All language subtitles for De ongelukkige huisvrouw

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,984 --> 00:00:48,693 What did you get done? Oh, a 'swing analysis'. 2 00:00:50,184 --> 00:00:51,902 Who did it? 3 00:00:52,064 --> 00:00:54,817 Marco! Now I get it! 4 00:00:56,104 --> 00:01:00,894 I have to go. I have to work on my own swing. 5 00:01:02,024 --> 00:01:07,303 When the tunnel is finished you'll be in Amsterdam within ten minutes. 6 00:01:07,464 --> 00:01:10,024 Who says you can't buy happiness? 7 00:01:15,744 --> 00:01:19,623 Living and holidays in one. An ideal combination. 8 00:01:22,064 --> 00:01:25,181 Excuse me. Sorry! Thank a lot. 9 00:01:25,544 --> 00:01:29,617 Gentlemen, Gijs will take over. I have a plane to catch. 10 00:01:54,264 --> 00:01:56,016 Good afternoon. 11 00:01:56,984 --> 00:01:58,497 Take a left... 12 00:02:10,264 --> 00:02:14,223 We've got a minor leg issue. - I'm coming. 13 00:02:14,384 --> 00:02:16,340 Satisfied? - Sure. 14 00:02:25,104 --> 00:02:26,423 One thing... 15 00:02:26,584 --> 00:02:30,577 Another glass of champagne? - Sure. I'll get it. 16 00:02:33,584 --> 00:02:35,097 I'll join you. 17 00:02:52,304 --> 00:02:55,341 We're expecting some turbulence. 18 00:02:55,504 --> 00:02:59,736 So please return to your seats and fasten your seatbelt. 19 00:03:32,144 --> 00:03:36,934 lt was a real pleasure again, Mrs Meyer. - Gotta go. Gotta go. 20 00:03:37,984 --> 00:03:41,772 Surprise! Let's celebrate our six years together. 21 00:03:41,944 --> 00:03:43,821 We just did. Didn't we? 22 00:03:43,984 --> 00:03:46,623 It's time for a child. - Great idea! 23 00:03:46,784 --> 00:03:50,379 Let's adopt a Chink for 50 euro. - No. 24 00:03:51,264 --> 00:03:53,824 I want a real child. - What do you mean? 25 00:03:53,984 --> 00:03:55,861 Our very own baby. 26 00:03:56,024 --> 00:03:59,221 A baby? You're never home. - But you are. 27 00:03:59,864 --> 00:04:03,254 I don't want a baby. I'm perfectly happy. 28 00:04:03,424 --> 00:04:06,541 Just wait till you have a baby in your arms. 29 00:04:06,704 --> 00:04:10,936 Don't get your hopes up. I really need to think about this. 30 00:04:11,104 --> 00:04:14,938 No you don't. Throw the pill away and stop flying. 31 00:04:15,104 --> 00:04:18,335 I'll screw you daily till you're pregnant. 32 00:04:19,744 --> 00:04:21,541 Daily? - Yes. 33 00:04:30,344 --> 00:04:37,102 THE HAPPY HOUSEWIFE 34 00:04:42,984 --> 00:04:44,815 Lea, I got some advice. 35 00:04:44,984 --> 00:04:48,374 They say the artist is hot and prices are rising. 36 00:04:48,544 --> 00:04:51,217 lt looks like a good investment... 37 00:04:52,304 --> 00:04:56,695 ...in the future of our child. - Mr Meyer, I love investing... 38 00:04:56,864 --> 00:04:58,900 ...but I'm not pregnant yet. 39 00:04:59,224 --> 00:05:01,135 You aren't? - No. 40 00:05:01,464 --> 00:05:03,455 Oh God, Mrs Meyer! 41 00:05:03,944 --> 00:05:05,696 What can we do? 42 00:05:06,904 --> 00:05:09,259 To start with, just sit down... 43 00:05:10,784 --> 00:05:13,218 Mrs Meyer can dust you down. 44 00:05:35,504 --> 00:05:37,893 This was the one, I can feel it. 45 00:05:38,544 --> 00:05:40,375 Let it sink in. 46 00:05:43,304 --> 00:05:46,376 Come on, ladies. Put the ball in the hole. 47 00:05:47,544 --> 00:05:48,943 Come on! 48 00:05:55,504 --> 00:05:58,177 Lea. - Hey, Marco. 49 00:05:59,144 --> 00:06:01,135 Long time no see. 50 00:06:01,864 --> 00:06:03,422 You're pregnant. 51 00:06:05,304 --> 00:06:07,772 Nice. I was just passing. 52 00:06:13,784 --> 00:06:15,820 Lea, are you okay? 53 00:06:15,984 --> 00:06:17,861 Out! Get out. - Why? 54 00:06:18,024 --> 00:06:22,540 I'm supposed to drop it on the green? - What about my gear! 55 00:06:28,144 --> 00:06:31,261 Can you cope? You're not in labour, are you? 56 00:06:31,424 --> 00:06:34,461 No! I'm not walking back! What do you think? 57 00:06:34,624 --> 00:06:36,216 Bye, Marco. 58 00:06:45,904 --> 00:06:51,615 Darling, this is for you. Because you're the first and that's really great. 59 00:06:52,944 --> 00:06:55,742 Great stories about water birthing. 60 00:06:55,904 --> 00:06:58,816 And they do it among the dolphins! - Sexy! 61 00:06:59,064 --> 00:07:00,179 Have babies! 62 00:07:00,344 --> 00:07:04,542 lf I want to see a dolphin, I'll take the baby to Sea World. 63 00:07:04,984 --> 00:07:07,782 lf it gets stuck, I'll have a caesarean. 64 00:07:07,944 --> 00:07:11,141 You'll be fine, you always are. Hop in. 65 00:07:12,064 --> 00:07:15,579 Mum, did I tell you I want Brigit to be at the birth? 66 00:07:17,704 --> 00:07:19,183 Just kidding. 67 00:07:19,344 --> 00:07:22,222 No really. You don't have to. No way! 68 00:07:22,784 --> 00:07:27,414 Did you notice? I haven't drunk for nine months. I'm having a baby. 69 00:07:27,824 --> 00:07:31,783 You have a name? - We're seriously considering 'Kees'. 70 00:07:34,504 --> 00:07:38,543 With a C for... or a K for knob? - The K for knob, of course. 71 00:07:38,704 --> 00:07:41,901 This is a worst-case scenario in my belly, Ma. 72 00:07:42,064 --> 00:07:43,577 Justin Case. 73 00:07:43,744 --> 00:07:47,657 Maybe he'd have loved a grandchild. - I don't think so! 74 00:07:47,824 --> 00:07:50,577 He hated children. They freaked him. 75 00:07:51,104 --> 00:07:55,097 Be grateful your kid will never meet his grandpa Kees. 76 00:07:55,264 --> 00:07:59,542 You're right. Let's drink to that. -I'm so down. 77 00:07:59,784 --> 00:08:04,858 I don't want to live. - That's enough, guys. 78 00:08:05,024 --> 00:08:07,015 Have some fried banana. 79 00:08:17,144 --> 00:08:18,259 Harry! 80 00:08:28,984 --> 00:08:30,861 Come on... 81 00:08:31,744 --> 00:08:32,893 Come on! Oi! 82 00:08:34,144 --> 00:08:36,942 Come on. - He's not listening, really. 83 00:08:45,024 --> 00:08:48,414 What are you looking at? You think it's hot too! 84 00:08:49,104 --> 00:08:51,937 This is a strange time... - Stop whining. 85 00:08:52,104 --> 00:08:55,301 This is serious! An orgasm can induce labour. 86 00:08:55,464 --> 00:08:59,503 Can you manage? - Yes. I just can't always reach. 87 00:09:02,904 --> 00:09:04,895 This bit makes me horny. 88 00:09:09,104 --> 00:09:14,497 Sounds like you found it. - Damn it! God damn it! 89 00:09:20,944 --> 00:09:25,495 Is that your orgasm? - No, moron. It's a contraction! 90 00:09:25,984 --> 00:09:28,942 Honey, it's working. Here. 91 00:09:30,304 --> 00:09:34,934 Oh, Lea. It's starting. We're having a baby. 92 00:09:35,104 --> 00:09:38,858 I have to do rhythmic breathing. - Yes, go on then! 93 00:09:39,024 --> 00:09:42,983 I forgot that dumb old song! How did it go? 94 00:09:47,064 --> 00:09:50,659 Relax and breathe, Lea! 95 00:09:51,664 --> 00:09:57,341 Oh, that song! That goes smoothly. - Very good. You're doing great. 96 00:10:00,144 --> 00:10:02,100 Contraction over, Harry! 97 00:10:02,304 --> 00:10:05,774 How far have you dilated? Take off your pants. 98 00:10:07,704 --> 00:10:11,140 This is handy. Do we use this? 99 00:10:11,584 --> 00:10:12,653 'We'? 100 00:10:12,824 --> 00:10:15,736 It's a birthing stool, to help gravity. 101 00:10:15,904 --> 00:10:18,372 Try pooping on your back. 102 00:10:19,464 --> 00:10:21,455 I bore all my children on that. 103 00:10:22,784 --> 00:10:25,344 Tilt your pelvis and try to relax. 104 00:10:31,104 --> 00:10:35,336 Not bad. Three centimetres. - Three centimetres! 