43,001 --> 00:42:46,441 Le tendr� que llamar, no tengo aqu� mi agenda. 602 00:42:46,681 --> 00:42:49,281 Bueno, arr�glelo con mi secretaria. 603 00:42:49,521 --> 00:42:50,721 Hasta entonces, 604 00:42:50,961 --> 00:42:54,361 no se quede encerrado en casa. 605 00:42:54,561 --> 00:42:58,081 Salga, tome el aire, vaya a visitar amigos. 606 00:42:58,321 --> 00:43:00,921 Tranquilicese, estoy trabajando. 607 00:43:01,161 --> 00:43:03,241 �No est� usted de baja? 608 00:43:03,441 --> 00:43:06,761 Con todas las investigaciones que llevo, no puedo. 609 00:43:06,961 --> 00:43:08,721 �En qu� trabaja? 610 00:43:08,961 --> 00:43:10,121 Soy juez... 611 00:43:10,361 --> 00:43:14,761 �Juez de instrucci�n? �Ejerce usted a pesar de sus trastornos de memoria? 612 00:43:15,001 --> 00:43:19,281 Yo s� mejor que nadie si mis capacidades se encuentran alteradas. 613 00:43:19,521 --> 00:43:20,361 Lo est�n. 614 00:43:20,601 --> 00:43:22,601 No hay m�s que mirar su resonancia. 615 00:43:22,801 --> 00:43:26,161 Puedo oponerme a que usted trabaje. 616 00:43:26,401 --> 00:43:29,801 No se puede dar de baja a alguien contra su voluntad. 617 00:43:30,041 --> 00:43:33,681 Dar de baja no, pero pedir una tutela, s�. Lo he hecho. 618 00:43:33,921 --> 00:43:36,841 A un camionero que quer�a conducir... 619 00:43:37,081 --> 00:43:38,761 con un tumor en la cabeza. 620 00:43:38,961 --> 00:43:42,121 Si creo que su estado representa un riesgo, 621 00:43:42,361 --> 00:43:45,201 hablar� con el juez de tutelas. 622 00:43:45,441 --> 00:43:47,881 �Tiene usted hijos? 623 00:43:48,121 --> 00:43:50,801 - �Tiene familiares cercanos? - No exactamente. 624 00:43:51,041 --> 00:43:52,041 Una l�stima... 625 00:43:53,441 --> 00:43:56,881 La familia en estos casos puede ser buena consejera. 626 00:43:57,081 --> 00:43:59,401 �Nos vemos para la biopsia? 627 00:43:59,641 --> 00:44:02,481 Hasta entonces, piense en todo esto. 628 00:44:02,721 --> 00:44:03,881 Vaya... 629 00:44:04,081 --> 00:44:05,921 Adi�s, Sr. Robin. 630 00:44:17,241 --> 00:44:21,081 - �Me buscas a m�? - S�. �Puedo hablar contigo? 631 00:44:21,321 --> 00:44:24,961 Est�s en primera plana. Le has dado la vuelta al caso Weber, bravo. 632 00:44:25,201 --> 00:44:27,001 �Edelman lo digiere bien? 633 00:44:27,241 --> 00:44:28,761 Te debe odiar... 634 00:44:29,841 --> 00:44:31,841 Ya no renuncio. 635 00:44:33,281 --> 00:44:37,521 Si obtienes buen resultado para tu cliente valdr�s tu peso en oro. 636 00:44:37,721 --> 00:44:39,841 Nada te retendr�a aqu�. 637 00:44:40,081 --> 00:44:42,241 �Me est�s echando? 638 00:44:42,481 --> 00:44:44,721 No. Me anticipo. 639 00:44:45,881 --> 00:44:49,721 Mi decisi�n no tiene nada que ver con el resultado del caso. 640 00:44:50,921 --> 00:44:54,881 Tanto si gano como si pierdo necesito... 641 00:44:55,121 --> 00:44:56,041 tiempo para pensar. 642 00:44:56,281 --> 00:44:57,441 Estabilizarme. 643 00:44:57,641 --> 00:45:00,761 Para ser sincera, no tengo claras las cosas. 644 00:45:01,001 --> 00:45:05,201 - Esta es tu casa. Qu�date el tiempo que quieras. 