All language subtitles for Darby

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,647 --> 00:00:23,196 * ASSIM SE MOLDAM OS HER�IS * 2 00:01:22,847 --> 00:01:26,044 A lendas dos Rangers nasce gra�as ao Sargento Darby, 3 00:01:26,207 --> 00:01:28,038 no per�odo mais sombrio da nossa hist�ria, 4 00:01:28,207 --> 00:01:30,562 quando o inimigo detinha a metade do mundo civilizado 5 00:01:30,727 --> 00:01:32,399 e quando ningu�m podia prever o futuro. 6 00:01:32,847 --> 00:01:37,557 Este filme � dedicado � William Darby e seus homens. 7 00:01:40,727 --> 00:01:41,716 Bom dia, Saul. 8 00:01:41,887 --> 00:01:43,206 Bom dia, major. 9 00:02:02,047 --> 00:02:03,116 N�s fizemos! 10 00:02:05,287 --> 00:02:07,755 Aleluia, eles nos t�m apoiado! 11 00:02:07,927 --> 00:02:09,519 Em breve viajaremos. 12 00:02:09,687 --> 00:02:10,676 Parab�ns. 13 00:02:11,487 --> 00:02:12,886 Por que esse olhar triste? 14 00:02:13,047 --> 00:02:14,799 Voc� tamb�m ama o minist�rio? 15 00:02:14,967 --> 00:02:17,037 Vamos ter a nossa unidade de combate! 16 00:02:17,967 --> 00:02:21,755 Antes de fazer a sua mala, leia mais a agenda do General. 17 00:02:23,287 --> 00:02:25,926 Comandante Warren e Maltby, coronel Renolds. 18 00:02:26,127 --> 00:02:28,118 Eles v�m para uma entrevista, 19 00:02:28,287 --> 00:02:30,755 para o cargo de comandante do novo batalh�o. 20 00:02:31,047 --> 00:02:32,719 O General os convocou. 21 00:02:33,007 --> 00:02:34,565 Cabo, cancele essas reuni�es! 22 00:02:34,727 --> 00:02:38,640 Sen�o vou lhe enviar para patrulhar as praias da Calif�rnia! 23 00:02:38,807 --> 00:02:39,876 E sem um c�o! 24 00:02:40,047 --> 00:02:41,116 Mas eu n�o posso! 25 00:02:41,287 --> 00:02:44,757 Fa�a isso ou vou tirar suas medalhas! 26 00:02:44,927 --> 00:02:48,044 Fique calmo, n�o posso falar com o General neste estado. 27 00:02:54,927 --> 00:02:57,157 Ligue e cancele essas reuni�es! 28 00:03:02,487 --> 00:03:03,761 Mazel Tov! 29 00:03:07,767 --> 00:03:09,678 General, voc� conhece o TWX? 30 00:03:09,847 --> 00:03:11,360 Sim, me falou disso ontem. 31 00:03:11,647 --> 00:03:12,966 Parab�ns, Bill. 32 00:03:14,847 --> 00:03:17,315 Eu me permiti cancelar os seus compromissos 33 00:03:17,487 --> 00:03:19,955 com Warren, Maltby e Reynolds. 34 00:03:20,287 --> 00:03:21,402 Cancelar? Por qu�? 35 00:03:21,687 --> 00:03:23,678 Eles n�o s�o muito qualificados 36 00:03:23,847 --> 00:03:26,600 quanto outro oficial para dirigir este novo batalh�o. 37 00:03:26,767 --> 00:03:28,405 - Quem �? - Eu. 38 00:03:28,567 --> 00:03:29,556 N�o recomece, Bill. 39 00:03:29,727 --> 00:03:30,716 Ou�a-me. . . 40 00:03:31,367 --> 00:03:34,837 Eu n�o te recomendei por uma boa raz�o. 41 00:03:35,007 --> 00:03:36,281 Voc� � um planejador. 42 00:03:36,447 --> 00:03:39,883 Todas as suas id�ias para este batalh�o demonstraram. 43 00:03:40,567 --> 00:03:43,035 Al�m disso, o General quer um homem do campo. 44 00:03:43,247 --> 00:03:45,966 - Mas isso n�o � suficiente. - N�o sou eu quem decide. 45 00:03:46,447 --> 00:03:49,996 Voc� pode falar com o General Truscott que chega de Londres. . . 46 00:03:50,567 --> 00:03:52,683 Eu posso fazer isso? 47 00:03:55,527 --> 00:03:57,802 Ele n�o vai deixar a pe�a. 48 00:03:59,407 --> 00:04:00,556 Passe-me o General Truscott. 49 00:04:00,767 --> 00:04:02,723 Sim, senhor! 50 00:04:04,887 --> 00:04:08,357 Depois de West Point e embora treinado na artilharia, 51 00:04:08,847 --> 00:04:12,203 sempre fui atra�do pelas opera��es de comando, 52 00:04:12,367 --> 00:04:14,562 por homens que as fazem, 53 00:04:14,727 --> 00:04:17,002 como o chefe "Crazy Horse", Garibaldi. . . 54 00:04:17,167 --> 00:04:19,203 Eu estudei suas estrat�gias de combate. 55 00:04:19,367 --> 00:04:21,085 S�o soldados de guerrilha, 56 00:04:21,247 --> 00:04:24,080 a guerra suja: que sangram e avan�am. 57 00:04:24,767 --> 00:04:26,758 Eu at� pensei em um nome novo. 58 00:04:26,967 --> 00:04:28,605 Os comandos da America. 59 00:04:29,647 --> 00:04:31,956 Eles devem ter um nome real. 60 00:04:32,247 --> 00:04:34,681 N�s n�o somos um sub-ex�rcito brit�nico. 61 00:04:35,247 --> 00:04:37,920 Lembra dos Rogers contra os �ndios? 62 00:04:39,007 --> 00:04:40,884 "Os Rangers americanos". 63 00:04:42,167 --> 00:04:44,317 Eu gosto desse nome. 64 00:04:44,487 --> 00:04:47,718 Eu tamb�m estudei a estrat�gia dos Brit�nicos, 65 00:04:47,887 --> 00:04:50,481 soberba, mas pode ser melhorado. 66 00:04:50,647 --> 00:04:54,276 Espero que voc� seja mais r�pido sobre o plano militar. . . 67 00:04:54,447 --> 00:04:57,041 Pode me dar um momento? 68 00:05:00,487 --> 00:05:03,843 Os Rangers v�o reunir uma necessidade essencial. 69 00:05:04,007 --> 00:05:06,999 Para lutar na Europa, deve primeiro abordar a costa. 70 00:05:08,367 --> 00:05:10,517 Os fuzileiros est�o no Pac�fico. 71 00:05:11,127 --> 00:05:14,403 O ex�rcito precisa de uma unidade especialmente preparada 72 00:05:14,567 --> 00:05:16,717 e treinada para desembarcar. 73 00:05:16,887 --> 00:05:19,799 A ponta de lan�a, se quiser, tudo como os Ingl�ses. 74 00:05:20,247 --> 00:05:22,124 Eu conhe�o o plano de a��o. 75 00:05:22,287 --> 00:05:24,960 Mas leu as entre linhas, General? 76 00:05:25,247 --> 00:05:27,363 Voc� sabe o que precisa um comandante 77 00:05:27,527 --> 00:05:29,802 que viveu e respirou 78 00:05:29,967 --> 00:05:33,243 e sonhou com esta unidade especial durante anos? 79 00:05:33,727 --> 00:05:36,082 Os Rangers v�o estar muito � frente. 80 00:05:36,247 --> 00:05:38,238 Na mente, n�o ser� o seu comandante. 81 00:05:39,287 --> 00:05:41,517 Ser� totalmente s�. 82 00:05:41,807 --> 00:05:43,763 � uma miss�o solit�ria. 83 00:05:44,167 --> 00:05:47,876 Este homem deve ter a determina��o de um monge. 84 00:05:48,967 --> 00:05:53,165 Ele vai ter que ter f� nos seus homens e a nele mesmo. 85 00:05:55,167 --> 00:05:58,000 Voc� n�o vai encontr�-lo numa lista de pessoal. 86 00:05:58,167 --> 00:06:00,522 Tem que conhecer bem esse homem. 87 00:06:02,607 --> 00:06:05,519 Ningu�m se dedicou mais a essa id�ia do que eu. 88 00:06:05,727 --> 00:06:06,921 General Truscott, 89 00:06:07,167 --> 00:06:10,318 me d� uma oportunidade de realizar o nosso sonho. 90 00:06:12,207 --> 00:06:15,517 Quando Darby falava, ningu�m conseguia resistir. 91 00:06:15,807 --> 00:06:20,085 Ele foi respons�vel pela cria��o dos Rangers e foram enviados para a Esc�cia, 92 00:06:20,247 --> 00:06:24,525 ao dep�sito dos comandos brit�nicos, perto de Dundee. 93 00:06:25,087 --> 00:06:27,282 Eu fui o primeiro volunt�rio inscrito. 94 00:06:28,007 --> 00:06:31,966 Pediram volunt�rios em todo o corpo do ex�rcito. 95 00:06:32,487 --> 00:06:34,318 Chegaram na Esc�cia, 96 00:06:34,487 --> 00:06:36,364 de todos os tipos. 97 00:06:42,767 --> 00:06:44,883 O Pr�ncipe Ferido. 98 00:06:47,007 --> 00:06:49,680 Por exemplo, havia o Sims Delancey. 99 00:06:50,287 --> 00:06:54,200 Era um bom irland�s, mas ele brigava o tempo todo: 100 00:06:54,847 --> 00:06:55,962 isso deu-lhe for�a! 101 00:07:23,447 --> 00:07:25,915 Pare, vamos! A festa acabou. 102 00:07:26,367 --> 00:07:28,119 Vai, vai. 103 00:07:31,167 --> 00:07:32,441 Calma, soldado! 104 00:07:32,927 --> 00:07:34,883 Se sentia em Bunker Hill! 105 00:07:35,047 --> 00:07:38,244 Exatamente! Eu estava pronto para matar esses Angliches! 106 00:07:38,407 --> 00:07:41,285 Soldado, perdemos a batalha de Bunker Hill! 107 00:07:41,607 --> 00:07:42,596 Voc� est� brincando! 108 00:07:42,807 --> 00:07:45,082 - Qual � seu nome? - N�o fique nervoso! 109 00:07:45,247 --> 00:07:47,602 Tenho que pegar um trem esta noite. 110 00:07:47,767 --> 00:07:48,836 Estas s�o as ordens. 111 00:07:49,047 --> 00:07:50,446 O que s�o esses Rangers? 112 00:07:50,607 --> 00:07:53,405 Todos os volunt�rios que ir�o formar um batalh�o de assassinos, 113 00:07:53,567 --> 00:07:56,081 tanques de combate e se alimentar de baionetas. 