105 00:10:37,464 --> 00:10:42,140 I'm going home for dinner. Call if the contractions get to 5 minutes. 106 00:10:42,304 --> 00:10:46,058 Home? What about us? - There's nothing I can do. 107 00:10:46,224 --> 00:10:50,376 I'll fetch dinner. Italian, Sushi, Chinese? 108 00:10:50,544 --> 00:10:53,934 I'll go get it. lt will be fun. Right? 109 00:10:57,224 --> 00:11:00,614 I got some Indonesian too. lt might be a long night. 110 00:11:02,864 --> 00:11:06,220 These prawn crackers are great. - Thanks. 111 00:11:06,424 --> 00:11:08,380 How many kids? - Three. 112 00:11:09,344 --> 00:11:12,859 My partner Irene is having our fourth, in 5 months. 113 00:11:13,024 --> 00:11:15,902 Christ! Do you have to eat that crap here? 114 00:11:16,544 --> 00:11:17,943 Are you okay, honey? 115 00:11:18,984 --> 00:11:24,297 My pelvic floor is being torn asunder and you chat with a dyke about crackers! 116 00:11:24,824 --> 00:11:28,260 Jesus Christ! But I'm just fine. - Sorry. 117 00:11:28,984 --> 00:11:30,417 We'll leave you to it. 118 00:11:33,784 --> 00:11:36,901 Christ! - lt can be hard for some. 119 00:11:50,864 --> 00:11:52,217 Can you manage? 120 00:11:57,184 --> 00:12:00,142 I can't get to sleep. I'll try the couch. 121 00:12:00,544 --> 00:12:03,342 Call me if you need me. - Fine. 122 00:12:39,344 --> 00:12:41,016 And? Am I a father yet? 123 00:12:42,584 --> 00:12:43,812 Nope. 124 00:12:45,024 --> 00:12:48,175 Get dressed. It's 6 AM. I'll call Machteld. 125 00:12:53,104 --> 00:12:55,664 Four centimetres. - Jesus! 126 00:12:55,944 --> 00:12:59,061 Well, ladies? - Four centimetres. 127 00:12:59,384 --> 00:13:02,057 Like this we'll get a baby next year! 128 00:13:02,224 --> 00:13:05,933 Keep your chin up. - Have you ever had 20 hours labour... 129 00:13:06,104 --> 00:13:08,174 ...for 4 lousy centimetres? 130 00:13:08,464 --> 00:13:13,458 Machteld, I want a caesarean. - That's a very serious operation. 131 00:13:13,624 --> 00:13:17,139 You'll need anaesthetic. - Great. I can't wait. 132 00:13:17,504 --> 00:13:21,463 Maybe it's hospital time. Her contractions are too weak. 133 00:13:24,304 --> 00:13:28,183 We're witnessing a unique biological event. 134 00:13:28,584 --> 00:13:30,256 A dilating woman. 135 00:13:30,944 --> 00:13:34,061 Judging by her face... - Get lost, Harry! 136 00:13:36,424 --> 00:13:39,063 She's aggressive. End of take one. 137 00:13:39,824 --> 00:13:42,384 This will induce contractions. 138 00:13:42,584 --> 00:13:46,179 It's quite powerful. They'll hit you now. 139 00:13:49,824 --> 00:13:53,419 All right. Bring them on. I'm ready and waiting. 140 00:13:54,744 --> 00:13:58,259 We'll have to help, or the baby will suffocate. 141 00:13:58,424 --> 00:14:02,622 I've suffocated for 24 fucking hours, but no one cares! 142 00:14:05,184 --> 00:14:08,096 Please, no cutting. - I have to. 143 00:14:08,544 --> 00:14:11,820 Push! Push, Lea. - You push, you fat dyke! 144 00:14:18,224 --> 00:14:22,183 What's wrong? - It's entangled in the umbilical cord. 145 00:14:22,344 --> 00:14:24,983 Just cut her open further. - Harry! 146 00:14:25,224 --> 00:14:27,784 Machteld, please. 147 00:14:31,104 --> 00:14:33,220 Easy, honey. 148 00:14:33,504 --> 00:14:36,576 It's too bad, but you need a gynaecologist. 149 00:14:38,944 --> 00:14:40,423 Good evening. 150 00:14:41,744 --> 00:14:44,941 George Clooney. - I'm Maurice Kallenbach. 151 00:14:45,104 --> 00:14:47,493 Lea Meyer. - Harry Meyer. 152 00:14:48,024 --> 00:14:51,334 Hello Machteld. We need more force, Mrs Meyer. 153 00:14:51,504 --> 00:14:53,301 You can call me Lea. 154 00:14:55,904 --> 00:14:57,781 Let's see. Heart rate? 155 00:14:58,904 --> 00:15:01,816 I'll see how far you're dilated, Lea. 156 00:15:02,504 --> 00:15:05,940 I remember. Almere! That's where you play golf? 157 00:15:08,184 --> 00:15:10,061 You too? - Yes. 158 00:15:10,224 --> 00:15:12,499 What's your handicap? - Twelve. 159 00:15:12,664 --> 00:15:14,177 Yours? - Eight. 160 00:15:15,384 --> 00:15:18,103 Can we talk about my handicap, Maurice? 161 00:15:18,264 --> 00:15:22,701 I'm afraid there's no other way. - Not the scissors. Please. 162 00:15:22,864 --> 00:15:26,652 I don't want to be cut again! - You don't want to tear! 163 00:15:27,024 --> 00:15:28,457 I thought as much. 164 00:15:34,144 --> 00:15:36,897 We're going to try the vacuum pump now. 165 00:15:38,304 --> 00:15:39,657 It's just fine... 166 00:15:40,224 --> 00:15:43,136 It'll feel strange when I insert the cup. 167 00:15:44,224 --> 00:15:48,263 Press on the next contraction... 168 00:15:52,264 --> 00:15:54,539 Lea, Push. - I can't. 169 00:16:00,704 --> 00:16:02,057 Shit! 170 00:16:02,224 --> 00:16:05,534 lt fell off. The head is probably malformed. 171 00:16:07,904 --> 00:16:12,022 It'll be fine. We'll try something else, Lea. 172 00:16:13,864 --> 00:16:18,460 You're doing great. It's for our child. - You mean your child. 173 00:16:18,624 --> 00:16:22,583 You wanted it. But you're not getting anymore. No way! 174 00:16:23,704 --> 00:16:27,663 What's that. Harry, look. I don't want that. Sorry. 175 00:16:29,784 --> 00:16:32,173 It's for our child. - Let go of me! 176 00:16:32,344 --> 00:16:33,936 Filthy Nazi! 177 00:16:34,464 --> 00:16:37,615 He's having difficulty breathing. 178 00:16:42,104 --> 00:16:43,617 Push. 179 00:17:09,984 --> 00:17:12,623 Harry, I'm sorry. 180 00:17:21,344 --> 00:17:24,336 Just get rid of it. Just get rid of it. 181 00:17:25,664 --> 00:17:28,815 No funeral. Let's just adopt a Chink kid. 182 00:17:36,784 --> 00:17:38,581 You did well, woman. 183 00:17:41,064 --> 00:17:43,294 Honey, look! 184 00:17:44,024 --> 00:17:45,503 He's a bit blue. 185 00:17:50,704 --> 00:17:54,379 And he's got a pointed head, but he'll be fine. 186 00:17:57,504 --> 00:17:59,460 I'm so proud of you. 187 00:18:26,664 --> 00:18:27,938 Don't drift off! 188 00:18:40,424 --> 00:18:42,779 Drink up. 189 00:18:43,024 --> 00:18:47,779 I have to drink less and eat healthy. 190 00:18:49,784 --> 00:18:52,252 I have to live to a hundred! 191 00:18:52,744 --> 00:18:56,862 I want to see it all with this little guy. - Hi, dears. 192 00:18:57,024 --> 00:18:59,538 Here I am. - Hi, Mum. 193 00:19:01,304 --> 00:19:06,856 What a cute baby! Hello there, gorgeous grandson. 194 00:19:08,104 --> 00:19:12,097 Can't you produce any milk? You have to persevere. 195 00:19:12,264 --> 00:19:17,179 Breast milk is the best for a baby. I nursed you both for a year. 196 00:19:17,344 --> 00:19:20,381 Say: 'Hello, Granny.' 197 00:19:20,544 --> 00:19:24,014 Stop it. You make me feel like I'm 80. 198 00:19:24,304 --> 00:19:29,458 Congratulations. I have to hold my grandson. 199 00:19:33,624 --> 00:19:36,821 Watch his head. - So you made it! 200 00:19:40,704 --> 00:19:44,538 You really had to work hard, didn't you? 201 00:19:44,704 --> 00:19:49,095 Henriette, let's go downstairs and have some cake. 202 00:19:49,264 --> 00:19:51,778 Bring your grandson along. 203 00:19:53,384 --> 00:19:56,899 His head will get back in shape, won't it? 204 00:20:02,664 --> 00:20:04,222 Look at him. 205 00:20:06,024 --> 00:20:07,298 Are you happy? 206 00:20:16,104 --> 00:20:20,859 The Itsy, bitsy spider... - Why don't you put him in his crib? 207 00:20:21,664 --> 00:20:23,655 I'm afraid I'll lie on him. 208 00:20:24,744 --> 00:20:29,295 Of course. Come on. We're try out our own bed. 209 00:20:43,704 --> 00:20:48,220 Here's a nice warm bath for you. I'll add some Epsom salts. 