645 00:45:05,441 --> 00:45:07,481 Y en cuanto a tu departamento de derecho penal, 646 00:45:07,721 --> 00:45:09,401 puedo pensarlo. 647 00:45:09,601 --> 00:45:11,881 - Gracias. - No pareces estar muy bien. 648 00:45:13,681 --> 00:45:16,481 Algo de cansancio. Se me pasar�. 649 00:45:18,481 --> 00:45:20,241 Si puedo ayudarte... 650 00:45:26,641 --> 00:45:30,041 �A qu� hora trabaja este cabr�n? Son las 10:00. 651 00:45:30,241 --> 00:45:33,561 Su tienda abrir� pronto. No tardar�. 652 00:45:38,521 --> 00:45:41,201 �Me puedes ense�ar los lingotes? 653 00:45:42,881 --> 00:45:44,761 �De verdad los quieres ver? 654 00:46:11,561 --> 00:46:13,641 - �No vas a trabajar hoy? - No. 655 00:46:14,641 --> 00:46:18,241 - Tengo ganas de estar contigo. - �No te vas a aburrir? 656 00:46:18,441 --> 00:46:19,441 Oh si. 657 00:46:23,801 --> 00:46:27,041 �Crees que podr�a venir a vivir aqu�? 658 00:46:27,281 --> 00:46:31,401 Me parece algo complicado. Tu madre no querr� en la vida. 659 00:46:33,201 --> 00:46:36,961 Pide la custodia, as� puedo hacer segundo con mis compa�eros. 660 00:46:37,161 --> 00:46:39,441 En La Baule, no conozco a nadie. 661 00:46:39,681 --> 00:46:43,721 Mam� y yo estamos atravesando una crisis pero la podemos superar. 662 00:46:43,921 --> 00:46:48,001 La Baule, el divorcio, todo eso... quiz�s es provisional. 663 00:46:49,481 --> 00:46:52,201 �Sabes?, est� saliendo con un tipo. 664 00:46:55,801 --> 00:46:56,881 �C�mo? 665 00:46:57,921 --> 00:47:01,921 Se llama Pascal. A veces duerme en casa. 666 00:47:04,681 --> 00:47:06,741 Y a veces, nos lleva en su barco. 667 00:47:06,781 --> 00:47:08,841 Es genial. 668 00:47:11,401 --> 00:47:12,401 �Est�s bien? 669 00:47:13,561 --> 00:47:16,441 S�, estaba pensando... 670 00:47:16,641 --> 00:47:19,721 He olvidado una cosa del trabajo. 671 00:47:19,921 --> 00:47:21,761 No tardo mucho. 672 00:47:26,161 --> 00:47:30,081 Te llamo cuando termine. Si sales, cierra bien con llave. 673 00:47:37,681 --> 00:47:38,841 Aqu� est�. 674 00:47:40,321 --> 00:47:42,481 Vamos, entra, Christophe. 675 00:47:46,881 --> 00:47:50,281 - Siento el retraso. - S�, hay una huelga. 676 00:47:50,481 --> 00:47:53,841 - Por poco nos toca esperarte. - Lo siento. 677 00:47:55,841 --> 00:47:56,841 Aqu� est�... 678 00:47:57,081 --> 00:48:00,081 �Vaya! Qu� precisi�n, Christophe... 679 00:48:00,281 --> 00:48:01,721 Ya era hora. 680 00:48:03,681 --> 00:48:04,761 Vamos, ve. 681 00:48:06,561 --> 00:48:07,721 Ve a trabajar. 682 00:48:14,601 --> 00:48:16,321 3... 2... 683 00:48:16,521 --> 00:48:17,721 1... 684 00:48:19,921 --> 00:48:21,441 Cero. Vamos. 685 00:48:26,441 --> 00:48:27,601 Vamos... 686 00:48:33,121 --> 00:48:35,841 Bryan Dupuis... Apartemento 35. 687 00:48:55,641 --> 00:48:57,241 �Voz de chica! 688 00:48:58,401 --> 00:49:00,641 Tiene novia, el imb�cil... 689 00:49:10,361 --> 00:49:12,201 �Qu� hacemos? 690 00:49:13,201 --> 00:49:17,081 Quiz�s tenga un fijo. Mirar� la guia telef�nica. 691 00:49:50,761 --> 00:49:51,761 �Buenos d�as! 692 00:49:52,001 --> 00:49:53,801 - �Est� abierto? - S�. 