All language subtitles for Dot The I

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:42,400 --> 00:02:45,000 Carmen, du m� ikke tage tilbage. 2 00:02:45,200 --> 00:02:49,200 - Jeg tager ikke tilbage. - Godt. 3 00:02:50,800 --> 00:02:53,200 Jeg tager aldrig tilbage. 4 00:03:00,200 --> 00:03:04,600 - Gift dig med mig, Carmen. - Hvad for noget? 5 00:03:10,400 --> 00:03:14,000 - Gift dig med mig. - Barnaby ... 6 00:03:14,000 --> 00:03:16,400 - Vi har kendt hinanden i ... - Seks m�neder. 7 00:03:16,600 --> 00:03:21,400 - Fem. - Fem en halv. Og hvad s�? 8 00:03:21,400 --> 00:03:25,400 Jeg har aldrig v�ret mere sikker p� noget. 9 00:03:25,600 --> 00:03:29,600 Jeg har aldrig v�ret s� lykkelig, som efter jeg m�dte dig. 10 00:03:33,600 --> 00:03:36,200 Lov mig, at du vil overveje det, ikke? 11 00:04:02,200 --> 00:04:05,800 Vi har ingen ledige borde. De er velkommen en anden gang. 12 00:04:08,000 --> 00:04:11,800 Jeg vil gerne udbringe en sk�l for Carmen, den bly brud, - 13 00:04:12,000 --> 00:04:15,000 - og hendes sexede, nye mand. 14 00:04:16,200 --> 00:04:19,000 - S�t den p� "automatisk". - Vel vil jeg ej. 15 00:04:19,200 --> 00:04:24,400 - S� g�r det det for dig. - Jeg laver film, ikke video. 16 00:04:24,600 --> 00:04:29,400 Giv mig det skide kamera. S�t det p� "automatisk", din nar. 17 00:04:33,000 --> 00:04:34,800 Monsieur, bonsoir. 18 00:04:35,000 --> 00:04:38,600 - Vi har reserveret bord. - I hvilket navn, monsieur? 19 00:04:38,800 --> 00:04:40,800 Kit Winter. 20 00:04:41,800 --> 00:04:46,000 �h, ja ... Der er sket en lille fejltagelse. 21 00:04:46,200 --> 00:04:51,000 - Har De noget imod at dele et bord? - Nej, nej. Hvilket bord? 22 00:04:52,200 --> 00:04:56,600 - Det der, monsieur. - Det tager vi. 23 00:05:12,400 --> 00:05:14,400 Er der noget galt? 24 00:05:15,000 --> 00:05:17,800 - Lesbiske. - Hvad? 25 00:05:18,000 --> 00:05:20,000 Lesbiske. 26 00:05:21,600 --> 00:05:26,000 Hold din k�ft, Theo. Det m� de sgu da selv om. 27 00:05:30,800 --> 00:05:33,800 - �h nej ... - Det er en fransk tradition. 28 00:05:34,000 --> 00:05:37,600 De er n�dt til at g�re det. Det bringer lykke. 29 00:05:37,800 --> 00:05:40,400 Hvad taler han om? 30 00:05:46,200 --> 00:05:50,200 Mesdames et messieurs ... Damerne her holder polterabend. 31 00:05:50,400 --> 00:05:52,800 I Frankrig har vi en tradition. 32 00:05:53,000 --> 00:05:56,800 Den vordende brud skal v�lge en mand til et sidste kys. 33 00:05:57,000 --> 00:05:59,400 Et farvel til singlelivet. 34 00:06:00,800 --> 00:06:02,600 Kom nu. 35 00:06:24,200 --> 00:06:29,000 Mesdames et messieurs ... Den vordende brud har valgt ... 36 00:06:29,200 --> 00:06:32,400 ... monsieur. 37 00:06:39,400 --> 00:06:41,600 S� g�r det l�s. 38 00:06:50,400 --> 00:06:53,200 M� jeg have lov? 39 00:08:49,800 --> 00:08:51,800 Bravo! 40 00:09:26,200 --> 00:09:29,000 Ham fyren p� restauranten ... 41 00:09:29,800 --> 00:09:32,600 - Generede han dig? - Nej. Han var ... 42 00:09:32,800 --> 00:09:36,800 Slog du ham? Du slog ham, ikke? 43 00:09:39,000 --> 00:09:41,600 Det er vel nok yndigt. 44 00:09:41,800 --> 00:09:46,600 Du kommer galt af sted med det temperament en sk�nne dag. 45 00:09:48,200 --> 00:09:50,800 Nej, lad mig. 46 00:09:56,800 --> 00:10:00,400 Man kan g�re meget med hudtransplantationer nu om dage. 47 00:10:06,800 --> 00:10:09,000 Undskyld. 48 00:10:09,200 --> 00:10:11,600 RYKKER 49 00:10:38,000 --> 00:10:40,800 S� er jeg tilbage. Du kan ikke gemme dig for mig. 50 00:10:41,000 --> 00:10:44,000 Jeg har v�ret rimelig. Du fik to m�neder ... 51 00:10:44,200 --> 00:10:46,800 Nu tager du dine ting og forsvinder. 52 00:10:57,200 --> 00:11:00,000 Hvor har du dem fra? 53 00:11:02,200 --> 00:11:05,600 Er du ... pusher? 54 00:11:38,800 --> 00:11:41,800 - Ja? - Den der franske tradition ... 55 00:11:43,800 --> 00:11:47,800 - Jeg t�nkte p� ... - Du har ikke pause nu. 56 00:11:48,800 --> 00:11:51,200 Du m� ikke komme herind. H�rer du? 57 00:12:00,600 --> 00:12:03,600 - Overreagerer du ikke lidt? - Hvordan fandt du mig? 58 00:12:03,800 --> 00:12:06,600 Dine veninder p� restauranten. 59 00:12:06,800 --> 00:12:10,600 - Jeg m� ind igen. - For at burgerne ikke bliver kolde? 60 00:12:12,400 --> 00:12:15,000 Har du t�nkt p� det? 61 00:12:15,200 --> 00:12:18,000 Eller kysser du altid s�dan? 62 00:12:19,200 --> 00:12:21,600 - Jeg har t�nkt p� det. - Jeg skal giftes. 63 00:12:21,800 --> 00:12:26,200 Det var derfor, vi holdt den der ... potteaften. 64 00:12:26,400 --> 00:12:30,800 - Polterabend, hedder det. - Jeg skal giftes. 65 00:12:31,000 --> 00:12:34,800 Han har dig resten af livet. 66 00:12:35,000 --> 00:12:38,600 S� kan du vel godt m�des med mig en enkelt gang? 67 00:12:38,600 --> 00:12:40,600 Skal jeg tigge dig om det? 68 00:12:40,800 --> 00:12:44,200 - Jeg ydmyger mig gerne. - Op med dig. 69 00:12:44,400 --> 00:12:46,600 - En kaffe? - Nej. 70 00:12:46,800 --> 00:12:50,000 Et glas vand p� et fuldt oplyst, offentligt sted? 71 00:12:50,200 --> 00:12:53,200 Vi beh�ver ikke engang tale sammen. Eller sidde sammen. 72 00:12:53,400 --> 00:12:56,600 Vi sidder i hver sin ende af lokalet. 73 00:12:56,800 --> 00:12:59,800 Hvis det g�r godt, vinker vi lidt til hinanden. 74 00:13:02,000 --> 00:13:04,400 Hvorfor filmer du det her? 75 00:13:04,600 --> 00:13:08,000 - Hvis nu jeg aldrig ser dig igen. - Det g�r du ikke. 76 00:13:08,200 --> 00:13:12,000 - Bollede I? - Sl� h�jtaleren fra. 77 00:13:12,200 --> 00:13:15,000 Han fik ikke noget. 