210 00:20:48,384 --> 00:20:53,777 You have to sit on this. Get a good soak. That's good for your stitches. 211 00:20:53,944 --> 00:20:58,381 Careful. It's very slippery. Come on. Are you okay? Come on. 212 00:20:59,024 --> 00:21:00,537 Hold my hand. 213 00:21:04,024 --> 00:21:07,255 Would you like some cake? - No thank you. 214 00:21:07,704 --> 00:21:12,539 Junior doesn't want to be nursed? - No, Lea won't nurse Junior. 215 00:21:12,704 --> 00:21:15,662 Quite right. He's done enough damage. 216 00:21:17,384 --> 00:21:19,579 Are you really ripped apart? 217 00:21:22,024 --> 00:21:26,814 From front to back? - From front to back, yes. 218 00:21:29,104 --> 00:21:31,334 That's quite a picture. 219 00:21:32,984 --> 00:21:36,897 lt makes giving birth look easy as pie. 220 00:21:38,264 --> 00:21:40,539 I know you told me not to. 221 00:21:40,704 --> 00:21:43,776 But only because you have no man and no choice. 222 00:21:44,264 --> 00:21:45,777 That's bullshit. 223 00:21:46,864 --> 00:21:49,901 I never wanted a child, with or without a man. 224 00:21:50,744 --> 00:21:51,938 Why not? 225 00:21:55,424 --> 00:21:58,416 Because! I have to get back to work. 226 00:22:02,224 --> 00:22:04,977 Hang on in there. - Bye. 227 00:22:24,704 --> 00:22:29,334 It's a magnificent ode to Father Leo. He was a Renaissance man. 228 00:22:29,504 --> 00:22:33,577 He even ran a hospital. But he wasn't an evangelist. 229 00:22:33,744 --> 00:22:36,941 Leo didn't care about the soul or the afterlife. 230 00:22:37,104 --> 00:22:41,541 He always said.: I work with people who have to be happy now. 231 00:22:41,704 --> 00:22:45,902 That Impressed me. - You've written a wonderful book.: 232 00:22:46,264 --> 00:22:50,496 Leo.: A Man with a Mission. I understand that Father Lea... 233 00:22:50,664 --> 00:22:53,258 ...Lea? - Father Leo, of course. 234 00:22:53,544 --> 00:22:57,537 He wants to be buried here In Santpoort, not In Indonesia. 235 00:22:57,704 --> 00:23:00,457 He wanted that.: Back to his birthplace. 236 00:23:00,624 --> 00:23:05,857 So where should I go, Matthijs? - He's In the Kennemer Chapel. 237 00:23:06,024 --> 00:23:10,734 Right. The Kennemer Chapel. Got it. 238 00:23:12,184 --> 00:23:15,813 Leo: a man with a mission. Lea: a woman with a mission. 239 00:23:16,064 --> 00:23:18,214 A man and woman with a mission. 240 00:23:18,384 --> 00:23:22,013 Leo. - Sweetie, what are you up to? 241 00:23:24,624 --> 00:23:27,013 It's the middle of the night. 242 00:23:32,744 --> 00:23:35,133 Go back to sleep, okay? 243 00:23:36,944 --> 00:23:39,697 Lea, what are you doing? 244 00:23:39,864 --> 00:23:42,139 I'm stirring soup, okay? 245 00:23:42,304 --> 00:23:45,740 You need your sleep. - I need something else. 246 00:23:45,904 --> 00:23:48,623 You just gave birth. - But you didn't. 247 00:23:51,184 --> 00:23:53,334 I just don't feel like it. 248 00:24:06,584 --> 00:24:09,382 Good morning. - Morning. 249 00:24:11,944 --> 00:24:13,343 Sleep well? 250 00:24:18,664 --> 00:24:21,224 MATTHIJS BREAKDOWN? 251 00:24:25,864 --> 00:24:28,617 Harry, don't you want to get back to work? 252 00:24:29,544 --> 00:24:31,341 Yes, but... 253 00:24:31,504 --> 00:24:34,894 ...I figured it was too early for you. - No. 254 00:24:35,064 --> 00:24:38,181 We've got Joke, right? She does everything. 255 00:24:38,344 --> 00:24:41,814 Really? - Why don't you go to work today? 256 00:24:42,504 --> 00:24:47,339 lf you say so. Then I'll hand out the cake. 257 00:24:56,104 --> 00:24:59,494 Joke? Why don't you take a day off? 258 00:25:00,584 --> 00:25:02,620 My mum's coming round. 259 00:25:02,784 --> 00:25:05,742 She wants to play with her grandson. 260 00:25:05,904 --> 00:25:09,738 It's all right. I have to do the laundry, hoover and shop. 261 00:25:09,904 --> 00:25:12,896 My mum will do that. Really. She'd love to. 262 00:25:13,064 --> 00:25:17,933 Working is not a punishment. - I just want be alone. Okay? 263 00:25:19,904 --> 00:25:21,462 All right. 264 00:26:50,264 --> 00:26:53,654 NO LOVE, NO SUFFERING 265 00:27:13,904 --> 00:27:15,576 Ouch. My stitches. 266 00:27:15,784 --> 00:27:19,299 Sorry. I have an appointment with Father Leo. 267 00:27:21,824 --> 00:27:23,496 Get out of the way. 268 00:27:32,624 --> 00:27:35,138 Leo, I'm here. 269 00:27:36,424 --> 00:27:38,415 Talk to me, Leo. 270 00:27:41,824 --> 00:27:44,099 Hello, little girl. 271 00:27:47,544 --> 00:27:48,579 What!? 272 00:27:57,544 --> 00:27:58,863 Come with me. 273 00:28:02,664 --> 00:28:06,498 Thanks a lot! I still don't know my vocation! Damn it. 274 00:28:08,024 --> 00:28:09,742 Is that your baby? 275 00:28:14,664 --> 00:28:15,938 Get lost! 276 00:29:05,864 --> 00:29:07,297 Little guy? 277 00:29:28,064 --> 00:29:29,702 What's up? 278 00:29:37,024 --> 00:29:39,822 Where's Joke? - I sent her home. 279 00:29:41,064 --> 00:29:42,053 Why? 280 00:29:44,704 --> 00:29:46,422 It's okay, son. 281 00:29:46,744 --> 00:29:50,054 There's something wrong. I don't feel well. 282 00:29:50,464 --> 00:29:53,774 Honey, the birth was a real trial. 283 00:29:53,944 --> 00:29:57,823 And you're hardly getting any sleep. Poor child. 284 00:30:02,664 --> 00:30:07,294 Look at this beautiful little guy we made together. 285 00:30:10,104 --> 00:30:12,982 Remind me how we made him, Mr Meyer. 286 00:30:13,144 --> 00:30:15,783 Lea! What about Junior? - He's asleep. 287 00:30:15,944 --> 00:30:18,333 Not now, Lea! - So when? 288 00:30:37,864 --> 00:30:40,458 You really must get some sleep. 289 00:33:02,784 --> 00:33:04,740 Goodness, you're cold. 290 00:33:05,384 --> 00:33:06,419 Cold. 291 00:33:07,384 --> 00:33:10,774 Are you okay? - I'm doing really well. 292 00:33:11,544 --> 00:33:15,423 It's just the two of us again. Just the two of us. 293 00:33:17,984 --> 00:33:22,421 Just lie still. It's fine like this. Everything's all right. 294 00:33:22,584 --> 00:33:27,658 Lea, that's fine, but I have to go to the bathroom. 295 00:33:28,224 --> 00:33:30,579 I'll be right back. 296 00:33:40,584 --> 00:33:41,983 Where is he? 297 00:33:45,864 --> 00:33:48,219 Damn it. Lea? 298 00:33:48,584 --> 00:33:50,063 Where's Junior? 299 00:33:52,304 --> 00:33:54,374 What did you do to Junior? 300 00:33:55,904 --> 00:33:59,055 Where could one hide a baby? Let's think. 301 00:34:00,304 --> 00:34:04,377 In the garbage or glass container? - Act your age, damn it. 302 00:34:16,824 --> 00:34:18,576 Damn it, Lea! 303 00:34:38,504 --> 00:34:43,100 Harry... lf we get rid of him, everything will be alright. 304 00:34:44,264 --> 00:34:48,018 Come on, get rid of him and we can start over. 305 00:34:53,944 --> 00:34:55,423 You stay put. 306 00:34:56,024 --> 00:34:57,935 I'll go give him a bottle. 307 00:35:03,944 --> 00:35:06,583 Mrs Meyer, please... 308 00:35:07,144 --> 00:35:09,704 Your husband is very worried. 309 00:35:15,224 --> 00:35:18,022 lt must be serious if he's worried! 310 00:35:19,944 --> 00:35:22,333 How are you feeling right now? 311 00:35:26,384 --> 00:35:31,333 How are you feeling right now? - I can hear you. I'm not deaf. 312 00:35:31,504 --> 00:35:36,976 Right now? I feel great. Yes, I feel just fine! 313 00:35:38,264 --> 00:35:40,095 Yes, I feel fine. 314 00:35:41,664 --> 00:35:47,580 I have a few stitches and they're quite painful. I have 500 of them, you see. 315 00:35:48,104 --> 00:35:51,938 Mrs Meyer. You put your baby in a box. 316 00:35:52,104 --> 00:35:56,973 No, not in a box. He came out of my box. 317 00:35:58,184 --> 00:36:00,334 I have to explain that to you? 318 00:36:00,504 --> 00:36:03,382 Calls himself a doctor! Excuse me. 319 00:36:05,744 --> 00:36:08,053 We'll call the Crisis Service. 