All language subtitles for Deep.River.Savages.Umberto.Lenzi.DVD-R-ClassicCultFlicks.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:34,400 --> 00:02:36,040 I've had enough. Let's go. 2 00:02:36,360 --> 00:02:37,800 Sure. After this match. 3 00:02:43,640 --> 00:02:45,120 Come on! Like that! 4 00:02:56,520 --> 00:03:00,720 This is horrible. I can't take it! It's brutal! 5 00:03:01,440 --> 00:03:03,880 Come on! I think it's really exciting. 6 00:03:04,520 --> 00:03:06,800 You need this to get excited? 7 00:03:06,840 --> 00:03:10,920 Come on! And you? What do you need? 8 00:03:30,040 --> 00:03:34,200 Don't let up on him! Left! Give him the left! 9 00:03:40,080 --> 00:03:42,240 Hey! I'll make a bet. - How much? -Five bucks. 10 00:04:23,680 --> 00:04:27,080 Hey, my friend... Why you wanna bother me when I'm drunk? 11 00:06:27,120 --> 00:06:28,840 Hurry up! 12 00:06:35,160 --> 00:06:36,920 At your service, Mr. Bradley. 13 00:06:38,560 --> 00:06:40,480 Okay, Chuan. 14 00:06:51,080 --> 00:06:52,440 What time do we get to Kan Koy? 15 00:06:52,480 --> 00:06:54,000 Before dark. 16 00:06:54,240 --> 00:06:56,080 Why'd you choose this job? 17 00:06:56,880 --> 00:07:00,120 I always see new faces. And it's not tiring, being a guide. 18 00:07:14,720 --> 00:07:17,080 Let them pass! You don't hear them? 19 00:07:28,240 --> 00:07:31,280 Eat my dust! 20 00:07:44,720 --> 00:07:48,200 You know who that idiot driver is? My father! 21 00:07:50,800 --> 00:07:52,800 You're good, Chuan! 22 00:08:59,360 --> 00:09:02,960 Take care of the rickshaw. I hope I'll be finished in a week and can go back. 23 00:09:04,240 --> 00:09:06,880 Sorry... Another two dollars for the parking lot attendant. 24 00:09:07,280 --> 00:09:08,840 Take it. 25 00:09:09,760 --> 00:09:12,160 Some advice... Stay on the main river. 26 00:09:12,200 --> 00:09:14,640 Don't take side streams. Could be dangerous. 27 00:09:14,720 --> 00:09:17,040 Okay, okay, don't worry. By the way... 28 00:09:18,480 --> 00:09:24,080 You know how to keep your mouth shut? If anyone asks you about me... 29 00:09:24,160 --> 00:09:25,800 You've never seen me, right? 30 00:09:25,880 --> 00:09:28,320 Sure! 31 00:10:25,400 --> 00:10:27,280 It's good. What kind of fish is it? 32 00:10:27,360 --> 00:10:30,520 We're in luck. It was pregnant. There were fish eggs. 33 00:10:30,800 --> 00:10:32,520 But what is it? 34 00:10:33,080 --> 00:10:34,960 Swamp snake. 35 00:10:44,080 --> 00:10:49,120 Drink. You'll need a shot of whiskey after this shit. Good disinfectant. 36 00:10:51,720 --> 00:10:54,280 Damn! Too strong! 37 00:10:58,320 --> 00:11:02,280 I'm tired. I'm going to sleep. Remember to put out the fire. 38 00:11:11,240 --> 00:11:15,080 Try to rest. We've got a hard day coming up. 39 00:11:22,360 --> 00:11:24,560 I'm beginning to miss Europe. 40 00:12:33,040 --> 00:12:34,560 Yes, Mr. Bradley? 41 00:12:39,280 --> 00:12:43,160 Thanks. I've noticed there aren't any more villages around here. 42 00:12:44,160 --> 00:12:47,720 We've gone too far, Mr. Bradley. I don't know this area. 43 00:12:48,680 --> 00:12:51,040 We better get going. I feel nervous. 44 00:12:51,600 --> 00:12:55,920 Come on, don't worry. Tomorrow we'll be done and we'll go back. 45 00:13:03,760 --> 00:13:06,600 I'm gonna rest now and then go for another dive. 46 00:13:06,920 --> 00:13:10,440 I want to see if I can get a picture of those fluorescent fish. 47 00:13:12,600 --> 00:13:17,400 Would it bother you if I played the flute? I'm not sleepy tonight. 48 00:13:34,120 --> 00:13:42,240 Chuan... You know how far London is? Ten thousand kilometers... 