78 00:13:15,600 --> 00:13:18,800 - Fik du i det mindste et nummer? - Hun ville ikke give mig det. 79 00:13:19,000 --> 00:13:22,600 - Hvad gjorde du s�? - Hun gik med til at m�des. 80 00:13:22,800 --> 00:13:26,400 - S�dan! - Hvorn�r? 81 00:14:01,600 --> 00:14:03,600 Er der nogen? 82 00:14:11,600 --> 00:14:14,200 Ola? 83 00:14:25,800 --> 00:14:28,400 - Er du sikker p�, at der var nogen? - Ja. 84 00:14:28,600 --> 00:14:32,200 - Som fulgte efter dig? - Ja. Jeg ... 85 00:14:34,000 --> 00:14:39,000 - Jeg ved det ikke. - Ingen f�r lov at g�re dig noget. 86 00:14:40,400 --> 00:14:43,000 Hvad nu, hvis det var ham? 87 00:14:44,600 --> 00:14:48,800 Hvordan skulle han kunne have fundet dig her? 88 00:14:49,000 --> 00:14:54,000 - Han har f�r fundet mig. - I Madrid. Du er i et andet land nu. 89 00:14:55,000 --> 00:14:57,200 Du kender ham ikke. 90 00:14:59,400 --> 00:15:02,800 M�ske var det ham fra din polterabend. 91 00:15:03,600 --> 00:15:07,800 Hvad? Nej, det tror jeg ikke. 92 00:15:08,000 --> 00:15:10,800 Hvordan kan du vide det? 93 00:15:11,000 --> 00:15:16,000 Fordi ... M�ske var der slet ikke nogen. 94 00:15:18,800 --> 00:15:21,400 M�ske var det indbildning. 95 00:15:30,000 --> 00:15:32,400 Carmen, jeg ... 96 00:15:34,000 --> 00:15:37,200 Jeg har f�et en tid p� r�dhuset. 97 00:15:37,400 --> 00:15:41,000 Der var kommet en aflysning. N�ste l�rdag. 98 00:15:41,600 --> 00:15:45,800 - N�ste l�rdag? - Var det forkert af mig? 99 00:15:48,600 --> 00:15:53,000 - Jeg ringer i morgen og aflyser. - Nej. Lad v�re med det. 100 00:15:55,000 --> 00:15:59,200 Jeg vil gerne giftes med dig. Det vil jeg. 101 00:16:27,000 --> 00:16:29,800 Jeg har n�sten f�et koffeinchok ... 102 00:16:30,000 --> 00:16:32,800 Hvad fanden? 103 00:16:40,400 --> 00:16:42,600 Hvorfor f�lger du efter mig? 104 00:16:42,800 --> 00:16:46,600 Jeg vil gerne have en forklaring p�, hvad det der gik ud p�. 105 00:16:46,800 --> 00:16:48,800 Rigtigt hyggelig date. 106 00:16:49,000 --> 00:16:52,200 Jeg kom kun for at sige, at du er et dumt svin. 107 00:16:52,400 --> 00:16:55,800 - S� er der da kontakt. - Du kostede mig mit job. 108 00:16:56,000 --> 00:16:59,600 Er det det, du flipper ud over? Et job som burgervender. 109 00:17:01,200 --> 00:17:03,600 Rend mig i r�ven. 110 00:17:03,800 --> 00:17:07,000 Hvad for et betydningsfuldt job har du da? 111 00:17:11,600 --> 00:17:15,400 Jeg er skuespiller. Arbejdsl�s. 112 00:17:17,600 --> 00:17:22,400 Det meste af tiden. Jeg er faktisk rigtig god til at v�re arbejdsl�s. 113 00:17:22,600 --> 00:17:26,400 M�ske skulle jeg droppe det og begynde at vende burgere. 114 00:17:26,600 --> 00:17:32,200 Kan du ikke l�re mig lidt om fritter, syltede agurker og boller. 115 00:17:32,400 --> 00:17:38,200 Nu er du her ... og jeg bl�der. Jeg kender et godt apotek. 116 00:17:49,200 --> 00:17:51,600 Tak. 117 00:17:56,400 --> 00:17:58,600 Tak. 118 00:18:04,600 --> 00:18:06,600 S�dan. 119 00:18:09,200 --> 00:18:11,400 Tak. 120 00:18:15,800 --> 00:18:17,600 Er du sulten? 121 00:18:31,800 --> 00:18:34,400 VIL IKKE FORSTYRRES 122 00:18:36,800 --> 00:18:41,600 Hej, det er fra v�relse 7031. Kan vi f� noget at spise? 123 00:18:51,800 --> 00:18:54,600 Hvor kendte du hotellet fra? 124 00:19:03,400 --> 00:19:08,400 - Hvor mange jobs har du mistet? - Helt pr�cist? 35. 125 00:19:09,600 --> 00:19:12,000 P� et halvt �r. 126 00:19:12,200 --> 00:19:16,000 - Jeg er hidsig. - Det har jeg bem�rket. 127 00:19:16,600 --> 00:19:19,600 - Det m� du undskylde. - Det er i orden. 128 00:19:19,800 --> 00:19:22,800 - Hvor kommer du fra? - Madrid. Og du? 129 00:19:23,000 --> 00:19:26,000 Rio i Brasilien. 130 00:19:27,000 --> 00:19:31,400 Men min far er engl�nder, s� jeg kom hertil, da jeg var ... 131 00:19:31,600 --> 00:19:34,200 Hvad fanden laver du ..? Carmen! 132 00:19:48,800 --> 00:19:52,200 Slip mig, din fede lort! 133 00:19:52,400 --> 00:19:56,200 Du er tilbage. Hvad var det denne gang? 134 00:19:56,400 --> 00:19:59,800 - To b�ffer og to �blet�rter. - Havde man en g�st med? 135 00:20:00,000 --> 00:20:04,200 - Og en flaske Campo Viejo. - Fra 1996. 136 00:20:04,400 --> 00:20:07,400 Godt valg. 137 00:20:08,400 --> 00:20:11,200 Fiona, ring politiassistent Davies op. 138 00:20:28,800 --> 00:20:33,400 Hvad d�len er nu det? Du bliver der. 139 00:20:35,000 --> 00:20:37,400 Hold til venstre. 140 00:20:37,400 --> 00:20:40,600 Brug venstre udgang. 141 00:20:41,800 --> 00:20:44,800 - Brug d�ren til venstre. - Kom, Carmen. 142 00:20:45,000 --> 00:20:48,200 Ikke svingd�ren. Hallo! 143 00:21:29,600 --> 00:21:31,800 Stop! Stop, stop, stop! 144 00:21:38,200 --> 00:21:41,000 - Her. - Tak. 145 00:21:47,400 --> 00:21:50,600 - Jeg bad ikke om din hj�lp. - Det ved jeg godt. 146 00:21:50,600 --> 00:21:54,400 - Jeg bad dig ikke om noget. - Nej. 147 00:22:03,600 --> 00:22:05,600 Din jakke. 148 00:22:05,800 --> 00:22:08,400 P� hotellet. 149 00:22:51,400 --> 00:22:54,200 Det er et mundheld. 150 00:22:54,200 --> 00:22:57,800 Et kys er ... 151 00:22:58,000 --> 00:23:01,400 ... prikken over i'et ... 152 00:23:01,600 --> 00:23:05,000 ... i ordet "love". 153 00:23:07,600 --> 00:23:10,800 Der er ikke noget "i" i "love". 154 00:23:12,600 --> 00:23:15,000 S� duer det ikke p� engelsk. 155 00:23:23,400 --> 00:23:25,600 Jeg m� hellere g�. 156 00:23:29,800 --> 00:23:32,200 Farvel. 157 00:23:50,600 --> 00:23:52,800 Barnaby ... 158 00:23:53,600 --> 00:23:56,200 - Du gjorde mig forskr�kket. - Flot jakke. 159 00:23:58,200 --> 00:24:01,200 - Det er en af mine venners. - Hvor er din? 160 00:24:02,800 --> 00:24:06,800 P� arbejdet. Jeg glemte den p� arbejdet. 