114 00:07:56,247 --> 00:07:57,760 - De onde voc� �? - Brooklyn. 115 00:07:57,927 --> 00:07:59,406 - Onde est� baseado? - Na Esc�cia. 116 00:07:59,567 --> 00:08:00,886 Como v�o os Dodgers? 117 00:08:01,047 --> 00:08:03,641 N�o fa�o id�ia, sou um jogador de xadrez. 118 00:08:05,047 --> 00:08:06,446 Voc� � um doente. 119 00:08:06,607 --> 00:08:07,801 Vou te levar � esta��o. 120 00:08:17,247 --> 00:08:18,726 Este � um Heavy Hall. 121 00:08:18,887 --> 00:08:21,765 Se comprometeu a lutar, para n�o ser a�ougueiro. 122 00:08:21,927 --> 00:08:23,485 Como dizem os ingleses: 123 00:08:23,647 --> 00:08:25,922 os Rangers era o seu truque. 124 00:08:30,567 --> 00:08:33,604 Tony Sutherland era um fen�meno. 125 00:08:34,047 --> 00:08:37,926 � vista de uma mulher, ele gemia como c�o de ca�a. 126 00:08:48,767 --> 00:08:50,758 Seja Gentil Com Nossos Aliados 127 00:08:52,207 --> 00:08:55,916 Sutherland, voc� � um animal, voc� n�o tem nenhuma moral. 128 00:08:57,167 --> 00:08:59,283 Depois da sua chegada, � um desfile 129 00:08:59,447 --> 00:09:01,438 de mulheres que choram e de maridos furiosos. 130 00:09:02,047 --> 00:09:04,356 Tenho apenas o mal do pa�s, 131 00:09:04,527 --> 00:09:06,483 meu comandante. 132 00:09:06,967 --> 00:09:08,764 Ou�a, garoto. 133 00:09:08,927 --> 00:09:11,646 A Inglaterra � um pa�s pequeno habitado por poucas mulheres. 134 00:09:11,807 --> 00:09:13,240 Voc� poderia mudar de regi�o? 135 00:09:13,967 --> 00:09:17,357 Os Rangers na Esc�cia, voc� poderia ser voluntario? 136 00:09:19,847 --> 00:09:21,246 Como s�o as escocesas? 137 00:09:22,247 --> 00:09:23,965 Espl�ndidas. 138 00:09:29,367 --> 00:09:31,642 Aqui o Hank Bishop, ele podia fazer tudo 139 00:09:31,847 --> 00:09:34,998 com um baralho, uma pilha de fichas e uma garota. . . 140 00:09:38,167 --> 00:09:41,125 Qual � a probabilidade de encontrar uma bela garota 141 00:09:41,287 --> 00:09:43,517 ao chegar em Londres? 142 00:09:49,407 --> 00:09:50,965 � de 100 contra 1. 143 00:09:51,487 --> 00:09:52,806 Onde voc� vai? 144 00:09:52,967 --> 00:09:56,039 Eu ia gastar o meu tempo no clube da Cruz Vermelha, 145 00:09:56,207 --> 00:09:58,357 depois pegar um trem perto da meia-noite. 146 00:09:58,527 --> 00:10:01,803 Mas agora, voc� faz parte dos meus planos. 147 00:10:11,527 --> 00:10:13,324 Voc� tem que se sentar. 148 00:10:16,847 --> 00:10:18,246 At� o mercado. 149 00:10:35,407 --> 00:10:36,522 Ei, voc� a roubou. 150 00:10:37,447 --> 00:10:40,007 Pare com isso, eu j� estou bastante tensa. 151 00:10:40,167 --> 00:10:41,885 Este � o meu terceiro dia. 152 00:10:42,247 --> 00:10:44,078 Sinto falta de dinheiro. 153 00:10:44,247 --> 00:10:46,078 Sinto muito. 154 00:10:48,687 --> 00:10:50,006 Deixa eu te ajudar. 155 00:11:09,487 --> 00:11:11,000 Surpreendente! 156 00:11:21,207 --> 00:11:24,119 Logo chegaremos ao terminal. 157 00:11:24,287 --> 00:11:25,561 N�o � o nosso. 158 00:11:25,727 --> 00:11:27,046 Acho que sim. 159 00:11:29,647 --> 00:11:30,841 Nos veremos logo! 160 00:11:31,007 --> 00:11:34,443 Mas Londres � uma grande cidade com muitas garotas bonitas! 161 00:11:34,607 --> 00:11:36,723 Vou jogar as mesmas cartas! 162 00:11:58,647 --> 00:12:00,160 - Capit�o Darby? - Prazer. 163 00:12:00,367 --> 00:12:02,597 Tenente Manson, seu instrutor. 164 00:12:02,767 --> 00:12:03,995 Aqui o sargento McTavish. 165 00:12:04,287 --> 00:12:05,720 O sargento Rosen. 166 00:12:07,407 --> 00:12:08,840 O carro est� aqui. 167 00:12:09,127 --> 00:12:11,277 Onde v�o os meus homens? 168 00:12:11,447 --> 00:12:12,960 H� um caminh�o para os soldados. 169 00:12:13,167 --> 00:12:15,920 Se n�o se incomodar, eu vou com eles. 170 00:12:16,087 --> 00:12:17,281 Eu mal os conhe�o. 171 00:12:18,087 --> 00:12:19,076 Como voc� quiser. 172 00:12:23,727 --> 00:12:25,399 Aproximem-se, senhores. 173 00:12:25,567 --> 00:12:27,637 Come�amos com o p� esquerdo. 174 00:12:27,807 --> 00:12:29,684 Essa � a descontra��o americana. 175 00:12:29,887 --> 00:12:31,718 Voc� � o comandante-em-chefe? 176 00:12:31,887 --> 00:12:34,196 Correto. Vamos nos conhecer mais tarde. 177 00:12:34,487 --> 00:12:36,796 Eu s� tenho uma coisa a dizer: 178 00:12:36,967 --> 00:12:39,720 respeite os ingleses, eles v�o nos treinar. 179 00:12:40,807 --> 00:12:42,957 Estaremos ligados � sua brigada, 180 00:12:43,127 --> 00:12:45,960 sujeitos � sua disciplina e sua regulamenta��o. 181 00:12:46,127 --> 00:12:48,516 Estamos sob as ordens dos Angliches? 182 00:12:49,527 --> 00:12:52,246 At� hoje, os comandos brit�nicos 183 00:12:52,407 --> 00:12:54,841 s�o os melhores do mundo. 184 00:12:56,047 --> 00:12:57,844 No futuro, seremos n�s. 185 00:12:59,167 --> 00:13:00,486 Sentem-se no caminh�o. 186 00:13:12,447 --> 00:13:13,766 Aten��o! 187 00:13:14,087 --> 00:13:16,920 Firmes! 188 00:13:26,047 --> 00:13:27,036 Descansar. 189 00:13:33,447 --> 00:13:36,837 Senhores, sou o tenente Manson. 190 00:13:37,327 --> 00:13:38,760 Eu serei o vosso instrutor. 191 00:13:39,527 --> 00:13:42,644 Eu sou de natureza cruel e viciosa. 192 00:13:42,847 --> 00:13:45,361 Em breve voc�s v�o quer me matar. 193 00:13:45,527 --> 00:13:48,439 Rezar�o para acontecer um acidente fatal comigo. 194 00:13:49,087 --> 00:13:50,315 Isso n�o acontecer�. 195 00:13:50,727 --> 00:13:54,402 Estou aqui para treinar voc�s e vos fazer sofrer. 196 00:13:54,847 --> 00:13:58,556 Vou fazer tudo com voc�s, mas eu serei sempre o melhor. 197 00:13:58,927 --> 00:14:01,760 O objetivo: transformar voc�s em verdadeiros soldados. 198 00:14:02,927 --> 00:14:06,840 Dizem que um americano vale por cinco homens de outras nacionalidades. 199 00:14:07,367 --> 00:14:09,927 Voc�s ver�o que � um grande erro. 200 00:14:13,847 --> 00:14:16,566 Vosso treinamento ser� desumano. 201 00:14:16,767 --> 00:14:19,600 Aqueles que n�o suportarem podem ir 202 00:14:19,767 --> 00:14:21,200 e ficaremos felizes. 203 00:14:21,887 --> 00:14:24,640 Nesta fase, s� mencionarei isso: 204 00:14:25,047 --> 00:14:28,437 A disciplina militar ser� aplicada impiedosamente. 205 00:14:29,527 --> 00:14:33,315 A comida ser� mediocre comparada com vossas generosas ra��es. 206 00:14:34,367 --> 00:14:36,198 Para entrarem em forma f�sica, 207 00:14:36,367 --> 00:14:38,358 voc�s estar�o sempre correndo, 208 00:14:38,647 --> 00:14:40,524 em forma��o, fora de ordem. . . 209 00:14:40,687 --> 00:14:42,405 E se ficarem doentes, 210 00:14:42,567 --> 00:14:44,285 n�o ser� repetido! 211 00:14:50,367 --> 00:14:52,039 Isso � tudo por hora. 212 00:14:54,687 --> 00:14:56,723 No que diz respeita aos alojamentos, 213 00:14:57,687 --> 00:14:59,723 devido � falta de espa�o no quartel, 214 00:15:00,087 --> 00:15:03,124 voc�s ficar�o acomodados com os habitantes em Dundee. 215 00:15:07,047 --> 00:15:09,197 Para mim, a ca�ada come�ou! 216 00:15:10,647 --> 00:15:12,797 O Manson foi muito bem. 217 00:15:13,007 --> 00:15:16,682 Dizem que durante um ataque, ele matou tr�s em fila! 218 00:15:16,847 --> 00:15:18,963 Ele � realmente terr�vel. 219 00:15:19,127 --> 00:15:21,038 Voc� sabe que falta um homem? 220 00:15:21,207 --> 00:15:22,242 Sim, o Burns. 221 00:15:22,447 --> 00:15:24,165 O retardat�rio chegou. 222 00:15:24,687 --> 00:15:25,676 Ele est� b�bado? 223 00:15:26,767 --> 00:15:28,644 Jovem. Quer v�-lo? 224 00:15:29,567 --> 00:15:31,478 Sim eu vejos todos eles sabem. 225 00:15:31,647 --> 00:15:33,365 E um retardat�rio! 226 00:15:39,007 --> 00:15:40,679 Soldado Rollo Burns se apresentando. 227 00:15:43,007 --> 00:15:43,996 E atrasado. 228 00:15:44,207 --> 00:15:46,926 Sim, senhor. Eu me perdi em Londres. 229 00:15:47,127 --> 00:15:49,960 - Me enganei de esta��o. . . - Pouco importa. 230 00:15:54,247 --> 00:15:55,965 Por que voc� quer ser um Ranger? 