320 00:36:17,744 --> 00:36:23,023 The Crisis Service, I presume? - That's right. I'm Dieter van Vliet. 321 00:36:23,184 --> 00:36:25,254 And you are? - No, I'm not. 322 00:36:25,864 --> 00:36:29,174 Pardon? - You're Dieter van Vliet and I'm not. 323 00:36:30,464 --> 00:36:31,419 Get it? 324 00:36:31,664 --> 00:36:36,180 You just gave birth, right? Was it a boy or a girl? 325 00:36:37,304 --> 00:36:38,783 A girl. 326 00:36:39,064 --> 00:36:43,216 I thought you had a son? - So why did you ask? 327 00:36:47,824 --> 00:36:50,702 Shit. God damn it. Where is he? 328 00:36:50,864 --> 00:36:55,415 Your son is in his crib. Your husband just gave him a bottle. 329 00:36:58,544 --> 00:37:00,057 Really? 330 00:37:01,064 --> 00:37:02,179 Don't lie to me. 331 00:37:05,144 --> 00:37:06,862 Thank God. 332 00:37:07,024 --> 00:37:10,983 Lea, why did you put your son in a box? - What? 333 00:37:12,224 --> 00:37:15,853 Jesus, don't you start too. - Your husband says... 334 00:37:18,864 --> 00:37:20,900 I'm completely ripped up. 335 00:37:23,864 --> 00:37:26,253 Do you want to see. - No thanks. 336 00:37:26,424 --> 00:37:30,497 Harry didn't do a thing. He just stood and watched. 337 00:37:30,664 --> 00:37:34,213 You didn't do a thing, asshole! 338 00:37:38,144 --> 00:37:41,739 Oh, my little guy is dead. He's dead. 339 00:37:45,744 --> 00:37:48,212 No, he's not! There he is. 340 00:37:48,544 --> 00:37:50,535 Ha, ha. You fell for it. 341 00:37:51,224 --> 00:37:54,421 He's only 3-days old and can't even roll over. 342 00:37:54,584 --> 00:37:57,098 I think it might be wise if you... 343 00:38:46,424 --> 00:38:47,903 Harry! 344 00:39:30,344 --> 00:39:32,983 Your husband will be here soon. 345 00:39:46,864 --> 00:39:51,858 We put Lea in isolation and gave her some medication. 346 00:39:52,824 --> 00:39:58,740 The medication usually takes about five days to kick in. 347 00:39:59,504 --> 00:40:03,258 We have to find the right dose, of course. 348 00:40:03,544 --> 00:40:08,572 And during a further admission, we may need to... 349 00:40:09,144 --> 00:40:13,820 Further admission? - Next week the court will decide... 350 00:40:13,984 --> 00:40:17,863 ...whether Lea can go home or has to stay here. 351 00:40:18,024 --> 00:40:21,460 A court case? About me? - That's right. 352 00:40:22,384 --> 00:40:25,899 With real judges? And white bibs? 353 00:40:26,344 --> 00:40:31,702 Harry, this is very important. What should I wear? 354 00:40:32,784 --> 00:40:36,857 Trust me, I'll win. I'm going home. - That would be great. 355 00:40:41,904 --> 00:40:43,462 Thank you. 356 00:40:43,984 --> 00:40:46,100 It'll be fine. - Hey, hot stuff. 357 00:40:46,344 --> 00:40:50,974 I just feel it. It'll be fine with this pink suit. We're going home. 358 00:40:52,384 --> 00:40:54,534 We're going home. Trust me. 359 00:40:54,944 --> 00:40:56,775 This is the way to do it. 360 00:40:59,744 --> 00:41:04,454 Act normal and we're out of here. - I'll be really professional. 361 00:41:09,784 --> 00:41:14,141 Mrs Helena Henriette Meyer has been admitted... 362 00:41:14,304 --> 00:41:19,617 ...and we are here to decide whether she has to stay here. 363 00:41:19,944 --> 00:41:21,423 Mrs Meyer... 364 00:41:22,304 --> 00:41:23,532 Your Excellency. 365 00:41:27,824 --> 00:41:31,260 I took them. I swallowed them all. 366 00:41:31,984 --> 00:41:33,975 Good stuff, by the way. 367 00:41:35,504 --> 00:41:40,339 Can I ask a question? How long will this take? We have a child to raise. 368 00:41:40,504 --> 00:41:45,942 The acute stage is over but while stabilizing, the psychosis may return. 369 00:41:46,384 --> 00:41:48,818 So it might be advisable... 370 00:41:50,264 --> 00:41:52,334 Please sit down, Mrs Meyer. 371 00:41:59,984 --> 00:42:02,293 Now you say something. 372 00:42:02,464 --> 00:42:04,182 Go ahead, Mr Meyer. 373 00:42:04,864 --> 00:42:06,377 Take it away, Harry. 374 00:42:11,264 --> 00:42:13,380 I think Dr Molder is right. 375 00:42:14,704 --> 00:42:19,334 As my wife won't stay here voluntarily... - No way, Jose! 376 00:42:19,784 --> 00:42:26,098 Do you think your wife is still a danger to herself and her surroundings? 377 00:42:26,264 --> 00:42:27,856 No. Absolutely not. 378 00:42:29,264 --> 00:42:31,380 lt runs in the family. 379 00:42:31,984 --> 00:42:35,863 Her father committed suicide when Lea was nine. 380 00:42:37,064 --> 00:42:40,374 How does my father fit in? Another question. 381 00:42:40,544 --> 00:42:44,776 My Dad was depressed as hell and I'm sunny. So what's the game? 382 00:42:44,944 --> 00:42:46,457 Or am I crazy? 383 00:42:46,704 --> 00:42:50,094 Was her father ever committed? - No. 384 00:42:51,304 --> 00:42:56,173 Her mother suggested it might be best to keep Lea her for a while. 385 00:42:56,344 --> 00:42:57,333 What? 386 00:43:10,064 --> 00:43:11,543 Bastard! 387 00:43:14,664 --> 00:43:15,619 Lea! 388 00:43:15,784 --> 00:43:20,460 Goodness, I must be mad! Good thing my husband had me locked up. 389 00:43:22,304 --> 00:43:23,623 Sorry... 390 00:43:23,824 --> 00:43:27,499 Harry, you can't leave me with these imbeciles!? 391 00:43:32,064 --> 00:43:36,182 I don't want to be there. Please, I don't want to be there. 392 00:43:36,944 --> 00:43:38,536 Take me home, Harry. 393 00:44:08,984 --> 00:44:11,339 Cynthia. This is Lea. 394 00:44:41,064 --> 00:44:42,702 You understand, Lea? 395 00:45:23,944 --> 00:45:25,502 I don't have time... 396 00:45:27,864 --> 00:45:29,934 Watch out! 397 00:45:35,104 --> 00:45:36,662 Calm down. 398 00:45:36,824 --> 00:45:40,419 It'll be alright. - Take it easy, Mrs Schrader. 399 00:45:41,424 --> 00:45:43,892 That's her way of saying hello. 400 00:45:44,064 --> 00:45:46,259 Are you okay? - No. 401 00:45:46,744 --> 00:45:51,056 I have no idea what I'm doing here. - There's a day programme. 402 00:45:51,464 --> 00:45:55,662 And we do group therapy. I'm sure you'll be there. 403 00:45:55,984 --> 00:46:00,739 I'm sharing a room, but my insurance covers a single room. 404 00:46:02,664 --> 00:46:05,053 Sometimes we're short of space. 405 00:46:05,544 --> 00:46:08,820 But I'll see what I can do. - Please do. 406 00:46:10,664 --> 00:46:11,983 She's crazy. 407 00:46:59,184 --> 00:47:03,621 Lea! What are you doing here? Come inside. 408 00:47:06,384 --> 00:47:07,942 It's cold. 409 00:47:10,384 --> 00:47:14,536 Charles told me you were outside in the rain last night. 410 00:47:14,704 --> 00:47:16,820 Did you see someone outside? 411 00:47:18,064 --> 00:47:19,213 You knew him? 412 00:47:21,784 --> 00:47:24,139 Let's talk about your father. 413 00:47:24,304 --> 00:47:26,977 What? - Let's talk about your father. 414 00:47:29,744 --> 00:47:31,336 My father... 415 00:47:32,744 --> 00:47:35,258 He drowned himself in a lake. 416 00:47:35,864 --> 00:47:39,493 That was 20 years ago. We haven't heard a word since. 417 00:47:39,664 --> 00:47:41,620 No cards, no phone calls! 418 00:47:42,344 --> 00:47:44,574 A dead father is a father too. 419 00:47:44,744 --> 00:47:46,416 How profound! 