693 00:49:54,041 --> 00:49:56,521 - �Le puedo ayudar? - S�. 694 00:49:56,721 --> 00:50:01,881 Busco un regalo para mi hijo. He visto esas fundas en el escaparate. 695 00:50:02,121 --> 00:50:04,521 Las dibujo yo. Est�n muy bien. 696 00:50:04,721 --> 00:50:07,361 - Ah s�. - Tambi�n hago para tablets... 697 00:50:07,561 --> 00:50:08,721 �O sea que s�lo... 698 00:50:08,961 --> 00:50:12,801 - se venden aqu�. - Si usted encuetra un distribuidor... 699 00:50:13,001 --> 00:50:14,721 - yo estar�a de acuerdo. - No, lo siento. 700 00:50:14,961 --> 00:50:16,881 Me gustar�a ver esa. 701 00:50:17,081 --> 00:50:19,321 - �La blanca, la gris? - La gris est� bien. 702 00:50:19,561 --> 00:50:22,561 Vamos. Aqu� est� para usted. 703 00:50:22,801 --> 00:50:25,521 Los bomberos. �Es usted la compa�era... 704 00:50:25,761 --> 00:50:27,161 de Bryan Dupuis? 705 00:50:27,361 --> 00:50:31,001 - Le han llevado al hospital de Cl�ry. *- �Qu�? 706 00:50:31,241 --> 00:50:34,721 No puede decirle m�s. Tiene que venir. 707 00:50:34,921 --> 00:50:36,241 Gracias. Adi�s... 708 00:51:04,241 --> 00:51:06,801 Siempre igual estas cerraduras. 709 00:51:07,041 --> 00:51:08,241 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 710 00:51:08,441 --> 00:51:09,601 �Qu� descarado! 711 00:51:10,801 --> 00:51:13,281 El d�a empieza bien. 712 00:51:21,441 --> 00:51:22,481 �Vaness? 713 00:51:24,441 --> 00:51:27,121 No, no estoy en el hospital. �Por qu�? 714 00:51:27,361 --> 00:51:28,841 �Qu� bombero? 715 00:51:30,161 --> 00:51:31,241 �D�nde est�s? 716 00:51:31,481 --> 00:51:34,801 Bueno. No vuelvas al apartamento Te llamar�... 717 00:51:35,001 --> 00:51:35,801 Lo siento. 718 00:51:36,041 --> 00:51:37,601 Tengo que cerrar. 719 00:51:37,801 --> 00:51:41,001 Ah, est� bien. De todos modos, muchas gracias. 720 00:51:56,521 --> 00:51:58,281 Gracias, Christophe. 721 00:51:58,481 --> 00:52:01,361 No le digas nada a Tintin. Vete... 722 00:52:06,721 --> 00:52:08,281 Empiezo por aqu�. 723 00:52:08,521 --> 00:52:09,681 S�... 724 00:52:43,601 --> 00:52:44,601 Lo tengo. 725 00:52:44,841 --> 00:52:45,841 Lo tengo. 726 00:52:49,241 --> 00:52:51,721 - Bryan vuelve. - Laure. 727 00:52:53,601 --> 00:52:55,041 Bryan est� llegando. 728 00:52:55,281 --> 00:52:56,681 Bryan est� llegando. 729 00:52:56,881 --> 00:52:58,441 - Mierda. - Oh, mierda. 730 00:52:58,641 --> 00:53:01,521 Mierda, su novia ha debido llamarle. 731 00:53:01,721 --> 00:53:03,601 �Qu� hacemos? 732 00:53:03,801 --> 00:53:06,201 Vamos, pon los m�os tambi�n. 733 00:53:12,121 --> 00:53:13,281 Toma... 734 00:53:13,481 --> 00:53:15,361 - Cuidado. - Ten cuidado. 735 00:53:18,161 --> 00:53:20,001 �Qu� hacemos? 736 00:53:21,441 --> 00:53:23,201 �Qu� hacemos? 737 00:53:23,441 --> 00:53:26,441 - �Le atrapamos aqu�? - Le presionamos. 738 00:53:26,641 --> 00:53:29,001 Le decimos que se los devuelva a los Camara... 739 00:53:31,361 --> 00:53:32,521 Ven... 740 00:53:35,001 --> 00:53:36,601 Maldici�n Gilou... 741 00:53:44,761 --> 00:53:45,921 �Quienes son? 742 00:53:46,161 --> 00:53:50,641 Cabr�n, has aprovechado la detenci�n de los Camara para robarles el oro. 743 00:53:50,881 --> 00:53:52,041 - Muy mal. - �Qu�? 