231 00:15:57,447 --> 00:16:00,678 Desde que estou no ex�rcito, quero ser o melhor soldado. 232 00:16:19,567 --> 00:16:21,046 N�o lhe causei dano? 233 00:16:21,407 --> 00:16:23,762 Vou ver com o m�dico. 234 00:16:24,367 --> 00:16:27,120 Isso � tudo. Vai procurar o seu chefe de se��o. 235 00:16:27,287 --> 00:16:28,436 Sim, senhor. 236 00:16:31,927 --> 00:16:33,963 A granada, era falsa? 237 00:16:34,327 --> 00:16:37,285 Certo, era falsa. . . 238 00:16:52,487 --> 00:16:54,205 Eu tenho que ficar neste endere�o. 239 00:16:54,367 --> 00:16:55,720 Voc� pode me indicar o caminho? 240 00:16:57,167 --> 00:16:58,316 Sim, eu posso. 241 00:16:59,567 --> 00:17:02,525 Voc� pega o �nibus para o centro, 242 00:17:02,847 --> 00:17:05,805 depois o bonde 5 para "Carpentish Lane". 243 00:17:05,967 --> 00:17:08,037 � a 4� casa na esquina. 244 00:17:08,207 --> 00:17:11,836 Voc� bate, uma garota de 19 anos vai abrir. 245 00:17:13,047 --> 00:17:14,366 Muito obrigado. 246 00:17:27,807 --> 00:17:28,796 � magica! 247 00:17:30,647 --> 00:17:32,558 Deve ser o endere�o certo. 248 00:17:32,727 --> 00:17:34,046 Tenho que viver com voc�. 249 00:17:34,607 --> 00:17:37,440 Viver comigo! Voc� est� brincando! 250 00:17:37,607 --> 00:17:38,596 N�o, senhora. . . 251 00:17:38,807 --> 00:17:40,479 Foi o ex�rcito que me enviou. 252 00:17:41,007 --> 00:17:43,237 Ah, o Escrit�rio de Acantonamento, eu vi. 253 00:17:43,887 --> 00:17:45,718 Voc� n�o mora sozinha? 254 00:17:45,887 --> 00:17:48,037 N�o, eu moro com o meu pai. 255 00:17:48,407 --> 00:17:49,965 Espero que ele saiba. 256 00:17:50,287 --> 00:17:53,484 Espero que sim. 257 00:17:54,967 --> 00:17:58,801 � muito estranho um soldado ter que morar na sua casa? 258 00:17:59,647 --> 00:18:02,002 N�o, eu acho que � muito bom. 259 00:18:02,167 --> 00:18:03,282 Entre. 260 00:18:04,967 --> 00:18:06,639 Voc� tem uma bela casa. 261 00:18:06,807 --> 00:18:09,002 - Vamos ver o seu quarto? - H� algu�m aqui? 262 00:18:09,487 --> 00:18:11,239 N�o, estamos sozinhos. 263 00:18:23,687 --> 00:18:24,915 Ent�o, voc� gosta? 264 00:18:25,087 --> 00:18:26,918 � realmente perfeito. 265 00:18:32,207 --> 00:18:34,163 Aposto que � a primeira vez 266 00:18:34,327 --> 00:18:37,717 que voc� fica sozinho num quarto com uma mulher, 267 00:18:37,887 --> 00:18:38,876 n�o �? 268 00:18:39,047 --> 00:18:41,197 N�o tenho tanta certeza. 269 00:18:41,527 --> 00:18:42,721 E voc�? 270 00:18:43,327 --> 00:18:44,601 J� vivi bastante. 271 00:18:44,767 --> 00:18:46,120 Quantos anos voc� tem? 272 00:18:46,287 --> 00:18:49,279 A idade n�o tem nada a ver com os segredos do cora��o de uma mulher. 273 00:18:49,447 --> 00:18:51,119 E eles t�m que idade? 274 00:18:51,567 --> 00:18:53,603 Voc� � muito desajeitado. 275 00:18:53,967 --> 00:18:57,403 � bonito, um homem inexperiente. 276 00:18:57,567 --> 00:18:59,285 Eu tenho experi�ncia. 277 00:18:59,487 --> 00:19:00,761 S�rio? Como? 278 00:19:00,927 --> 00:19:02,565 Em San Carlos, no Arizona. 279 00:19:03,167 --> 00:19:04,919 O oeste selvagem e primitivo! 280 00:19:05,087 --> 00:19:08,159 Voc� tamb�m lutou com os �ndios? 281 00:19:10,007 --> 00:19:11,122 Bem, eu. . . 282 00:19:12,447 --> 00:19:13,675 lutei com alguns. 283 00:19:15,607 --> 00:19:17,404 Voc� ter� que reparti-la. 284 00:19:17,567 --> 00:19:19,319 Voc� perguntou, eu respondi. 285 00:19:19,487 --> 00:19:22,957 Eu lutei com os �ndios, os Apaches. 286 00:19:23,167 --> 00:19:24,156 S�rio? 287 00:19:24,567 --> 00:19:28,560 Eu acho que vimos isso num filme. 288 00:19:28,727 --> 00:19:30,638 - Onde? - No cinema. 289 00:19:31,807 --> 00:19:36,358 Eu ainda lutei com o filho de um chefe. Foi violento. 290 00:19:36,527 --> 00:19:37,926 Voc� ganhou? 291 00:19:38,447 --> 00:19:39,562 Eu n�o tive a menor chance. 292 00:19:40,407 --> 00:19:42,875 Mas voc� n�o foi escalpelado? 293 00:19:43,287 --> 00:19:45,960 Fomos criados juntos na reserva. 294 00:19:47,367 --> 00:19:49,881 Voc� � muito esperto. 295 00:19:50,807 --> 00:19:54,925 Madame Pompadour, terminamos este exerc�cio de estilo? 296 00:19:59,927 --> 00:20:01,406 Voc� realmente gostou do seu quarto? 297 00:20:01,567 --> 00:20:03,239 Eu acho que � �timo. 298 00:20:03,407 --> 00:20:05,796 Eu nunca tive nada parecido no ex�rcito. 299 00:20:05,967 --> 00:20:07,605 E � uma verdadeira cama de casal. 300 00:20:07,767 --> 00:20:09,246 � muito macia, veja. 301 00:20:19,687 --> 00:20:20,802 � saltitante! 302 00:20:22,567 --> 00:20:23,636 � um carro! 303 00:20:27,487 --> 00:20:30,320 Papai, n�o te esperava t�o cedo. 304 00:20:33,287 --> 00:20:36,165 Eu encontrei a casa, sargento. 305 00:20:51,127 --> 00:20:53,118 - Sr. Andrews? - Estou bem aqui. 306 00:20:54,167 --> 00:20:58,080 Meu nome � Tony Sutherland. Eu devo ficar com voc�s. 307 00:21:01,567 --> 00:21:04,604 Sim, claro. Entre, Sr. Sutherland. 308 00:21:09,807 --> 00:21:11,399 Eu estava saindo. 309 00:21:13,687 --> 00:21:15,405 Perten�o � Home Guards. 310 00:21:15,567 --> 00:21:16,841 Sheilah, minha querida. 311 00:21:22,647 --> 00:21:25,036 A minha esposa, a Sra. Andrews. 312 00:21:25,207 --> 00:21:28,802 Querida, o Sr. Sutherland. O quartel o enviou para casa. 313 00:21:28,967 --> 00:21:29,956 Encantada. 314 00:21:31,247 --> 00:21:34,398 Muito prazer em conhec�-la, senhora. 315 00:21:34,767 --> 00:21:38,885 Desculpe, Sr. Sutherland, mas o dever me chama. 316 00:21:39,047 --> 00:21:41,402 Sou um soldado duas noites por semana. 317 00:21:41,687 --> 00:21:42,915 Voltarei logo. 318 00:21:43,727 --> 00:21:46,878 Sinta-se em casa, Sr. Sutherland. Boa noite. 319 00:21:59,087 --> 00:22:01,920 Espero n�o ser um inc�modo. 320 00:22:04,207 --> 00:22:06,516 Tenho certeza que n�o nos incomodar�. 321 00:22:06,927 --> 00:22:08,918 O que quero dizer com isso 322 00:22:09,287 --> 00:22:11,960 � que realmente eu quero me integrar. 323 00:22:13,087 --> 00:22:14,884 Sem causar transtornos. 324 00:22:17,527 --> 00:22:19,722 Como se eu fosse da fam�lia. 325 00:22:20,407 --> 00:22:22,204 Voc� � bem-vindo. 326 00:22:25,087 --> 00:22:26,566 Obrigado, senhora. 327 00:22:34,287 --> 00:22:38,519 O meu marido ensina arqueologia na universidade. 328 00:22:40,927 --> 00:22:42,519 Isso deve ser interessante. 329 00:22:43,847 --> 00:22:44,962 � um bom marido. 330 00:22:46,207 --> 00:22:48,163 Isso � muito bom, Sra. Andrews. 331 00:22:49,087 --> 00:22:50,236 � verdade! 332 00:22:51,207 --> 00:22:52,845 Como eu disse, 333 00:22:54,047 --> 00:22:56,322 isso � �timo. 334 00:22:57,847 --> 00:23:00,520 Os comandos logo nos fizeram sofrer muito. 335 00:23:00,687 --> 00:23:03,963 No in�cio, teria chorado. Mas seria in�til. 336 00:23:04,527 --> 00:23:05,880 Ent�o come�amos trabalhar. 337 00:23:06,367 --> 00:23:07,925 O tenente Manson iniciou. 338 00:23:08,967 --> 00:23:11,401 Os homens foram separados rapidamente dos garotos. 339 00:23:11,727 --> 00:23:15,845 Em 3000 volunt�rios, o primeiro batalh�o selecionou 450. 340 00:23:16,167 --> 00:23:19,000 Sempre me lembrarei do que o Manson disse: 341 00:23:19,207 --> 00:23:21,846 N�o fiquem de joelhos, Ianques sujos! 342 00:23:47,087 --> 00:23:49,476 Mais r�pido que isso! 343 00:24:12,647 --> 00:24:15,081 Se ganha uma medalha por uma h�rnia? 344 00:24:16,007 --> 00:24:17,599 Que pergunta idiota! 345 00:24:23,887 --> 00:24:26,924 Vou ter que lavar os cabelos! 346 00:24:38,967 --> 00:24:41,322 Visem as rochas, bando de idiotas! 347 00:25:18,887 --> 00:25:22,084 Espero que o atirador n�o tenha solu�os. 348 00:25:57,527 --> 00:25:58,516 Aqui est�o eles. 349 00:26:00,847 --> 00:26:02,246 Todos ao solo! 350 00:26:05,007 --> 00:26:06,759 Atiram com balas de verdade! 351 00:26:06,927 --> 00:26:09,680 Sim e sangram sangue de verdade! 352 00:26:13,807 --> 00:26:15,320 Ainda estamos na Esc�cia? 353 00:26:15,487 --> 00:26:16,761 Tenho muito medo! 354 00:26:16,967 --> 00:26:19,197 Isso deve levantar seus est�magos! 