All language subtitles for El Condor (1970)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,200 --> 00:01:12,493 Ne cehennem Neden burada olduğumuzu biliyorsun. 2 00:01:12,504 --> 00:01:15,799 Çünkü biz çelik değil. Biz büyük düşünmüyorum. 3 00:01:16,711 --> 00:01:19,902 Mesela Maximilian'ı al. O bir hırsızdı. 4 00:01:20,517 --> 00:01:22,317 Meksikalılar ona ihanet edilene kadar. 5 00:01:22,720 --> 00:01:24,512 - Evet. - Evet. 6 00:01:24,724 --> 00:01:29,019 Meksika hazinelerinin altın barları yok oldu. 7 00:01:29,531 --> 00:01:32,930 El Condor çölündeki bir kaleye götürüldü. 8 00:01:33,237 --> 00:01:36,541 İmparator Maximilian geri istiyor Juarez. 9 00:01:36,742 --> 00:01:41,834 Haydutlar istiyor, anlıyorlar. Biliyor musun 10 00:01:49,561 --> 00:01:51,553 O altını alamazlar. 11 00:01:52,265 --> 00:01:55,058 Onu izleyen çok daha kötü bir adam var. 12 00:01:55,270 --> 00:01:57,863 General Chavez, güçlü bir adam. 13 00:01:59,776 --> 00:02:03,367 Bir yerlerde... daha akıllı bir adam var mı 14 00:02:04,584 --> 00:02:09,084 Bu doğru olmalı! - Evet, salak! 15 00:02:12,797 --> 00:02:14,587 Kalk ayağa, Luke. 16 00:02:16,602 --> 00:02:18,495 Kaptan sizinle konuşmak istiyor. 17 00:02:20,808 --> 00:02:22,097 Hadi yaşlı adam. 18 00:02:38,636 --> 00:02:40,905 İyi haber, Luke. 19 00:02:42,341 --> 00:02:45,622 Senden gelecektir. Ordunun birine ihtiyacı var... 20 00:02:45,623 --> 00:02:47,430 bir treni nasıl patlayabilir biliyor. 21 00:02:47,431 --> 00:02:49,451 Bu senin işin mi 22 00:02:49,852 --> 00:02:54,650 Luke demiryoluna bir erkeğin toprak bedelini ödememelerini söyledi! 23 00:02:55,662 --> 00:02:57,654 Bunun ne olduğuna dair herhangi bir fikrin var mı? 24 00:02:58,166 --> 00:03:00,859 - Af için bir mektup. - Saçmalık. 25 00:03:01,371 --> 00:03:03,463 Şansını bozma, Luke. 26 00:03:03,675 --> 00:03:06,071 Ayları planla ve bırak beni? 27 00:03:13,389 --> 00:03:15,280 Şimdi yiyin! 28 00:03:16,393 --> 00:03:18,686 Çiğneme ve yutma. 29 00:03:20,899 --> 00:03:22,692 Pekala, Luke. 30 00:03:33,420 --> 00:03:34,710 Hadi! 31 00:03:34,922 --> 00:03:37,921 Ben değil, eğer 20 yaşındaydım onun için hazır olurdum... 32 00:03:38,926 --> 00:03:42,121 Şimdi değil - Haydi! Ve çölün içindeki sevgili mi? 33 00:03:42,334 --> 00:03:44,725 İkimiz için biraz zaman ayırın! 34 00:07:09,048 --> 00:07:11,340 Başka bir Jaroo al. 35 00:07:15,758 --> 00:07:19,853 Annem viski bir inekti ve ben elime aldığımda küçüktüm. 36 00:07:20,064 --> 00:07:22,356 - Daha fazlasını al. - Sağol. 37 00:07:23,571 --> 00:07:26,363 - Ve altın nuggets? - Kim altın toplar dedi? 38 00:07:26,775 --> 00:07:29,568 - Sen yaptın. - Ben mi? Üzgünüm... 39 00:07:29,780 --> 00:07:32,673 Benim mutluluğumun üstesinden gelmek için tarzım değil. 40 00:07:33,786 --> 00:07:37,080 Kesinlikle senin gibi tüfeklere karşı değil. 41 00:07:38,792 --> 00:07:40,082 Kim? 42 00:07:43,001 --> 00:07:46,593 Daha fazla anlatma. Şu saate bak. 43 00:07:46,805 --> 00:07:51,501 Gümüş. Ve Sam bir peso çorbası var. 44 00:07:51,812 --> 00:07:55,207 Ve Manuel şapkasının etrafında gümüş bir sınıra sahiptir. 45 00:07:58,123 --> 00:08:00,419 Şimdi... sevgilin. 46 00:08:01,127 --> 00:08:03,220 - Benim ne? - Altın nuggets. 47 00:08:12,144 --> 00:08:15,742 Onları, şu an olduğumuz yerden 10 mil uzaktaki bir duvardan çıkardım. 48 00:08:17,151 --> 00:08:19,648 Salak, başlarını altın için vuruyorlar. 49 00:08:21,357 --> 00:08:26,856 Şimdi gitmek zorundayım karanlık olmadan önce almak için çok şey var. 50 00:08:26,967 --> 00:08:28,558 Yani daha var mı? 51 00:08:29,370 --> 00:08:31,662 - Kim daha var dedi? - Sen dedin dostum. 52 00:08:33,276 --> 00:08:35,166 - Ben mi yaptım? - Evet. 53 00:08:35,580 --> 00:08:39,774 Sanırım ben dedim ama herkes gibi düşünüyorsun. 54 00:08:40,185 --> 00:08:42,282 Bir sürü altın var. 55 00:08:43,592 --> 00:08:47,987 Ama orada değil biliyorum orada değil. 56 00:08:50,401 --> 00:08:51,691 Jaroo! 57 00:08:53,608 --> 00:08:59,202 - Sizin için. - Teşekkürler! Adios! Adios! 58 00:09:07,427 --> 00:09:10,220 Birisinin orada yaşaması gerekiyor... 59 00:09:30,964 --> 00:09:34,258 - Bu madenler nerede? - Chebasco Wells. 60 00:09:34,469 --> 00:09:36,561 Ama o sarhoş aptalı takip etmiyor musun? 61 00:09:37,273 --> 00:09:39,364 Teşekkürler 62 00:10:16,533 --> 00:10:18,924 Şimdi rahatla. 63 00:11:00,768 --> 00:11:07,794 Kirli hainler! Kirli piçler! 