744 00:53:52,241 --> 00:53:53,681 �No est� bien! 745 00:53:53,921 --> 00:53:55,921 C�mo ibas a cocinar los lingotes, �en pur�? 746 00:53:56,161 --> 00:53:57,561 Cuando se entere la brigada anti bandalismo... 747 00:53:57,801 --> 00:53:59,881 que uno de sus soplones se la ha jugado. 748 00:54:00,121 --> 00:54:00,961 �Maderos? 749 00:54:01,201 --> 00:54:03,041 Nosotros o la brigada... 750 00:54:03,281 --> 00:54:06,401 - �Pero qu� quieren ustedes? - Queremos a... 751 00:54:06,641 --> 00:54:07,601 los Camara. 752 00:54:07,841 --> 00:54:08,801 Por tu culpa... 753 00:54:09,041 --> 00:54:11,481 - los hemos perdido. - Son maderos. 754 00:54:11,721 --> 00:54:15,561 S�. Ll�vales el oro a los Camara y les dices que los escondiste durante su detenci�n. 755 00:54:15,801 --> 00:54:17,201 No me creer�n... 756 00:54:17,441 --> 00:54:19,201 Arr�glatelas... 757 00:54:19,441 --> 00:54:20,361 �Y luego? 758 00:54:20,601 --> 00:54:22,721 No te preocupes. 759 00:54:22,961 --> 00:54:24,361 Lo �nico que tienes que hacer es llevarles el oro y contarles un cuento. 760 00:54:24,601 --> 00:54:27,841 - Nos vamos. - �Tienes una bolsa para tu merluza? 761 00:54:37,401 --> 00:54:41,201 - Tintin! �Qu� hace aqu�? - �Hay otra puerta? 762 00:54:41,401 --> 00:54:44,521 El cuarto de las basuras, abajo. - �Por aqu�? 763 00:54:45,521 --> 00:54:46,521 Mu�vete... 764 00:54:47,521 --> 00:54:48,761 A la izquierda. 765 00:55:03,201 --> 00:55:04,361 S�, �Ruben? 766 00:55:05,441 --> 00:55:08,561 No hay problema, ve a dormir a casa de Mathias. 767 00:55:08,761 --> 00:55:10,761 Bueno, quedamos as�. 768 00:55:10,961 --> 00:55:15,521 Ll�mame ma�ana por la ma�ana. Est� bien. Besos. Adi�s... 769 00:55:41,281 --> 00:55:42,441 Ah, Sr. juez... 770 00:55:42,641 --> 00:55:46,161 Los resultados del an�lisis patol�gico del caso Nicolas Bodin est�n aqu�. 771 00:55:46,361 --> 00:55:49,721 - Los ten�a juez, una equivocaci�n. - Gracias, Didier. 772 00:56:08,721 --> 00:56:12,081 - �Me puede llamar al forense? - Por supuesto. 773 00:56:13,201 --> 00:56:17,001 Su plan no va a funcionar. Los Camara est�n locos. 774 00:56:17,201 --> 00:56:20,241 - Me van a matar. - �Por qu�? 775 00:56:20,481 --> 00:56:22,201 Les vas a devolver los lingotes. 776 00:56:23,361 --> 00:56:27,281 �A qu�en les compran los cigarrilos de contrabando? 777 00:56:28,281 --> 00:56:29,961 - �Contesta! - D�jame. 778 00:56:30,161 --> 00:56:31,161 Entonces, habla... 779 00:56:31,401 --> 00:56:34,761 - S�lo para saberlo. - A un turco que viene en cami�n. 780 00:56:34,961 --> 00:56:38,761 Utilizan mi negocio para venderlas. No s� nada m�s. 781 00:56:39,001 --> 00:56:41,961 - Eres un sopl�n pero no sabes nada. - �Vamos! 782 00:56:42,161 --> 00:56:44,921 - �Qu� te pasa? - �D�jame! 783 00:56:45,161 --> 00:56:46,161 - Gilou... - Oh. 784 00:56:46,401 --> 00:56:49,481 - �Cierra la puta boca! - Mierda.. 785 00:56:51,481 --> 00:56:52,881 Est�n locos. 786 00:57:09,241 --> 00:57:12,361 Aqu� es donde te bajas. 