Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,200 --> 00:01:12,493
Ne cehennem
Neden burada olduğumuzu biliyorsun.
2
00:01:12,504 --> 00:01:15,799
Çünkü biz çelik değil.
Biz büyük düşünmüyorum.
3
00:01:16,711 --> 00:01:19,902
Mesela Maximilian'ı al.
O bir hırsızdı.
4
00:01:20,517 --> 00:01:22,317
Meksikalılar ona
ihanet edilene kadar.
5
00:01:22,720 --> 00:01:24,512
- Evet.
- Evet.
6
00:01:24,724 --> 00:01:29,019
Meksika hazinelerinin
altın barları yok oldu.
7
00:01:29,531 --> 00:01:32,930
El Condor çölündeki
bir kaleye götürüldü.
8
00:01:33,237 --> 00:01:36,541
İmparator Maximilian
geri istiyor Juarez.
9
00:01:36,742 --> 00:01:41,834
Haydutlar istiyor, anlıyorlar.
Biliyor musun
10
00:01:49,561 --> 00:01:51,553
O altını alamazlar.
11
00:01:52,265 --> 00:01:55,058
Onu izleyen çok daha
kötü bir adam var.
12
00:01:55,270 --> 00:01:57,863
General Chavez, güçlü bir adam.
13
00:01:59,776 --> 00:02:03,367
Bir yerlerde...
daha akıllı bir adam var mı
14
00:02:04,584 --> 00:02:09,084
Bu doğru olmalı!
- Evet, salak!
15
00:02:12,797 --> 00:02:14,587
Kalk ayağa, Luke.
16
00:02:16,602 --> 00:02:18,495
Kaptan sizinle konuşmak istiyor.
17
00:02:20,808 --> 00:02:22,097
Hadi yaşlı adam.
18
00:02:38,636 --> 00:02:40,905
İyi haber, Luke.
19
00:02:42,341 --> 00:02:45,622
Senden gelecektir.
Ordunun birine ihtiyacı var...
20
00:02:45,623 --> 00:02:47,430
bir treni nasıl
patlayabilir biliyor.
21
00:02:47,431 --> 00:02:49,451
Bu senin işin mi
22
00:02:49,852 --> 00:02:54,650
Luke demiryoluna bir erkeğin toprak
bedelini ödememelerini söyledi!
23
00:02:55,662 --> 00:02:57,654
Bunun ne olduğuna dair herhangi bir fikrin var mı?
24
00:02:58,166 --> 00:03:00,859
- Af için bir mektup.
- Saçmalık.
25
00:03:01,371 --> 00:03:03,463
Şansını bozma, Luke.
26
00:03:03,675 --> 00:03:06,071
Ayları planla ve bırak beni?
27
00:03:13,389 --> 00:03:15,280
Şimdi yiyin!
28
00:03:16,393 --> 00:03:18,686
Çiğneme ve yutma.
29
00:03:20,899 --> 00:03:22,692
Pekala, Luke.
30
00:03:33,420 --> 00:03:34,710
Hadi!
31
00:03:34,922 --> 00:03:37,921
Ben değil, eğer 20 yaşındaydım
onun için hazır olurdum...
32
00:03:38,926 --> 00:03:42,121
Şimdi değil - Haydi!
Ve çölün içindeki sevgili mi?
33
00:03:42,334 --> 00:03:44,725
İkimiz için biraz zaman ayırın!
34
00:07:09,048 --> 00:07:11,340
Başka bir Jaroo al.
35
00:07:15,758 --> 00:07:19,853
Annem viski bir inekti ve ben
elime aldığımda küçüktüm.
36
00:07:20,064 --> 00:07:22,356
- Daha fazlasını al.
- Sağol.
37
00:07:23,571 --> 00:07:26,363
- Ve altın nuggets?
- Kim altın toplar dedi?
38
00:07:26,775 --> 00:07:29,568
- Sen yaptın.
- Ben mi? Üzgünüm...
39
00:07:29,780 --> 00:07:32,673
Benim mutluluğumun üstesinden
gelmek için tarzım değil.
40
00:07:33,786 --> 00:07:37,080
Kesinlikle senin gibi
tüfeklere karşı değil.
41
00:07:38,792 --> 00:07:40,082
Kim?
42
00:07:43,001 --> 00:07:46,593
Daha fazla anlatma.
Şu saate bak.
43
00:07:46,805 --> 00:07:51,501
Gümüş. Ve Sam bir
peso çorbası var.
44
00:07:51,812 --> 00:07:55,207
Ve Manuel şapkasının etrafında
gümüş bir sınıra sahiptir.
45
00:07:58,123 --> 00:08:00,419
Şimdi... sevgilin.
46
00:08:01,127 --> 00:08:03,220
- Benim ne?
- Altın nuggets.
47
00:08:12,144 --> 00:08:15,742
Onları, şu an olduğumuz yerden 10
mil uzaktaki bir duvardan çıkardım.
48
00:08:17,151 --> 00:08:19,648
Salak, başlarını altın
için vuruyorlar.
49
00:08:21,357 --> 00:08:26,856
Şimdi gitmek zorundayım karanlık
olmadan önce almak için çok şey var.
50
00:08:26,967 --> 00:08:28,558
Yani daha var mı?
51
00:08:29,370 --> 00:08:31,662
- Kim daha var dedi?
- Sen dedin dostum.
52
00:08:33,276 --> 00:08:35,166
- Ben mi yaptım?
- Evet.
53
00:08:35,580 --> 00:08:39,774
Sanırım ben dedim ama
herkes gibi düşünüyorsun.
54
00:08:40,185 --> 00:08:42,282
Bir sürü altın var.
55
00:08:43,592 --> 00:08:47,987
Ama orada değil
biliyorum orada değil.
56
00:08:50,401 --> 00:08:51,691
Jaroo!
57
00:08:53,608 --> 00:08:59,202
- Sizin için.
- Teşekkürler! Adios! Adios!
58
00:09:07,427 --> 00:09:10,220
Birisinin orada yaşaması gerekiyor...
59
00:09:30,964 --> 00:09:34,258
- Bu madenler nerede?
- Chebasco Wells.
60
00:09:34,469 --> 00:09:36,561
Ama o sarhoş aptalı
takip etmiyor musun?
61
00:09:37,273 --> 00:09:39,364
Teşekkürler
62
00:10:16,533 --> 00:10:18,924
Şimdi rahatla.
63
00:11:00,768 --> 00:11:07,794
Kirli hainler!
Kirli piçler!
64
00:12:25,532 --> 00:12:28,123
Bu hayatımın en kötü günü!
65
00:12:28,334 --> 00:12:31,127
Adamlarına silahlarını bırakmalarını söyle.