420 00:47:52,024 --> 00:47:55,175 What? You want to see me cry? 421 00:47:57,344 --> 00:47:59,983 I never shed a tear over that man, so... 422 00:48:00,144 --> 00:48:02,214 You never cried for him? - No. 423 00:48:02,424 --> 00:48:04,654 Never ever. Beau. 424 00:48:05,264 --> 00:48:08,734 Can I ask little Lea something? - Little Lea? 425 00:48:09,064 --> 00:48:12,818 I'll see if she's here. Little Lea? 426 00:48:13,504 --> 00:48:17,941 Little Lea? The doctor wants to ask you something. Okay? 427 00:48:18,264 --> 00:48:21,381 What's it like not to have a father anymore? 428 00:48:22,664 --> 00:48:26,373 Good riddance to bad rubbish, my mother always said. 429 00:48:29,784 --> 00:48:34,574 Everyone gets four potatoes. I only get two. they're out to kill me. 430 00:48:34,744 --> 00:48:39,340 Why d'you think so, Lidwien? - On 1200 calories you starve to death. 431 00:48:39,504 --> 00:48:42,735 Theo! Theo! Thank you Mr Zevenhoven. 432 00:48:42,984 --> 00:48:46,579 What's going on, Theo? - My house is too big. 433 00:48:47,384 --> 00:48:50,456 I get lost in all that empty space. 434 00:48:51,624 --> 00:48:55,458 I'd like to stay here for a while. - That's possible. 435 00:48:55,704 --> 00:48:58,696 Did you ever fly? - Yes. 436 00:48:58,904 --> 00:49:03,022 I was a flight attendant. - That's great. 437 00:49:03,784 --> 00:49:06,344 I'm Zevenhoven: Captain. 438 00:49:07,224 --> 00:49:10,660 Are you flying to Nairobi with us today? - What? 439 00:49:10,824 --> 00:49:16,581 Listen: they want me to fly that crate, but I can't. I'm stuck here. 440 00:49:16,824 --> 00:49:19,736 You're retired, Mr Zevenhoven? - But... 441 00:49:19,904 --> 00:49:23,101 Sit down. - This flight attendant is my crew! 442 00:49:23,264 --> 00:49:25,175 Why else would she be here? 443 00:49:25,344 --> 00:49:28,620 Perhaps you can explain why you're here, Lea? 444 00:49:32,464 --> 00:49:35,024 Beats me! - For swimming lessons? 445 00:49:35,664 --> 00:49:39,134 Swimming lessons? Your ring. - I just gave birth. 446 00:49:39,304 --> 00:49:42,614 I have Ground Zero between my legs, so I sit on it. 447 00:49:42,784 --> 00:49:44,137 Gave birth? 448 00:49:45,384 --> 00:49:48,057 ...to a baby? - No, to a dog, sketchpad! 449 00:49:48,224 --> 00:49:52,103 So you're a Mum? - A real doctor at last. 450 00:49:54,544 --> 00:49:56,853 What about my room? 451 00:49:57,704 --> 00:50:00,343 That single room we talked about? 452 00:50:00,504 --> 00:50:02,654 Take a seat, Enzo. 453 00:50:09,784 --> 00:50:14,300 Broccoli is just a cabbage with a university degree. 454 00:50:14,624 --> 00:50:16,455 Jesus was fond of it too. 455 00:50:19,864 --> 00:50:23,379 It's common to think you're Jesus. 456 00:50:23,664 --> 00:50:26,383 Maybe Jesus had a disorder too. 457 00:50:26,544 --> 00:50:31,334 Maybe there was a real Jesus before him, but no one listened. 458 00:50:31,504 --> 00:50:35,292 Suppose that our Jesus, the one from the year dot... 459 00:50:35,464 --> 00:50:40,663 ...had a delusion he was Jesus, but he managed to convince everyone. 460 00:50:40,824 --> 00:50:44,134 So he went down in history as the real Jesus. 461 00:50:44,304 --> 00:50:46,260 You see what I'm saying? 462 00:50:47,824 --> 00:50:49,894 Ping-pong? - No. 463 00:50:50,704 --> 00:50:53,093 Well, I'll just stay fat then. 464 00:50:55,424 --> 00:51:00,134 You should eat your broccoli. lt contains vito-chemicals. 465 00:51:00,744 --> 00:51:02,541 lt stops cancer. 466 00:51:13,824 --> 00:51:15,860 Don't do that. Come on. 467 00:51:34,144 --> 00:51:39,741 Harry and Lea's answering machine. We can't pick up the phone right now. 468 00:51:40,744 --> 00:51:42,860 Speak after the beep. 469 00:51:51,144 --> 00:51:54,693 Well, what a lovely blue friend you have. 470 00:52:05,664 --> 00:52:07,461 God damn it. 471 00:52:43,104 --> 00:52:44,856 No thanks. - Who are you? 472 00:52:45,024 --> 00:52:46,662 Harry is my husband. 473 00:52:46,984 --> 00:52:49,339 So you have a husband and a child? 474 00:52:53,184 --> 00:52:56,859 Fine. From your mother. 475 00:52:57,024 --> 00:52:58,901 Didn't she want to come too? 476 00:52:59,064 --> 00:53:01,134 You have a mother too? 477 00:53:02,264 --> 00:53:05,893 Just tell her she can come. I don't mind. 478 00:53:07,864 --> 00:53:09,695 It's time. - Really? 479 00:53:09,864 --> 00:53:13,459 Smoking's banned. Come with me if you want a smoke. 480 00:53:13,624 --> 00:53:14,943 I don't smoke. 481 00:53:15,264 --> 00:53:17,778 But you do have a beautiful wife. 482 00:53:28,784 --> 00:53:31,173 Why did I have to bring this? 483 00:53:35,104 --> 00:53:36,537 How are you? 484 00:53:38,624 --> 00:53:40,182 Just great. 485 00:53:45,864 --> 00:53:47,217 We miss you. 486 00:53:48,024 --> 00:53:49,503 Junior and me. 487 00:53:53,624 --> 00:53:55,501 I miss you two as well. 488 00:55:05,264 --> 00:55:07,494 Well done, Lidwien. 489 00:55:08,864 --> 00:55:12,334 I just heard Theo can go home. Why him and not me? 490 00:55:12,504 --> 00:55:14,893 Listen to me. I have a problem. 491 00:55:15,064 --> 00:55:18,056 I'm expected... - Not now, Mr Zevenhoven. 492 00:55:18,224 --> 00:55:20,658 Why can Theo go home and I can't? 493 00:55:20,824 --> 00:55:24,737 Theo's here voluntarily, you're not. - You're kidding! 494 00:55:25,584 --> 00:55:28,576 Are you here voluntarily, Theo? 495 00:55:28,904 --> 00:55:33,853 Why? Why don't you go home? - I'm sorry, but you seem not to be... 496 00:55:34,024 --> 00:55:38,302 ...aware of the gravity of the situation. I have to fly... 497 00:55:38,464 --> 00:55:41,820 ...or lose my job. The airline... 498 00:55:41,984 --> 00:55:45,420 I'll call our head of personnel. Okay? 499 00:55:45,584 --> 00:55:49,293 You'd do that? - Yes, if you sit down and shut up. 500 00:55:49,464 --> 00:55:53,173 In that case I have plenty of time. 501 00:55:55,304 --> 00:55:58,296 Question: Why don't you want to go home? 502 00:55:58,464 --> 00:56:04,778 It's empty and lonely there. Here are my friends, people who care about me. 503 00:56:05,544 --> 00:56:08,138 Nice friends! Look around you. 504 00:56:09,024 --> 00:56:10,776 You're a friend too. 505 00:56:11,424 --> 00:56:16,054 I see your pain and sadness, but I'd really like to help you. 506 00:56:19,664 --> 00:56:20,733 Lea? 507 00:56:23,064 --> 00:56:24,213 Beau? 508 00:56:26,104 --> 00:56:30,814 You laughed. Why? What did you feel? - Theo is flirting with me. 509 00:56:33,224 --> 00:56:37,058 I'm creaming my rubber ring. I'm nearly floating away. 510 00:56:39,624 --> 00:56:44,061 lf someone's nice to you, it doesn't mean they're flirting. 511 00:56:51,384 --> 00:56:54,137 How about someone else? - John. 512 00:57:11,944 --> 00:57:15,175 Lea! Could you time me? 513 00:57:25,904 --> 00:57:27,417 Here's the ball. 514 00:57:28,984 --> 00:57:30,736 Isn't he here yet? 515 00:58:43,664 --> 00:58:45,063 Hey, handsome. 516 00:58:46,944 --> 00:58:48,775 He really looks like you. 517 00:58:49,824 --> 00:58:53,214 Your mother thinks he looks like you as a baby. 518 00:58:53,384 --> 00:58:57,218 For your sake, I hope not. You'll have difficult genes. 519 00:58:58,224 --> 00:59:00,055 Or nice legs. 520 00:59:02,064 --> 00:59:05,500 Sorry. Is that dark-blue Audi yours? - Yes. 521 00:59:06,304 --> 00:59:09,455 Can you move it? It's for disabled parking. 