355 00:26:51,887 --> 00:26:53,639 Que merda! 356 00:26:56,447 --> 00:26:58,756 Eles finalmente enviaram! 357 00:26:58,967 --> 00:27:00,798 Todo mundo estava esperando! 358 00:27:00,967 --> 00:27:01,956 O qu�? 359 00:27:02,127 --> 00:27:03,640 O novo organograma. 360 00:27:03,847 --> 00:27:05,519 O general Peckman avaliou. 361 00:27:05,687 --> 00:27:07,405 Os rapazes ficar�o contentes! 362 00:27:07,567 --> 00:27:10,035 6 sargentos-majors, 28 sargentos-chefes e 40 sargentos. 363 00:27:10,207 --> 00:27:11,879 Cheio de promo��es. 364 00:27:12,287 --> 00:27:13,561 Guarda isso. 365 00:27:14,527 --> 00:27:15,516 Perd�o? 366 00:27:16,007 --> 00:27:17,406 Guarda isso. 367 00:27:18,087 --> 00:27:20,806 N�o haver� promo��es antes do final do treinamento. 368 00:27:21,127 --> 00:27:23,402 Isso os motivar� a pensar nas suas divisas. 369 00:27:23,927 --> 00:27:24,962 Sim. 370 00:27:26,527 --> 00:27:28,119 Voc� est� certo, coronel. 371 00:27:29,127 --> 00:27:30,116 "Coronel"? 372 00:27:30,887 --> 00:27:32,605 Esqueci de te falar, 373 00:27:33,047 --> 00:27:34,878 tamb�m foi promovido. 374 00:27:35,247 --> 00:27:36,680 Mazel Tov! 375 00:27:37,807 --> 00:27:39,160 Eu n�o entendo. 376 00:27:39,607 --> 00:27:42,121 O departamento pretende apoi�-lo. 377 00:27:45,087 --> 00:27:46,406 Ah, sim. . . 378 00:27:48,327 --> 00:27:50,921 Comprei suas novas divisas. 379 00:27:57,967 --> 00:27:59,798 � muito gentil, Saul. 380 00:28:00,087 --> 00:28:02,555 N�o foi nada. Isso � tudo? 381 00:28:03,727 --> 00:28:05,843 Voc� me pega pelos sentimentos. 382 00:28:08,887 --> 00:28:12,004 Me d� essas promo��es. Vou pensar sobre isso. 383 00:28:13,607 --> 00:28:16,599 Vamos ver depois da fase 2 da forma��o. 384 00:29:51,127 --> 00:29:54,437 Por que nos fazem sair as casas bonitas dos civis? 385 00:29:54,607 --> 00:29:57,405 N�s somos Rangers, devemos endurecer. 386 00:29:57,567 --> 00:29:59,285 Eu detestarei ficar muito duro. 387 00:29:59,447 --> 00:30:01,358 O fechamento da cooperativa foi terr�vel, 388 00:30:01,527 --> 00:30:04,837 as barras de chocolate me mantiveram vivo. 389 00:30:05,287 --> 00:30:08,120 Esses pequenos escoteiros est�o deitados em camas quentes? 390 00:30:09,047 --> 00:30:11,641 Volte para o seu lugar, ladr�o! 391 00:30:11,927 --> 00:30:14,316 Voc� poder� nos ouvir tossir! 392 00:30:14,487 --> 00:30:17,559 Voc� j� deve ter escondido agasalhos e uma barraca! 393 00:30:17,807 --> 00:30:19,923 Claro. Onde est� esse padr�o? 394 00:30:20,087 --> 00:30:21,486 Estou aqui, soldado. 395 00:30:22,127 --> 00:30:24,561 Eu n�o quis dizer que. . . 396 00:30:24,967 --> 00:30:27,003 N�o tem problema. Como voc� est�? 397 00:30:27,167 --> 00:30:30,364 Eu odeio mendigar pela minha cama. 398 00:30:30,687 --> 00:30:33,485 Voc� nunca teve problema para encontrar uma cama. 399 00:30:33,927 --> 00:30:35,155 Nunca, coronel. 400 00:30:35,527 --> 00:30:37,119 Onde vai dormir esta noite? 401 00:30:37,447 --> 00:30:39,836 O sargento nos encontrou uma bela cama: 402 00:30:40,247 --> 00:30:41,566 Um chiqueiro. 403 00:30:42,127 --> 00:30:45,403 Ser um her�i � mais dif�cil do que eu pensava. Boa noite. 404 00:30:46,887 --> 00:30:48,843 O coronel deu o seu jipe? 405 00:30:50,567 --> 00:30:52,319 E isso vai acabar comigo! 406 00:30:55,727 --> 00:30:58,605 O Coronel sabe tudo das minhas atividades. 407 00:30:59,207 --> 00:31:02,119 Lamento por esta am�vel Sra. Andrews, 408 00:31:02,407 --> 00:31:04,716 n�o estou dispon�vel. 409 00:31:05,767 --> 00:31:09,123 E o gentil Sr. Andrews monta guarda a noite toda. 410 00:31:10,127 --> 00:31:14,439 Meu uniforme molhado e sujo n�o importam. . . 411 00:31:14,727 --> 00:31:16,843 Por isso deixa essa mulher em paz! 412 00:31:17,007 --> 00:31:19,077 Sim, � uma corredora. 413 00:31:26,207 --> 00:31:30,086 Voc�s far�o o necess�rio, se for chamado? 414 00:31:40,007 --> 00:31:42,646 - Eu n�o podia mais esperar. . . - Voc� n�o devia estar aqui! 415 00:31:42,807 --> 00:31:45,241 Mas escureceu e chovendo! 416 00:31:45,407 --> 00:31:48,160 - Se o John voltar? - E ent�o? N�o vai nos matar. 417 00:31:48,327 --> 00:31:49,760 Ele � muito bom. 418 00:31:49,927 --> 00:31:50,996 Tony, v� embora! 419 00:31:51,167 --> 00:31:54,079 Na verdade, voc� n�o quer que eu v�. 420 00:31:54,247 --> 00:31:58,559 Seu cora��o bate forte, voc� � como uma menina. 421 00:31:58,967 --> 00:32:02,164 Tony, n�o! Eu imploro! 422 00:32:21,287 --> 00:32:23,084 Voc� est� acordado? 423 00:32:24,407 --> 00:32:26,557 Foi gentileza esperar por mim. 424 00:32:26,727 --> 00:32:28,206 Voc� � curioso. 425 00:32:30,287 --> 00:32:32,801 Se voc� voltar a v�-la, vou matar voc�. 426 00:32:33,127 --> 00:32:35,197 N�o precisa mais se preocupar. 427 00:32:35,527 --> 00:32:37,404 J� a esqueci. 428 00:32:39,567 --> 00:32:43,845 Uma vez me disseram que eu n�o tinha moral, como as cabras. 429 00:32:50,927 --> 00:32:53,077 Os gabaritados 430 00:32:53,247 --> 00:32:56,000 decidiram que era hora de descontrair um pouco: 431 00:32:56,167 --> 00:32:58,123 3 dias de licen�a para todos. 432 00:32:58,287 --> 00:33:02,917 Os rapazes se descontraiam e gentilmente fizeram fila. 433 00:33:09,087 --> 00:33:10,315 Seus passes! 434 00:33:18,567 --> 00:33:22,719 Meninas, toca o alarme, aqui vamos! 435 00:33:22,887 --> 00:33:26,243 Vou aproveitar esta noite e ver tr�s garotas ao mesmo tempo! 436 00:33:28,207 --> 00:33:29,481 Voc� entendeu? 437 00:33:29,647 --> 00:33:32,400 � um lugar muito chique, voc�s v�o �s 21:00hs. 438 00:33:32,567 --> 00:33:33,682 Hank, n�s estaremos l�. 439 00:33:33,847 --> 00:33:36,361 Minha namorada pode lhes arrumar companhia. 440 00:33:36,527 --> 00:33:39,405 N�o para mim, eu n�o gosto de surpresas. 441 00:33:39,567 --> 00:33:42,320 Pode muito bem ser duas meninas da cidade? 442 00:33:42,487 --> 00:33:44,364 Sen�o ser� expulso do Rangers! 443 00:33:44,527 --> 00:33:46,085 At� mais tarde. 444 00:33:48,727 --> 00:33:50,399 Vamos! 445 00:33:50,647 --> 00:33:53,036 Londres, prepare-se, aqui vamos n�s! 446 00:34:09,007 --> 00:34:10,759 Lhes apresento Wendy Hollister. 447 00:34:10,927 --> 00:34:13,361 Aqui Heavy Hall e Sims Delancey. 448 00:34:13,847 --> 00:34:15,599 Onde est�o suas amigas? 449 00:34:16,367 --> 00:34:18,119 Decidimos vir sem. 450 00:34:18,487 --> 00:34:22,002 Meu amigo n�o contou tudo. Foi um empate. 451 00:34:22,487 --> 00:34:23,715 Um empate? 452 00:34:24,167 --> 00:34:26,362 Como no beisebol, o que significa 453 00:34:26,527 --> 00:34:28,961 que n�s dois ficamos b�bados. 454 00:34:29,127 --> 00:34:32,563 Sim. . . foi um pouco exagerado. 455 00:34:33,927 --> 00:34:36,760 Ela conhece bem as garotas que trabalham na garagem. 456 00:34:37,527 --> 00:34:38,926 Na garagem? 457 00:34:39,927 --> 00:34:41,679 Obrigado, mas n�o se incomode. 458 00:34:41,887 --> 00:34:42,956 Eu poderia tentar. 459 00:34:43,127 --> 00:34:44,276 N�o se preocupe. 460 00:34:44,487 --> 00:34:46,125 Nos divertimos como loucos! 461 00:34:46,327 --> 00:34:49,524 Sim, certamente est�o ocupadas fazendo drenagem, 462 00:34:49,727 --> 00:34:51,797 cobertas de �leo. 463 00:34:53,487 --> 00:34:54,966 Vai telefonar, querida. 464 00:34:55,127 --> 00:34:57,357 Vou pedir bifes grandes, 465 00:34:57,527 --> 00:35:00,360 bem passados e macios por dentro, certo? 466 00:35:06,007 --> 00:35:08,123 Sentem-se. Nunca tinham visto? 467 00:35:09,527 --> 00:35:13,964 J� sofreu muito, n�o enfie a faca na ferida. 468 00:35:15,487 --> 00:35:17,637 Me pergunto para que abrigo vai ligar. . . 469 00:35:23,087 --> 00:35:24,839 - O que � isso? - Um bom peda�o de bacalhau. 470 00:35:25,007 --> 00:35:26,884 Acho que vai gostar. 471 00:35:32,087 --> 00:35:34,317 Qual � a sua ra�a de cachorro preferida? 