Ister misin Onlara söyle!
66
00:12:32,241 --> 00:12:34,238
Sanırım beni dinlemiyorlar.
67
00:12:36,847 --> 00:12:39,238
Altın külçelerinin
de arkasında mısın?
68
00:12:39,549 --> 00:12:41,319
Küçük düşünüyor musun, değil mi?
69
00:12:42,054 --> 00:12:45,246
Konuşalım.
Bitirdikten sonra.
70
00:12:57,880 --> 00:13:00,071
Bence küçük düşünüyorum, ha?
71
00:13:02,486 --> 00:13:04,577
Ne dersin İki tane aldım.
72
00:13:05,792 --> 00:13:09,486
Çok iyi, ama El Condor
adında bir yer duydun mu?
73
00:13:10,099 --> 00:13:12,890
El Condor mu? Unut gitsin!
74
00:13:14,404 --> 00:13:16,497
Maximilian bile altını alamadı.
75
00:13:17,108 --> 00:13:20,602
Ve bütün bir ordu var!
Evet, ama yanlış ordu.
76
00:13:23,219 --> 00:13:25,110
Hadi gidelim!
77
00:13:46,252 --> 00:13:47,644
Dinle, seni çılgınca
78
00:13:48,156 --> 00:13:52,656
Kim olduğunu bilmiyorum, nereden geldin!
Hangi kerpiçten
79
00:13:54,065 --> 00:13:55,456
Sen delisin!
80
00:13:55,968 --> 00:13:58,963
Milyonlarca ölmek çılgın mıdır?
81
00:14:00,474 --> 00:14:03,067
Milyonlarca? Neden seni bu kadar çok severim
82
00:14:03,479 --> 00:14:06,573
Etrafına sordum. İhtiyacım
olan adam sensin.
83
00:14:06,985 --> 00:14:08,775
Ben çok özel miyim?
84
00:14:09,088 --> 00:14:11,680
Apaçileri biliyor musun? Değil mi o zaman?
Onlarla mı yaşıyorsun?
85
00:14:11,892 --> 00:14:15,786
Evet, onlarla yaşamaktaydım.
Ateş etmek için silah satmadım.
86
00:14:16,298 --> 00:14:20,393
Onlardan çaldım, normal bir adamın
körleştiği yerde viski sattılar.
87
00:14:21,073 --> 00:14:24,899
Kadınları mıydı...
Evet, onlarla yaşamaktaydım.
88
00:14:26,615 --> 00:14:29,507
Ve o aptallar hala beni seviyor!
Hala beni seviyorlar!
89
00:14:29,719 --> 00:14:33,011
- Ve seni her yerde takip ediyorlar.
- Evet, cehenneme.
90
00:14:34,426 --> 00:14:37,318
Tamam. Ordumuz bu.
91
00:14:46,645 --> 00:14:49,148
- Nerde
- Biz ortağız, değil mi?
92
00:14:49,549 --> 00:14:51,842
- Evet.
- Ortakları mı paylaştın? - Evet.
93
00:14:52,354 --> 00:14:54,124
Orada üç tane var.
94
00:15:35,119 --> 00:15:37,309
Bu çok iyiydi.
95
00:15:38,623 --> 00:15:40,615
El Condor denen bir
yeri hiç duydun mu?
96
00:16:23,193 --> 00:16:24,184
Bunu istiyoruz.
97
00:16:26,998 --> 00:16:28,789
Ödeyecek.
98
00:16:29,502 --> 00:16:32,201
Anlamıyorum
Neden seni alıyorum
99
00:17:49,825 --> 00:17:51,114
Amatörler!
100
00:17:52,329 --> 00:17:54,421
Bizi amatör olarak yakaladılar.
101
00:17:54,832 --> 00:17:56,824
Bizi asmaya vakit
ayırmadılar bile.
102
00:17:58,038 --> 00:18:00,430
Bir dahaki sefere şanslısın, ha?
103
00:18:01,342 --> 00:18:04,736
- Hey, sen çok güzelsin.
- Gerçekten mi?
104
00:18:09,454 --> 00:18:13,253
Hey, Luke! Bu servet ne oldu?
105
00:18:13,460 --> 00:18:15,959
- Seninleyim? Hiçbir zaman!
- Luke!
106
00:18:17,266 --> 00:18:23,461
Luke, o Apaçileri mi istiyorsun?
100 garantili sahibim.
107
00:18:26,780 --> 00:18:29,474
- Yüzün var demiştin mi?
- Ve seni onlara götürürüm.
108
00:18:32,690 --> 00:18:34,680
Yüz kişinin olması daha iyi.
109
00:18:35,493 --> 00:18:38,089
Luke, sözümü
tuttuğum bir adamım.
110
00:19:21,865 --> 00:19:23,956
İşte buradalar.
111
00:19:24,569 --> 00:19:27,567
Apache ulusunun en cesur
adamları yüzlerce.
112
00:19:36,686 --> 00:19:39,478
Şu inanılmaz insana bakın.
113
00:19:41,192 --> 00:19:43,288
Ne güzel!
Eve dönmek gibi görünüyor.
114
00:20:11,239 --> 00:20:15,335
- Bunlar Apaçiler mi?
- Daha önce Apaches'i gördün mü?
115
00:20:17,250 --> 00:20:20,343
- Hayır.
- O halde daha iyi kapanabilirsin.
116
00:20:31,971 --> 00:20:33,261
Jaroo!
117
00:20:41,762 --> 00:20:43,062
Viski.
118
00:20:50,700 --> 00:20:55,305
Onların silah, at, araba, kaledeki her
şeyle keyfini çıkarabileceğinizi söyle.
119
00:20:55,506 --> 00:20:58,199
- Bu onun için yeterli olmalı.
- Çok fazla.
120
00:20:58,311 --> 00:21:02,372
Bizim için biraz istiyorum.
- Her zaman fazladan para kazanmak istersiniz.
121
00:21:06,223 --> 00:21:11,820
Eğer bunu sakınmazsam, şüpheli bulacaktır.
Altın istiyorsan
122
00:21:34,365 --> 00:21:36,656
Ordusuna bak!
123
00:22:27,447 --> 00:22:31,045
Lanet olsun, sen yine yaptın!
- Neden bahsediyorsun sen
124
00:22:31,252 --> 00:22:34,645
84 Hintliyi orada saymıştım.
100'ün üstünde vardı.
125
00:22:36,359 --> 00:22:39,352
Birkaç daha az kişi var,
ancak farkı kim görecek?
126
00:22:39,463 --> 00:22:43,263
- Ben.
- Şimdi ne yapmamı istiyorsun?