64 00:12:25,532 --> 00:12:28,123 Bu hayatımın en kötü günü! 65 00:12:28,334 --> 00:12:31,127 Adamlarına silahlarını bırakmalarını söyle. Ister misin Onlara söyle! 66 00:12:32,241 --> 00:12:34,238 Sanırım beni dinlemiyorlar. 67 00:12:36,847 --> 00:12:39,238 Altın külçelerinin de arkasında mısın? 68 00:12:39,549 --> 00:12:41,319 Küçük düşünüyor musun, değil mi? 69 00:12:42,054 --> 00:12:45,246 Konuşalım. Bitirdikten sonra. 70 00:12:57,880 --> 00:13:00,071 Bence küçük düşünüyorum, ha? 71 00:13:02,486 --> 00:13:04,577 Ne dersin İki tane aldım. 72 00:13:05,792 --> 00:13:09,486 Çok iyi, ama El Condor adında bir yer duydun mu? 73 00:13:10,099 --> 00:13:12,890 El Condor mu? Unut gitsin! 74 00:13:14,404 --> 00:13:16,497 Maximilian bile altını alamadı. 75 00:13:17,108 --> 00:13:20,602 Ve bütün bir ordu var! Evet, ama yanlış ordu. 76 00:13:23,219 --> 00:13:25,110 Hadi gidelim! 77 00:13:46,252 --> 00:13:47,644 Dinle, seni çılgınca 78 00:13:48,156 --> 00:13:52,656 Kim olduğunu bilmiyorum, nereden geldin! Hangi kerpiçten 79 00:13:54,065 --> 00:13:55,456 Sen delisin! 80 00:13:55,968 --> 00:13:58,963 Milyonlarca ölmek çılgın mıdır? 81 00:14:00,474 --> 00:14:03,067 Milyonlarca? Neden seni bu kadar çok severim 82 00:14:03,479 --> 00:14:06,573 Etrafına sordum. İhtiyacım olan adam sensin. 83 00:14:06,985 --> 00:14:08,775 Ben çok özel miyim? 84 00:14:09,088 --> 00:14:11,680 Apaçileri biliyor musun? Değil mi o zaman? Onlarla mı yaşıyorsun? 85 00:14:11,892 --> 00:14:15,786 Evet, onlarla yaşamaktaydım. Ateş etmek için silah satmadım. 86 00:14:16,298 --> 00:14:20,393 Onlardan çaldım, normal bir adamın körleştiği yerde viski sattılar. 87 00:14:21,073 --> 00:14:24,899 Kadınları mıydı... Evet, onlarla yaşamaktaydım. 88 00:14:26,615 --> 00:14:29,507 Ve o aptallar hala beni seviyor! Hala beni seviyorlar! 89 00:14:29,719 --> 00:14:33,011 - Ve seni her yerde takip ediyorlar. - Evet, cehenneme. 90 00:14:34,426 --> 00:14:37,318 Tamam. Ordumuz bu. 91 00:14:46,645 --> 00:14:49,148 - Nerde - Biz ortağız, değil mi? 92 00:14:49,549 --> 00:14:51,842 - Evet. - Ortakları mı paylaştın? - Evet. 93 00:14:52,354 --> 00:14:54,124 Orada üç tane var. 94 00:15:35,119 --> 00:15:37,309 Bu çok iyiydi. 95 00:15:38,623 --> 00:15:40,615 El Condor denen bir yeri hiç duydun mu? 96 00:16:23,193 --> 00:16:24,184 Bunu istiyoruz. 97 00:16:26,998 --> 00:16:28,789 Ödeyecek. 98 00:16:29,502 --> 00:16:32,201 Anlamıyorum Neden seni alıyorum 99 00:17:49,825 --> 00:17:51,114 Amatörler! 100 00:17:52,329 --> 00:17:54,421 Bizi amatör olarak yakaladılar. 101 00:17:54,832 --> 00:17:56,824 Bizi asmaya vakit ayırmadılar bile. 102 00:17:58,038 --> 00:18:00,430 Bir dahaki sefere şanslısın, ha? 103 00:18:01,342 --> 00:18:04,736 - Hey, sen çok güzelsin. - Gerçekten mi? 104 00:18:09,454 --> 00:18:13,253 Hey, Luke! Bu servet ne oldu? 105 00:18:13,460 --> 00:18:15,959 - Seninleyim? Hiçbir zaman! - Luke! 106 00:18:17,266 --> 00:18:23,461 Luke, o Apaçileri mi istiyorsun? 100 garantili sahibim. 107 00:18:26,780 --> 00:18:29,474 - Yüzün var demiştin mi? - Ve seni onlara götürürüm. 108 00:18:32,690 --> 00:18:34,680 Yüz kişinin olması daha iyi. 109 00:18:35,493 --> 00:18:38,089 Luke, sözümü tuttuğum bir adamım. 110 00:19:21,865 --> 00:19:23,956 İşte buradalar. 111 00:19:24,569 --> 00:19:27,567 Apache ulusunun en cesur adamları yüzlerce. 112 00:19:36,686 --> 00:19:39,478 Şu inanılmaz insana bakın. 113 00:19:41,192 --> 00:19:43,288 Ne güzel! Eve dönmek gibi görünüyor. 114 00:20:11,239 --> 00:20:15,335 - Bunlar Apaçiler mi? - Daha önce Apaches'i gördün mü? 115 00:20:17,250 --> 00:20:20,343 - Hayır. - O halde daha iyi kapanabilirsin. 116 00:20:31,971 --> 00:20:33,261 Jaroo! 117 00:20:41,762 --> 00:20:43,062 Viski. 118 00:20:50,700 --> 00:20:55,305 Onların silah, at, araba, kaledeki her şeyle keyfini çıkarabileceğinizi söyle. 119 00:20:55,506 --> 00:20:58,199 - Bu onun için yeterli olmalı. - Çok fazla. 120 00:20:58,311 --> 00:21:02,372 Bizim için biraz istiyorum. - Her zaman fazladan para kazanmak istersiniz. 121 00:21:06,223 --> 00:21:11,820 Eğer bunu sakınmazsam, şüpheli bulacaktır. Altın istiyorsan 122 00:21:34,365 --> 00:21:36,656 Ordusuna bak! 123 00:22:27,447 --> 00:22:31,045 Lanet olsun, sen yine yaptın! - Neden bahsediyorsun sen 124 00:22:31,252 --> 00:22:34,645 84 Hintliyi orada saymıştım. 100'ün üstünde vardı. 125 00:22:36,359 --> 00:22:39,352 Birkaç daha az kişi var, ancak farkı kim görecek? 126 00:22:39,463 --> 00:22:43,263 - Ben. - Şimdi ne yapmamı istiyorsun? 