472 00:35:35,127 --> 00:35:36,879 Os spaniels. 473 00:35:37,047 --> 00:35:40,596 Eu prefiro os grandes c�es, como os s�o bernardos. 474 00:35:45,807 --> 00:35:47,399 As garotas chegaram. 475 00:35:59,567 --> 00:36:02,525 Garotas, apresento a voc�s dois amantes de c�es. 476 00:36:06,687 --> 00:36:08,484 Eu sou alta, voc� sabe? 477 00:36:27,367 --> 00:36:29,039 Que belo luar. 478 00:36:29,207 --> 00:36:30,401 Perfeito para as bombas. 479 00:36:30,567 --> 00:36:33,639 N�o, n�o esta noite. Estou disposto a apostar. 480 00:36:33,807 --> 00:36:35,365 Aposto 6 centavos contra. 481 00:36:35,527 --> 00:36:36,960 Est� bem. 482 00:36:37,327 --> 00:36:39,841 Onde poder�amos ir tomar algo? 483 00:36:40,007 --> 00:36:41,406 Posso oferecer-lhe ch�. 484 00:36:41,567 --> 00:36:44,365 Voc� realmente sabe o que eu quero? 485 00:36:45,647 --> 00:36:46,875 Ei, um t�xi. 486 00:36:49,647 --> 00:36:51,399 Voc� faz melhor do que um homem! 487 00:36:51,567 --> 00:36:53,956 Como muitas outras coisas. 488 00:36:58,247 --> 00:37:01,876 � um pouco miser�vel, fui evacuada do meu lindo apartamento. 489 00:37:02,527 --> 00:37:05,166 � luxuoso comparado com o meu saco de dormir. 490 00:37:05,527 --> 00:37:07,279 Vou aquecer a �gua. 491 00:37:10,927 --> 00:37:13,760 Desde quando voc� n�o v� garotas? 492 00:37:14,767 --> 00:37:16,359 Durante 48 horas. 493 00:37:16,527 --> 00:37:18,643 � bom respeitar as suas tradi��es. 494 00:37:19,487 --> 00:37:20,715 Eu sempre tento. 495 00:37:21,007 --> 00:37:22,918 Duvido! 496 00:37:24,407 --> 00:37:26,079 Voc� me deve 6 centavos. 497 00:37:27,127 --> 00:37:28,162 Isso pode ser um alarme falso. 498 00:37:28,527 --> 00:37:30,119 N�o. 499 00:37:30,447 --> 00:37:32,165 Eu tenho que desligar o g�s. 500 00:37:32,527 --> 00:37:35,121 Estou cansada de suas malditas bombas! 501 00:37:36,647 --> 00:37:38,365 A� est�o! 502 00:37:42,767 --> 00:37:44,086 Lamento pelo ch�. 503 00:37:48,167 --> 00:37:49,566 Sente-se. 504 00:37:50,407 --> 00:37:51,556 Aqui. 505 00:37:52,167 --> 00:37:54,556 N�o devemos ir para o por�o? 506 00:37:54,727 --> 00:37:56,001 Voc� � um jogador. 507 00:37:56,167 --> 00:37:58,362 H� pouca chance de uma bomba nos afetar. 508 00:37:58,527 --> 00:38:01,439 Mas apenas uma � suficiente para destruir este edif�cio. 509 00:38:02,087 --> 00:38:03,600 Sente-se. 510 00:38:07,527 --> 00:38:09,483 � in�til ficar nervoso. 511 00:38:09,647 --> 00:38:12,161 Devemos agir como se nada estivesse acontecendo. 512 00:38:13,367 --> 00:38:14,720 Assim. . . 513 00:38:18,127 --> 00:38:19,321 Est� melhor? 514 00:38:19,687 --> 00:38:21,917 Encontrei o meu esp�rito. 515 00:38:28,127 --> 00:38:30,357 Com quem voc� estava h� 48 horas? 516 00:38:30,527 --> 00:38:33,200 Pessoa. Me tornei um monge. 517 00:38:33,367 --> 00:38:35,961 Fico feliz, meu querido. 518 00:39:08,767 --> 00:39:10,723 Meu amado jogador de cartas, 519 00:39:10,887 --> 00:39:13,037 lhe prometi uma x�cara de ch�, 520 00:39:13,207 --> 00:39:14,765 mas voc� mesmo ter� que fazer. 521 00:39:15,287 --> 00:39:17,278 Eu tive que fazer compras 522 00:39:17,447 --> 00:39:19,756 e volto logo. 523 00:39:19,927 --> 00:39:22,885 Beijos carinhosos, Wendy. 524 00:39:36,327 --> 00:39:37,442 Bom dia! 525 00:39:37,607 --> 00:39:38,881 Est� uma bela manh�! 526 00:39:39,047 --> 00:39:41,197 Vai chover esta noite, n�o ter� bombas! 527 00:39:41,367 --> 00:39:43,881 Quero ver voc� comer bastante bacon! 528 00:39:44,047 --> 00:39:46,607 Vamos tomar caf�, te amo com loucura! 529 00:39:47,007 --> 00:39:48,725 Com cuidado! 530 00:39:49,607 --> 00:39:51,563 Desloquei uma v�rtebra esta noite. 531 00:39:52,047 --> 00:39:53,958 Tenho tudo planejado para hoje. 532 00:39:57,767 --> 00:39:59,166 Eu tamb�m. . . 533 00:39:59,927 --> 00:40:02,487 N�o comece ou nunca ir� comer! 534 00:40:04,247 --> 00:40:05,566 Vamos para o campo. 535 00:40:05,727 --> 00:40:07,365 Estou disposto a apostar. . . 536 00:40:08,727 --> 00:40:12,959 Uma vez l�, vamos andar pelos campos. . . 537 00:40:14,447 --> 00:40:16,802 Os campos s�o muito bonitos. . . 538 00:40:38,087 --> 00:40:39,839 Essa � uma casa! 539 00:40:40,007 --> 00:40:41,565 Uma bela casa, certo? 540 00:40:41,727 --> 00:40:43,160 Quem vive nela? 541 00:40:43,327 --> 00:40:44,601 Eu. 542 00:40:45,407 --> 00:40:47,841 Voc�? Como assim? 543 00:40:48,007 --> 00:40:50,123 Voc� n�o � uma aristocrata? 544 00:40:50,287 --> 00:40:51,436 Claro que sim! 545 00:40:51,607 --> 00:40:53,359 Voc� � uma "Senhora de alguma coisa"? 546 00:40:53,527 --> 00:40:55,916 N�o, eu n�o sou "Senhora de alguma coisa", 547 00:40:56,087 --> 00:40:58,157 mas o meu pai � "Senhor de alguma coisa". 548 00:40:58,327 --> 00:40:59,646 Voc� n�o trabalha num �nibus? 549 00:40:59,807 --> 00:41:01,126 Claro que sim! 550 00:41:02,647 --> 00:41:04,842 Vem, que voc� vai gostar. 551 00:41:11,487 --> 00:41:13,842 Espero que goste do ch� ingl�s. 552 00:41:14,007 --> 00:41:15,679 O melhor, bebi esta noite. 553 00:41:21,967 --> 00:41:24,037 Este n�o � um bom h�bito. 554 00:41:24,207 --> 00:41:26,357 Est� cheio de produtos qu�micos, 555 00:41:26,527 --> 00:41:28,597 uma t�tica para preservar o nosso poder. . . 556 00:41:29,367 --> 00:41:31,835 Voc�s se conheceram num clube militar? 557 00:41:32,007 --> 00:41:34,077 N�o, num �nibus. 558 00:41:34,967 --> 00:41:37,765 N�o � lugar para uma mulher, essas porcarias de �nibus! 559 00:41:38,407 --> 00:41:42,116 Deu tempo de se conhecerem no �nibus? 560 00:41:42,287 --> 00:41:45,245 Levamos apenas 2 horas. 561 00:41:49,487 --> 00:41:52,320 Temos uma estufa muito bonita. 562 00:41:52,487 --> 00:41:54,045 Meu pai cultivada seringueiras. 563 00:41:54,527 --> 00:41:57,121 - Essas plantas te interessam. - Eu? 564 00:41:58,647 --> 00:42:00,319 Ah sim, claro. 565 00:42:00,767 --> 00:42:03,839 Encontro voc� logo. Vou ajudar a mam�e aqui. 566 00:42:09,447 --> 00:42:12,757 A resposta para sua pergunta �: este � o meu futuro marido. 567 00:42:15,847 --> 00:42:17,405 Mas ele ainda n�o sabe. 568 00:42:18,447 --> 00:42:20,642 Voc� mal o conhece, mas voc� o ama. 569 00:42:20,807 --> 00:42:23,765 E tudo o que diz � que decidiu casar com ele. 570 00:42:24,367 --> 00:42:26,085 Isso � tudo. 571 00:42:26,487 --> 00:42:27,806 Tem a minha permiss�o. 572 00:42:28,407 --> 00:42:31,126 Arthur, voc� est� muito atrevido. 573 00:42:31,287 --> 00:42:33,243 N�o sabemos nada dele. 574 00:42:33,407 --> 00:42:35,841 Quem � ele? De onde vem? O que faz? 575 00:42:36,447 --> 00:42:39,803 � um soldado americano que vem da Am�rica. 576 00:42:39,967 --> 00:42:41,798 E o que faz o soldado. 577 00:42:42,007 --> 00:42:43,998 Estou loucamente apaixonada. 578 00:42:44,167 --> 00:42:45,486 Esta � a primeira vez! 579 00:42:45,927 --> 00:42:49,636 E como se diz no teatro, o resto � irrelevante. 580 00:42:49,807 --> 00:42:53,846 Mas voc�s n�o s�o do mesmo mundo, 581 00:42:54,007 --> 00:42:58,046 um abismo os separa. 582 00:42:58,247 --> 00:43:00,078 N�s construiremos uma ponte. 583 00:43:06,887 --> 00:43:09,242 Voc� n�o parece entender, 584 00:43:09,407 --> 00:43:11,875 ela fala sobre casar! 585 00:43:12,327 --> 00:43:16,081 Com aquele ar feliz, espero que sim! 586 00:43:22,487 --> 00:43:24,159 O que eles disseram? 587 00:43:24,927 --> 00:43:27,202 O que eu disse � que � importante. 588 00:43:28,807 --> 00:43:30,365 O que voc� disse? 589 00:43:30,767 --> 00:43:32,405 Simplesmente que te amo. 590 00:43:32,567 --> 00:43:35,798 As mulheres t�m essa palavra na boca. 591 00:43:36,447 --> 00:43:37,766 Mas n�s nos amamos? 592 00:43:37,927 --> 00:43:41,078 As chances de voc� estar apaixonada s�o de 13 para 5. 593 00:43:41,287 --> 00:43:43,005 Eu aposto mais 6 centavos. 594 00:43:44,487 --> 00:43:45,761 E o que disse a sua m�e? 595 00:43:45,927 --> 00:43:48,725 Ela mencionou nossas origens sociais diferentes. 