127
00:22:44,171 --> 00:22:47,365
Bana 16 Hintliyi borçlusun.
128
00:22:49,480 --> 00:22:54,671
On altı... Luke!
Kahretsin, Luke!
129
00:23:06,206 --> 00:23:08,698
Bekle!
Bu taraf daha kısa!
130
00:23:14,718 --> 00:23:18,211
Kartı takip edeceğiz.
Santana çıkıyor!
131
00:23:51,775 --> 00:23:55,069
Luke! Kızma!
132
00:23:55,281 --> 00:23:59,275
Apaches sizi anlamıyor.
Onlar senin dilini bile konuşamıyor!
133
00:23:59,587 --> 00:24:02,779
Benim ve Santana'yla
nasýl emir alabilirsin?
134
00:24:05,796 --> 00:24:07,888
Yani siz sorumlusunuz.
- Evet!
135
00:24:10,303 --> 00:24:15,400
Jaroo, seni takip etmek
zorunda gibi görünüyor.
136
00:24:21,821 --> 00:24:24,113
Bekle bir dakika.
137
00:24:40,848 --> 00:24:43,839
- Bitirdin mi?
- Elbette.
138
00:24:44,354 --> 00:24:47,247
Onlara Apache stilinde
söylemelisin.
139
00:24:50,364 --> 00:24:53,859
Bırak ve sinirlenin.
Anlayacaklardır.
140
00:25:10,895 --> 00:25:13,187
Haydi kalk ayağa kalksın.
141
00:25:13,900 --> 00:25:18,495
Bilmiyorum Birinci cüretle
meydan okuman gerekir.
142
00:25:18,708 --> 00:25:21,299
Onunla kavga et. Bir erkek
olduğun için böyle kanıtlarsın.
143
00:25:22,012 --> 00:25:24,704
Bununla savaşmayacağım... cüce.
144
00:25:24,917 --> 00:25:27,713
- Arkanı dön ve kaç.
- Ah evet.
145
00:25:32,728 --> 00:25:34,017
Ne yapıyorsun
146
00:25:37,435 --> 00:25:40,027
Jaroo, sırası sende!
147
00:25:44,445 --> 00:25:47,134
Dinleyin.
Beni dinle
148
00:25:47,451 --> 00:25:51,848
Seninle kavga etmek istemiyorum.
Onunla kavga etmek istiyorum. Seninle değil
149
00:25:52,059 --> 00:25:55,050
Kabilene geri dön, geri dön...
150
00:26:47,542 --> 00:26:53,140
Tamam, ama bir gün seni
her zaman alabilirim.
151
00:27:54,343 --> 00:27:56,234
Burada olmalı.
152
00:27:58,650 --> 00:28:01,642
Umarım bu kart
saçmalık değildir.
153
00:30:21,867 --> 00:30:23,259
O rutine güvenmek zorundadır.
154
00:30:24,071 --> 00:30:26,671
Fakat 21 ay önce hata
yapmaya başladık.
155
00:30:27,375 --> 00:30:29,973
Bunu biliyorum çünkü bundan uzun
çubukların arkasında oturuyordum.
156
00:30:30,682 --> 00:30:32,972
En az bir hafta gerekir.
157
00:30:47,404 --> 00:30:48,899
Şimdi saldırmak istiyor.
158
00:30:53,116 --> 00:30:57,311
Santana, bir hafta istiyorum.
Bir hafta istiyorum!
159
00:30:59,525 --> 00:31:01,515
Yedi gün!
160
00:31:03,130 --> 00:31:04,921
Yedi gün
161
00:33:36,962 --> 00:33:40,356
Luke, Santana'yı meşgul
etmek zorundayım.
162
00:33:40,568 --> 00:33:41,661
Bakalım elimizde ne var.
163
00:34:12,718 --> 00:34:16,113
Kahretsin, Luke! Apaches benimdir!
Onların istediklerini onlarla yapıyorum!
164
00:34:19,329 --> 00:34:23,529
Eğer saldırmak istersem,
kimse beni durduramaz!
165
00:34:27,642 --> 00:34:30,234
Luke! Başını tut
166
00:34:42,264 --> 00:34:46,458
Claudine Teveron.
Fort El Condor.
167
00:34:51,878 --> 00:34:52,969
İyi iş çıkardın!
168
00:34:55,284 --> 00:34:58,676
Sürücüler yaklaşımı!
169
00:35:24,428 --> 00:35:28,427
Onları beladan uzak tutmak için
Apaçi'lerimle birlikte kalmak zorundaydım.
170
00:35:29,236 --> 00:35:33,128
Sanırım bayan şahsen sana
teşekkür etmek istiyor.
171
00:35:33,640 --> 00:35:34,842
Evet, elbette.
172
00:35:35,043 --> 00:35:37,341
Luke, neden korkmamama
izin vermiyorsun?
173
00:35:40,151 --> 00:35:41,741
Ho ho! Charlie!
174
00:35:46,259 --> 00:35:47,351
Neden bunu yapıyorlar?
175
00:35:48,564 --> 00:35:52,457
- Bizi bekliyorlar.
- Çok teţekkür ederim.
176
00:35:53,373 --> 00:35:54,262
Çavuş!
177
00:35:56,075 --> 00:35:59,881
Bu atışı kim kovdu?
- Ben efendim, adamlarımla birlikte.
178
00:35:59,982 --> 00:36:01,272
Dikkat!
179
00:36:03,186 --> 00:36:05,278
Efendim, adamların
bir talebi var.
180
00:36:13,101 --> 00:36:16,895
- Bu bir eğitim. Gerçek bir amaç yok.
- Evet efendim.
181
00:36:17,110 --> 00:36:18,508
Tamam, haber ver!
182
00:38:43,430 --> 00:38:45,021
Buna nasıl ulaştın
183
00:38:45,334 --> 00:38:48,628
Apaches bir arabayı bastırıyor.
184
00:38:49,640 --> 00:38:51,734
Onları kovalayıp mektubu bulduk.
185
00:38:52,045 --> 00:38:55,538
Neden? Neden buraya tabutu
teslim etmeye geldin?
186
00:38:55,750 --> 00:38:58,847
Ne tür bir ödül bekliyorsun?
- Zaten yaptık.
187
00:38:58,955 --> 00:39:01,847
- Ne var
- Onu gördüm.
188
00:39:02,561 --> 00:39:06,853
- Buna değdi mi?
- Evet, buna değdi.
189
00:39:07,668 --> 00:39:08,959
Ölecek misin
190
00:39:09,971 --> 00:39:12,263
500 kilometrede Apaçi yok.
191
00:39:12,475 --> 00:39:16,676
Arabaya saldırıp sürücüyü
ve muhafızları öldürdün.