161 00:24:10,200 --> 00:24:13,400 S� lad os g� hen og hente den. 162 00:24:13,600 --> 00:24:17,000 Barnaby ... Hvad er der galt? 163 00:24:18,400 --> 00:24:24,200 Kom. Lad os hente din jakke. Man kan ikke undv�re sin jakke. 164 00:24:26,400 --> 00:24:29,400 Jeg ringede til dig p� dit arbejde. 165 00:24:31,200 --> 00:24:33,600 Hvad? 166 00:24:33,800 --> 00:24:37,600 De sagde, at du var blevet fyret. 167 00:24:37,800 --> 00:24:40,600 Udspionerer du mig? 168 00:24:42,200 --> 00:24:46,200 Jeg var bekymret for, at nogen var efter dig. 169 00:24:46,400 --> 00:24:49,400 Det er m�ske ogs� noget, du har fundet p�? 170 00:25:00,600 --> 00:25:05,200 Jeg ved ikke, om jeg kan. Jeg vil skide p�, hvad Ford siger. 171 00:25:05,400 --> 00:25:09,800 - Hvad er problemet? - Problemet er ... 172 00:25:11,400 --> 00:25:14,400 - Hvad var det? - Det er min vicev�rt. 173 00:25:14,600 --> 00:25:17,000 Jeg smutter. 174 00:25:21,000 --> 00:25:22,400 Narhoved. 175 00:25:26,400 --> 00:25:29,200 Carmen? 176 00:25:30,200 --> 00:25:33,200 Hvordan har du fundet mig? 177 00:25:37,800 --> 00:25:40,400 RYKKER 178 00:25:40,400 --> 00:25:44,000 Tak. Har du betalt den? 179 00:25:44,800 --> 00:25:47,400 Kom indenfor. 180 00:25:51,200 --> 00:25:54,200 Det minder mig om derhjemme. 181 00:25:57,200 --> 00:26:02,800 - Er det din far? - Ja. Han var serieskuespiller. 182 00:26:03,400 --> 00:26:06,600 - Hvor er han nu? - Han ... 183 00:26:10,600 --> 00:26:12,600 Han er ... 184 00:26:12,800 --> 00:26:16,800 N�, men ... Jeg ville bare give dig din jakke. 185 00:26:17,000 --> 00:26:19,800 Tak. 186 00:26:20,000 --> 00:26:25,800 Vent lidt ... Jeg har stadig den vin, du gav mig. 187 00:26:33,600 --> 00:26:37,000 - Min far drak ogs� vin af krus. - Gjorde han? 188 00:26:37,200 --> 00:26:42,600 Min drak af flasken. Det var det nemmeste. 189 00:26:46,000 --> 00:26:50,200 - Nej, lad nu v�re. - Bare lidt. 190 00:26:50,400 --> 00:26:55,400 - Hvorfor skal du filme alt? - Fordi �jeblikkene passerer. 191 00:26:55,600 --> 00:26:58,200 Det er ogs� meningen. 192 00:26:58,400 --> 00:27:00,200 Jeg vil kunne huske dig, - 193 00:27:00,400 --> 00:27:06,400 - n�r jeg er blevet gift med en rig, lysh�ret pige og fortryder, at ... 194 00:27:06,600 --> 00:27:09,200 - Bare fort�l et eller andet. - Hvad? 195 00:27:09,400 --> 00:27:13,200 Hvordan m�dte du din forlovede? 196 00:27:13,400 --> 00:27:18,200 Jeg danser i en natklub. Det giver ikke ret meget, men ... 197 00:27:18,200 --> 00:27:22,200 En aften kom Barnaby derind. 198 00:27:24,800 --> 00:27:28,800 - Hvad laver han? - Ikke rigtig noget. 199 00:27:29,000 --> 00:27:32,200 - Han er ... - F�dt med en s�lvske i munden? 200 00:27:32,400 --> 00:27:36,000 - Hvad? - Rig? 201 00:27:36,200 --> 00:27:41,600 N�h ... ja. En stor ske. 202 00:27:42,400 --> 00:27:46,200 - Hvorfor s� alle de jobproblemer? - Jeg vil tjene mine egne penge. 203 00:27:46,400 --> 00:27:54,000 Forst�r du det? Tror du, jeg tager ham for pengene? 204 00:27:54,200 --> 00:27:57,200 Det g�r jeg ikke. 205 00:27:59,600 --> 00:28:01,600 S� er det min tur. 206 00:28:09,200 --> 00:28:13,000 - Hvad skete der med din far? - Han ... 207 00:28:15,800 --> 00:28:20,200 - Hvis du ikke vil tale om det ... - Han begik selvmord. 208 00:28:21,400 --> 00:28:23,600 Det g�r mig ondt. 209 00:28:23,800 --> 00:28:28,400 Han gjorde noget, han ikke kunne leve med. 210 00:28:28,600 --> 00:28:31,000 Det var derfor, han tog hertil. 211 00:28:34,600 --> 00:28:37,000 Og hvad ..? 212 00:28:37,200 --> 00:28:40,400 Hvad er der sket ... her? 213 00:28:44,200 --> 00:28:47,000 Det skal du ikke �nske dig at h�re om. 214 00:28:50,400 --> 00:28:53,000 Men det var derfor, du forlod Madrid? 215 00:28:55,800 --> 00:29:00,400 - Og gifter dig med Barnaby. - Nej, fordi jeg elsker ham. 216 00:29:01,400 --> 00:29:04,400 Hvad laver du s� her? 217 00:29:34,200 --> 00:29:36,400 V�rsgo. 218 00:30:46,200 --> 00:30:48,400 Ja? 219 00:30:51,000 --> 00:30:55,400 - Hej. - Hvad laver du her? 220 00:30:56,800 --> 00:31:00,200 - Har du fulgt efter mig? - Nej. 221 00:31:00,400 --> 00:31:02,800 Dine veninder til din polterabend ... 222 00:31:04,000 --> 00:31:06,000 De snakker for meget. 223 00:31:08,600 --> 00:31:10,800 Jeg har den her med til dig. 224 00:31:15,600 --> 00:31:20,600 Jeg ville have givet dig den f�r. H�ber, du kan lide den. 225 00:31:23,400 --> 00:31:25,800 Hvad er der? 226 00:31:26,400 --> 00:31:29,600 Det er min yndlingsroman. 227 00:31:33,000 --> 00:31:35,800 Jeg er n�dt til at skifte. 228 00:31:42,800 --> 00:31:45,800 Jeg venter udenfor. 229 00:31:47,000 --> 00:31:50,400 - Hej. - Hej. 230 00:32:07,600 --> 00:32:10,600 Carmen ... 231 00:32:12,200 --> 00:32:14,400 Carmen? 232 00:32:23,600 --> 00:32:27,400 Jeg var ved at tro, at du ville stikke af fra mig igen. 233 00:32:27,600 --> 00:32:31,000 Kit, jeg kan rigtig godt lide dig. 234 00:32:31,200 --> 00:32:34,600 Men jeg vil ikke �del�gge mit forhold til Barnaby. 235 00:32:34,800 --> 00:32:37,800 Jeg skal giftes. P� l�rdag. 236 00:32:38,800 --> 00:32:41,200 Nu p� l�rdag? 237 00:32:48,800 --> 00:32:53,800 Jeg har haft problemer nok i mit liv. Du m� ikke skabe flere. 238 00:33:04,400 --> 00:33:06,800 Carmen? 239 00:33:17,600 --> 00:33:20,800 Er der noget galt? 240 00:33:34,800 --> 00:33:38,200 - Hvad g�r jeg? - Skal du have den? 241 00:33:38,400 --> 00:33:41,600 Theo, tag lige og glem din mave et �jeblik. 242 00:33:41,600 --> 00:33:44,200 Han fors�ger at tage en beslutning. 243 00:33:45,000 --> 00:33:47,800 - Du er solgt. - Ja. 244 00:33:47,800 --> 00:33:52,400 - Godt. - Hvorfor er det godt, Theo? 245 00:33:52,600 --> 00:33:54,800 Fordi ... 246 00:33:55,000 --> 00:33:59,200 Du vidste jo, at hun skulle giftes fra starten. 