596 00:43:48,927 --> 00:43:50,645 Ela est� certa, Wendy. 597 00:43:50,807 --> 00:43:54,959 Eu marquei vacas num ver�o e a coisa mais importante 598 00:43:55,127 --> 00:43:58,517 era separar os animais cruzados dos pura ra�a. 599 00:44:00,167 --> 00:44:01,919 Est� me chamando de vaca? 600 00:44:02,287 --> 00:44:04,596 Voc� perdeu a cabe�a! 601 00:44:06,007 --> 00:44:07,679 Que temperamento desagrad�vel! 602 00:44:13,567 --> 00:44:16,081 Finalmente esta carta! 603 00:44:16,367 --> 00:44:17,356 Bati. 604 00:44:17,527 --> 00:44:18,926 - 22. - 18. 605 00:44:19,767 --> 00:44:21,644 E 7. 606 00:44:21,807 --> 00:44:22,796 Por favor. 607 00:44:44,927 --> 00:44:48,636 Meu Deus, sua destreza � impressionante. 608 00:44:55,207 --> 00:44:57,926 Wendy nos disse que voc�s v�o se casar. 609 00:45:01,687 --> 00:45:03,405 O que voc� acha, minha senhora? 610 00:45:04,247 --> 00:45:07,045 Quero saber mais sobre voc�. 611 00:45:07,487 --> 00:45:09,045 O que deseja saber? 612 00:45:09,687 --> 00:45:11,837 Todas as m�es querem estar seguras 613 00:45:12,007 --> 00:45:14,521 que sua filha se casa com um bom homem. 614 00:45:14,687 --> 00:45:16,962 Tudo depende do que se entende por bom. 615 00:45:17,487 --> 00:45:19,842 Eu estive na pris�o. 616 00:45:20,767 --> 00:45:23,327 Na minha juventude, eu roubei um carro. 617 00:45:23,847 --> 00:45:24,996 Fiquei preso 6 meses. 618 00:45:29,287 --> 00:45:33,838 E manejo bem as cartas porque sou um profissional. 619 00:45:34,287 --> 00:45:35,686 Um croupier? 620 00:45:35,847 --> 00:45:37,803 Ele n�o entra na fam�lia depois 621 00:45:37,967 --> 00:45:40,356 que aquele homem de Monte Carlo arruinou o primo Hortense. 622 00:45:41,967 --> 00:45:45,562 Eu trabalhei nas minas, lutei boxe, 623 00:45:46,127 --> 00:45:49,642 fui marinheiro, j� rolei meu galo por todo o pa�s, 624 00:45:49,807 --> 00:45:51,957 eu bebo muito quando jogo 625 00:45:52,127 --> 00:45:53,526 e sou um gastador. 626 00:45:54,207 --> 00:45:56,596 A minha resposta satisfaz? 627 00:46:02,807 --> 00:46:05,037 Quer saber mais alguma coisa? 628 00:46:05,447 --> 00:46:08,644 N�o � f�cil me chocar, Sr. Bishop. 629 00:46:08,887 --> 00:46:11,355 J� rolei meu galo tamb�m. 630 00:46:11,887 --> 00:46:14,242 N�o, n�o estou preocupado. 631 00:46:14,407 --> 00:46:18,036 N�o creio que voc� quer se casar, mas se o fizer, 632 00:46:18,567 --> 00:46:20,683 a Wendy que decidir�. 633 00:46:21,447 --> 00:46:23,403 Ela � maior de idade. 634 00:46:23,567 --> 00:46:26,923 Se ela com sua idade n�o souber julgar o valor de uma pessoa, 635 00:46:27,087 --> 00:46:29,601 ent�o eu criei uma idiota. 636 00:46:32,647 --> 00:46:34,080 � com voc�s. 637 00:46:36,127 --> 00:46:39,802 A pr�xima vez que pensar em casar, informe o futuro marido. 638 00:46:39,967 --> 00:46:40,956 Eu ia fazer. 639 00:46:41,167 --> 00:46:44,318 Voc� n�o foi honesta comigo. 640 00:46:44,487 --> 00:46:46,478 Uma cobradora de onibus, que vive num castelo! 641 00:46:46,967 --> 00:46:48,082 Isso n�o � um castelo! 642 00:46:48,367 --> 00:46:51,279 Voc� n�o � uma princesa de conto de fadas. 643 00:46:51,447 --> 00:46:53,165 Me estendeu uma armadilha indecente. 644 00:46:53,327 --> 00:46:56,478 Mas eu tive uma vis�o r�pida, e estou me saindo bem. 645 00:47:00,167 --> 00:47:01,202 Vejo voc� em breve? 646 00:47:01,647 --> 00:47:05,959 N�o enquanto os sinos do casamento ressoam na sua cabecinha. 647 00:47:07,967 --> 00:47:09,798 Os Rangers come�aram escalar. 648 00:47:09,967 --> 00:47:12,800 Isso d� vertigem. Era alto e perigoso. 649 00:48:03,447 --> 00:48:06,883 N�o quer falar sobre isso, querida? 650 00:48:12,567 --> 00:48:13,602 Voc� a ama? 651 00:48:18,447 --> 00:48:20,563 Eu tentei, John. 652 00:48:21,327 --> 00:48:23,602 Eu realmente tentei. 653 00:49:21,767 --> 00:49:23,837 Nunca vou ter seus p�s sobre meu nariz. 654 00:49:34,807 --> 00:49:38,322 Sheilah, dou-lhe a sua liberdade. 655 00:49:38,487 --> 00:49:42,719 Sempre houve uma diferen�a de idade muito grande entre n�s. 656 00:49:43,047 --> 00:49:47,199 Vou solicitar � universidade de Londres. 657 00:50:08,047 --> 00:50:09,799 Posso falar com Tony Sutherland? 658 00:50:12,407 --> 00:50:13,396 Ele est� aqui? 659 00:50:14,327 --> 00:50:15,316 Ele morreu. 660 00:50:17,407 --> 00:50:19,921 Ele caiu de muito, muito alto. 661 00:50:22,007 --> 00:50:23,076 O que ser� de mim? 662 00:50:23,247 --> 00:50:25,477 Voc� est� se colocando em s�rios problemas. 663 00:50:33,527 --> 00:50:37,202 Os comandos estavam tentado nos fazer babar. 664 00:50:37,367 --> 00:50:40,598 Os Rangers de Darby, os Rangers americanos! 665 00:50:40,767 --> 00:50:44,316 Eles v�o onde lhes mandam ir, nada pode faz�-los recuar. 666 00:50:48,407 --> 00:50:49,840 Excelente. 667 00:50:50,527 --> 00:50:53,519 Voc� fez um bom trabalho com os nossos homens. 668 00:50:53,807 --> 00:50:55,206 Eles est�o prontos. 669 00:50:56,007 --> 00:50:58,043 Eles s�o bons soldados, coronel. 670 00:50:58,527 --> 00:51:02,839 Eu imagino que um oficial nunca esquece a sua primeira miss�o. 671 00:51:03,767 --> 00:51:05,962 Voc� ficar� orgulhoso deles. 672 00:51:07,327 --> 00:51:08,680 Eu tenho certeza. 673 00:51:16,247 --> 00:51:17,600 Boa noite, Saul. 674 00:51:20,287 --> 00:51:22,118 Que noite bonita! 675 00:51:23,247 --> 00:51:26,205 Elas s�o raras em Carlstadt, New Jersey. 676 00:51:26,927 --> 00:51:29,157 Havia no Arkansas. 677 00:51:31,527 --> 00:51:32,562 Eu me lembro 678 00:51:32,767 --> 00:51:36,043 quando crian�a, morava numa fazenda perto de Fort Smith. 679 00:51:38,007 --> 00:51:40,396 O tempo estava limpo como nesta noite, 680 00:51:41,287 --> 00:51:44,563 ouvimos o trem vindo longe. 681 00:51:46,767 --> 00:51:50,316 Corri para a linha e coloquei minha orelha sobre o trilho. 682 00:51:52,127 --> 00:51:55,005 Eu ouvi ressoar. Ele come�ou a cantar, 683 00:51:55,647 --> 00:51:59,037 cada vez mais forte, at� o ch�o tremer. 684 00:52:01,887 --> 00:52:03,957 Como se fosse o fim do mundo. 685 00:52:12,047 --> 00:52:13,878 Quando vamos para a guerra? 686 00:52:15,847 --> 00:52:17,803 Em 48 horas. 687 00:52:29,327 --> 00:52:31,397 Voc� viu as horas, soldado? 688 00:52:31,567 --> 00:52:33,637 S�o 23:30hs! 689 00:52:34,207 --> 00:52:37,324 Eu n�o autorizei a minha filha voltar t�o tarde. 690 00:52:47,447 --> 00:52:48,880 Voc� poderia ficar em p�? 691 00:52:50,927 --> 00:52:51,916 Para qu�? 692 00:52:53,327 --> 00:52:56,444 Tenho uma declara��o a fazer, mas deve estar de p�. 693 00:52:57,847 --> 00:53:00,441 � um melodrama? 694 00:53:03,207 --> 00:53:04,196 Eu vou ouvir. 695 00:53:04,727 --> 00:53:08,606 Amo a sua filha. Se eu voltar da guerra, nos casaremos. 696 00:53:08,767 --> 00:53:11,156 E se voc� quiser lutar, estou pronto. 697 00:53:12,207 --> 00:53:13,845 S�rio? 698 00:53:14,687 --> 00:53:17,804 Estaria disposto a lutar por ela? 699 00:53:18,127 --> 00:53:19,162 Quando voc� quiser. 700 00:53:19,447 --> 00:53:21,756 Porque n�o me disse a um m�s? 701 00:53:23,047 --> 00:53:26,119 Eu queria ter certeza que o meu genro era um homem! 702 00:53:27,927 --> 00:53:29,201 Tenho alguma coisa para comemorar. 703 00:53:32,887 --> 00:53:37,005 Este n�o � agua suja. 704 00:53:39,207 --> 00:53:42,324 U�sque de 25 anos. 705 00:53:44,727 --> 00:53:48,800 Fabricado com a delicadeza de um anjo. 706 00:53:54,447 --> 00:53:55,436 O mais cheio para mim. 707 00:54:01,327 --> 00:54:03,716 A vossa felicidade, meus filhos. 708 00:54:07,727 --> 00:54:10,525 Que tenham um monte de pirralhos. 709 00:54:10,687 --> 00:54:13,201 - O que s�o pirralhos? - Crian�as. 710 00:54:23,447 --> 00:54:25,563 N�o devia ter vindo at� aqui. 711 00:54:25,727 --> 00:54:28,685 Eu tinha um pressentimento que ia embora. 712 00:54:28,847 --> 00:54:31,077 Eu tamb�m queria ver voc�, Wendy. 