192
00:39:16,883 --> 00:39:17,774
Bu doğru.
193
00:39:19,086 --> 00:39:20,977
Luke, elveda!
194
00:39:21,790 --> 00:39:24,554
Bu saçmalığı riske attın.
Neden?
195
00:39:24,962 --> 00:39:25,886
Tamam ben
196
00:39:27,599 --> 00:39:30,891
... Ben yardım edemedim.
- Yalan söylüyor.
197
00:39:32,405 --> 00:39:37,300
Bir kadın için her şeyi yapacak
tipte değildir. Her kadın için de.
198
00:39:38,313 --> 00:39:41,807
- Sen sadece bir kadın değilsin.
- Doğrudan onunla konuşmak istedin.
199
00:39:42,620 --> 00:39:44,812
Ona bir mektup yazdım,
onu okudun mu?
200
00:39:46,225 --> 00:39:47,322
Ona dikkat et.
201
00:39:48,530 --> 00:39:54,122
O sadece acımasız, tehlikeli değil.
Ona göre daha kötüyüm.
202
00:39:57,912 --> 00:39:59,938
Gece yatak odasına girer misin?
203
00:40:01,050 --> 00:40:02,841
Kahretsin, Luke?
204
00:40:09,562 --> 00:40:11,955
Nasýl bakacađýný
bilmiyorsun, deđil mi?
205
00:40:12,767 --> 00:40:15,762
Belki de gözlerini ifade
edersen farklı davranıyorsun.
206
00:40:23,284 --> 00:40:25,876
Dikkat et, Luke.
207
00:40:41,509 --> 00:40:43,401
O şeyi yüzümden çıkar!
208
00:40:50,925 --> 00:40:54,627
Ben yapmayacağım.
Doğum yapmayacaksın
209
00:41:00,039 --> 00:41:04,139
Onları tuz sahasına götürüp,
Moralez'e giden yola koy.
210
00:41:04,446 --> 00:41:08,039
Gece orada kal, eğlenin.
Yarın onları geri getirin.
211
00:41:11,355 --> 00:41:14,350
Sizi tekrar gördüğümüzde,
yüzünüzde yeni bir ifade var.
212
00:41:15,062 --> 00:41:16,661
Ve sese yeni bir ses.
213
00:41:17,967 --> 00:41:19,859
Kör insanlar daha sessizdir.
214
00:41:36,594 --> 00:41:40,687
İleri!
İleri!
215
00:42:41,392 --> 00:42:43,484
Orada senden utanıyorsun.
216
00:42:45,165 --> 00:42:48,195
Onları öldürdün mü
- Elbette değil.
217
00:42:50,506 --> 00:42:51,897
Sonra bir hata yaptın.
218
00:42:52,712 --> 00:42:56,305
Beni hayal kırıklığına uğrattın.
Bir atıcı görünür ve...
219
00:42:57,919 --> 00:42:59,310
Ne oldu
220
00:43:09,136 --> 00:43:10,425
Claudine.
221
00:43:12,240 --> 00:43:14,032
Benim için şanslısın.
222
00:43:15,647 --> 00:43:20,442
O zaman beni dinle. Maximilian
tarafında olsaydınız ne yaptıysanız,
223
00:43:20,653 --> 00:43:22,145
Senin için dua ettim.
224
00:43:23,157 --> 00:43:26,351
Altı ay sonra gömüldü
ve yatağına yattım.
225
00:43:34,473 --> 00:43:36,271
Tövbe ettiniz mi?
226
00:43:36,477 --> 00:43:40,677
Hayır, bir erkeğin kendisi
kadar güvende hissetmedim.
227
00:43:42,285 --> 00:43:43,781
Ama korkuyorum.
228
00:43:50,799 --> 00:43:52,492
Hayatın boyunca korktun.
229
00:43:53,003 --> 00:43:56,407
Sizi tutacak güçlü eller
bulmakta daima şanslısınız.
230
00:43:56,608 --> 00:43:58,399
Sen en güçlisin.
231
00:44:02,217 --> 00:44:04,509
İnsanların kaderini
değiştirdiğini düşünüyorsun.
232
00:44:06,524 --> 00:44:08,415
Ve iktidara.
233
00:44:14,137 --> 00:44:18,537
Sen deli bir kadınsın
ve seni seviyorum.
234
00:45:07,717 --> 00:45:12,407
Benim, bu hayatımın
en kötü günü.
235
00:45:14,226 --> 00:45:18,628
Gerekirse kışkırtmalısın,
salak mı?
236
00:45:18,835 --> 00:45:20,937
Kendi adıma atış yapardı.
237
00:45:21,138 --> 00:45:23,630
Şikayet etmeyi bırak ve bir şeyler düşün.
238
00:45:24,542 --> 00:45:26,634
Evet, bir şeyler düşünüyorum.
239
00:46:07,309 --> 00:46:09,798
Merhamet annesi!
240
00:46:09,912 --> 00:46:12,503
Hangi su söndürülecek!
241
00:46:13,416 --> 00:46:16,210
Cehenneme gitmeliyim ve bir gün
buraya geleceğimi biliyordum.
242
00:46:17,223 --> 00:46:20,617
Bana su verin, efendim.
Yazık olun!
243
00:46:20,929 --> 00:46:22,725
Tanrım, dinliyor musun
244
00:46:22,832 --> 00:46:26,325
- O altın hakkında konuşalım.
- Ne istiyorsun?
245
00:46:27,438 --> 00:46:29,135
Altınım var, Lordum.
246
00:46:30,642 --> 00:46:32,534
Katı altın kümeleri.
247
00:46:32,746 --> 00:46:35,938
Onları geri al
Nasıl yaparım?
248
00:46:36,150 --> 00:46:38,142
İyi gidiyorsun salak
249
00:46:38,353 --> 00:46:43,148
Altın kümeler, Lordum!
Tanrım, onları al!
250
00:46:44,163 --> 00:46:46,957
Günahkâr hayatım için sahip
olduğum tek şey buydu!
251
00:46:47,568 --> 00:46:49,360
Onları geri al Lord!
252
00:46:50,373 --> 00:46:52,965
Günahkarların boynuna asılacaklar!
253
00:46:55,082 --> 00:46:57,272
Tanrım!
254
00:47:21,120 --> 00:47:22,913
Devam edin, seçiminizi seçin.
255
00:47:49,162 --> 00:47:50,353
Geriye!
256
00:47:52,166 --> 00:47:53,358
Geriye doğru.
257
00:48:00,178 --> 00:48:01,269
Onu rahat bırakın.
258
00:48:37,033 --> 00:48:41,625
Kesilene kadar bekleyin.