522 00:59:15,304 --> 00:59:16,578 I'll... 523 00:59:18,344 --> 00:59:19,663 ...move it. 524 00:59:24,064 --> 00:59:25,258 Hey, little one. 525 00:59:34,624 --> 00:59:35,977 Little one. 526 01:00:02,704 --> 01:00:03,693 What? 527 01:00:03,984 --> 01:00:07,021 Did you ask Charles to keep an eye on me? 528 01:00:08,384 --> 01:00:09,783 Yes or no? 529 01:00:13,744 --> 01:00:16,338 Bye, little guy. 530 01:00:17,424 --> 01:00:18,937 Bye, little guy. 531 01:00:40,464 --> 01:00:44,616 This thing sucks. - Take it easy. You push too hard. 532 01:00:44,784 --> 01:00:47,901 I've had enough. - Come and have a look. 533 01:00:48,064 --> 01:00:51,898 Let's rock and roll, guys. 534 01:01:32,704 --> 01:01:36,253 Please, one more time. Magnificent, gorgeous. 535 01:01:36,424 --> 01:01:41,179 Perfect, a great new costume. We can show that off. Right? 536 01:01:49,984 --> 01:01:52,452 Darling, you can go home soon. 537 01:01:52,904 --> 01:01:54,019 Hang in there. 538 01:01:54,184 --> 01:02:00,339 When you get out, I'll take you to that new spa for a detox juice treatment. 539 01:02:03,824 --> 01:02:06,896 Get all those hormones back under control. 540 01:02:07,504 --> 01:02:09,062 Here you are. 541 01:02:10,584 --> 01:02:14,054 lt was good to be here. I've got to go now. 542 01:02:16,984 --> 01:02:18,702 Hang in there. 543 01:02:20,744 --> 01:02:22,814 Bye. You too. 544 01:02:43,704 --> 01:02:48,255 My last session, Beau. We'll tinker with the good old Beau method. 545 01:02:48,984 --> 01:02:50,702 Go ahead, Lea. 546 01:02:50,864 --> 01:02:53,583 We'll do some family role playing... 547 01:02:53,744 --> 01:02:57,054 Lea, use the others to portray your family. 548 01:02:57,744 --> 01:03:01,498 What's the point? - Just try it without arguing. 549 01:03:01,664 --> 01:03:07,216 First choose someone to play you then place the others relative to you. 550 01:03:10,224 --> 01:03:11,373 You're me. 551 01:03:12,304 --> 01:03:15,023 That's no reason to be happy. 552 01:03:15,344 --> 01:03:16,857 Come over here. 553 01:03:19,544 --> 01:03:22,297 You're my mother. Come here. 554 01:03:27,544 --> 01:03:31,093 Then there's my husband Harry. 555 01:03:31,264 --> 01:03:33,573 Harry, Harry... You're Harry. 556 01:03:35,424 --> 01:03:37,142 Great fun! 557 01:03:37,304 --> 01:03:40,740 You stand here. - Why does he have his back to me? 558 01:03:40,904 --> 01:03:46,137 Because he doesn't trust me or want to fuck me. That's no laughing matter. 559 01:03:46,304 --> 01:03:48,260 My father... 560 01:03:50,184 --> 01:03:53,096 Sorry, Theo, you have to play my father. 561 01:03:57,824 --> 01:03:59,815 Come and stand here. 562 01:04:01,384 --> 01:04:05,263 What does that feel like, Theo? - Wasn't I dead? 563 01:04:05,424 --> 01:04:09,383 But in this situation you're allowed to feel something. 564 01:04:11,184 --> 01:04:15,780 I feel excluded, as if I don't belong. 565 01:04:15,944 --> 01:04:19,937 Well done, Theo. My father didn't want to belong either. 566 01:04:22,944 --> 01:04:24,696 Shit. He's going to cry. 567 01:04:25,024 --> 01:04:28,460 You know what? May I use you? 568 01:04:29,144 --> 01:04:32,181 Look: Here's my sister. 569 01:04:32,944 --> 01:04:36,573 This is my sister. Okay? - Damn it! 570 01:04:36,824 --> 01:04:39,577 Very good. Spitting image of my sister. 571 01:04:39,824 --> 01:04:44,898 Why her and not you? - She's the apple of your eye and I'm not. 572 01:04:45,064 --> 01:04:46,543 So that's easy. 573 01:04:47,104 --> 01:04:48,378 Cynthia? 574 01:04:48,584 --> 01:04:51,462 I don't want to stand here. - Me neither. 575 01:04:51,624 --> 01:04:52,977 God damn it. 576 01:04:53,144 --> 01:04:55,897 How do you feel, Lidwien? - I'm hungry. 577 01:04:56,064 --> 01:04:59,818 My mother feels alone, so you have to stand beside her. 578 01:04:59,984 --> 01:05:02,498 She cared care for you by herself. 579 01:05:02,904 --> 01:05:05,099 My father didn't do a thing. 580 01:05:08,264 --> 01:05:10,459 Sorry, Theo... 581 01:05:11,304 --> 01:05:15,263 What's the point of all this? I hate this assignment. 582 01:05:16,304 --> 01:05:18,215 Didn't you forget someone? 583 01:05:21,744 --> 01:05:23,974 No. - Beau, I know. 584 01:05:26,344 --> 01:05:29,620 I know. - She has to come up with it herself. 585 01:05:30,864 --> 01:05:34,015 You forgot Junior. Junior! 586 01:05:35,104 --> 01:05:39,541 My flight is delayed, so I can play Junior. 587 01:05:40,424 --> 01:05:42,301 I forgot Junior. 588 01:05:51,944 --> 01:05:54,504 Now I'm comforting myself. 589 01:05:58,224 --> 01:06:00,294 Can you describe your father? 590 01:06:00,944 --> 01:06:03,378 You remember what he looked like? 591 01:06:06,944 --> 01:06:09,333 I have a vague idea, but... 592 01:06:11,504 --> 01:06:13,938 You must have pictures of him? 593 01:06:15,304 --> 01:06:16,817 No pictures at all? 594 01:06:20,024 --> 01:06:22,254 And memories? 595 01:06:23,104 --> 01:06:26,301 You remember things he always did with you? 596 01:06:29,224 --> 01:06:33,502 All I know is what my mother told me, I think. 597 01:06:51,144 --> 01:06:53,419 Shall I come and lie beside you? 598 01:07:02,304 --> 01:07:04,101 It's great you can go home. 599 01:07:15,344 --> 01:07:16,663 Are you scared? 600 01:07:20,944 --> 01:07:23,060 I'd be scared too. 601 01:07:40,584 --> 01:07:43,098 Bye. - You can keep it. 602 01:07:51,824 --> 01:07:54,292 You did great. - Bye, Boris. 603 01:07:55,864 --> 01:08:01,575 Don't forget you still have lots to do. - I know! A dead father is a father too. 604 01:08:01,744 --> 01:08:05,453 lf you run into problems, you can always come back. 605 01:08:05,624 --> 01:08:10,459 That's really tempting, doctor, but my family is waiting for me. 606 01:08:12,304 --> 01:08:15,262 For me? - They don't need water. 607 01:08:16,184 --> 01:08:17,583 That's sweet. 608 01:08:19,664 --> 01:08:22,736 Your things are in the car, so we can go. 609 01:08:24,464 --> 01:08:25,863 Thanks, Beau. 610 01:08:29,104 --> 01:08:30,742 Bye, Theo. 611 01:08:33,144 --> 01:08:34,975 You will take care of her? 612 01:08:36,424 --> 01:08:38,142 Yes, sure. 613 01:08:40,344 --> 01:08:42,574 Take care. - Bye, Lea. 614 01:08:43,144 --> 01:08:46,102 Let's go. - Bye. 615 01:08:54,504 --> 01:08:56,335 You don't have to go home. 616 01:09:33,744 --> 01:09:35,860 Junior was out for a bike ride? 617 01:09:37,104 --> 01:09:39,493 No, he's sleeping tightly. 618 01:09:39,664 --> 01:09:42,974 I changed your clinic appointment. - Great. 619 01:09:43,144 --> 01:09:45,453 Did you remember to call that guy? 620 01:09:45,624 --> 01:09:47,615 Thanks for reminding me. 621 01:09:55,384 --> 01:09:58,615 Espresso, or would you rather a cappuccino? 622 01:09:59,584 --> 01:10:04,055 Cappuccino. Great. - I want one of those terrific machines. 623 01:10:11,864 --> 01:10:14,617 Hello, little boy. 624 01:10:21,984 --> 01:10:24,214 What do I smell? 625 01:10:24,784 --> 01:10:29,335 Hello, boy, did you do a big poo? 626 01:10:30,944 --> 01:10:35,654 Come with me. Isn't it great that your mum's back? 627 01:10:36,424 --> 01:10:40,383 She lost her way for a bit, but now she's back. 628 01:10:56,424 --> 01:10:59,461 You startled me. - Did I scare you? 629 01:11:20,984 --> 01:11:23,452 I missed you, Mrs Meyer. 630 01:11:24,144 --> 01:11:27,932 I missed you too, Mr Meyer. - You did? 631 01:11:29,544 --> 01:11:31,023 Show me... 632 01:11:36,184 --> 01:11:37,458 Shit. 633 01:11:43,184 --> 01:11:45,618 You stay in bed, I'll go. 634 01:11:53,184 --> 01:11:57,097 The Meyer residence. Henriette Cornelisse speaking. 