49 00:13:43,520 --> 00:13:46,200 Ten thousand kilometers of land and sea... 50 00:13:46,840 --> 00:13:49,000 Is London like Bangkok, Mr. Bradley? 51 00:13:50,680 --> 00:14:00,280 No, it's different. Completely different. But it's got its attractions... 52 00:14:01,400 --> 00:14:02,800 It's cold... There's the fog... 53 00:14:02,880 --> 00:14:05,000 What's fog, Mr. Bradley? 54 00:14:05,360 --> 00:14:13,920 Fog is like smoke... Dense, gray... It's like being in a ghost city... 55 00:14:15,080 --> 00:14:24,920 You walk streets that all seem the same. There's the light of streetlights... 56 00:14:31,480 --> 00:14:34,560 Asleep, Mr. Bradley? 57 00:14:57,680 --> 00:15:01,200 Chuan! Chuan!... 58 00:15:11,120 --> 00:15:15,240 Where'd you go off to? Chuan! 59 00:16:12,880 --> 00:16:15,080 Tie him up! Quick! 60 00:17:25,000 --> 00:17:31,680 Lahun�... They caught a fish-man, a big one! 61 00:17:58,480 --> 00:18:02,760 Tie him to the pole! 62 00:18:45,440 --> 00:18:50,520 Let everyone see... Let it serve as an example to the other cannibals! 63 00:18:52,240 --> 00:18:54,320 Bring them here! 64 00:19:07,640 --> 00:19:09,160 Have pity! 65 00:19:09,760 --> 00:19:14,160 You don't deserve pity! You're animals! 66 00:19:15,800 --> 00:19:17,840 Tuan! Hurry, hold them! 67 00:19:32,040 --> 00:19:37,800 Stop! Murderers! Stop! 68 00:20:07,280 --> 00:20:10,240 Maray�! Maray�! 69 00:20:25,000 --> 00:20:27,240 Take him down! 70 00:20:34,760 --> 00:20:40,920 He's a fish-man who lives in the deep parts of the river. He could be dangerous. 71 00:20:41,880 --> 00:20:46,760 He's not a fish-man. He's just a man. 72 00:20:47,320 --> 00:20:50,840 He can work, father. I want him as a slave. 73 00:21:03,640 --> 00:21:07,560 Come on, fish, come on! 74 00:21:08,480 --> 00:21:13,960 Go under! Under! Come on, fish-man! 75 00:21:14,160 --> 00:21:15,480 Enough! I've had enough! 76 00:21:37,360 --> 00:21:40,360 Stop! Leave him alone! 77 00:21:40,520 --> 00:21:44,120 You belong to me now. Come out! 78 00:21:44,280 --> 00:21:46,960 Thank you, father! 79 00:23:16,960 --> 00:23:21,840 When will this nightmare end? What do they want from me? 80 00:23:22,680 --> 00:23:27,360 They think I'm a kind of fish because of the wetsuit? If I could at least 81 00:23:27,640 --> 00:23:31,680 communicate with them... This unbearable stench... 82 00:23:32,800 --> 00:23:36,040 You're beautiful, Maray�. 83 00:23:42,320 --> 00:23:50,400 Let me out! I can't take it anymore! Let me go! I want to get out! 84 00:23:56,080 --> 00:24:02,360 I'm a man! A man like you! 85 00:24:29,240 --> 00:24:34,920 Tuan! Tuan! Make him work in the water! Naked! 86 00:25:40,720 --> 00:25:44,760 Eat. It's good. I'm telling you, it's good! 87 00:25:59,480 --> 00:26:04,920 Go away! 88 00:27:17,040 --> 00:27:19,520 You... American? 89 00:27:20,200 --> 00:27:22,760 My God! You speak my language? 90 00:27:24,920 --> 00:27:28,760 Quiet! You listen! Me little girl... Missionaries in my tribe 91 00:27:29,200 --> 00:27:34,320 teach me your language... I found in jungle... Village not know I help you... 92 00:27:36,040 --> 00:27:42,200 I set you free today. Feast of the sun. Maray� will be a bride in ten moons... 93 00:27:50,320 --> 00:27:53,360 Today you don't work. Feast of the sun. 94 00:27:53,440 --> 00:27:55,560 Untie him! 95 00:29:41,320 --> 00:29:44,640 Stop! I'm here! 96 00:29:44,720 --> 00:29:46,760 Don't go! Don't leave me here! 97 00:30:16,000 --> 00:30:20,960 Karen, stop! You can't kill him, he belongs to me! Go away! 98 00:30:52,840 --> 00:30:56,920 If there's a helicopter, there must be a white village near. 99 00:30:59,000 --> 00:31:02,880 I have to escape, or I'll go crazy... 