Bu üniformalarda delik istemiyorum.
259
00:51:58,742 --> 00:52:01,135
Sen! Ne kadarını öldürdün
260
00:52:02,549 --> 00:52:04,741
Altı ya da Yedi,
bu ne önemi var?
261
00:52:05,153 --> 00:52:08,146
Altı ya da Yedi mi?
Diğerlerinden daha fazla mı?
262
00:52:09,158 --> 00:52:10,449
Ben öyle düşünüyorum.
263
00:52:10,661 --> 00:52:12,264
Seni küçük piç!
264
00:52:12,365 --> 00:52:16,158
Tıpkı baban biraz konuştun mu?
265
00:52:16,370 --> 00:52:18,063
Annene bir şey yapamazmısın
266
00:52:21,678 --> 00:52:23,770
Git ve çabuk ol.
267
00:52:34,796 --> 00:52:36,276
Ona biraz sert değil misin?
268
00:52:37,401 --> 00:52:40,992
Bu ayrıcalık benim.
Ben onun annesiyim.
269
00:52:41,507 --> 00:52:43,399
O benim piç oğlum.
270
00:52:47,016 --> 00:52:50,209
Yine de, bu bir çocuğa konuşmanın
bir yolu değil. Biliyorum.
271
00:52:51,423 --> 00:52:52,814
Benimle evlenmek ister misin?
272
00:52:58,333 --> 00:52:59,924
Kapa çeneni
273
00:53:26,877 --> 00:53:29,573
Dinle evlat
Sanırım bir hata yapmıştım.
274
00:53:30,482 --> 00:53:32,374
Belki 11 ya da 12
kişiyi öldürdüm.
275
00:53:32,785 --> 00:53:35,377
- Diğerlerinden daha mı fazla?
- Kesinlikle.
276
00:53:36,691 --> 00:53:39,984
- Sana yardım edeyim.
- Oh hayır, güçlüyüm!
277
00:53:44,002 --> 00:53:45,895
Oh evet, anlıyorum.
278
00:53:46,407 --> 00:53:50,099
Sen ve benim çok ortak noktamız var.
- Elimizde var mı?
279
00:53:50,312 --> 00:53:52,705
Evet, ben de bir piçtim.
280
00:53:53,317 --> 00:53:56,015
- Sen misin?
- Evet.
281
00:53:56,322 --> 00:53:59,515
Genellikle bunlar en iyisidir.
282
00:54:24,065 --> 00:54:25,856
Bu iyi.
283
00:54:28,571 --> 00:54:30,160
Jaroo!
284
00:54:34,479 --> 00:54:37,172
- Gitme zamanı.
- Ne zaman döneceksin
285
00:54:59,419 --> 00:55:02,817
Durun, iyi saklayın.
286
00:55:02,924 --> 00:55:05,115
Annene ya da başkasına söyleme.
287
00:55:05,627 --> 00:55:07,525
Benim için
288
00:55:08,532 --> 00:55:10,924
Evet, senin için.
289
00:55:12,038 --> 00:55:14,535
Babamın yarısı kadar
büyüdüğümde bana verdi.
290
00:55:15,944 --> 00:55:17,946
En azından o benim
babamdı sanırım.
291
00:55:18,147 --> 00:55:19,737
İyi tutun.
292
00:56:16,237 --> 00:56:17,526
Santana!
293
00:56:38,769 --> 00:56:40,058
Teğmen.
294
00:57:34,554 --> 00:57:37,246
Kapıyı aç!
295
00:57:48,174 --> 00:57:49,565
Claudine bekler.
296
00:57:49,777 --> 00:57:53,979
- Görmeni istediğim bir şey var.
- Ne oldu? - İlginç bir şey.
297
00:58:43,460 --> 00:58:46,852
Bir düzine istedi.
Hiçbir şey olmuyor.
298
00:58:50,470 --> 00:58:53,663
Bayan, çok güzel gözlerin var.
299
01:00:17,403 --> 01:00:19,299
Oraya gel!
300
01:00:47,848 --> 01:00:49,538
Kapıyı aç!
301
01:00:58,264 --> 01:01:01,665
9 adam kaybettim.
Fıçılarda su yoktur.
302
01:01:01,870 --> 01:01:04,362
Zehirli olan tüm
kuyular uzakta miller.
303
01:01:20,700 --> 01:01:24,693
- Konuşmak istiyor.
- Ne istediğini göreceğiz.
304
01:01:26,005 --> 01:01:27,498
Ben? Bunu demek istemezsin.
305
01:01:29,711 --> 01:01:31,703
Bana izin vermediğini biliyorsun.
306
01:01:32,115 --> 01:01:34,208
Oraya gidip onunla
yalnız konuşursun.
307
01:01:37,223 --> 01:01:38,514
Içeride mi
308
01:01:39,126 --> 01:01:41,920
Hadi, Luke!
- Başka nerede benimle konuşabilirsin?
309
01:01:46,738 --> 01:01:50,031
İçeri girmek zorunda
kalırsam, orada ne yapayım?
310
01:01:50,243 --> 01:01:52,542
Onların iş için geleceğimi
görmesini istiyorum.
311
01:01:53,548 --> 01:01:55,840
15 veya 16 Kızılderiliye ihtiyacım var.
312
01:01:56,552 --> 01:01:58,249
- Evet?
- Evet.
313
01:02:01,661 --> 01:02:04,558
Bana 16 Hintliyi borçlusun,
hatırlıyor musun?
314
01:02:04,765 --> 01:02:07,458
Bunun onunla bir alakası var mı?
- Şimdi topluyorum!
315
01:02:08,271 --> 01:02:09,361
Devam et
316
01:02:16,084 --> 01:02:20,083
Sana güveniyorum, Jaroo. Oraya gidip
direkt olarak komutana konuş.
317
01:02:20,190 --> 01:02:21,881
Evet, elbette.
318
01:02:22,794 --> 01:02:25,184
Bekle bir dakika!
319
01:02:25,798 --> 01:02:28,390
Kendinizle anlaşma, ha?
320
01:02:29,001 --> 01:02:32,395
Tutamayacağına
dair söz vermeyin.
321
01:02:53,840 --> 01:02:56,533
Oturun bayım
- Jaroo.
322
01:02:56,845 --> 01:02:59,338
Jaroo benim adım.
Jaroo.
323
01:02:59,450 --> 01:03:01,145
Bir şey biliyor musun
324
01:03:09,164 --> 01:03:11,557
Bu nazik değil.
325
01:03:13,171 --> 01:03:18,763
Size atlar vermeye hazırız.
Yani burada güvenle kurtulabilirsiniz...