713 00:54:31,247 --> 00:54:33,363 Vi o que acontece no Reno. 714 00:54:34,447 --> 00:54:36,039 Voc� v� uma alian�a. 715 00:54:36,207 --> 00:54:37,356 Eu pedi uma? 716 00:54:37,727 --> 00:54:41,197 Tem uma piscina l� e os rapazes jogaram a sua alian�a. 717 00:54:41,367 --> 00:54:44,882 H� ouro suficiente no fundo para pavimentar a estrada Lincoln. 718 00:54:45,087 --> 00:54:48,318 Observei esses pobres caras, solit�rios e infelizes, 719 00:54:48,487 --> 00:54:51,399 tentando fingir que estava tudo bem. 720 00:54:51,847 --> 00:54:54,236 O casamento � um neg�cio muito arriscado. 721 00:54:54,567 --> 00:54:57,161 Voc� n�o para de falar de casamento, Hank. 722 00:54:57,687 --> 00:54:59,598 Voc� n�o tira da cabe�a? 723 00:54:59,767 --> 00:55:01,758 Nunca vou te esquecer, Wendy. 724 00:55:02,247 --> 00:55:05,842 Vai fazer melhor que isso. Voc� vai voltar. 725 00:55:06,167 --> 00:55:09,125 Porque voc� n�o vai encontrar mulher melhor do que eu. 726 00:55:09,567 --> 00:55:11,478 Ent�o voc� voltar�. 727 00:55:11,687 --> 00:55:13,643 Vamos, rapazes, formar filas! 728 00:55:25,127 --> 00:55:26,196 Boa ca�a! 729 00:55:26,407 --> 00:55:28,477 Vamos faz�-los em pedacinhos! 730 00:55:36,447 --> 00:55:38,483 Vamos, formar filas! 731 00:55:41,927 --> 00:55:43,724 Cuide dela, sargento. 732 00:55:44,087 --> 00:55:46,282 Salve sua pele, rapaz. 733 00:55:53,127 --> 00:55:54,958 Sa�mos da Esc�cia. 734 00:55:55,287 --> 00:55:58,677 Dundee sempre estar� no cora��o dos Rangers. 735 00:55:59,167 --> 00:56:02,318 Lembro de um velho escoc�s que encontrei num bar. 736 00:56:02,687 --> 00:56:05,838 Quando sa� da esta��o, ele disse: "Mit glick". 737 00:56:06,167 --> 00:56:08,044 Isso significa boa sorte em �diche. 738 00:56:08,407 --> 00:56:10,477 Achei gentil da parte dele.. 739 00:56:11,167 --> 00:56:14,364 N�o sab�amos que �amos para Arzew, 740 00:56:14,567 --> 00:56:15,886 na �frica do Norte. 741 00:56:19,447 --> 00:56:22,917 �s 01:30h, 08 de novembro de 1942, 742 00:56:23,127 --> 00:56:25,721 desembarcamos e surpreendemos o inimigo em pleno sono.. 743 00:57:40,887 --> 00:57:43,242 N�s escolhemos fazer r�pido, bem feito. 744 00:57:55,887 --> 00:57:57,036 Agora? 745 00:58:05,767 --> 00:58:09,203 Alcan�amos o acesso ao porto e ao interior. 746 00:58:09,447 --> 00:58:13,156 Na �frica do Norte, os Aliados pegaram 130 mil soldados alem�es, 747 00:58:13,367 --> 00:58:16,803 6.200 pe�as de artilharia, 2.550 tanques, 748 00:58:17,007 --> 00:58:19,282 e a can��o "Lili Marlene". 749 00:58:19,447 --> 00:58:22,803 As tropas e a can��o foram a vit�ria f�cil. 750 00:58:24,807 --> 00:58:27,162 Ap�s a campanha, dois outros batalh�es foram formados 751 00:58:27,327 --> 00:58:29,204 e partimos para a Europa. 752 00:58:29,927 --> 00:58:31,485 A primeira parada foi em Gela, 753 00:58:31,687 --> 00:58:33,996 na Sic�lia. Fomos a ponta de lan�a. 754 00:58:37,327 --> 00:58:39,477 Vamos Rangers! Destruam tudo! 755 01:01:34,927 --> 01:01:36,645 Por favor. . . 756 01:01:37,287 --> 01:01:39,118 N�o me mate! 757 01:01:40,167 --> 01:01:41,600 Tudo bem, garoto? 758 01:02:00,847 --> 01:02:04,123 E um voto para os Rangers americanos: 759 01:02:04,287 --> 01:02:06,960 n�o seja pego, gangsters de Chicago, 760 01:02:07,127 --> 01:02:08,685 ou ser� executado. 761 01:02:09,047 --> 01:02:10,366 Est� bem. 762 01:02:38,767 --> 01:02:41,884 Os Rangers n�o se levantam ante um oficial? 763 01:02:43,367 --> 01:02:44,595 Levantei-me, tenente. 764 01:02:44,967 --> 01:02:46,286 Sou o tenente Dittman. 765 01:02:48,287 --> 01:02:51,199 Vou te apresentar ao comandante do batalh�o. 766 01:02:54,847 --> 01:02:56,599 Esse � o tenente Dittman. 767 01:02:57,007 --> 01:02:59,840 Ele substitui o tenente Williamson. 768 01:03:07,807 --> 01:03:10,162 - Fico feliz em ter voc� aqui. - Obrigado, senhor. 769 01:03:11,327 --> 01:03:12,965 Voc� � de que classe? 770 01:03:13,127 --> 01:03:14,799 Classe de 1942. 771 01:03:15,287 --> 01:03:17,642 Ent�o esta � sua primeira miss�o? 772 01:03:18,207 --> 01:03:22,598 Sim, mas me classifiquei em 5� da minha classe. 773 01:03:23,807 --> 01:03:25,877 Sente-se, tenente. 774 01:03:28,367 --> 01:03:31,677 Todo oficial que chega, especialmente se vem de West Point, 775 01:03:32,167 --> 01:03:34,442 deve adaptar-se aos Rangers. 776 01:03:34,887 --> 01:03:37,526 Somos uma equipe de cavalos selvagens. 777 01:03:37,887 --> 01:03:39,605 Respeitamos os regulamentos, 778 01:03:40,047 --> 01:03:42,641 mas algumas p�ginas est�o faltando. 779 01:03:43,847 --> 01:03:45,166 Eu entendo. 780 01:03:45,727 --> 01:03:47,797 Voc� substitui um homem de qualidade. 781 01:03:49,927 --> 01:03:52,122 Tive que escrever para a sua m�e. 782 01:03:53,687 --> 01:03:55,996 Tenho apenas uma ambi��o nessa guerra: 783 01:03:56,247 --> 01:03:58,078 escrever o menos cartas poss�vel. 784 01:03:59,647 --> 01:04:02,525 Do ponto de vista estritamente militar, 785 01:04:04,567 --> 01:04:07,798 os Rangers s�o muito preciosos para morrer. 786 01:04:08,847 --> 01:04:10,565 Eles s�o especialistas, 787 01:04:11,407 --> 01:04:14,399 especialistas na arte de matar 788 01:04:14,607 --> 01:04:16,040 sem ser morto. 789 01:04:16,727 --> 01:04:18,206 Portanto, 790 01:04:20,727 --> 01:04:24,640 eles devem ser tratados como s�o tratados os melhores, 791 01:04:26,047 --> 01:04:28,083 com dignidade e respeito. 792 01:04:30,207 --> 01:04:31,481 E a disciplina? 793 01:04:32,887 --> 01:04:34,206 Disciplina inteligente, 794 01:04:34,647 --> 01:04:36,603 respeitosa. 795 01:04:38,367 --> 01:04:41,006 N�o tenho nada melhor para oferecer, mas. . . 796 01:04:41,687 --> 01:04:44,884 assumindo o comando, voc� ir� conhecendo a equipe. 797 01:04:45,047 --> 01:04:46,036 Certo? 798 01:04:46,807 --> 01:04:48,001 Muito bom. 799 01:05:04,007 --> 01:05:06,123 Onde est� o sargento da guarda? 800 01:05:06,967 --> 01:05:08,241 Onde est� o sargento da guarda? 801 01:05:08,767 --> 01:05:09,916 Ele n�o se sentia bem. 802 01:05:10,087 --> 01:05:11,486 O que ele tem? 803 01:05:11,647 --> 01:05:13,638 Matou o seu primeiro homem ontem, ele est� chateado. 804 01:05:13,807 --> 01:05:15,638 Ele salientou que estava doente? 805 01:05:16,127 --> 01:05:17,480 Eu n�o creio. 806 01:05:19,607 --> 01:05:20,596 Procure-o. 807 01:05:36,847 --> 01:05:37,836 Qual �? 808 01:05:38,007 --> 01:05:38,996 Ele. 809 01:05:39,647 --> 01:05:40,966 Perdoe-me. 810 01:05:48,807 --> 01:05:51,924 - Qual � a sua desculpa? - Nenhuma. 811 01:05:53,767 --> 01:05:56,565 Est� chocado por ter matado um homem em combate. 812 01:05:58,007 --> 01:05:59,201 � isso? 813 01:06:00,447 --> 01:06:02,881 - Eu n�o sei. - � melhor voc� saber. 814 01:06:03,167 --> 01:06:04,156 Sim, senhor. 815 01:06:04,607 --> 01:06:07,599 Voc� deve ficar orgulhoso de matar um inimigo. 816 01:06:09,407 --> 01:06:10,726 Sim, senhor. 817 01:06:10,927 --> 01:06:12,963 Temos que montar guarda. 818 01:06:21,047 --> 01:06:25,006 Gostaria de encontrar esse cara num passeio noturno. Sozinho. 819 01:06:26,487 --> 01:06:28,125 Voc� deveria se envergonhar. 820 01:06:28,447 --> 01:06:30,597 � o nosso l�der, � o homem corajoso 821 01:06:30,767 --> 01:06:34,237 que nos levar� atrav�s dos tiros e estilha�os. 822 01:06:38,127 --> 01:06:42,643 A f�brica de maricas as produz bem cozidas estes tempos. 823 01:06:43,207 --> 01:06:45,641 Se voc� permitir. 824 01:07:03,367 --> 01:07:04,686 Tudo bem. 825 01:07:09,047 --> 01:07:10,446 Voc� se importa se eu descansar um pouco? 826 01:07:11,407 --> 01:07:12,442 N�o, senhor. 827 01:07:16,327 --> 01:07:17,316 Sente-se. 828 01:07:18,687 --> 01:07:20,101 - Cigarro? - N�o, obrigado, senhor. 829 01:07:31,487 --> 01:07:33,159 Como voc� se sentiu. . . 830 01:07:36,447 --> 01:07:38,199 quando matou o italiano? 831 01:07:41,927 --> 01:07:43,599 Ele olhou para mim. 832 01:07:44,807 --> 01:07:46,684 Ele n�o morreu! 