127 00:22:44,171 --> 00:22:47,365 Bana 16 Hintliyi borçlusun. 128 00:22:49,480 --> 00:22:54,671 On altı... Luke! Kahretsin, Luke! 129 00:23:06,206 --> 00:23:08,698 Bekle! Bu taraf daha kısa! 130 00:23:14,718 --> 00:23:18,211 Kartı takip edeceğiz. Santana çıkıyor! 131 00:23:51,775 --> 00:23:55,069 Luke! Kızma! 132 00:23:55,281 --> 00:23:59,275 Apaches sizi anlamıyor. Onlar senin dilini bile konuşamıyor! 133 00:23:59,587 --> 00:24:02,779 Benim ve Santana'yla nasýl emir alabilirsin? 134 00:24:05,796 --> 00:24:07,888 Yani siz sorumlusunuz. - Evet! 135 00:24:10,303 --> 00:24:15,400 Jaroo, seni takip etmek zorunda gibi görünüyor. 136 00:24:21,821 --> 00:24:24,113 Bekle bir dakika. 137 00:24:40,848 --> 00:24:43,839 - Bitirdin mi? - Elbette. 138 00:24:44,354 --> 00:24:47,247 Onlara Apache stilinde söylemelisin. 139 00:24:50,364 --> 00:24:53,859 Bırak ve sinirlenin. Anlayacaklardır. 140 00:25:10,895 --> 00:25:13,187 Haydi kalk ayağa kalksın. 141 00:25:13,900 --> 00:25:18,495 Bilmiyorum Birinci cüretle meydan okuman gerekir. 142 00:25:18,708 --> 00:25:21,299 Onunla kavga et. Bir erkek olduğun için böyle kanıtlarsın. 143 00:25:22,012 --> 00:25:24,704 Bununla savaşmayacağım... cüce. 144 00:25:24,917 --> 00:25:27,713 - Arkanı dön ve kaç. - Ah evet. 145 00:25:32,728 --> 00:25:34,017 Ne yapıyorsun 146 00:25:37,435 --> 00:25:40,027 Jaroo, sırası sende! 147 00:25:44,445 --> 00:25:47,134 Dinleyin. Beni dinle 148 00:25:47,451 --> 00:25:51,848 Seninle kavga etmek istemiyorum. Onunla kavga etmek istiyorum. Seninle değil 149 00:25:52,059 --> 00:25:55,050 Kabilene geri dön, geri dön... 150 00:26:47,542 --> 00:26:53,140 Tamam, ama bir gün seni her zaman alabilirim. 151 00:27:54,343 --> 00:27:56,234 Burada olmalı. 152 00:27:58,650 --> 00:28:01,642 Umarım bu kart saçmalık değildir. 153 00:30:21,867 --> 00:30:23,259 O rutine güvenmek zorundadır. 154 00:30:24,071 --> 00:30:26,671 Fakat 21 ay önce hata yapmaya başladık. 155 00:30:27,375 --> 00:30:29,973 Bunu biliyorum çünkü bundan uzun çubukların arkasında oturuyordum. 156 00:30:30,682 --> 00:30:32,972 En az bir hafta gerekir. 157 00:30:47,404 --> 00:30:48,899 Şimdi saldırmak istiyor. 158 00:30:53,116 --> 00:30:57,311 Santana, bir hafta istiyorum. Bir hafta istiyorum! 159 00:30:59,525 --> 00:31:01,515 Yedi gün! 160 00:31:03,130 --> 00:31:04,921 Yedi gün 161 00:33:36,962 --> 00:33:40,356 Luke, Santana'yı meşgul etmek zorundayım. 162 00:33:40,568 --> 00:33:41,661 Bakalım elimizde ne var. 163 00:34:12,718 --> 00:34:16,113 Kahretsin, Luke! Apaches benimdir! Onların istediklerini onlarla yapıyorum! 164 00:34:19,329 --> 00:34:23,529 Eğer saldırmak istersem, kimse beni durduramaz! 165 00:34:27,642 --> 00:34:30,234 Luke! Başını tut 166 00:34:42,264 --> 00:34:46,458 Claudine Teveron. Fort El Condor. 167 00:34:51,878 --> 00:34:52,969 İyi iş çıkardın! 168 00:34:55,284 --> 00:34:58,676 Sürücüler yaklaşımı! 169 00:35:24,428 --> 00:35:28,427 Onları beladan uzak tutmak için Apaçi'lerimle birlikte kalmak zorundaydım. 170 00:35:29,236 --> 00:35:33,128 Sanırım bayan şahsen sana teşekkür etmek istiyor. 171 00:35:33,640 --> 00:35:34,842 Evet, elbette. 172 00:35:35,043 --> 00:35:37,341 Luke, neden korkmamama izin vermiyorsun? 173 00:35:40,151 --> 00:35:41,741 Ho ho! Charlie! 174 00:35:46,259 --> 00:35:47,351 Neden bunu yapıyorlar? 175 00:35:48,564 --> 00:35:52,457 - Bizi bekliyorlar. - Çok teţekkür ederim. 176 00:35:53,373 --> 00:35:54,262 Çavuş! 177 00:35:56,075 --> 00:35:59,881 Bu atışı kim kovdu? - Ben efendim, adamlarımla birlikte. 178 00:35:59,982 --> 00:36:01,272 Dikkat! 179 00:36:03,186 --> 00:36:05,278 Efendim, adamların bir talebi var. 180 00:36:13,101 --> 00:36:16,895 - Bu bir eğitim. Gerçek bir amaç yok. - Evet efendim. 181 00:36:17,110 --> 00:36:18,508 Tamam, haber ver! 182 00:38:43,430 --> 00:38:45,021 Buna nasıl ulaştın 183 00:38:45,334 --> 00:38:48,628 Apaches bir arabayı bastırıyor. 184 00:38:49,640 --> 00:38:51,734 Onları kovalayıp mektubu bulduk. 185 00:38:52,045 --> 00:38:55,538 Neden? Neden buraya tabutu teslim etmeye geldin? 186 00:38:55,750 --> 00:38:58,847 Ne tür bir ödül bekliyorsun? - Zaten yaptık. 187 00:38:58,955 --> 00:39:01,847 - Ne var - Onu gördüm. 188 00:39:02,561 --> 00:39:06,853 - Buna değdi mi? - Evet, buna değdi. 189 00:39:07,668 --> 00:39:08,959 Ölecek misin 190 00:39:09,971 --> 00:39:12,263 500 kilometrede Apaçi yok. 191 00:39:12,475 --> 00:39:16,676 Arabaya saldırıp sürücüyü ve muhafızları öldürdün. 