787 00:57:12,601 --> 00:57:15,401 Les distraes sin sudar. 788 00:57:15,601 --> 00:57:18,801 Cuando termines me llamas. �Entendido? 789 00:57:19,001 --> 00:57:22,201 M�rame. No intentes jugarmela. 790 00:57:22,401 --> 00:57:23,561 Mira. 791 00:57:44,721 --> 00:57:46,121 Voy a ver. 792 00:57:55,401 --> 00:57:56,841 De acuerdo, est� bien... 793 00:57:59,201 --> 00:58:02,241 El pr�ximo registro tiene que salir bien. 794 00:58:02,481 --> 00:58:05,641 Ll�vame a casa. Quiero ducharme. 795 00:58:32,121 --> 00:58:34,921 No puede hacer eso, Roban. 796 00:58:35,121 --> 00:58:36,441 No aqu�. 797 00:58:39,841 --> 00:58:44,321 "Nicolas Bodin muri� por consumir una alta dosis de estimulantes. 798 00:58:44,561 --> 00:58:47,561 Combinado con una insuficiencia renal. 799 00:58:47,801 --> 00:58:51,841 los productos provocaron una mala ventilaci�n de los �rganos... 800 00:58:52,041 --> 00:58:53,441 lo que provoc� la muerte." 801 00:58:53,681 --> 00:58:54,881 �Entonces? 802 00:58:57,041 --> 00:59:00,161 La muerte no es de origen criminal. 803 00:59:00,361 --> 00:59:02,961 No hay por qu� seguir la investigaci�n. 804 00:59:03,161 --> 00:59:05,521 Voy a cerrarla. 805 00:59:05,761 --> 00:59:07,921 �Sin que aparezca mi relaci�n... 806 00:59:08,161 --> 00:59:10,561 - con Nicolas? - Usted elige. 807 00:59:12,721 --> 00:59:14,721 Gracias, Roban. 808 01:00:03,681 --> 01:00:05,921 �Sigue sin llamar? 809 01:00:07,081 --> 01:00:08,241 Nada. 810 01:00:14,761 --> 01:00:17,801 - �Qu� tal, est�s muy cansada? - No. 811 01:00:18,001 --> 01:00:19,401 S�lo me vuelvo loca. 812 01:00:20,561 --> 01:00:23,801 Tenemos que irnos. Se van a preocupar. 813 01:00:27,401 --> 01:00:28,401 Gilou... 814 01:00:29,721 --> 01:00:30,721 �Qu�? 815 01:00:33,161 --> 01:00:34,161 No, nada. 816 01:00:35,961 --> 01:00:36,961 Vamos. 817 01:00:38,961 --> 01:00:42,001 �Lamentas haberme ayudado? Es eso. 818 01:00:42,201 --> 01:00:43,721 �Eres idiota o qu�? 819 01:01:40,481 --> 01:01:42,161 Cindy. 820 01:01:48,001 --> 01:01:49,921 - �Est�s aqu�? - S�, pas� a ducharme... 821 01:01:50,161 --> 01:01:53,161 - �Cu�ndo has venido? - Me tengo que ir. 822 01:01:53,361 --> 01:01:54,601 No, te quedas. 823 01:02:00,521 --> 01:02:02,841 Ven, vamos a tomar algo abajo. 824 01:02:03,081 --> 01:02:04,921 Para... 825 01:02:05,161 --> 01:02:07,401 Me tengo que ir a la comisar�a. 826 01:02:07,601 --> 01:02:09,721 Vamos a tomar algo abajo. 827 01:02:09,961 --> 01:02:11,121 Vamos... 828 01:02:19,321 --> 01:02:21,201 Voy por mi m�vil. 829 01:02:36,921 --> 01:02:38,161 �S�, Vincent? 830 01:02:42,961 --> 01:02:45,281 �Qu� pas�? 831 01:02:46,481 --> 01:02:47,641 �D�nde? 832 01:03:10,161 --> 01:03:11,321 Mi sopl�n. 833 01:03:16,121 --> 01:03:17,881 No ser� agradable verle. 834 01:03:26,201 --> 01:03:28,081 Estaba en la boca. 835 01:03:28,321 --> 01:03:30,801 Hundido hasta la garganta... 836 01:03:32,001 --> 01:03:34,401 Parece un ajuste de cuentas. 837 01:03:47,802 --> 01:03:57,802 Sigue Engrenages por Www.SubAdictos.Net... 62795

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.