326
01:03:19,477 --> 01:03:22,479
ve bütün altınların Mexico
City'ye gelmesi gerekiyordu.
327
01:03:22,579 --> 01:03:24,575
Bunlar bizim şartlarımız.
328
01:03:31,397 --> 01:03:34,093
Ne oldu Teslim olacakmısın
329
01:03:34,401 --> 01:03:37,394
Gerçekten değil.
Birkaç kurbanımız vardı.
330
01:03:37,606 --> 01:03:40,299
Ordumuz hala 20'dir.
331
01:03:42,111 --> 01:03:43,407
Evet, ama anlıyor musun...
332
01:03:44,218 --> 01:03:48,216
Sen buradasın ve biz orada.
333
01:03:49,024 --> 01:03:51,917
General, tüm bu altın
sizi rahatsız ederdi.
334
01:03:53,731 --> 01:03:57,430
Ve benim için daha kolay
hale getirmek mi istiyorsun?
335
01:03:57,637 --> 01:04:01,738
Evet. Yalnız bir erkek için çok fazla!
336
01:04:01,945 --> 01:04:04,937
Kesinlikle bu gibi bir zamanda.
Bütün o altın. Milyonlarca!
337
01:04:05,049 --> 01:04:06,239
Trilyonlarca.
338
01:04:08,454 --> 01:04:09,544
Trilyonlarca?
339
01:04:12,561 --> 01:04:14,753
Görmek ister misin?
340
01:04:16,066 --> 01:04:18,959
Evet! Daha önce hiç bir
milyar altın rastlamadım.
341
01:04:19,071 --> 01:04:22,765
Burada zaten çok zor olan
bir altın topçu var.
342
01:04:22,976 --> 01:04:24,366
Istemiyor musun...
343
01:05:40,595 --> 01:05:42,887
- Yapabilir miyim?
- Devam edin.
344
01:05:49,408 --> 01:05:53,306
Seninki olsaydı bütün
bu altınla ne yapardın?
345
01:05:57,420 --> 01:05:59,212
Arıyordum.
346
01:06:00,125 --> 01:06:02,917
Oturup burada seyrederdim.
347
01:06:04,029 --> 01:06:07,429
Hiç kimse onunla ne
yapacağını bilemezdi.
348
01:06:07,836 --> 01:06:12,131
Ancak sadece bu altın
çubuklarla dolu bir araba ile,
349
01:06:12,444 --> 01:06:15,642
sahip olduğu rüyayı
alabilir miydi?
350
01:06:15,849 --> 01:06:19,342
- Bir araba mı?
- Ordunuzda kim emir verir?
351
01:06:19,655 --> 01:06:23,549
- Yapacağım! Ben!
- Düşündüm de arkadaşın...
352
01:06:23,760 --> 01:06:26,262
Hayır! Arkadaşım Luke, hayır!
Benim için çalışıyor.
353
01:06:26,563 --> 01:06:30,859
Apaçiler benimdir ve onlara
söylediklerimi yaparlar.
354
01:06:31,171 --> 01:06:36,374
Arkadaşlarınızın ve Apachilerin bir araba
ile tatmin olacağını düşünüyor musunuz?
355
01:06:36,679 --> 01:06:41,772
Apaçiler? Apaçileri unutun!
Hayır, bilmelerine gerek yok.
356
01:06:41,987 --> 01:06:47,484
Sadece onlara iyi atlar ve eyerler
vermeliyiz ve gözleri parlayacak!
357
01:06:51,502 --> 01:06:52,792
Luke.
358
01:06:53,505 --> 01:06:55,898
Bu başka bir hikaye.
359
01:07:00,216 --> 01:07:03,309
Ona payını vermek zorundayım.
360
01:07:07,025 --> 01:07:11,116
General, bana bu çubuklardan
birini verir misiniz?
361
01:07:11,234 --> 01:07:14,126
Kendim için mi?
Bunu eyer çantamın içine koyabilirim.
362
01:07:14,238 --> 01:07:17,137
Tabii ki bay Jaroo.
Birbirimizi anlıyoruz.
363
01:07:17,243 --> 01:07:20,335
İki atınızın dengesi için
daha iyi olmaz mıydı?
364
01:07:20,548 --> 01:07:22,849
İki? İki, evet!
365
01:07:23,150 --> 01:07:28,046
Sen ve arkadaşın geri gelmeyecekler.
- General, birbirimizi çok iyi anlıyoruz!
366
01:07:29,560 --> 01:07:31,852
Eski Jaroo hakkında söyleyeceğim tek şey,
367
01:07:32,565 --> 01:07:34,856
açgözlü değil!
368
01:09:10,415 --> 01:09:13,905
Dinleyin! Ne dediğimi
duyana kadar bekle!
369
01:09:14,421 --> 01:09:17,414
- Arabada ne var?
- Altın çubuklar!
370
01:09:17,626 --> 01:09:21,921
Altın çubuklar, Luke. Haklıydın.
Onunla dolu bir alan vardı!
371
01:09:22,132 --> 01:09:24,823
- Görmelisin.
- Göreceğim.
372
01:09:25,436 --> 01:09:28,731
Luke, bekle bir dakika!
373
01:09:29,443 --> 01:09:32,637
Luke, burada ihtiyacımız olan
her şeye sahibiz. Milyonlarca!
374
01:09:33,748 --> 01:09:36,852
Sadece alıp gideceğiz.
375
01:09:37,053 --> 01:09:39,347
Kolaylaştı, değil mi?
376
01:09:39,659 --> 01:09:43,252
Kolay mı? Yeterince giyiyordum
Bakın!
377
01:09:43,464 --> 01:09:45,757
O atları Santana'ya verdi.
378
01:09:45,868 --> 01:09:50,372
Şu arabaya geri dön ve ona
anlaşma olmadığını söyle.
379
01:09:50,573 --> 01:09:53,368
- Saçmalamayı kes.
- Dinle aptal!
380
01:09:53,580 --> 01:09:55,572
Hepsini alabiliriz!
381
01:09:56,484 --> 01:09:59,176
Tüm? Sen delisin
382
01:09:59,488 --> 01:10:02,082
Ben hep deli olduğunu söylemiştim!
383
01:10:02,293 --> 01:10:05,686
Buraya bir kaleyi ve
almamak için geldik!
384
01:10:05,898 --> 01:10:08,391
Şirket alma? Satın alıyoruz!
385
01:10:08,504 --> 01:10:11,997
Satın alma kimdi?
Buna baktığını söylüyorum!
386
01:10:12,108 --> 01:10:13,900
Her şeye geri dön.
387
01:10:14,513 --> 01:10:17,705
Luke, sırt işimi öp!