192 00:39:16,883 --> 00:39:17,774 Bu doğru. 193 00:39:19,086 --> 00:39:20,977 Luke, elveda! 194 00:39:21,790 --> 00:39:24,554 Bu saçmalığı riske attın. Neden? 195 00:39:24,962 --> 00:39:25,886 Tamam ben 196 00:39:27,599 --> 00:39:30,891 ... Ben yardım edemedim. - Yalan söylüyor. 197 00:39:32,405 --> 00:39:37,300 Bir kadın için her şeyi yapacak tipte değildir. Her kadın için de. 198 00:39:38,313 --> 00:39:41,807 - Sen sadece bir kadın değilsin. - Doğrudan onunla konuşmak istedin. 199 00:39:42,620 --> 00:39:44,812 Ona bir mektup yazdım, onu okudun mu? 200 00:39:46,225 --> 00:39:47,322 Ona dikkat et. 201 00:39:48,530 --> 00:39:54,122 O sadece acımasız, tehlikeli değil. Ona göre daha kötüyüm. 202 00:39:57,912 --> 00:39:59,938 Gece yatak odasına girer misin? 203 00:40:01,050 --> 00:40:02,841 Kahretsin, Luke? 204 00:40:09,562 --> 00:40:11,955 Nasýl bakacađýný bilmiyorsun, deđil mi? 205 00:40:12,767 --> 00:40:15,762 Belki de gözlerini ifade edersen farklı davranıyorsun. 206 00:40:23,284 --> 00:40:25,876 Dikkat et, Luke. 207 00:40:41,509 --> 00:40:43,401 O şeyi yüzümden çıkar! 208 00:40:50,925 --> 00:40:54,627 Ben yapmayacağım. Doğum yapmayacaksın 209 00:41:00,039 --> 00:41:04,139 Onları tuz sahasına götürüp, Moralez'e giden yola koy. 210 00:41:04,446 --> 00:41:08,039 Gece orada kal, eğlenin. Yarın onları geri getirin. 211 00:41:11,355 --> 00:41:14,350 Sizi tekrar gördüğümüzde, yüzünüzde yeni bir ifade var. 212 00:41:15,062 --> 00:41:16,661 Ve sese yeni bir ses. 213 00:41:17,967 --> 00:41:19,859 Kör insanlar daha sessizdir. 214 00:41:36,594 --> 00:41:40,687 İleri! İleri! 215 00:42:41,392 --> 00:42:43,484 Orada senden utanıyorsun. 216 00:42:45,165 --> 00:42:48,195 Onları öldürdün mü - Elbette değil. 217 00:42:50,506 --> 00:42:51,897 Sonra bir hata yaptın. 218 00:42:52,712 --> 00:42:56,305 Beni hayal kırıklığına uğrattın. Bir atıcı görünür ve... 219 00:42:57,919 --> 00:42:59,310 Ne oldu 220 00:43:09,136 --> 00:43:10,425 Claudine. 221 00:43:12,240 --> 00:43:14,032 Benim için şanslısın. 222 00:43:15,647 --> 00:43:20,442 O zaman beni dinle. Maximilian tarafında olsaydınız ne yaptıysanız, 223 00:43:20,653 --> 00:43:22,145 Senin için dua ettim. 224 00:43:23,157 --> 00:43:26,351 Altı ay sonra gömüldü ve yatağına yattım. 225 00:43:34,473 --> 00:43:36,271 Tövbe ettiniz mi? 226 00:43:36,477 --> 00:43:40,677 Hayır, bir erkeğin kendisi kadar güvende hissetmedim. 227 00:43:42,285 --> 00:43:43,781 Ama korkuyorum. 228 00:43:50,799 --> 00:43:52,492 Hayatın boyunca korktun. 229 00:43:53,003 --> 00:43:56,407 Sizi tutacak güçlü eller bulmakta daima şanslısınız. 230 00:43:56,608 --> 00:43:58,399 Sen en güçlisin. 231 00:44:02,217 --> 00:44:04,509 İnsanların kaderini değiştirdiğini düşünüyorsun. 232 00:44:06,524 --> 00:44:08,415 Ve iktidara. 233 00:44:14,137 --> 00:44:18,537 Sen deli bir kadınsın ve seni seviyorum. 234 00:45:07,717 --> 00:45:12,407 Benim, bu hayatımın en kötü günü. 235 00:45:14,226 --> 00:45:18,628 Gerekirse kışkırtmalısın, salak mı? 236 00:45:18,835 --> 00:45:20,937 Kendi adıma atış yapardı. 237 00:45:21,138 --> 00:45:23,630 Şikayet etmeyi bırak ve bir şeyler düşün. 238 00:45:24,542 --> 00:45:26,634 Evet, bir şeyler düşünüyorum. 239 00:46:07,309 --> 00:46:09,798 Merhamet annesi! 240 00:46:09,912 --> 00:46:12,503 Hangi su söndürülecek! 241 00:46:13,416 --> 00:46:16,210 Cehenneme gitmeliyim ve bir gün buraya geleceğimi biliyordum. 242 00:46:17,223 --> 00:46:20,617 Bana su verin, efendim. Yazık olun! 243 00:46:20,929 --> 00:46:22,725 Tanrım, dinliyor musun 244 00:46:22,832 --> 00:46:26,325 - O altın hakkında konuşalım. - Ne istiyorsun? 245 00:46:27,438 --> 00:46:29,135 Altınım var, Lordum. 246 00:46:30,642 --> 00:46:32,534 Katı altın kümeleri. 247 00:46:32,746 --> 00:46:35,938 Onları geri al Nasıl yaparım? 248 00:46:36,150 --> 00:46:38,142 İyi gidiyorsun salak 249 00:46:38,353 --> 00:46:43,148 Altın kümeler, Lordum! Tanrım, onları al! 250 00:46:44,163 --> 00:46:46,957 Günahkâr hayatım için sahip olduğum tek şey buydu! 251 00:46:47,568 --> 00:46:49,360 Onları geri al Lord! 252 00:46:50,373 --> 00:46:52,965 Günahkarların boynuna asılacaklar! 253 00:46:55,082 --> 00:46:57,272 Tanrım! 254 00:47:21,120 --> 00:47:22,913 Devam edin, seçiminizi seçin. 255 00:47:49,162 --> 00:47:50,353 Geriye! 256 00:47:52,166 --> 00:47:53,358 Geriye doğru. 257 00:48:00,178 --> 00:48:01,269 Onu rahat bırakın. 