635 01:11:57,264 --> 01:12:01,098 Yes, she's home again. She's still sleeping. 636 01:12:02,344 --> 01:12:05,541 We do what we can, Harry and I. 637 01:12:06,024 --> 01:12:08,743 Yes, I will. Bye. 638 01:12:10,464 --> 01:12:14,298 You had a good lie in. This little brat was awake at 5.30. 639 01:12:14,944 --> 01:12:17,538 Corinne just called. - Mum? 640 01:12:18,024 --> 01:12:21,016 Are there pictures of Kees anywhere? 641 01:12:22,304 --> 01:12:23,532 What? 642 01:12:23,984 --> 01:12:26,293 There must be old photo albums. 643 01:12:26,464 --> 01:12:29,376 No. Why? - It's just... 644 01:12:30,224 --> 01:12:34,422 What do you want with your father, for heaven's sake? 645 01:12:34,584 --> 01:12:36,540 Did you ever visit his grave? 646 01:12:37,024 --> 01:12:39,299 No. Why should I? 647 01:12:43,024 --> 01:12:44,696 Where's he buried? 648 01:12:45,104 --> 01:12:48,733 He was uptown, but the grave's long been cleared. 649 01:12:52,544 --> 01:12:57,413 Why don't you leave him home? - Junior loves going shopping. 650 01:12:58,104 --> 01:13:01,301 Just leave him here. I'm not going anywhere. 651 01:13:01,824 --> 01:13:06,420 Harry and I thought it best not to leave you alone with Junior yet. 652 01:13:06,584 --> 01:13:08,575 Just to be on the safe side. 653 01:13:08,944 --> 01:13:12,141 Sweetie, go do something fun. Take your time. 654 01:13:12,304 --> 01:13:15,660 Call Corinne for a round of golf, or go shopping. 655 01:13:16,984 --> 01:13:20,693 A nice bike ride with Grandma. That's nice. 656 01:13:47,784 --> 01:13:51,413 I can't remember his funeral. - You weren't there. 657 01:13:51,864 --> 01:13:54,776 What? - Mum didn't want you there. 658 01:13:54,944 --> 01:13:57,060 But you didn't miss anything. 659 01:13:58,664 --> 01:14:01,701 Why do you suddenly want a picture of him? 660 01:14:03,504 --> 01:14:06,541 Just because. Do you have one or not? 661 01:14:06,824 --> 01:14:09,384 Yes. Downstairs somewhere. 662 01:14:10,504 --> 01:14:13,541 I just want to see if Junior looks like him. 663 01:14:13,704 --> 01:14:15,342 I hope not. 664 01:14:16,024 --> 01:14:17,935 Listen, I'll... 665 01:14:18,104 --> 01:14:21,983 I'll look, but not now. I have to finish this tomorrow. 666 01:14:22,144 --> 01:14:27,013 This way... Just go home. I'll call you. 667 01:14:49,584 --> 01:14:50,699 Hey, honey. 668 01:14:55,544 --> 01:14:58,900 Do you remember much? - Before Junior arrived? 669 01:14:59,064 --> 01:15:00,816 No, when you were a child. 670 01:15:02,184 --> 01:15:03,537 Not really. 671 01:15:03,864 --> 01:15:07,652 You know what I feel like? A week in the sun. 672 01:15:08,584 --> 01:15:12,497 The three of us on holiday together for the first time. 673 01:15:12,664 --> 01:15:15,622 I remember more and more about my father. 674 01:15:16,304 --> 01:15:19,899 I remember that on Sunday mornings... 675 01:15:20,064 --> 01:15:23,420 ...when my mother and sister were asleep... 676 01:15:23,584 --> 01:15:26,621 ...we went out in a boat to catch daphnia. 677 01:15:27,584 --> 01:15:30,576 He sounds like a nice father, doesn't he? 678 01:15:32,384 --> 01:15:34,056 Hey, son. 679 01:15:35,424 --> 01:15:40,942 Are you waking up? Come to daddy. And to mummy, of course. 680 01:15:41,464 --> 01:15:43,022 Hey, little one. 681 01:15:45,504 --> 01:15:47,381 The weird thing is... 682 01:15:47,664 --> 01:15:51,942 ...that for the last 20 years I never thought about my father... 683 01:15:52,104 --> 01:15:55,699 ...as being a nice dad. - So it's good you do now. 684 01:15:55,864 --> 01:15:58,981 Beau kept saying I have to mourn my father. 685 01:15:59,144 --> 01:16:04,059 Honey, enjoy this beautiful boy. Look at him. 686 01:16:05,704 --> 01:16:08,696 Look what a beautiful mum you have. 687 01:16:13,904 --> 01:16:17,055 Hey, Theo. - Lea. You came back? 688 01:16:17,384 --> 01:16:19,898 No, I needed to talk to Beau. 689 01:16:23,224 --> 01:16:27,183 Do you have to go home? - Yes. For the whole weekend. 690 01:16:33,864 --> 01:16:35,092 Good luck. 691 01:16:42,544 --> 01:16:45,217 Harry? Do you remember Theo? 692 01:16:50,064 --> 01:16:52,180 Theo's staying to dinner. 693 01:16:55,224 --> 01:16:56,577 Welcome. 694 01:16:57,224 --> 01:17:00,341 We have another eater, Mum. - That's nice. 695 01:17:01,784 --> 01:17:06,300 What's that nut doing here? Isn't he from that institution? 696 01:17:17,664 --> 01:17:19,302 Get away from there. 697 01:17:23,064 --> 01:17:25,737 We're having pasta. Do you like that? 698 01:17:38,984 --> 01:17:41,976 Theo used to be a science teacher. 699 01:17:42,144 --> 01:17:44,419 And then he had some problems. 700 01:17:47,904 --> 01:17:51,783 You don't like it? - I'm watching my figure. 701 01:17:52,784 --> 01:17:56,743 Theo is good at fretwork, aren't you? - That's for sure. 702 01:17:59,424 --> 01:18:02,063 You have to work my mother. - She frets! 703 01:18:03,184 --> 01:18:04,697 Get it? 704 01:18:09,144 --> 01:18:12,853 I really appreciate that I'm allowed to stay here. 705 01:18:13,024 --> 01:18:15,492 You're very dear friends. 706 01:18:16,944 --> 01:18:18,263 Thank you. 707 01:18:19,104 --> 01:18:23,143 And you look fine to me, madam. You don't need to fret. 708 01:18:30,584 --> 01:18:33,781 Are you comfortable? - Yes. It's great. 709 01:18:39,904 --> 01:18:42,657 Beau keeps saying I have to mourn. 710 01:18:45,464 --> 01:18:47,694 I'm just not sure how to. 711 01:18:54,864 --> 01:18:56,980 What's your father's name? 712 01:18:59,664 --> 01:19:01,063 Kees. 713 01:19:02,264 --> 01:19:04,061 Should I play Kees? 714 01:19:08,664 --> 01:19:14,182 Why not go to a funeral? There are plenty of them and they're always sad. 715 01:19:15,144 --> 01:19:20,696 Here: 'Love is stronger than death.' Marius Bernard Sluiter died at age 35. 716 01:19:20,864 --> 01:19:24,539 Theo, look at this. This colour will suit you. 717 01:19:24,944 --> 01:19:27,504 Here. Put it on and brush your teeth. 718 01:21:23,344 --> 01:21:24,743 Call me. 719 01:21:41,584 --> 01:21:44,576 You look terrible. What's wrong? 720 01:21:44,744 --> 01:21:47,178 I cried my eyes out. Right, Theo? 721 01:21:47,344 --> 01:21:48,743 Because I miss Dad. 722 01:21:50,704 --> 01:21:52,057 You miss him? 723 01:21:53,664 --> 01:21:55,620 What exactly do you miss? 724 01:21:57,384 --> 01:21:58,612 Thanks. 725 01:22:03,344 --> 01:22:07,303 Why are you both wearing black? - We were at a funeral. 726 01:22:07,464 --> 01:22:09,500 Of... - What's his name...? 727 01:22:09,784 --> 01:22:13,857 Marinus? Marius? Marius Bernard. - But it doesn't matter. 728 01:22:14,024 --> 01:22:17,653 We went to mourn. Lea finally mourned her father. 729 01:22:18,304 --> 01:22:21,660 You're mad as a hatter. Both of you. 730 01:22:23,664 --> 01:22:26,417 Yes. Are you coming, Theo? 731 01:22:35,064 --> 01:22:38,943 Isn't that Harry's suit you're wearing? - Yes. 732 01:22:39,104 --> 01:22:41,743 Shouldn't you give that back? 733 01:22:44,664 --> 01:22:47,258 Here. - Not outside, moron. 734 01:22:54,504 --> 01:22:56,859 I think I'm going home. 735 01:22:58,584 --> 01:23:00,495 I'll give it a try. 736 01:23:03,104 --> 01:23:04,822 You can keep the suit. 737 01:23:05,984 --> 01:23:07,656 lt looks good on you. 738 01:23:11,504 --> 01:23:12,823 Bye, Harry. 739 01:23:13,984 --> 01:23:15,258 And thanks. 