247 00:33:59,400 --> 00:34:04,600 Ja. M�ske skulle jeg droppe hende. 248 00:34:07,000 --> 00:34:12,600 Nej, vent nu lige lidt. T�nk, hvis hun er den eneste ene. 249 00:34:12,800 --> 00:34:18,000 Er du villig til at lade dig n�je med den n�stbedste engang? 250 00:34:18,200 --> 00:34:23,400 Det har jeg set. Lav en "Fagre voksne verden". 251 00:34:23,400 --> 00:34:27,600 Duk op ved brylluppet, og hvis hun s� stikker af med dig, - 252 00:34:27,600 --> 00:34:29,800 - s� er den hjemme. 253 00:34:30,000 --> 00:34:33,600 Theo, livet er sgu ikke nogen film. 254 00:34:35,000 --> 00:34:39,400 Jo. Alt, hvad man siger og g�r, er allerede set p� film. 255 00:34:39,600 --> 00:34:42,800 Selv din sidste replik kommer fra en film. 256 00:34:43,000 --> 00:34:46,200 Kevin Spacey i slutningen af "Swimming with Sharks". 257 00:34:46,400 --> 00:34:52,600 "For livet er ikke nogen film. Alle lyver. De gode taber." 258 00:34:52,800 --> 00:34:57,000 "Og k�rlighed ... overvinder ikke alt." 259 00:34:58,800 --> 00:35:01,400 Skal du have den? 260 00:35:03,800 --> 00:35:06,200 Ikke dem. 261 00:35:27,200 --> 00:35:31,200 Undskyld, at jeg ikke stolede p� dig, Carmen. 262 00:35:31,400 --> 00:35:35,600 Jeg pr�ver at lade v�re med at v�re jaloux og f� ejerfornemmelser. 263 00:35:35,800 --> 00:35:38,600 Det ved jeg, at du hader. 264 00:35:38,600 --> 00:35:44,400 - Ham fra min polterabend ... - Du beh�ver ikke forklare noget. 265 00:35:45,600 --> 00:35:49,600 Han kom hen p� burgerbaren. Jeg blev fyret p� grund af ham. 266 00:35:49,800 --> 00:35:56,000 Og jeg m�dtes med ham igen. Men ... jeg vil ikke se ham mere. 267 00:35:59,600 --> 00:36:02,400 - Du vil gerne udskyde det, ikke? - Det har jeg ikke sagt. 268 00:36:02,600 --> 00:36:06,200 - Jeg ved godt, at du er i tvivl. - Nej, jeg er ikke. 269 00:36:07,800 --> 00:36:12,000 - Jeg tager p� hotel til p� l�rdag. - Hvorfor? 270 00:36:12,200 --> 00:36:16,800 For at give dig lejlighed til at tr�ffe den rette beslutning. 271 00:36:20,200 --> 00:36:22,600 Jeg elsker dig virkelig, Carmen, - 272 00:36:22,800 --> 00:36:27,200 - og jeg vil g�re alt for at g�re dig lykkelig. 273 00:40:12,800 --> 00:40:15,200 �gteskabet er, if�lge dette lands love, - 274 00:40:15,400 --> 00:40:18,200 - en forening, som en mand og en kvinde - 275 00:40:18,400 --> 00:40:22,800 - indg�r frivilligt i for livet og dermed frav�lger alle andre. 276 00:40:23,600 --> 00:40:26,600 Det er helligt og ubrydeligt. 277 00:40:26,800 --> 00:40:31,200 Vil du, Barnaby Caspian, tage Carmen Collazo til �gte? 278 00:40:31,400 --> 00:40:35,400 Elske og �re hende fra denne dag i medgang som i modgang - 279 00:40:35,600 --> 00:40:40,400 - og i sygdom som ved godt helbred, s� l�nge I lever? 280 00:40:43,400 --> 00:40:46,400 Ja. 281 00:40:46,600 --> 00:40:48,800 VIELSESKONTOR 282 00:40:49,000 --> 00:40:53,800 Og vil du, Carmen Collazo, tage Barnaby Caspian til �gte? 283 00:40:55,000 --> 00:40:59,600 Elske og �re ham fra denne dag i medgang som modgang ... 284 00:41:01,400 --> 00:41:06,200 ... og ved sygdom som ved godt helbred, s� l�nge I lever? 285 00:41:18,000 --> 00:41:20,000 Ja. 286 00:41:45,600 --> 00:41:49,200 - S�ger De nogen? - Ja, et par, som skal giftes. 287 00:41:49,400 --> 00:41:51,800 - En spansk pige? - Ja. 288 00:41:52,000 --> 00:41:57,400 Hun er s� yndig. De kommer for sent. 289 00:42:00,800 --> 00:42:03,400 Carmen! Vent, Carmen! 290 00:42:06,800 --> 00:42:09,800 - Vent! - Termoruder. 291 00:42:10,000 --> 00:42:12,800 Rigtig surt. 292 00:42:33,800 --> 00:42:36,400 F�dt med en s�lvske i munden? 293 00:42:36,600 --> 00:42:39,400 - Hvad? - Rig? 294 00:42:39,600 --> 00:42:42,200 N�h ... Ja. 295 00:42:42,800 --> 00:42:45,800 En stor ske. 296 00:42:46,000 --> 00:42:51,800 - Hvorfor s� alle de jobproblemer? - Jeg vil tjene mine egne penge. 297 00:42:52,000 --> 00:42:56,600 Forst�r du det? Tror du, jeg tager ham for pengene? 298 00:42:56,800 --> 00:43:00,000 Det g�r jeg ikke. 299 00:43:03,200 --> 00:43:06,400 Men det var derfor, du forlod Madrid? 300 00:43:08,200 --> 00:43:11,400 Og gifter dig med Barnaby. 301 00:43:16,800 --> 00:43:20,600 Jeg har en lille overraskelse til dig. 302 00:43:22,600 --> 00:43:26,600 Et krydstogt i Caraibien for to p� 1. klasse. 303 00:43:28,800 --> 00:43:32,600 - Barnaby ... - Jeg ved det. 304 00:43:32,800 --> 00:43:36,600 Men jeg kunne ikke lade v�re. Jeg vil fork�le min hustru. 305 00:43:38,200 --> 00:43:42,400 Vi vil se lidt lykkeligere ud. Det koster en mindre formue. 306 00:43:46,200 --> 00:43:51,200 - Jeg ved ikke, om jeg har lyst. - Hvad er der galt? 307 00:43:53,200 --> 00:43:59,000 Ikke noget. Jeg ... Det kommer bag p� mig. 308 00:44:00,200 --> 00:44:04,400 - Vi er lige blevet gift. - Jeg har det godt nok. 309 00:44:04,600 --> 00:44:09,200 Det var da ... godt. Rigtig godt! 310 00:44:17,000 --> 00:44:21,200 Carmen ... Jeg har betalt mange penge for ordentlige vinglas. 311 00:44:21,400 --> 00:44:24,200 V�r s�d at bruge dem. 312 00:45:18,200 --> 00:45:20,600 Jeg er blevet gift. 313 00:45:42,400 --> 00:45:46,000 Prikken over i'et. 314 00:45:47,800 --> 00:45:51,200 Der kan du se. Det duer alligevel p� engelsk. 315 00:48:22,200 --> 00:48:24,400 Carmen? 316 00:48:25,000 --> 00:48:27,000 Ja? 317 00:48:36,800 --> 00:48:41,600 Der er noget, jeg er n�dt til at fort�lle dig. 318 00:48:53,800 --> 00:48:58,600 Noget, der ikke er s�rlig ... 