258 00:48:37,033 --> 00:48:41,625 Kesilene kadar bekleyin. Bu üniformalarda delik istemiyorum. 259 00:51:58,742 --> 00:52:01,135 Sen! Ne kadarını öldürdün 260 00:52:02,549 --> 00:52:04,741 Altı ya da Yedi, bu ne önemi var? 261 00:52:05,153 --> 00:52:08,146 Altı ya da Yedi mi? Diğerlerinden daha fazla mı? 262 00:52:09,158 --> 00:52:10,449 Ben öyle düşünüyorum. 263 00:52:10,661 --> 00:52:12,264 Seni küçük piç! 264 00:52:12,365 --> 00:52:16,158 Tıpkı baban biraz konuştun mu? 265 00:52:16,370 --> 00:52:18,063 Annene bir şey yapamazmısın 266 00:52:21,678 --> 00:52:23,770 Git ve çabuk ol. 267 00:52:34,796 --> 00:52:36,276 Ona biraz sert değil misin? 268 00:52:37,401 --> 00:52:40,992 Bu ayrıcalık benim. Ben onun annesiyim. 269 00:52:41,507 --> 00:52:43,399 O benim piç oğlum. 270 00:52:47,016 --> 00:52:50,209 Yine de, bu bir çocuğa konuşmanın bir yolu değil. Biliyorum. 271 00:52:51,423 --> 00:52:52,814 Benimle evlenmek ister misin? 272 00:52:58,333 --> 00:52:59,924 Kapa çeneni 273 00:53:26,877 --> 00:53:29,573 Dinle evlat Sanırım bir hata yapmıştım. 274 00:53:30,482 --> 00:53:32,374 Belki 11 ya da 12 kişiyi öldürdüm. 275 00:53:32,785 --> 00:53:35,377 - Diğerlerinden daha mı fazla? - Kesinlikle. 276 00:53:36,691 --> 00:53:39,984 - Sana yardım edeyim. - Oh hayır, güçlüyüm! 277 00:53:44,002 --> 00:53:45,895 Oh evet, anlıyorum. 278 00:53:46,407 --> 00:53:50,099 Sen ve benim çok ortak noktamız var. - Elimizde var mı? 279 00:53:50,312 --> 00:53:52,705 Evet, ben de bir piçtim. 280 00:53:53,317 --> 00:53:56,015 - Sen misin? - Evet. 281 00:53:56,322 --> 00:53:59,515 Genellikle bunlar en iyisidir. 282 00:54:24,065 --> 00:54:25,856 Bu iyi. 283 00:54:28,571 --> 00:54:30,160 Jaroo! 284 00:54:34,479 --> 00:54:37,172 - Gitme zamanı. - Ne zaman döneceksin 285 00:54:59,419 --> 00:55:02,817 Durun, iyi saklayın. 286 00:55:02,924 --> 00:55:05,115 Annene ya da başkasına söyleme. 287 00:55:05,627 --> 00:55:07,525 Benim için 288 00:55:08,532 --> 00:55:10,924 Evet, senin için. 289 00:55:12,038 --> 00:55:14,535 Babamın yarısı kadar büyüdüğümde bana verdi. 290 00:55:15,944 --> 00:55:17,946 En azından o benim babamdı sanırım. 291 00:55:18,147 --> 00:55:19,737 İyi tutun. 292 00:56:16,237 --> 00:56:17,526 Santana! 293 00:56:38,769 --> 00:56:40,058 Teğmen. 294 00:57:34,554 --> 00:57:37,246 Kapıyı aç! 295 00:57:48,174 --> 00:57:49,565 Claudine bekler. 296 00:57:49,777 --> 00:57:53,979 - Görmeni istediğim bir şey var. - Ne oldu? - İlginç bir şey. 297 00:58:43,460 --> 00:58:46,852 Bir düzine istedi. Hiçbir şey olmuyor. 298 00:58:50,470 --> 00:58:53,663 Bayan, çok güzel gözlerin var. 299 01:00:17,403 --> 01:00:19,299 Oraya gel! 300 01:00:47,848 --> 01:00:49,538 Kapıyı aç! 301 01:00:58,264 --> 01:01:01,665 9 adam kaybettim. Fıçılarda su yoktur. 302 01:01:01,870 --> 01:01:04,362 Zehirli olan tüm kuyular uzakta miller. 303 01:01:20,700 --> 01:01:24,693 - Konuşmak istiyor. - Ne istediğini göreceğiz. 304 01:01:26,005 --> 01:01:27,498 Ben? Bunu demek istemezsin. 305 01:01:29,711 --> 01:01:31,703 Bana izin vermediğini biliyorsun. 306 01:01:32,115 --> 01:01:34,208 Oraya gidip onunla yalnız konuşursun. 307 01:01:37,223 --> 01:01:38,514 Içeride mi 308 01:01:39,126 --> 01:01:41,920 Hadi, Luke! - Başka nerede benimle konuşabilirsin? 309 01:01:46,738 --> 01:01:50,031 İçeri girmek zorunda kalırsam, orada ne yapayım? 310 01:01:50,243 --> 01:01:52,542 Onların iş için geleceğimi görmesini istiyorum. 311 01:01:53,548 --> 01:01:55,840 15 veya 16 Kızılderiliye ihtiyacım var. 312 01:01:56,552 --> 01:01:58,249 - Evet? - Evet. 313 01:02:01,661 --> 01:02:04,558 Bana 16 Hintliyi borçlusun, hatırlıyor musun? 314 01:02:04,765 --> 01:02:07,458 Bunun onunla bir alakası var mı? - Şimdi topluyorum! 315 01:02:08,271 --> 01:02:09,361 Devam et 316 01:02:16,084 --> 01:02:20,083 Sana güveniyorum, Jaroo. Oraya gidip direkt olarak komutana konuş. 317 01:02:20,190 --> 01:02:21,881 Evet, elbette. 318 01:02:22,794 --> 01:02:25,184 Bekle bir dakika! 319 01:02:25,798 --> 01:02:28,390 Kendinizle anlaşma, ha? 320 01:02:29,001 --> 01:02:32,395 Tutamayacağına dair söz vermeyin. 321 01:02:53,840 --> 01:02:56,533 Oturun bayım - Jaroo. 322 01:02:56,845 --> 01:02:59,338 Jaroo benim adım. Jaroo. 323 01:02:59,450 --> 01:03:01,145 Bir şey biliyor musun 324 01:03:09,164 --> 01:03:11,557 Bu nazik değil. 325 01:03:13,171 --> 01:03:18,763 Size atlar vermeye hazırız. Yani burada güvenle kurtulabilirsiniz... 