740 01:23:27,904 --> 01:23:33,581 Henriette said you went to a funeral? - Yes. I took a big step forwards today. 741 01:23:33,784 --> 01:23:37,936 I finally cried my eyes out. - For a complete stranger? 742 01:23:38,104 --> 01:23:42,222 No, for my father. - Act your age, Lea. 743 01:23:42,784 --> 01:23:46,060 You have all you need to be happy: a house, a son. 744 01:23:46,224 --> 01:23:49,455 You don't have to do anything but act normal. 745 01:23:50,464 --> 01:23:54,298 I'm coming to terms with losing my father. - Stop it. 746 01:23:54,744 --> 01:23:59,135 Really. I've had enough. No more whining about your dead father. 747 01:23:59,304 --> 01:24:02,057 No more mourning. I want fun in house. 748 01:24:02,224 --> 01:24:06,695 Come and have some wine. - My mum has to go. She drives me nuts. 749 01:24:06,864 --> 01:24:11,221 Right! And you'll take care of Junior in between mourning? 750 01:24:12,544 --> 01:24:14,136 Go on, say it! 751 01:24:15,144 --> 01:24:17,100 You don't trust me, do you? 752 01:24:17,264 --> 01:24:21,462 You won't leave me alone with Junior. - Are you surprised? 753 01:24:21,624 --> 01:24:26,857 lf I hadn't woken up, he'd be dead now. And you'd be in jail for murdering him. 754 01:24:27,024 --> 01:24:32,178 You've been the centre of attention for weeks. You've no idea how we feel. 755 01:24:32,744 --> 01:24:35,463 This is driving me crazy. I've had it. 756 01:24:35,624 --> 01:24:39,333 I was married to a wonderful woman and now look at you. 757 01:24:39,504 --> 01:24:40,903 You look terrible. 758 01:24:41,064 --> 01:24:44,374 You don't do anything. No one's seen Junior yet. 759 01:24:44,544 --> 01:24:47,377 Your best friend is from an institution. 760 01:24:47,544 --> 01:24:51,856 You blather about a dead father. Your mother does it all wrong. 761 01:24:52,024 --> 01:24:54,663 But Henriette took care of my son... 762 01:24:54,824 --> 01:24:57,622 ...because you were too lazy to join in. 763 01:24:57,784 --> 01:25:00,014 Normal? Is my mother normal? 764 01:25:00,744 --> 01:25:03,656 My mother denies everything that hurts. 765 01:25:04,264 --> 01:25:07,222 She's in denial for anything tough. 766 01:25:07,384 --> 01:25:12,060 lt was like that with my father for years and now you do it to me. 767 01:25:12,744 --> 01:25:15,463 Harry, I'm trying to solve something! 768 01:25:17,424 --> 01:25:18,937 I'm going to the gym. 769 01:25:35,064 --> 01:25:38,773 Brigit, it's me. Did you find those pictures yet? 770 01:25:39,184 --> 01:25:41,937 Make time. I'll be there in 15 minutes. 771 01:25:51,024 --> 01:25:55,017 Do you remember that last evening? - Why are you digging so? 772 01:25:55,184 --> 01:25:57,300 Do you remember anything? 773 01:25:57,744 --> 01:26:01,214 I'd been to summer camp and then... 774 01:26:03,104 --> 01:26:06,540 I don't know if I have that box here somewhere. 775 01:26:07,704 --> 01:26:12,334 Anyway... He came to my room a few times to tell me... 776 01:26:12,544 --> 01:26:15,058 ...he was happy I was back again. 777 01:26:16,544 --> 01:26:19,217 So he said goodbye to you? 778 01:26:20,464 --> 01:26:21,863 Maybe it's this one. 779 01:26:23,464 --> 01:26:28,299 That evening I went downstairs to use the bathroom... 780 01:26:28,504 --> 01:26:29,823 ...and then... 781 01:26:32,344 --> 01:26:37,498 ...he was at the piano with his headphones on. 782 01:26:42,264 --> 01:26:43,697 Weird. 783 01:26:45,984 --> 01:26:47,702 It's him. 784 01:26:57,064 --> 01:26:58,497 This is it. 785 01:27:38,544 --> 01:27:42,503 On this sombre day, the sun won't shine, but I love my little Lea. 786 01:27:48,424 --> 01:27:52,576 Look, Mum. Look at this. He did love me. 787 01:27:53,584 --> 01:27:58,612 'How much I love my little Lea.' - That's a nursery rhyme. 788 01:27:58,784 --> 01:28:04,177 You lied. He did love me. - I never said he didn't love you. 789 01:28:04,824 --> 01:28:07,213 But not enough. - What? 790 01:28:08,104 --> 01:28:12,495 Why are you standing there? - You chased him out of the house! 791 01:28:12,664 --> 01:28:17,340 Why didn't you help him? - Your father should have never had kids. 792 01:28:17,504 --> 01:28:20,701 But he did and you too. - lt was a mistake. 793 01:28:20,864 --> 01:28:24,095 People make mistakes, but you can correct them. 794 01:28:24,264 --> 01:28:25,777 So I wanted a divorce. 795 01:28:25,944 --> 01:28:28,333 What happened that last evening? 796 01:28:29,384 --> 01:28:33,423 Tell me! Did anything happen? Did he say anything? 797 01:28:36,584 --> 01:28:41,135 I just couldn't be in the same bed with that man anymore. 798 01:28:41,664 --> 01:28:43,780 Leave it, god damn it! 799 01:28:47,424 --> 01:28:52,498 When Brigit was away at camp, I could sleep in her bed. 800 01:28:52,664 --> 01:28:56,452 But when she came home, I wanted to sleep in my own bed. 801 01:28:56,984 --> 01:29:00,772 I put up a camp bed for him in the living room. 802 01:29:02,144 --> 01:29:03,816 And then? 803 01:29:05,024 --> 01:29:07,902 I heard a noise downstairs so I had a look. 804 01:29:08,064 --> 01:29:11,136 And there he was in the middle of the room. 805 01:29:11,304 --> 01:29:13,977 The bed was there, but folded up. 806 01:29:14,264 --> 01:29:16,061 And then he looked at me... 807 01:29:17,584 --> 01:29:22,817 ...with that accusing look of his. He said: I'm leaving. 808 01:29:28,544 --> 01:29:31,012 And then you let him go? 809 01:29:33,784 --> 01:29:35,661 You just let him go? 810 01:29:36,744 --> 01:29:40,896 You didn't do a thing. - I thought it was for the best. 811 01:29:41,144 --> 01:29:44,853 For all of us. He was a nasty man. 812 01:29:45,024 --> 01:29:47,140 But he was my father. 813 01:29:47,384 --> 01:29:50,535 I often wished he'd done it years before. 814 01:31:05,784 --> 01:31:08,582 Lea's gone. She was very upset. 815 01:31:09,504 --> 01:31:13,543 What do you mean 'gone'? Where to? - She was hysterical. 816 01:31:14,384 --> 01:31:16,056 God damn it. 817 01:31:16,624 --> 01:31:19,138 Did she say where she was going? 818 01:31:20,664 --> 01:31:26,216 Did she take the car? Where's Junior? - Here. But, yes... she took the car. 819 01:31:26,744 --> 01:31:30,180 She should have stayed in that institution. 820 01:31:30,344 --> 01:31:33,973 She's not just a danger to Junior, but also to herself. 821 01:31:34,144 --> 01:31:37,341 She's got his genes and you can't fight that. 822 01:31:38,944 --> 01:31:43,620 She had exactly that same look in her eyes. 823 01:31:43,824 --> 01:31:46,338 And you just let her go. 824 01:31:54,664 --> 01:31:58,577 This Is Lea's voicemail. Messages after the beep. 825 01:32:24,184 --> 01:32:26,175 I missed you, Dad. 826 01:32:26,744 --> 01:32:29,304 But I've always been there. 827 01:32:30,184 --> 01:32:31,902 I know everything. 828 01:32:34,344 --> 01:32:37,381 I didn't want to wake you that evening. 829 01:32:39,184 --> 01:32:42,221 You were sleeping so peacefully. 830 01:32:43,944 --> 01:32:46,902 I stood by your bed for 15 minutes. 831 01:33:24,744 --> 01:33:27,383 Lea. Jesus. Where are you? 832 01:33:32,824 --> 01:33:34,621 He did love me. 833 01:34:19,144 --> 01:34:21,612 Breakfast in bed, Mrs Meyer. 834 01:34:57,744 --> 01:34:59,496 He came to see us. 835 01:35:05,624 --> 01:35:08,218 He's travelling too, Mr Zevenhoven. 836 01:35:22,944 --> 01:35:25,139 Hold on tight... 63041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.