388
01:11:26,621 --> 01:11:28,010
Hey, bir dakika bekle!
389
01:11:28,124 --> 01:11:30,415
Yavaşla! Hadi!
390
01:11:41,644 --> 01:11:43,937
Ne kadar çok şey yaptın.
391
01:11:47,654 --> 01:11:51,448
Charlie! Ne cehennem Charlie!
392
01:11:51,660 --> 01:11:53,050
Geri gel buraya!
393
01:11:55,665 --> 01:11:58,855
Charlie! Charlie!
394
01:12:08,186 --> 01:12:10,477
Bu ne Araba yeterli değil miydi?
395
01:12:10,990 --> 01:12:14,194
- Hayır, sadece bir sürprizdi.
- Evet, evet.
396
01:12:14,295 --> 01:12:17,988
Fool! Chavez yalnız başına bu
kadar çok altını kaybetmez.
397
01:12:30,218 --> 01:12:33,511
Altın yol vermeyin.
Seni aldattı.
398
01:12:35,726 --> 01:12:38,019
O piçi öldürelim!
399
01:12:46,710 --> 01:12:48,534
Şimdi bitti.
400
01:15:51,024 --> 01:15:52,622
Iyi geceler
401
01:16:32,087 --> 01:16:33,376
Bakın!
402
01:16:41,400 --> 01:16:43,693
Pencereye bak,
görülecek bir şey var.
403
01:17:13,450 --> 01:17:16,448
Pencereye bak! Pencere!
404
01:18:19,251 --> 01:18:20,540
Haydi
405
01:21:22,529 --> 01:21:23,818
Savaş!
406
01:21:42,560 --> 01:21:44,350
Geriye!
407
01:22:19,916 --> 01:22:23,510
Hadi! Gitmeliyiz Eh!
408
01:22:27,928 --> 01:22:30,430
- Haydi! - Bekle.
Onu gördün mü? - Hayır.
409
01:23:04,686 --> 01:23:08,378
Geriye! Çekilin!
410
01:23:31,725 --> 01:23:34,920
Neden ayrılmadın
- Gidebilirdim
411
01:23:36,734 --> 01:23:39,927
- Neden yapmadın
- Benim için iyi idiler.
412
01:23:40,739 --> 01:23:42,638
Beni kurtardığınıza sevindim
413
01:23:44,045 --> 01:23:47,647
- Şükranlarını gösterdin.
- Evet, yaptım.
414
01:23:49,051 --> 01:23:52,044
Tamam.
Buraya gelmemize yardımcı oldu.
415
01:23:54,761 --> 01:23:56,551
Ne istiyorsun
416
01:23:57,765 --> 01:23:59,363
Bir parçası mı?
417
01:23:59,768 --> 01:24:02,061
Ne istediğini istiyorum
418
01:24:04,275 --> 01:24:06,569
Geleceğini biliyordum.
419
01:24:07,280 --> 01:24:09,379
Çık dışarı! Çık dışarı!
420
01:24:12,088 --> 01:24:13,879
Altın nerede
421
01:24:16,294 --> 01:24:18,586
Yani onu arkadaşımızdan mı çaldın?
422
01:24:18,798 --> 01:24:20,588
Ne yapacaksın Onu al
423
01:24:22,803 --> 01:24:25,897
- Çok iyi.
Jaroo, altın nerede?
424
01:24:27,776 --> 01:24:30,603
Ayaklarımızın altında!
Hadi!
425
01:24:52,348 --> 01:24:55,442
Apaches bunu gördüğünde
boğazımızı kestiler.
426
01:24:56,855 --> 01:24:58,346
Kimse söyleyemez.
427
01:25:01,862 --> 01:25:04,557
Anlaşmamız her yarısıydı
hatırlıyor musun?
428
01:25:05,169 --> 01:25:07,661
Eğer kalırsa, o da yarısının
bir parçası olacak.
429
01:25:08,174 --> 01:25:10,169
O bir şey almaz.
430
01:25:12,379 --> 01:25:14,170
Sadece say.
431
01:27:39,402 --> 01:27:41,399
Ne olur
432
01:27:42,607 --> 01:27:43,898
Luke!
433
01:28:44,202 --> 01:28:45,491
Charlie!
434
01:28:46,705 --> 01:28:48,997
Charlie'yi çaldılar, atım!
435
01:28:50,211 --> 01:28:51,909
Bir grup hırsız!
436
01:28:52,514 --> 01:28:54,305
Onlar hırsızlar!
437
01:29:22,359 --> 01:29:24,851
Benito Juarez'in ordusu.
438
01:29:39,286 --> 01:29:41,078
Lütfen bana yardım et, lütfen.
439
01:29:41,389 --> 01:29:45,087
Anlamıyorum Sanırım Santana'yla
birbirimizi anladık.
440
01:29:47,798 --> 01:29:49,088
Milyonlarca.
441
01:29:50,002 --> 01:29:52,394
Milyonlarca var ve
yükleyemiyoruz.
442
01:29:53,107 --> 01:29:55,599
Şimdi ne yapmalıyız?
443
01:29:58,915 --> 01:30:00,805
Yürü. Evet yürümek
444
01:30:00,917 --> 01:30:03,723
Birimiz Moralez'e yürüyerek
at arabası alabiliriz.
445
01:30:04,024 --> 01:30:05,413
Yürüyüş?
446
01:30:05,528 --> 01:30:09,321
Sanırım yürümemi ve seni buradaki bütün
altınlarımla bırakmamı istiyorsun!
447
01:30:09,832 --> 01:30:12,827
Yürüyen bir adam bir çubuktan
fazlasını taşıyamaz.
448
01:30:13,339 --> 01:30:17,133
- Neden yürümek zorundayım?
- Yürümelisin demedim.
449
01:30:18,846 --> 01:30:20,638
Hadi bir saman alalım.
450
01:30:26,857 --> 01:30:28,348
Düello yapalım.
451
01:30:31,665 --> 01:30:33,457
Biniciler geliyor!
452
01:30:36,874 --> 01:30:39,467
Sana benim Apaches'im beni hayal
kırıklığına uğratmadı demiştim!
453
01:30:41,780 --> 01:30:43,671
Onlar asker!
454
01:30:44,385 --> 01:30:45,674
Lanet olsun!
455
01:31:03,719 --> 01:31:06,219
Kocan sana geri döndü.
456
01:31:06,420 --> 01:31:10,013
Benim için değil.
Altın için.
457
01:31:31,056 --> 01:31:33,049
Birliklerin emrini tam
elimden alıyorum.
458
01:31:34,462 --> 01:31:38,557
Hazine'yi Juarez ve yeni
cumhuriyet adına mı alıyorsunuz?