326 01:03:19,477 --> 01:03:22,479 ve bütün altınların Mexico City'ye gelmesi gerekiyordu. 327 01:03:22,579 --> 01:03:24,575 Bunlar bizim şartlarımız. 328 01:03:31,397 --> 01:03:34,093 Ne oldu Teslim olacakmısın 329 01:03:34,401 --> 01:03:37,394 Gerçekten değil. Birkaç kurbanımız vardı. 330 01:03:37,606 --> 01:03:40,299 Ordumuz hala 20'dir. 331 01:03:42,111 --> 01:03:43,407 Evet, ama anlıyor musun... 332 01:03:44,218 --> 01:03:48,216 Sen buradasın ve biz orada. 333 01:03:49,024 --> 01:03:51,917 General, tüm bu altın sizi rahatsız ederdi. 334 01:03:53,731 --> 01:03:57,430 Ve benim için daha kolay hale getirmek mi istiyorsun? 335 01:03:57,637 --> 01:04:01,738 Evet. Yalnız bir erkek için çok fazla! 336 01:04:01,945 --> 01:04:04,937 Kesinlikle bu gibi bir zamanda. Bütün o altın. Milyonlarca! 337 01:04:05,049 --> 01:04:06,239 Trilyonlarca. 338 01:04:08,454 --> 01:04:09,544 Trilyonlarca? 339 01:04:12,561 --> 01:04:14,753 Görmek ister misin? 340 01:04:16,066 --> 01:04:18,959 Evet! Daha önce hiç bir milyar altın rastlamadım. 341 01:04:19,071 --> 01:04:22,765 Burada zaten çok zor olan bir altın topçu var. 342 01:04:22,976 --> 01:04:24,366 Istemiyor musun... 343 01:05:40,595 --> 01:05:42,887 - Yapabilir miyim? - Devam edin. 344 01:05:49,408 --> 01:05:53,306 Seninki olsaydı bütün bu altınla ne yapardın? 345 01:05:57,420 --> 01:05:59,212 Arıyordum. 346 01:06:00,125 --> 01:06:02,917 Oturup burada seyrederdim. 347 01:06:04,029 --> 01:06:07,429 Hiç kimse onunla ne yapacağını bilemezdi. 348 01:06:07,836 --> 01:06:12,131 Ancak sadece bu altın çubuklarla dolu bir araba ile, 349 01:06:12,444 --> 01:06:15,642 sahip olduğu rüyayı alabilir miydi? 350 01:06:15,849 --> 01:06:19,342 - Bir araba mı? - Ordunuzda kim emir verir? 351 01:06:19,655 --> 01:06:23,549 - Yapacağım! Ben! - Düşündüm de arkadaşın... 352 01:06:23,760 --> 01:06:26,262 Hayır! Arkadaşım Luke, hayır! Benim için çalışıyor. 353 01:06:26,563 --> 01:06:30,859 Apaçiler benimdir ve onlara söylediklerimi yaparlar. 354 01:06:31,171 --> 01:06:36,374 Arkadaşlarınızın ve Apachilerin bir araba ile tatmin olacağını düşünüyor musunuz? 355 01:06:36,679 --> 01:06:41,772 Apaçiler? Apaçileri unutun! Hayır, bilmelerine gerek yok. 356 01:06:41,987 --> 01:06:47,484 Sadece onlara iyi atlar ve eyerler vermeliyiz ve gözleri parlayacak! 357 01:06:51,502 --> 01:06:52,792 Luke. 358 01:06:53,505 --> 01:06:55,898 Bu başka bir hikaye. 359 01:07:00,216 --> 01:07:03,309 Ona payını vermek zorundayım. 360 01:07:07,025 --> 01:07:11,116 General, bana bu çubuklardan birini verir misiniz? 361 01:07:11,234 --> 01:07:14,126 Kendim için mi? Bunu eyer çantamın içine koyabilirim. 362 01:07:14,238 --> 01:07:17,137 Tabii ki bay Jaroo. Birbirimizi anlıyoruz. 363 01:07:17,243 --> 01:07:20,335 İki atınızın dengesi için daha iyi olmaz mıydı? 364 01:07:20,548 --> 01:07:22,849 İki? İki, evet! 365 01:07:23,150 --> 01:07:28,046 Sen ve arkadaşın geri gelmeyecekler. - General, birbirimizi çok iyi anlıyoruz! 366 01:07:29,560 --> 01:07:31,852 Eski Jaroo hakkında söyleyeceğim tek şey, 367 01:07:32,565 --> 01:07:34,856 açgözlü değil! 368 01:09:10,415 --> 01:09:13,905 Dinleyin! Ne dediğimi duyana kadar bekle! 369 01:09:14,421 --> 01:09:17,414 - Arabada ne var? - Altın çubuklar! 370 01:09:17,626 --> 01:09:21,921 Altın çubuklar, Luke. Haklıydın. Onunla dolu bir alan vardı! 371 01:09:22,132 --> 01:09:24,823 - Görmelisin. - Göreceğim. 372 01:09:25,436 --> 01:09:28,731 Luke, bekle bir dakika! 373 01:09:29,443 --> 01:09:32,637 Luke, burada ihtiyacımız olan her şeye sahibiz. Milyonlarca! 374 01:09:33,748 --> 01:09:36,852 Sadece alıp gideceğiz. 375 01:09:37,053 --> 01:09:39,347 Kolaylaştı, değil mi? 376 01:09:39,659 --> 01:09:43,252 Kolay mı? Yeterince giyiyordum Bakın! 377 01:09:43,464 --> 01:09:45,757 O atları Santana'ya verdi. 378 01:09:45,868 --> 01:09:50,372 Şu arabaya geri dön ve ona anlaşma olmadığını söyle. 379 01:09:50,573 --> 01:09:53,368 - Saçmalamayı kes. - Dinle aptal! 380 01:09:53,580 --> 01:09:55,572 Hepsini alabiliriz! 381 01:09:56,484 --> 01:09:59,176 Tüm? Sen delisin 382 01:09:59,488 --> 01:10:02,082 Ben hep deli olduğunu söylemiştim! 383 01:10:02,293 --> 01:10:05,686 Buraya bir kaleyi ve almamak için geldik! 384 01:10:05,898 --> 01:10:08,391 Şirket alma? Satın alıyoruz! 385 01:10:08,504 --> 01:10:11,997 Satın alma kimdi? Buna baktığını söylüyorum! 