319 00:49:11,600 --> 00:49:14,000 Jeg har l�jet for dig. 320 00:49:42,400 --> 00:49:47,800 Mine veninder fortalte dig ikke, hvor jeg arbejdede, vel? 321 00:49:48,400 --> 00:49:53,800 - Nej. - Det var dig, der fulgte efter mig. 322 00:49:54,000 --> 00:49:56,800 Nej. 323 00:49:59,000 --> 00:50:03,400 - For fanden da! Ikke igen. - Hvad taler du om? 324 00:50:04,400 --> 00:50:07,800 Barnaby har v�ret s� god mod mig. 325 00:50:08,000 --> 00:50:10,200 Det kan man ikke bygge et forhold p�. 326 00:50:10,400 --> 00:50:14,000 - Hvorfor ikke? - Man har brug for ... 327 00:50:15,400 --> 00:50:18,200 - Man har brug for lidenskab. - Lidenskab? 328 00:50:20,200 --> 00:50:22,800 Tal ikke om lidenskab til mig. 329 00:50:24,200 --> 00:50:27,000 Det har jeg pr�vet. 330 00:50:27,200 --> 00:50:30,000 Lidenskab for folk, der ikke fortjente det. 331 00:50:30,200 --> 00:50:33,600 Folk ... der gjorde mig ondt. 332 00:50:34,800 --> 00:50:37,600 Jeg har pr�vet at f�lge mit hjerte. 333 00:50:37,800 --> 00:50:40,200 Vil du se, hvad jeg fik ud af det? 334 00:50:52,400 --> 00:50:56,400 Jeg ... Jeg ville ud af det. 335 00:50:58,000 --> 00:51:02,400 Han havde andre planer. 336 00:51:05,200 --> 00:51:07,200 - Det g�r mig ondt. - Jeg ... 337 00:51:07,400 --> 00:51:12,000 Jeg troede ... at han havde fundet mig. 338 00:51:12,600 --> 00:51:18,200 At han var her og fulgte efter mig som f�r i tiden. 339 00:51:19,800 --> 00:51:25,200 Stod skjult i skyggen, men ... s� var det dig. 340 00:51:25,200 --> 00:51:28,000 Nej ... Nej, det var det ikke. 341 00:51:29,400 --> 00:51:31,600 Carmen! Vent! 342 00:51:58,400 --> 00:52:00,600 Undskyld, Barnaby. 343 00:52:03,600 --> 00:52:08,200 Jeg har lavet lort i den, og det har du ikke fortjent. 344 00:52:12,000 --> 00:52:14,400 Men nu er det slut. 345 00:52:16,200 --> 00:52:20,000 Jeg vil ikke lave mere lort. 346 00:52:24,600 --> 00:52:27,400 Barnaby ... 347 00:52:28,000 --> 00:52:32,800 G�. Bare g�, inden jeg ... 348 00:52:33,000 --> 00:52:36,400 - Jeg skal nok lade v�re at ... - Forsvind! 349 00:52:37,600 --> 00:52:40,800 Okay ... okay. 350 00:53:04,600 --> 00:53:08,000 Jeg h�ber, den her tingest fungerer. 351 00:53:12,000 --> 00:53:15,200 Alle synes, at jeg har alt. 352 00:53:19,400 --> 00:53:22,000 Men hvad har jeg? 353 00:53:25,000 --> 00:53:28,600 Et dejligt hjem. Penge. 354 00:53:32,800 --> 00:53:35,000 Men jeg har ikke dig. 355 00:53:38,400 --> 00:53:41,000 Det har jeg m�ske aldrig haft. 356 00:53:43,000 --> 00:53:47,800 Og uden dig ... 357 00:53:53,000 --> 00:53:55,800 Man siger, at det er den nemme udvej. 358 00:53:58,400 --> 00:54:00,600 Tja ... 359 00:54:01,800 --> 00:54:05,800 Det har kr�vet mere mod end noget andet, jeg har pr�vet. 360 00:54:09,800 --> 00:54:12,200 Se, hvor jeg ryster. 361 00:54:15,600 --> 00:54:20,000 Kameraet lyver ikke, selv n�r det f�rer en bag lyset. 362 00:54:21,600 --> 00:54:24,800 Jeg har valgt at g�re det her. 363 00:54:26,000 --> 00:54:28,400 Jeg elsker dig. 364 00:54:54,600 --> 00:54:58,000 Forts�t til enden af Raymond Street. 365 00:55:22,400 --> 00:55:25,400 Beklager, fr�ken, De m� ikke g� herind. 366 00:55:26,600 --> 00:55:29,000 Hvor er han? 367 00:55:32,400 --> 00:55:36,800 - Hvor er han? - Det g�r mig frygtelig ondt. 368 00:55:40,600 --> 00:55:43,800 Fjern det forpulede kamera! 369 00:55:55,400 --> 00:55:57,400 Kit! 370 00:55:58,200 --> 00:56:01,800 - Kit! - Carmen? Hvad er der sket? 371 00:56:01,800 --> 00:56:07,000 Han er d�d. Jeg har sl�et ham ihjel. Barnaby er d�d. 372 00:56:07,200 --> 00:56:11,600 - Han har skudt sig. Ambulancen ... - Hvad har jeg gjort? 373 00:56:11,800 --> 00:56:15,800 - Det er ikke din skyld! - Jo, Carmen. Jeg m� ringe til Ford. 374 00:56:16,000 --> 00:56:18,800 Fort�lle, hvad der er sket. Nu m� det stoppe. 375 00:56:18,800 --> 00:56:21,800 - Hvem er Ford? - Hvad har jeg gjort? 376 00:56:22,000 --> 00:56:27,000 - Hvad foreg�r der? - Jeg er s� ked af det, Carmen. 377 00:56:27,800 --> 00:56:31,600 Hvad? Hvad? 378 00:56:32,800 --> 00:56:38,400 - Hvad fanden foreg�r der her? - Jeg vidste, det var forkert. 379 00:56:38,600 --> 00:56:42,600 - Jeg havde brug for pengene. - Du g�r mig bange, Kit. 380 00:56:42,800 --> 00:56:47,000 Jeg ville fort�lle dig det, men ... 381 00:56:47,200 --> 00:56:52,800 Fort�lle mig hvad? Kit? Fort�lle mig hvad? 382 00:57:50,600 --> 00:57:53,200 Hej. 383 00:57:53,400 --> 00:57:56,000 Jeg hedder Kit. Kit Winter. 384 00:57:57,000 --> 00:57:59,200 Ford. 385 00:58:00,400 --> 00:58:03,200 Ford? 386 00:58:05,600 --> 00:58:09,200 - Det er Tom og Theo. - Hej. 387 00:58:09,400 --> 00:58:13,200 - Johnny Handsome. - Mine assistenter. 388 00:58:13,400 --> 00:58:16,600 - Nu skal jeg tage din jakke. - Tak. 389 00:58:30,800 --> 00:58:36,000 - Ford laver bare sjov. - Vi er producenterne ... 390 00:58:42,800 --> 00:58:45,600 - Theo. Kaffe. - Ja. 391 00:59:01,400 --> 00:59:04,600 - Hvor kommer du fra? - Brasilien. 392 00:59:05,400 --> 00:59:08,400 Min far er engelsk, s� jeg m� gerne arbejde her. 393 00:59:08,600 --> 00:59:11,200 Men du taler spansk, ikke? 394 00:59:11,400 --> 00:59:14,800 Nej. I Brasilien taler vi portugisisk. 395 00:59:15,000 --> 00:59:17,800 Godt. 396 00:59:20,400 --> 00:59:25,800 - Hvad har ud lavet p� det sidste? - Forskellige projekter. 397 00:59:25,800 --> 00:59:31,400 Der er ret meget tryk p� for tiden. Forskellige ting. 398 00:59:32,200 --> 00:59:37,200 - Vil du gerne v�re ber�mt? - Det ved jeg ikke. 399 00:59:39,600 --> 00:59:41,800 Ja. 400 00:59:45,000 --> 00:59:48,600 - Beklager. Der bliver ingen kaffe. - Tak. 401 00:59:50,000 --> 00:59:54,200 Nu skal du h�re. Det er et trekantsdrama. 402 00:59:54,400 --> 00:59:57,200 Et par skal giftes, og pigen er i tvivl. 