100 00:31:09,000 --> 00:31:12,840 You sick... 101 00:31:15,920 --> 00:31:20,040 Listen, help me to escape. 102 00:31:20,720 --> 00:31:25,920 Not now. When you get better, strong. 103 00:31:28,520 --> 00:31:34,920 Karen no good. Maray� very sad, marry before the rains... 104 00:31:35,160 --> 00:31:38,080 Please help me. Get me a canoe. 105 00:31:38,160 --> 00:31:44,320 Along the river... Over the mountains... big danger... the Kuru are fierce 106 00:31:44,400 --> 00:31:49,000 Cannibals... You can't make it alone. 107 00:33:29,480 --> 00:33:35,120 A month's gone by... A month of hell. The wedding hut's finished 108 00:33:35,200 --> 00:33:40,160 and I haven't been able to talk to the old governess. Only she can help me. 109 00:33:40,800 --> 00:33:43,800 Why doesn't she show herself? What could have happened to her? 110 00:36:52,080 --> 00:36:56,520 This is old tribal rite. From now on she doesn't belong to the dead man. 111 00:36:56,600 --> 00:36:59,200 The woman is free now. 112 00:37:00,320 --> 00:37:05,320 If you want to escape it's a good time... Karen not here... Go! Quick! 113 00:37:49,720 --> 00:37:52,400 Karen! The fish-man got away! 114 00:37:53,720 --> 00:37:55,920 Quick! Follow me! Hurry! 115 00:38:43,120 --> 00:38:46,240 Over here! Hurry! 116 00:39:29,280 --> 00:39:33,080 Stop! He's mine! 117 00:39:35,680 --> 00:39:37,520 Here! 118 00:40:25,600 --> 00:40:31,440 Stop! He won... don't kill him. 119 00:41:08,280 --> 00:41:13,800 I didn't make it. It's all over... 120 00:41:14,240 --> 00:41:16,200 I'm sorry. 121 00:41:39,600 --> 00:41:44,560 Take him away. He's under arrest... But don't hurt him. He's won. 122 00:41:59,760 --> 00:42:09,160 Rest, Karen. Rest... 123 00:42:23,440 --> 00:42:29,720 In three moons you'll be a warrior. Resist, Maray� wants you to. Little arrows... 124 00:42:30,440 --> 00:42:34,520 Great pain... you must not die... 125 00:45:25,160 --> 00:45:27,280 I can't take anymore... 126 00:45:27,680 --> 00:45:29,800 And it's only the first day... 127 00:45:30,280 --> 00:45:32,520 How can I get through this? 128 00:45:33,000 --> 00:45:35,240 My wounds are killing me... 129 00:45:35,560 --> 00:45:37,760 The sun's blinding... 130 00:45:38,840 --> 00:45:44,080 But I musn't fall asleep... I can't... 131 00:45:44,520 --> 00:45:46,800 If I sleep I'm done for... 132 00:45:47,160 --> 00:45:49,280 My throat's burning... 133 00:45:49,360 --> 00:45:55,800 I'm so thirsty... thirsty... Maray�, I'm thirsty... 134 00:48:17,320 --> 00:48:19,320 Go away! 135 00:48:31,040 --> 00:48:34,760 Thai! Thai! 136 00:50:43,840 --> 00:50:47,160 Come on, eat... go ahead... 137 00:51:16,960 --> 00:51:24,080 This sword is yours... along with the strength of the warriors. 138 00:51:24,840 --> 00:51:27,880 You've now earned wisdom. 139 00:52:16,360 --> 00:52:22,520 Thai! The little's boy's ill! He's suffocating! Run, quick! 140 00:52:50,120 --> 00:52:55,800 Diptheria... It's very serious... There's no time to lose. 141 00:52:55,880 --> 00:53:00,360 No! It's the evil spirits. Lahuna, send him away! 142 00:53:01,800 --> 00:53:05,760 He's dying, Lahuna. We've got to save him before it's too late! 143 00:53:28,840 --> 00:53:31,160 Hold him tight. 144 00:55:09,280 --> 00:55:13,440 Today's an important day for our village. One of you will become 145 00:55:13,480 --> 00:55:15,360 my daughter's groom... 146 00:56:44,160 --> 00:56:48,280 This necklace is a token of my affection... I'm sure you'll be worthy of it. 147 00:56:56,680 --> 00:57:00,160 Now go. My daughter is yours. 148 00:59:54,240 --> 01:00:01,160 Let her be fertile. Let her be fertile... 