386 01:10:12,108 --> 01:10:13,900 Her şeye geri dön. 387 01:10:14,513 --> 01:10:17,705 Luke, sırt işimi öp! 388 01:11:26,621 --> 01:11:28,010 Hey, bir dakika bekle! 389 01:11:28,124 --> 01:11:30,415 Yavaşla! Hadi! 390 01:11:41,644 --> 01:11:43,937 Ne kadar çok şey yaptın. 391 01:11:47,654 --> 01:11:51,448 Charlie! Ne cehennem Charlie! 392 01:11:51,660 --> 01:11:53,050 Geri gel buraya! 393 01:11:55,665 --> 01:11:58,855 Charlie! Charlie! 394 01:12:08,186 --> 01:12:10,477 Bu ne Araba yeterli değil miydi? 395 01:12:10,990 --> 01:12:14,194 - Hayır, sadece bir sürprizdi. - Evet, evet. 396 01:12:14,295 --> 01:12:17,988 Fool! Chavez yalnız başına bu kadar çok altını kaybetmez. 397 01:12:30,218 --> 01:12:33,511 Altın yol vermeyin. Seni aldattı. 398 01:12:35,726 --> 01:12:38,019 O piçi öldürelim! 399 01:12:46,710 --> 01:12:48,534 Şimdi bitti. 400 01:15:51,024 --> 01:15:52,622 Iyi geceler 401 01:16:32,087 --> 01:16:33,376 Bakın! 402 01:16:41,400 --> 01:16:43,693 Pencereye bak, görülecek bir şey var. 403 01:17:13,450 --> 01:17:16,448 Pencereye bak! Pencere! 404 01:18:19,251 --> 01:18:20,540 Haydi 405 01:21:22,529 --> 01:21:23,818 Savaş! 406 01:21:42,560 --> 01:21:44,350 Geriye! 407 01:22:19,916 --> 01:22:23,510 Hadi! Gitmeliyiz Eh! 408 01:22:27,928 --> 01:22:30,430 - Haydi! - Bekle. Onu gördün mü? - Hayır. 409 01:23:04,686 --> 01:23:08,378 Geriye! Çekilin! 410 01:23:31,725 --> 01:23:34,920 Neden ayrılmadın - Gidebilirdim 411 01:23:36,734 --> 01:23:39,927 - Neden yapmadın - Benim için iyi idiler. 412 01:23:40,739 --> 01:23:42,638 Beni kurtardığınıza sevindim 413 01:23:44,045 --> 01:23:47,647 - Şükranlarını gösterdin. - Evet, yaptım. 414 01:23:49,051 --> 01:23:52,044 Tamam. Buraya gelmemize yardımcı oldu. 415 01:23:54,761 --> 01:23:56,551 Ne istiyorsun 416 01:23:57,765 --> 01:23:59,363 Bir parçası mı? 417 01:23:59,768 --> 01:24:02,061 Ne istediğini istiyorum 418 01:24:04,275 --> 01:24:06,569 Geleceğini biliyordum. 419 01:24:07,280 --> 01:24:09,379 Çık dışarı! Çık dışarı! 420 01:24:12,088 --> 01:24:13,879 Altın nerede 421 01:24:16,294 --> 01:24:18,586 Yani onu arkadaşımızdan mı çaldın? 422 01:24:18,798 --> 01:24:20,588 Ne yapacaksın Onu al 423 01:24:22,803 --> 01:24:25,897 - Çok iyi. Jaroo, altın nerede? 424 01:24:27,776 --> 01:24:30,603 Ayaklarımızın altında! Hadi! 425 01:24:52,348 --> 01:24:55,442 Apaches bunu gördüğünde boğazımızı kestiler. 426 01:24:56,855 --> 01:24:58,346 Kimse söyleyemez. 427 01:25:01,862 --> 01:25:04,557 Anlaşmamız her yarısıydı hatırlıyor musun? 428 01:25:05,169 --> 01:25:07,661 Eğer kalırsa, o da yarısının bir parçası olacak. 429 01:25:08,174 --> 01:25:10,169 O bir şey almaz. 430 01:25:12,379 --> 01:25:14,170 Sadece say. 431 01:27:39,402 --> 01:27:41,399 Ne olur 432 01:27:42,607 --> 01:27:43,898 Luke! 433 01:28:44,202 --> 01:28:45,491 Charlie! 434 01:28:46,705 --> 01:28:48,997 Charlie'yi çaldılar, atım! 435 01:28:50,211 --> 01:28:51,909 Bir grup hırsız! 436 01:28:52,514 --> 01:28:54,305 Onlar hırsızlar! 437 01:29:22,359 --> 01:29:24,851 Benito Juarez'in ordusu. 438 01:29:39,286 --> 01:29:41,078 Lütfen bana yardım et, lütfen. 439 01:29:41,389 --> 01:29:45,087 Anlamıyorum Sanırım Santana'yla birbirimizi anladık. 440 01:29:47,798 --> 01:29:49,088 Milyonlarca. 441 01:29:50,002 --> 01:29:52,394 Milyonlarca var ve yükleyemiyoruz. 442 01:29:53,107 --> 01:29:55,599 Şimdi ne yapmalıyız? 443 01:29:58,915 --> 01:30:00,805 Yürü. Evet yürümek 444 01:30:00,917 --> 01:30:03,723 Birimiz Moralez'e yürüyerek at arabası alabiliriz. 445 01:30:04,024 --> 01:30:05,413 Yürüyüş? 446 01:30:05,528 --> 01:30:09,321 Sanırım yürümemi ve seni buradaki bütün altınlarımla bırakmamı istiyorsun! 447 01:30:09,832 --> 01:30:12,827 Yürüyen bir adam bir çubuktan fazlasını taşıyamaz. 448 01:30:13,339 --> 01:30:17,133 - Neden yürümek zorundayım? - Yürümelisin demedim. 449 01:30:18,846 --> 01:30:20,638 Hadi bir saman alalım. 450 01:30:26,857 --> 01:30:28,348 Düello yapalım. 451 01:30:31,665 --> 01:30:33,457 Biniciler geliyor! 452 01:30:36,874 --> 01:30:39,467 Sana benim Apaches'im beni hayal kırıklığına uğratmadı demiştim! 453 01:30:41,780 --> 01:30:43,671 Onlar asker! 454 01:30:44,385 --> 01:30:45,674 Lanet olsun! 455 01:31:03,719 --> 01:31:06,219 Kocan sana geri döndü. 456 01:31:06,420 --> 01:31:10,013 Benim için değil. Altın için. 457 01:31:31,056 --> 01:31:33,049 Birliklerin emrini tam elimden alıyorum. 458 01:31:34,462 --> 01:31:38,557 Hazine'yi Juarez ve yeni cumhuriyet adına mı alıyorsunuz? 