403 00:59:57,400 --> 01:00:00,200 Det s�dvanlige pis. Er han den rigtige osv. 404 01:00:00,400 --> 01:00:05,200 Hun elsker sin forlovede, men der mangler noget. 405 01:00:05,400 --> 01:00:10,000 Og s� p� hendes polterabend m�der hun en anden. 406 01:00:10,200 --> 01:00:13,800 En, der har lidt ild i maven. 407 01:00:15,600 --> 01:00:20,200 - Og s� bliver det interessant. - Fedt. Hvor er manuskriptet? 408 01:00:20,200 --> 01:00:26,600 Der er ikke noget. Vi improviserer. Reality-film. 409 01:00:26,800 --> 01:00:31,200 Det er det helt store lige nu. Hvis du f�r rollen ... 410 01:00:31,400 --> 01:00:35,800 ... skal du bruge det her, n�r du er sammen med pigen, - 411 01:00:35,800 --> 01:00:39,000 - for at f� din side af historien. 412 01:00:45,400 --> 01:00:48,200 Er du frisk? 413 01:00:48,400 --> 01:00:51,800 S�dan uden videre? Ingen pr�ve? 414 01:00:52,000 --> 01:00:58,400 Hun vil elske dig. Den der latino-stil er s� in. 415 01:00:59,600 --> 01:01:02,400 Theo, kontrakt og udgivelsesrettigheder. 416 01:01:04,400 --> 01:01:06,600 Fedt. 417 01:01:15,000 --> 01:01:19,200 Han har slet ikke fortalt dig, hvad hele clouet i filmen er? 418 01:01:20,200 --> 01:01:23,400 Hvad er det? 419 01:01:23,600 --> 01:01:28,000 Det ville jeg r�be for dig, n�r detaljerne var p� plads. 420 01:01:30,000 --> 01:01:33,600 - Nej, hvad taler han om? - Pigen og hendes forlovede ... 421 01:01:33,800 --> 01:01:37,600 - De ved ikke, at de er med i filmen. - Hvad for noget? 422 01:01:39,600 --> 01:01:41,800 Det er det interessante. 423 01:01:42,000 --> 01:01:45,600 De aner ikke, at de er ren underholdning for os. 424 01:01:46,400 --> 01:01:49,000 Det er en slags f�lelsesm�ssig snuff-film. 425 01:01:49,200 --> 01:01:53,400 - S�t den p� "automatisk". - Jeg laver film, ikke video. 426 01:01:53,600 --> 01:01:58,800 Du m�der pigen p� hendes polterabend. 427 01:01:59,000 --> 01:02:03,200 - Ingen pr�ver? - Findes ikke i det rigtige liv. 428 01:02:03,400 --> 01:02:09,600 Jeg vil drille min forlovede. Der er en fransk tradition ... 429 01:02:09,600 --> 01:02:14,000 Den vordende brud skal v�lge en mand til et sidste kys. 430 01:02:14,200 --> 01:02:18,800 Lad v�re med at lukke andre flotte fyre ind. 431 01:02:19,000 --> 01:02:22,800 - Det r�kker vist. - Ja. Mange tak. 432 01:02:23,000 --> 01:02:26,600 Hun er en sk�nhed. Spansk. 433 01:02:26,600 --> 01:02:30,000 Lidt sm�sk�r. S�dan Betty Blue-agtig. 434 01:02:30,200 --> 01:02:33,000 Hvorfor filmer du alt? 435 01:02:33,200 --> 01:02:36,600 Jeg ved, hvor hun bor. Hvor hun arbejder. 436 01:02:36,800 --> 01:02:40,200 - Hvordan fandt du mig? - Dine veninder p� restauranten. 437 01:02:40,200 --> 01:02:43,000 Jeg kender s�gar hendes yndlingsbog. 438 01:02:44,800 --> 01:02:46,800 Scoreammunition. 439 01:02:47,000 --> 01:02:52,000 - Jeg skal alts� �del�gge forholdet? - Fandeme, ja. 440 01:02:52,200 --> 01:02:57,800 Fyren er en rig klovn. Du g�r pigen en tjeneste, kan jeg godt sige dig. 441 01:02:58,000 --> 01:03:01,800 Vi er naboer, s� jeg kan s�tte kameraer op. 442 01:03:02,000 --> 01:03:08,200 De aktiveres ved lyd og bev�gelse. N�r han er ude, skifter jeg b�nd. 443 01:03:08,400 --> 01:03:11,400 - Gift dig med mig. - Livet er sindssygt. 444 01:03:13,000 --> 01:03:17,800 - Det er for vildt. - Du f�r 300 om ugen. Kontant. 445 01:03:23,600 --> 01:03:26,200 Jeg kan ikke. 446 01:03:26,400 --> 01:03:28,800 Hvad? 447 01:03:29,000 --> 01:03:33,600 - Synes I ikke, det er forkert? - Overhovedet ikke. 448 01:03:33,800 --> 01:03:39,400 - Vil du v�re ber�mt eller ej? - S� skal du skide p� nogen. 449 01:03:41,400 --> 01:03:46,000 Jeg er meget smigret, men ... nej. Ellers tak. 450 01:03:49,200 --> 01:03:54,600 Skal man virkelig have erfaring med hunde for at ... Farvel. 451 01:03:54,800 --> 01:03:58,000 Okay. 400. 452 01:03:58,000 --> 01:04:01,000 I mit land skal man kunne lave burgere. 453 01:04:01,200 --> 01:04:03,800 Man f�r ikke noget for�rende. 454 01:04:05,600 --> 01:04:09,800 Jeg ved, at du er derinde. Skaf pengene, eller du ryger ud. 455 01:04:10,000 --> 01:04:13,000 500. Det er mit endelige tilbud. 456 01:04:13,200 --> 01:04:18,000 Hej. Det er Kit. Brasilianeren, ja. 457 01:04:18,200 --> 01:04:21,200 St�r tilbuddet stadig ved magt? 458 01:04:34,200 --> 01:04:42,000 Carmen ... Det g�r mig ondt. Jeg fors�gte at stoppe det. 459 01:04:42,200 --> 01:04:47,200 - Jeg kan ikke forts�tte, Ford. - L�s kontrakten. Bare kom! 460 01:04:48,000 --> 01:04:53,200 Men du stoppede ikke, Kit. Du stoppede ikke. 461 01:04:54,600 --> 01:04:59,400 - Det var alt sammen skuespil. - Nej. 462 01:05:00,600 --> 01:05:03,400 Ikke det med dig. 463 01:05:03,400 --> 01:05:07,800 Jeg frygtede, at hvis jeg fortalte dig det ... 464 01:05:21,000 --> 01:05:24,000 Ford? Hvordan er du kommet ind i min lejlighed? 465 01:05:24,200 --> 01:05:28,400 - Barnaby. - Barnaby? 466 01:05:30,000 --> 01:05:34,200 - En levende d�d. - Det er fandeme l�gn. 467 01:05:35,200 --> 01:05:38,000 Nogle gange ... 468 01:05:38,800 --> 01:05:42,000 ... imponerer jeg mig selv. 469 01:05:43,600 --> 01:05:45,800 L�kkert. 470 01:05:47,400 --> 01:05:49,600 Jeg s� dem. 471 01:05:49,800 --> 01:05:54,600 Politiet og ambulancen. Jeg s� dem. 472 01:05:59,000 --> 01:06:03,200 - Skuespillere. - Bare sig, det politiprocedure. 473 01:06:03,400 --> 01:06:06,600 Jeg ... Jeg s� blod. 474 01:06:11,600 --> 01:06:16,600 - Hold da k�ft. Det m� jeg se igen. - Det var fabelagtigt. 475 01:06:16,800 --> 01:06:19,000 Godt klaret. 