149 01:00:38,440 --> 01:00:42,400 Bradley! We've got it! 150 01:00:51,080 --> 01:00:53,160 The net! 151 01:01:25,720 --> 01:01:27,560 Are you tired? 152 01:01:40,200 --> 01:01:42,880 You're more beautiful like this. 153 01:01:51,920 --> 01:01:59,440 My man... I loves you... 154 01:02:00,040 --> 01:02:05,640 I LO VE you. No, Maray�. You think you love me. 155 01:02:06,680 --> 01:02:10,240 But you don't know what love means yet. 156 01:03:37,680 --> 01:03:40,880 You're doing better, eh? 157 01:03:54,280 --> 01:03:59,520 Sit down. I have to tell you something very important. 158 01:04:24,520 --> 01:04:30,760 All of us feel great joy today... Maray�'s pregnant. 159 01:04:46,360 --> 01:04:49,640 Baby... The sorcerer... he said he'll be strong... 160 01:04:50,240 --> 01:04:54,880 A son! My little savage! 161 01:04:54,920 --> 01:04:58,040 You must break... It brings good luck. 162 01:06:12,800 --> 01:06:18,400 Maray�! What's the matter? You feel ill? 163 01:06:18,440 --> 01:06:23,160 Don't worry... It's normal. 164 01:06:24,400 --> 01:06:29,680 I feel better now... Much better. 165 01:06:56,560 --> 01:06:58,560 Six months have gone by. 166 01:06:58,920 --> 01:07:02,480 Day after day of a new life I hadn't thought possible. 167 01:07:02,920 --> 01:07:05,440 Civilization... my job... London... the world... 168 01:07:05,480 --> 01:07:07,600 ...it's all so far away, useless and strange. 169 01:07:07,640 --> 01:07:11,040 Now my world is this faraway village. 170 01:07:11,160 --> 01:07:15,800 My reason for living is Maray� and the son I'll have with her. 171 01:07:16,160 --> 01:07:23,360 A son! He'll need me, his father. He'll be a little rebellious savage. Like you! 172 01:08:01,000 --> 01:08:03,200 She's yours! 173 01:08:18,640 --> 01:08:22,160 I come from this country... here's my city. 174 01:08:22,560 --> 01:08:24,160 What's a city? 175 01:08:24,240 --> 01:08:29,280 A city's like a great village, full of tall huts that reach the sky... 176 01:08:29,680 --> 01:08:34,360 The streets are made of hard earth and there are lots of cars... 177 01:08:34,760 --> 01:08:40,680 Cars? - Yes, there're carts that make noise... But this is too hard for you. 178 01:08:41,640 --> 01:08:43,920 Once more: Repeat. 179 01:08:44,760 --> 01:08:54,880 London... Woman... Man... Baby... 180 01:08:55,040 --> 01:08:57,320 Our baby! 181 01:09:11,000 --> 01:09:13,240 What happened? 182 01:09:13,680 --> 01:09:16,560 Cannibals... The Kuru... 183 01:09:18,960 --> 01:09:20,960 Don't move. 184 01:10:12,000 --> 01:10:16,720 Bradley... my head... such pain inside... I can't see anymore... 185 01:10:16,800 --> 01:10:26,840 Thai! Take her to the village. She's ill. Hurry! Come with me... 186 01:10:37,000 --> 01:10:39,200 Let's go! Quick! 187 01:10:51,240 --> 01:10:56,880 Prepare to die! Your tongue! Hold still! 188 01:11:26,520 --> 01:11:30,240 Thai... Bradley... Where are you? 189 01:11:30,320 --> 01:11:33,440 I'm here, Maray�. How do you feel? 190 01:11:34,880 --> 01:11:41,240 My eyes... It hurts inside... 191 01:11:41,600 --> 01:11:45,160 Don't be afraid. You're weak... It's just a condition... 192 01:11:45,480 --> 01:11:48,480 You're due in just a little while... 193 01:11:52,200 --> 01:11:57,440 It's all dark! I can't see anything anymore! 194 01:11:58,760 --> 01:12:04,600 Don't worry. You're just tired... you'll feel better tomorrow. 195 01:12:04,680 --> 01:12:12,800 Sleep... Don't think about anything... I'm here nearby... I won't leave you. 196 01:12:39,960 --> 01:12:43,120 Hurry! We don't have much time! 197 01:12:50,640 --> 01:12:54,560 I have to make it, Taima. I have to reach a large city... 198 01:12:55,200 --> 01:12:57,600 It's the only way to save her. 199 01:12:57,640 --> 01:13:03,760 When you arrive great river... Follow current south... You will find village. 