459 01:31:39,268 --> 01:31:42,462 Yeni cumhurbaşkanı ve sizin için bir sürprizim var, Albay. 460 01:31:42,974 --> 01:31:44,966 Ve özellikle arkadaşlarımız için. 461 01:32:07,013 --> 01:32:09,303 İleri! 462 01:32:28,643 --> 01:32:30,634 Iyi mi 463 01:32:31,046 --> 01:32:32,445 Kendine iyi bakabilir. 464 01:32:33,051 --> 01:32:36,345 Birkaç adamı getirdim, zafer için savaştılar. 465 01:32:36,756 --> 01:32:40,049 Evet, ama Apaches'le savaşmak istiyorum ve ne kadar iyi olduklarını biliyorsun. 466 01:32:40,562 --> 01:32:42,954 Apaches gidebilir, umrumda değil. 467 01:32:43,166 --> 01:32:45,359 Dediğim gibi, Apaches savaşmak istiyor. 468 01:32:48,540 --> 01:32:50,165 Peki altın ne olacak? 469 01:32:52,379 --> 01:32:53,676 Henüz keşfetmedin mi? 470 01:32:54,483 --> 01:32:55,879 Ne keşfet 471 01:32:56,686 --> 01:32:59,278 Altınımız güvenli bir Napolyon yerindendir. 472 01:33:00,091 --> 01:33:02,285 Meksika hazineleri yıllarca korunuyordu. 473 01:33:02,596 --> 01:33:06,589 Çalmak istediğin şey... kurşun. 474 01:33:09,909 --> 01:33:11,398 Kurşun? 475 01:33:11,510 --> 01:33:14,509 Savaşmaya devam etmek için vatandaşlarımı gizlemek zorunda kaldım. 476 01:33:16,117 --> 01:33:18,009 Kurşun için çok nemlendin mi? 477 01:33:18,420 --> 01:33:23,121 Hayır, artık yok. Bu birlikler Maximilian idam haberi getiriyor. 478 01:33:23,427 --> 01:33:25,919 Ülkemiz yine bize ait. 479 01:33:26,631 --> 01:33:28,823 El Condor'da yalnızca bir değer var. 480 01:33:29,836 --> 01:33:30,927 Ben istiyorum. 481 01:33:31,139 --> 01:33:36,040 Önemli olduğunu bilmekten çok mutlu olacaktır. İkimiz de buluyoruz. 482 01:33:49,466 --> 01:33:52,459 - Kes şunu! - Kes şunu! 483 01:33:52,671 --> 01:33:53,560 Ateşi kes! 484 01:33:56,175 --> 01:33:58,568 Bu kadar çok adamın bizim için öldüğüne ne yazık ki, ha? 485 01:33:59,282 --> 01:34:01,175 Kişisel anlaşmazlığımıza böyle başlıyoruz. 486 01:34:04,190 --> 01:34:06,783 Erkeklerinizin yarısını bir kadın için öldürmek istiyor musunuz? 487 01:34:07,496 --> 01:34:09,787 Ne öneriyorsun 488 01:34:10,199 --> 01:34:12,692 Herkes özgürdür. 489 01:34:19,712 --> 01:34:23,404 Eğer geri dönmezsem, gerçek olmayacak. Açıklayacağım. 490 01:34:23,617 --> 01:34:26,711 Kulaklarını ve belki onun kuyruğunu getiririm. 491 01:36:42,831 --> 01:36:45,428 - Mexico City'ye geri dönüyoruz. - Ama altın mı? 492 01:36:45,735 --> 01:36:47,427 Burada savaşmak için bırakılan hiçbir şey yok. 493 01:36:50,242 --> 01:36:52,733 Arkanı dön! 494 01:37:26,096 --> 01:37:27,586 Luke. 495 01:37:30,206 --> 01:37:36,301 Luke. Chavez atını aldım. Moralez'e arabayla gidiyorum. 496 01:37:37,114 --> 01:37:39,005 Bu sefer elimizde, değil o zaman! 497 01:37:39,417 --> 01:37:45,312 Hayır, yanılıyorduk. Altın yok. 498 01:37:47,228 --> 01:37:49,421 Hadi, Luke, kes şunu! 499 01:37:50,233 --> 01:37:52,124 Aynı şeyler... 500 01:37:53,137 --> 01:37:54,829 Jaroo, hepsi yol gösterici. 501 01:38:00,450 --> 01:38:02,039 Yalan söylüyorsun 502 01:38:03,555 --> 01:38:05,446 Bu büyük bir yalan! 503 01:38:06,559 --> 01:38:07,750 Jaroo, özür dilerim. 504 01:38:23,685 --> 01:38:25,875 Bana bir revolver ver. 505 01:38:27,590 --> 01:38:30,280 - Jaroo. - Evet. 506 01:38:31,597 --> 01:38:36,289 Ona bunu yapmasını söyledim. Harika sözler verdim. 507 01:38:49,824 --> 01:38:51,413 Lanet olsun! 508 01:38:52,127 --> 01:38:54,420 Artık kimse benden bir şey alamaz! 509 01:38:58,637 --> 01:38:59,727 Luke! 510 01:39:00,239 --> 01:39:03,734 Luke, beni aldattın! Burada bir şey yok! 511 01:39:03,946 --> 01:39:05,236 Hiçbir şey! 512 01:39:06,650 --> 01:39:08,440 Hiçbir şey! 513 01:39:09,454 --> 01:39:11,445 Seni öldürürüm! 514 01:39:24,677 --> 01:39:25,767 Luke! 515 01:39:30,987 --> 01:39:32,577 Luke! 516 01:39:43,205 --> 01:39:46,599 Beni suçladın, Luke! Şimdi ödeyeceksin! 517 01:39:48,012 --> 01:39:50,003 Nerelerdesin 518 01:39:51,718 --> 01:39:54,510 Sen ve büyük fikirlerin. 519 01:39:56,124 --> 01:39:57,720 O altın istedim. 520 01:39:58,729 --> 01:40:01,021 Ben istedim. 521 01:40:03,036 --> 01:40:05,228 Bunun için Santana bile öldürdüm. 522 01:40:06,842 --> 01:40:08,234 Onu yakaladım. 523 01:40:09,347 --> 01:40:11,138 Ve senden zevk aldım. 524 01:40:13,654 --> 01:40:16,945 Ama ben de seni öldürürüm. 525 01:40:45,000 --> 01:40:47,591 Burada ne yapacağım 526 01:41:15,892 --> 01:41:22,792 NL alt yazı Happyfeet 39155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.