476 01:06:19,600 --> 01:06:23,600 - Funkede det? - Ja. 477 01:06:23,800 --> 01:06:29,000 - Bluf. Som Kits f�lelser for dig. - Det passer ikke. 478 01:06:29,200 --> 01:06:34,000 - Hvad hedder det? Din "metode". - Dumme svin. 479 01:06:34,200 --> 01:06:37,200 Ingen tvang dig til noget. Du ville jo v�re ber�mt. 480 01:06:37,400 --> 01:06:42,000 - Du giftede dig sgu da med hende! - Ja. Fed drejning, ikke? 481 01:06:48,200 --> 01:06:51,000 Tag det nu roligt. 482 01:06:52,800 --> 01:06:56,200 Jeg kom bare for at betale, hvad jeg skylder. 483 01:06:57,800 --> 01:07:02,400 Har du pludselig f�et samvittighedskvaler? 484 01:07:02,600 --> 01:07:08,200 Det r�rte dig ikke at kneppe en anden mands kone. 485 01:07:11,000 --> 01:07:16,200 - Jeg skal have kameraet tilbage. - Bare tag det og skrid. 486 01:07:17,600 --> 01:07:19,600 Ogs� de andre. 487 01:07:19,800 --> 01:07:22,600 De andre? 488 01:07:22,600 --> 01:07:26,400 Jeg kan ikke lade dig beholde dem. De er da alt for dyre. 489 01:07:26,600 --> 01:07:30,600 - Ikke i min lejlighed. - V�relse med k�kken, Kit. 490 01:07:47,200 --> 01:07:49,400 Det er guf. 491 01:07:49,600 --> 01:07:53,800 - Det vidste jeg ikke. - Det er rigtig nok. 492 01:07:54,000 --> 01:07:57,800 S� havde hans pr�station ikke v�ret s� autentisk. 493 01:07:58,000 --> 01:08:00,600 Og det der ... 494 01:08:01,800 --> 01:08:05,600 ... f�r man ikke mere autentisk. 495 01:08:07,000 --> 01:08:09,800 - Da vi m�dte hinanden ... - Hun kan tale. 496 01:08:10,000 --> 01:08:13,000 Havde du s� allerede planlagt det? 497 01:08:13,200 --> 01:08:17,400 V�r nu lidt kvik. Det var derfor, vi m�dte hinanden. 498 01:08:20,200 --> 01:08:24,800 Da jeg s� dig, vidste jeg, at jeg havde den rette til rollen. 499 01:08:26,400 --> 01:08:30,200 Udfordrende, s�rbar, tr�ngende. 500 01:08:31,800 --> 01:08:34,200 Hvorfor er du s� god mod mig? 501 01:08:34,200 --> 01:08:40,000 Og da jeg h�rte om psykopat-eks'en og syreangrebet ... Perfekt. 502 01:08:40,200 --> 01:08:42,800 Hun er da fremragende castet, ikke? 503 01:08:43,800 --> 01:08:46,800 Hun er jo fuldst�ndig skudt i �sken. 504 01:08:50,200 --> 01:08:53,000 Hvad? Skal jeg have det d�rligt over det? 505 01:08:53,200 --> 01:08:58,000 Jeg er ... kunstner. 506 01:08:59,400 --> 01:09:02,800 F�ler maleren noget for sin maling? 507 01:09:03,800 --> 01:09:09,600 Ville et lille pift af freudiansk motivation hj�lpe lidt? 508 01:09:09,800 --> 01:09:12,600 Hvad skal jeg fort�lle jer? 509 01:09:12,800 --> 01:09:15,800 At jeg var et ensomt barn? 510 01:09:16,000 --> 01:09:18,800 At jeg fik penge i stedet for k�rlighed? 511 01:09:19,000 --> 01:09:23,600 Gik fra barnepige til barnepige og fra kostskole til kostskole - 512 01:09:23,800 --> 01:09:26,600 - og l�rte at v�re f�lelseskold? 513 01:09:27,800 --> 01:09:32,000 Rend mig. Jeg gjorde det, fordi jeg kedede mig. 514 01:09:33,000 --> 01:09:37,000 Fordi jeg kunne. Jeg havde tiden og pengene. 515 01:09:37,200 --> 01:09:43,000 Jeg gjorde det, fordi folk som mig har mulighed for - 516 01:09:43,200 --> 01:09:46,000 - at manipulere med folk som jer. 517 01:09:47,200 --> 01:09:51,800 Fordi I s� gerne ville tro p� k�rligheden. 518 01:10:06,000 --> 01:10:10,000 Det gik bare over gevind, ikke? 519 01:10:13,000 --> 01:10:15,800 I kyssede hinanden ... 520 01:10:15,800 --> 01:10:20,400 ... p� en m�de, det ikke var meningen, I skulle kysse. 521 01:10:24,600 --> 01:10:28,000 Du kyssede aldrig mig p� den m�de. 522 01:10:30,000 --> 01:10:32,000 Ikke �n eneste gang. 523 01:10:39,400 --> 01:10:42,600 Det er vel derfor, jeg ... 524 01:10:53,600 --> 01:10:56,000 Hold k�ft, hvor er jeg god. 525 01:10:56,200 --> 01:10:59,600 En lille t�rev�det tilst�else, som kan klippes ind i filmen. 526 01:10:59,800 --> 01:11:03,600 Det var det sidste. Og det er sandt. 527 01:11:08,400 --> 01:11:11,800 - Jeg f�r pludselig en tanke. - Hvad? 528 01:11:12,000 --> 01:11:16,000 - Ingen kommer til at se din film. - Hvorfor? 529 01:11:16,200 --> 01:11:22,200 Carmen har ikke skrevet under p� udgivelsesrettighederne. 530 01:11:22,400 --> 01:11:27,800 Det, at lave en film, handler om planl�gning. 531 01:11:29,200 --> 01:11:31,400 Man skal t�nke p� alt. 532 01:11:33,400 --> 01:11:38,200 S�tte streg over t'erne og prik over i'erne. 533 01:11:45,800 --> 01:11:48,600 I vil takke mig en dag. 534 01:12:45,600 --> 01:12:49,800 Hvordan har du det med at v�re blevet nomineret - 535 01:12:49,800 --> 01:12:52,200 - ved den 3. Indie-vision Festival? 536 01:12:52,400 --> 01:12:56,800 Det er d�dsp�ndende. En stor �re. 537 01:12:58,600 --> 01:13:01,800 Mere end jeg turde h�be p� med min f�rste film. 538 01:13:02,000 --> 01:13:05,000 Men jeg havde et dygtigt filmhold. 539 01:13:05,200 --> 01:13:10,200 Hvabehar? Om vi er sp�ndt p� i aften? 540 01:13:10,400 --> 01:13:14,800 Vi er d�dglade over, at "Prikken over i'et" er blevet nomineret. 541 01:13:15,000 --> 01:13:19,200 Alle er inviteret. Ingen b�rer nag. Vi er alle sammen fine venner nu. 542 01:13:19,400 --> 01:13:22,200 Alle er stolte af resultatet. 543 01:13:22,400 --> 01:13:25,800 Det var jo faktisk vores id�. 544 01:13:26,000 --> 01:13:30,000 Og filmen er blevet s� godt modtaget p� festivalerne. 545 01:13:30,600 --> 01:13:33,800 Vi vil have den ud i biograferne. 546 01:13:34,000 --> 01:13:38,400 Begivenhederne her i aften skal nok give os masser af omtale. 547 01:13:38,600 --> 01:13:40,800 Den skal v�re en s�llert. 548 01:13:44,000 --> 01:13:45,600 Vi pr�ver igen. 549 01:13:48,200 --> 01:13:50,400 Hvabehar? 550 01:13:50,600 --> 01:13:53,600 Carmen vidste ikke, at hun var med i filmen, - 551 01:13:53,800 --> 01:13:58,000 - og hun knaldede, forst�eligt nok, lidt ud. 552 01:13:58,200 --> 01:14:01,600 Jeg gik stille og roligt i gang - 553 01:14:01,600 --> 01:14:04,800 - med at klippe en bev�gende pr�station sammen. 