200 01:13:04,360 --> 01:13:06,560 Hurry, go. 201 01:13:06,760 --> 01:13:10,400 I thank you with all my heart, Taima. 202 01:13:36,520 --> 01:13:42,320 No! Don't kill me! 203 01:13:45,080 --> 01:13:50,000 On your knees! You must die! Kill her! 204 01:13:51,960 --> 01:13:55,720 It's not your decision. I'm the one who makes the decisions. 205 01:14:05,520 --> 01:14:14,200 No, have pity... I beg you to let me live... No, I beg you... 206 01:14:24,720 --> 01:14:25,880 Are you tired? 207 01:14:26,000 --> 01:14:27,920 No, I'm fine. 208 01:15:08,840 --> 01:15:12,320 Elephants! Hold on tight! 209 01:15:38,600 --> 01:15:42,080 Let's land. It's no use anymore... 210 01:15:58,560 --> 01:16:00,920 Capture them! 211 01:16:23,080 --> 01:16:27,200 What's the river like? Tell me what you see. 212 01:16:29,080 --> 01:16:36,000 There are children playing in the water... There's Mihuan fishing from his boat. 213 01:16:36,360 --> 01:16:39,640 Have the Marabu already flown away? 214 01:16:42,640 --> 01:16:46,080 The last ones are flying away now. 215 01:16:53,920 --> 01:16:58,240 Stay still... don't move. A white butterfly's landed on your belly. 216 01:16:58,960 --> 01:17:01,120 Is it still there? 217 01:17:01,200 --> 01:17:03,240 Yes, it's there. 218 01:17:05,960 --> 01:17:14,440 They're the last butterflies... The rains are coming... and our son with them. 219 01:17:15,880 --> 01:17:19,120 It was the last time I brought Maray� to the river. 220 01:17:19,640 --> 01:17:24,160 She didn't get up again. Her illness got worse... 221 01:17:24,560 --> 01:17:28,360 I was desperate. After the last attempt to bring her to Bangkok... 222 01:17:28,880 --> 01:17:34,400 I could no longer do anything for her... The tribe didn't allow it. 223 01:17:34,920 --> 01:17:37,280 Maray� had to die. 224 01:18:26,600 --> 01:18:33,040 Get out! You too... Out! 225 01:18:41,080 --> 01:18:55,240 The baby... has to be born... My head... feels so bad inside... 226 01:18:57,040 --> 01:19:01,600 The labor is delayed... The baby is suffering... What can we do? 227 01:22:17,200 --> 01:22:19,320 Are you suffering a lot? 228 01:22:20,040 --> 01:22:22,840 No... Don't worry... 229 01:22:27,720 --> 01:22:31,320 There's a butterfly... 230 01:22:31,920 --> 01:22:34,080 What color is it? 231 01:22:36,840 --> 01:22:39,320 Black. 232 01:22:45,680 --> 01:22:47,880 What's it mean? 233 01:22:48,520 --> 01:22:50,960 Death! 234 01:23:46,720 --> 01:23:49,080 What's our son like? -Beautiful. 235 01:23:49,120 --> 01:23:51,360 He's beautiful like his mother. 236 01:23:56,240 --> 01:24:02,600 We'll bring him to the river to fish... And you'll play with him in the flowers... 237 01:24:04,920 --> 01:24:13,920 You must take care of our son... The spirit of death is carrying me away... 238 01:24:14,040 --> 01:24:20,000 You'll get better. In a few days you'll see our son with your own eyes. 239 01:24:20,480 --> 01:24:24,200 I promise. We'll be happy together. 240 01:24:25,320 --> 01:24:33,600 I'll be carried away by the wind... but the wind will bring me back to you... 241 01:24:35,400 --> 01:24:42,080 Please, help our people... They need you. 242 01:24:48,920 --> 01:24:58,880 Father... I want to be united with this man forever... 243 01:27:28,560 --> 01:27:33,480 Come! There's no danger. 244 01:27:36,800 --> 01:27:45,640 It's gone. Go back to work... We must rebuild the village... 19200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.