459
01:31:39,268 --> 01:31:42,462
Yeni cumhurbaşkanı ve sizin
için bir sürprizim var, Albay.
460
01:31:42,974 --> 01:31:44,966
Ve özellikle arkadaşlarımız için.
461
01:32:07,013 --> 01:32:09,303
İleri!
462
01:32:28,643 --> 01:32:30,634
Iyi mi
463
01:32:31,046 --> 01:32:32,445
Kendine iyi bakabilir.
464
01:32:33,051 --> 01:32:36,345
Birkaç adamı getirdim,
zafer için savaştılar.
465
01:32:36,756 --> 01:32:40,049
Evet, ama Apaches'le savaşmak istiyorum
ve ne kadar iyi olduklarını biliyorsun.
466
01:32:40,562 --> 01:32:42,954
Apaches gidebilir,
umrumda değil.
467
01:32:43,166 --> 01:32:45,359
Dediğim gibi, Apaches
savaşmak istiyor.
468
01:32:48,540 --> 01:32:50,165
Peki altın ne olacak?
469
01:32:52,379 --> 01:32:53,676
Henüz keşfetmedin mi?
470
01:32:54,483 --> 01:32:55,879
Ne keşfet
471
01:32:56,686 --> 01:32:59,278
Altınımız güvenli bir
Napolyon yerindendir.
472
01:33:00,091 --> 01:33:02,285
Meksika hazineleri
yıllarca korunuyordu.
473
01:33:02,596 --> 01:33:06,589
Çalmak istediğin şey...
kurşun.
474
01:33:09,909 --> 01:33:11,398
Kurşun?
475
01:33:11,510 --> 01:33:14,509
Savaşmaya devam etmek için
vatandaşlarımı gizlemek zorunda kaldım.
476
01:33:16,117 --> 01:33:18,009
Kurşun için çok nemlendin mi?
477
01:33:18,420 --> 01:33:23,121
Hayır, artık yok. Bu birlikler
Maximilian idam haberi getiriyor.
478
01:33:23,427 --> 01:33:25,919
Ülkemiz yine bize ait.
479
01:33:26,631 --> 01:33:28,823
El Condor'da yalnızca
bir değer var.
480
01:33:29,836 --> 01:33:30,927
Ben istiyorum.
481
01:33:31,139 --> 01:33:36,040
Önemli olduğunu bilmekten çok mutlu
olacaktır. İkimiz de buluyoruz.
482
01:33:49,466 --> 01:33:52,459
- Kes şunu!
- Kes şunu!
483
01:33:52,671 --> 01:33:53,560
Ateşi kes!
484
01:33:56,175 --> 01:33:58,568
Bu kadar çok adamın bizim için
öldüğüne ne yazık ki, ha?
485
01:33:59,282 --> 01:34:01,175
Kişisel anlaşmazlığımıza böyle başlıyoruz.
486
01:34:04,190 --> 01:34:06,783
Erkeklerinizin yarısını bir kadın
için öldürmek istiyor musunuz?
487
01:34:07,496 --> 01:34:09,787
Ne öneriyorsun
488
01:34:10,199 --> 01:34:12,692
Herkes özgürdür.
489
01:34:19,712 --> 01:34:23,404
Eğer geri dönmezsem, gerçek olmayacak.
Açıklayacağım.
490
01:34:23,617 --> 01:34:26,711
Kulaklarını ve belki onun
kuyruğunu getiririm.
491
01:36:42,831 --> 01:36:45,428
- Mexico City'ye geri dönüyoruz.
- Ama altın mı?
492
01:36:45,735 --> 01:36:47,427
Burada savaşmak için
bırakılan hiçbir şey yok.
493
01:36:50,242 --> 01:36:52,733
Arkanı dön!
494
01:37:26,096 --> 01:37:27,586
Luke.
495
01:37:30,206 --> 01:37:36,301
Luke. Chavez atını aldım.
Moralez'e arabayla gidiyorum.
496
01:37:37,114 --> 01:37:39,005
Bu sefer elimizde, değil o zaman!
497
01:37:39,417 --> 01:37:45,312
Hayır, yanılıyorduk.
Altın yok.
498
01:37:47,228 --> 01:37:49,421
Hadi, Luke, kes şunu!
499
01:37:50,233 --> 01:37:52,124
Aynı şeyler...
500
01:37:53,137 --> 01:37:54,829
Jaroo, hepsi yol gösterici.
501
01:38:00,450 --> 01:38:02,039
Yalan söylüyorsun
502
01:38:03,555 --> 01:38:05,446
Bu büyük bir yalan!
503
01:38:06,559 --> 01:38:07,750
Jaroo, özür dilerim.
504
01:38:23,685 --> 01:38:25,875
Bana bir revolver ver.
505
01:38:27,590 --> 01:38:30,280
- Jaroo.
- Evet.
506
01:38:31,597 --> 01:38:36,289
Ona bunu yapmasını söyledim.
Harika sözler verdim.
507
01:38:49,824 --> 01:38:51,413
Lanet olsun!
508
01:38:52,127 --> 01:38:54,420
Artık kimse benden
bir şey alamaz!
509
01:38:58,637 --> 01:38:59,727
Luke!
510
01:39:00,239 --> 01:39:03,734
Luke, beni aldattın!
Burada bir şey yok!
511
01:39:03,946 --> 01:39:05,236
Hiçbir şey!
512
01:39:06,650 --> 01:39:08,440
Hiçbir şey!
513
01:39:09,454 --> 01:39:11,445
Seni öldürürüm!
514
01:39:24,677 --> 01:39:25,767
Luke!
515
01:39:30,987 --> 01:39:32,577
Luke!
516
01:39:43,205 --> 01:39:46,599
Beni suçladın, Luke!
Şimdi ödeyeceksin!
517
01:39:48,012 --> 01:39:50,003
Nerelerdesin
518
01:39:51,718 --> 01:39:54,510
Sen ve büyük fikirlerin.
519
01:39:56,124 --> 01:39:57,720
O altın istedim.
520
01:39:58,729 --> 01:40:01,021
Ben istedim.
521
01:40:03,036 --> 01:40:05,228
Bunun için Santana bile öldürdüm.
522
01:40:06,842 --> 01:40:08,234
Onu yakaladım.
523
01:40:09,347 --> 01:40:11,138
Ve senden zevk aldım.
524
01:40:13,654 --> 01:40:16,945
Ama ben de seni öldürürüm.
525
01:40:45,000 --> 01:40:47,591
Burada ne yapacağım
526
01:41:15,892 --> 01:41:22,792
NL alt yazı Happyfeet
39155
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.