554 01:14:04,800 --> 01:14:08,400 Jeg lod hende se det, og hun var selvf�lgelig vild med den. 555 01:14:08,400 --> 01:14:15,800 Det var, som om 6-7 m�neders indest�ngte f�lelser pludselig ... 556 01:14:16,000 --> 01:14:19,200 ... str�mmede ud af hende. 557 01:14:19,400 --> 01:14:23,600 Jeg tog hende i mine arme og krammede hende. 558 01:14:23,800 --> 01:14:27,600 Vi stod pludselig hinanden n�rmere end noget sted i filmen. 559 01:14:27,600 --> 01:14:31,200 Carmen og jeg har et meget intenst forhold nu. 560 01:14:31,400 --> 01:14:33,600 Og nu til Debutant-prisen. 561 01:14:34,600 --> 01:14:40,800 I denne kategori har dommerpanelet truffet en enstemmig afg�relse. 562 01:14:41,000 --> 01:14:47,000 Denne pris g�r til en film, som er kompromisl�s og enest�ende. 563 01:14:47,000 --> 01:14:52,000 En tragisk k�rlighedshistorie, som er rystende ... 564 01:14:53,600 --> 01:14:56,000 S�t den p� "automatisk". 565 01:14:56,200 --> 01:15:00,400 ... at overr�kke Debutant-prisen til Barnaby F. Caspian. 566 01:15:00,600 --> 01:15:05,200 Du f�r ham ikke! S�t den for fanden p� "automatisk". 567 01:15:41,800 --> 01:15:46,200 - Hold da k�ft ... Hold da helt k�ft! - Han har en pistol! 568 01:15:48,800 --> 01:15:51,000 - Er han d�d? - Det ved jeg ikke. 569 01:15:51,000 --> 01:15:54,600 - Fik du ham? - Ja, ja. 570 01:16:01,600 --> 01:16:03,800 Barnaby? 571 01:16:07,200 --> 01:16:10,000 Ring efter en ambulance! 572 01:16:14,200 --> 01:16:16,800 - Hvad foreg�r der? - Gid jeg vidste det. 573 01:16:17,000 --> 01:16:19,800 Den k�ber vi ikke, min dreng. 574 01:16:24,000 --> 01:16:29,200 Det var Toms og Theos id�. Hele filmen. 575 01:16:30,800 --> 01:16:34,800 De syntes, at filmen skulle gribe videre ind i det virkelige liv. 576 01:16:36,400 --> 01:16:38,600 Forts�t. 577 01:16:38,800 --> 01:16:45,600 Planen var, at jeg ... skulle v�re vred over, - 578 01:16:45,800 --> 01:16:51,600 - at Carmen var sammen med Barnaby igen, og h�vne mig. 579 01:16:51,800 --> 01:16:55,000 Jeg skulle lade, som om jeg sk�d ham, - 580 01:16:55,200 --> 01:16:59,800 - og han skulle lade, som om han blev ramt. 581 01:17:00,000 --> 01:17:04,600 Jeg ville blive overmandet, og vi ville k�re den lidt videre, - 582 01:17:04,800 --> 01:17:07,200 - indtil det hele var opl�st i kaos. 583 01:17:07,400 --> 01:17:11,800 S� ville han rejse sig op igen, og vi kunne f� et godt grin over det. 584 01:17:12,000 --> 01:17:16,400 - Hvad var ideen med det? - Omtale. 585 01:17:17,800 --> 01:17:22,600 Det ville f� en presseomtale, som man ikke kan k�be for penge. 586 01:17:22,800 --> 01:17:27,600 Tom og Theo mente, det ville g�re filmen til en s�llert. 587 01:17:30,000 --> 01:17:32,800 - Det er en startpistol. - Ja. 588 01:17:33,000 --> 01:17:36,400 - Den kan kun affyre l�se skud. - Ja. 589 01:17:36,600 --> 01:17:40,400 N�r du nu sk�d ham med en startpistol, - 590 01:17:40,600 --> 01:17:45,800 - hvorfor ligger Barnaby s� p� hospitalet og k�mper for sit liv? 591 01:17:46,000 --> 01:17:50,600 Jeg ved kun, at det var planen. Derfor fik jeg en startpistol. 592 01:17:50,800 --> 01:17:55,000 - De m� ikke g� med ind. - Det er min mand. 593 01:17:55,200 --> 01:17:58,600 Pr�v at tale med Tom og Theo. Det var deres id�. 594 01:17:58,800 --> 01:18:02,000 De har altid v�ret lidt sm�tossede. 595 01:18:02,200 --> 01:18:07,400 M�ske tog de den lille sp�g alvorligt. 596 01:18:16,000 --> 01:18:21,000 Jeg kender ikke noget til noget reklamenummer. 597 01:18:34,600 --> 01:18:37,000 Er det jeres kamera? 598 01:18:41,400 --> 01:18:44,800 - Ja. - Og den her? 599 01:18:52,000 --> 01:18:54,800 - Det er ikke vores. - Den blev fundet i festsalen. 600 01:18:54,800 --> 01:18:58,000 - En anden startpistol? - Nej, nej, nej. 601 01:18:58,200 --> 01:18:59,600 Det er en automatpistol. 602 01:18:59,600 --> 01:19:04,200 - Den er blevet affyret for nylig. - Jeg har sgu aldrig set den f�r. 603 01:19:04,400 --> 01:19:08,000 Hvorfor er dine fingeraftryk s� p� den? 604 01:19:08,000 --> 01:19:13,200 - Jeg sv�rger. - Lad os pr�ve at se her engang. 605 01:19:17,000 --> 01:19:22,000 Begivenhederne her i aften skal nok give os masser af omtale. 606 01:19:22,200 --> 01:19:25,200 Det skal v�re en s�llert. 607 01:19:25,200 --> 01:19:27,400 Sir ... 608 01:19:32,600 --> 01:19:35,800 N�, drenge ... Nu er I rigtig godt p� skideren. 609 01:19:36,000 --> 01:19:38,600 Barnaby er d�d. 610 01:19:43,200 --> 01:19:45,800 Hvad har vi? 611 01:19:48,800 --> 01:19:54,400 Du f�r ham ikke. S�t den nu for fanden p� "automatisk". 612 01:20:31,000 --> 01:20:35,200 - Hold da k�ft ... Hold da helt k�ft. - Han har en pistol! 613 01:20:40,200 --> 01:20:44,800 - Fik du ham? - Ja, ja. 614 01:21:13,800 --> 01:21:18,000 - Hvad fanden har du lavet, Theo? - Jeg aner ikke, hvor den kom fra. 615 01:21:18,200 --> 01:21:22,400 - Den l� i min lomme. - Hvad fanden har du lavet? 616 01:21:22,600 --> 01:21:25,800 I m� hellere finde jer en advokat. 617 01:22:44,000 --> 01:22:48,000 FILMEN BYGGER P� AUTENTISKE TRAGISKE BEGIVENHEDER 618 01:23:20,600 --> 01:23:23,800 Har I fulgt med i retssagen mod Tom og Theo? 619 01:23:24,000 --> 01:23:28,400 - Savner I Barnaby? - Hvem har lavet din kjole, Carmen? 620 01:23:30,200 --> 01:23:32,400 F� det kamera ud! 621 01:25:52,000 --> 01:25:55,200 "Prikken over i'et" har indtjent over 50 mio. dollars." 622 01:25:59,000 --> 01:26:00,800 Hvad laver du? 623 01:26:03,800 --> 01:26:06,400 Har du ogs� rullepapir deroppe?48978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.