833 01:07:48,167 --> 01:07:50,044 J� matei homens tamb�m. 834 01:07:50,727 --> 01:07:53,195 E ainda vai acontecer conosco. 835 01:07:54,727 --> 01:07:59,161 Senhor, me ensinaram que a vida de um homem � sagrada 836 01:07:59,327 --> 01:08:01,557 e que s� Deus pode tir�-la. 837 01:08:02,527 --> 01:08:04,165 Eu acredito. 838 01:08:05,407 --> 01:08:07,716 Salvo que aquele homem quis matar voc�. 839 01:08:10,407 --> 01:08:12,159 Vou superar isso. 840 01:08:12,327 --> 01:08:13,726 � claro. 841 01:08:15,087 --> 01:08:16,600 Ou�a, 842 01:08:17,687 --> 01:08:19,757 n�s n�o criamos este mundo, 843 01:08:19,927 --> 01:08:23,317 n�o somos respons�veis pelos tipos de homens que o habitam. 844 01:08:23,687 --> 01:08:26,281 Tudo o que podemos fazer como soldados, 845 01:08:26,607 --> 01:08:29,963 � garantir que possamos viver novamente. 846 01:08:31,967 --> 01:08:34,720 Para isso, infelizmente, precisamos matar. 847 01:08:38,487 --> 01:08:40,443 Porque aquele pequeno italiano? 848 01:08:40,607 --> 01:08:43,075 Era apenas um cara comum. 849 01:08:43,887 --> 01:08:45,605 Certamente. 850 01:08:45,767 --> 01:08:47,644 Mas encarnou o mal. 851 01:08:49,927 --> 01:08:52,236 A guerra � horr�vel. 852 01:08:53,727 --> 01:08:55,479 � nojenta. 853 01:08:58,327 --> 01:09:00,318 N�o existe guerra boa. 854 01:09:00,887 --> 01:09:03,799 Nem guerra de intelig�ncia. 855 01:09:06,727 --> 01:09:08,046 Rollo, 856 01:09:13,087 --> 01:09:17,205 n�s nunca esqueceremos esses homens que matamos. 857 01:09:18,087 --> 01:09:20,396 Mas quando voc� casar com a Peggy 858 01:09:21,367 --> 01:09:24,279 e olhar os seus filhos, 859 01:09:25,447 --> 01:09:27,881 vai entender porque teve que fazer. 860 01:09:28,047 --> 01:09:33,022 Senhor. . . obrigado por usar seu tempo para falar comigo. 861 01:09:34,327 --> 01:09:36,477 Eu falava comigo tambem. 862 01:09:38,727 --> 01:09:41,161 Tivemos 38 dias para controlar a Sic�lia. 863 01:09:41,327 --> 01:09:45,081 Ent�o estabelecemos uma cabe�a de ponte na pen�nsula. 864 01:09:46,007 --> 01:09:48,157 N�s abrimos o caminho para o ex�rcito e sa�mos. 865 01:09:48,967 --> 01:09:52,039 02 de outubro de 1943, n�s est�vamos l�. 866 01:09:54,767 --> 01:09:56,200 Aqui est�! 867 01:09:58,727 --> 01:10:01,287 "Ver N�poles e morrer" como dizem. 868 01:10:01,447 --> 01:10:04,280 Muitos Rangers morreram sem v�-la. 869 01:10:06,407 --> 01:10:08,602 Parece que os italianos inventaram as mulheres! 870 01:10:08,927 --> 01:10:11,043 Uma inven��o muito boa! 871 01:10:11,287 --> 01:10:14,006 Parece que as prostitutas invadiram a cidade! 872 01:10:14,247 --> 01:10:17,603 N�o estou interessado, vou ao museu! 873 01:10:51,807 --> 01:10:54,367 Eu mudei de id�ia, n�o quero p�. 874 01:10:54,527 --> 01:10:56,563 Todos devem ser tratados. 875 01:10:56,727 --> 01:10:58,399 Mas esse tubo � indecente. 876 01:10:58,567 --> 01:11:01,127 � obrigat�rio. Voc� quer pegar tifo? 877 01:11:01,287 --> 01:11:02,800 Deixe-me. . . 878 01:11:11,047 --> 01:11:13,083 Um momento, sargento! 879 01:11:13,727 --> 01:11:16,878 Deixe-me falar com ela, vou convenc�-la. 880 01:11:17,007 --> 01:11:19,960 Ela deve receber o tratamento, de bom grado ou pela for�a! 881 01:11:20,367 --> 01:11:21,846 Ela vai cooperar. 882 01:11:28,287 --> 01:11:30,517 Deixe-me explicar. 883 01:11:32,407 --> 01:11:34,762 Casos de tifo foram relatados. 884 01:11:34,927 --> 01:11:37,157 Temos que tomar as precau��es. 885 01:11:38,127 --> 01:11:40,800 Voc� sabia que o tifo fez mais mortes que as balas? 886 01:11:41,007 --> 01:11:45,000 Entendo, mas o m�todo � indecente. 887 01:11:46,207 --> 01:11:48,163 Respeitar a privacidade � imposs�vel. 888 01:11:48,327 --> 01:11:49,646 Por qu�? 889 01:11:52,327 --> 01:11:53,555 N�o � simples assim. 890 01:11:56,767 --> 01:11:59,486 Eu te pe�o, deixem fazer. 891 01:12:00,447 --> 01:12:02,483 Voc� � muito gentil, tenente. 892 01:12:02,647 --> 01:12:04,478 Fa�amos um neg�cio. 893 01:12:04,927 --> 01:12:08,237 Eu aceito fazer o tratamento 894 01:12:08,647 --> 01:12:11,315 se voc� operar aquela m�quina. 895 01:12:11,527 --> 01:12:13,079 Eu, eu mesmo. 896 01:12:14,007 --> 01:12:16,206 Angelina, Angelina De Lotta. 897 01:12:16,807 --> 01:12:18,525 Eu n�o sei como funciona. 898 01:12:18,967 --> 01:12:21,606 Vamos at� l� e veremos. 899 01:12:23,047 --> 01:12:26,525 Desculpa, esta jovem aceita o tratamento se. . . 900 01:12:27,007 --> 01:12:28,042 se eu fizer. 901 01:12:28,207 --> 01:12:31,199 Eu n�o sou suficiente graduado para ela? 902 01:12:31,367 --> 01:12:33,437 N�o, � porque. . . 903 01:12:34,127 --> 01:12:36,083 Ela � muito pudica. 904 01:12:36,767 --> 01:12:40,282 V� em frente, o quanto quiser. 905 01:12:40,447 --> 01:12:44,281 Logo ela vai exigir generais de 3 estrelas para a desinfec��o! 906 01:12:44,447 --> 01:12:46,642 Vamos, pressione o gatilho. 907 01:12:47,927 --> 01:12:49,645 Na parte de tr�s, agora! 908 01:12:53,567 --> 01:12:54,795 Obrigada! 909 01:13:03,207 --> 01:13:05,163 Voc� � um cavalheiro. 910 01:13:05,367 --> 01:13:07,403 Estou muito agradecida. 911 01:13:07,567 --> 01:13:09,125 Eu s� pensei que. . . 912 01:13:09,287 --> 01:13:11,323 Posso lhe agradecer? 913 01:13:12,127 --> 01:13:13,162 Como? 914 01:13:13,527 --> 01:13:16,678 Venha jantar comigo. 915 01:13:17,247 --> 01:13:18,680 Em casa? 916 01:13:18,847 --> 01:13:20,565 Um jantar � luz de velas? 917 01:13:20,727 --> 01:13:23,639 Se desejar, mas a energia foi restabelecida. 918 01:13:24,007 --> 01:13:24,996 N�o tem problema. 919 01:13:26,007 --> 01:13:27,326 Eu estou cheio! 920 01:13:28,127 --> 01:13:29,924 Venha, estou com fome! 921 01:13:39,247 --> 01:13:41,124 Voc� viu isso! 922 01:13:41,287 --> 01:13:43,676 Ele j� arrumou um cacho! 923 01:13:43,847 --> 01:13:45,838 Se comporta como um simples soldado! 924 01:13:46,007 --> 01:13:47,565 De segunda classe! 925 01:14:01,287 --> 01:14:04,120 Est� pronto. Deixe-me sentar. 926 01:14:04,967 --> 01:14:07,037 Temos que ser diferenciados. 927 01:14:20,367 --> 01:14:22,756 1.000 liras � suficiente por tudo? 928 01:14:25,487 --> 01:14:27,318 Voc� entende. . . 929 01:14:27,887 --> 01:14:30,845 Pelo jantar? Mas voc� � meu convidado! 930 01:14:31,007 --> 01:14:34,841 E � uma refei��o muito simples, que custaria 931 01:14:35,007 --> 01:14:39,046 cerca de 150 liras. 932 01:14:40,967 --> 01:14:43,527 Na Am�rica, os convidados 933 01:14:43,687 --> 01:14:46,042 prop�em pagar as suas refei��es? 934 01:14:52,287 --> 01:14:53,686 Eu entendo. 935 01:15:00,367 --> 01:15:02,676 Eu sou a primeira italiana que voc� conhece? 936 01:15:05,127 --> 01:15:06,640 Sim, at� agora. 937 01:15:11,887 --> 01:15:13,718 Desculpe, o caf� n�o � bom. 938 01:15:13,887 --> 01:15:15,525 � um pouco de cevada. 939 01:15:15,687 --> 01:15:18,076 Tudo estava excelente. 940 01:15:18,247 --> 01:15:20,124 Obrigada. 941 01:15:22,167 --> 01:15:24,556 - Voc� � linda. - "Linda"? 942 01:15:27,807 --> 01:15:28,683 Muito bonita. 943 01:15:36,327 --> 01:15:38,522 Tenho cerca de 1.500 liras. 944 01:15:39,927 --> 01:15:41,360 O que voc� quer dizer? 945 01:15:41,687 --> 01:15:43,837 1.750, n�o posso mais. 946 01:15:44,767 --> 01:15:46,439 Pelo jantar? 947 01:15:46,607 --> 01:15:47,881 N�o, por tudo! 948 01:15:52,487 --> 01:15:54,239 Tenente Dittman, 949 01:15:54,407 --> 01:15:56,796 eu falo bem ingl�s? 950 01:15:57,247 --> 01:15:58,236 Muito bem. 951 01:15:58,407 --> 01:16:00,523 Eu estudei na universidade. 952 01:16:00,727 --> 01:16:02,922 - S�rio? - Eu me formei, 953 01:16:03,407 --> 01:16:05,796 meu pai trabalhava para o governo. 954 01:16:05,967 --> 01:16:08,845 Ele era especialista em direitos aduaneiros no porto. 955 01:16:09,087 --> 01:16:12,477 Um funcion�rio de baixo escal�o, mas honesto. 956 01:16:12,727 --> 01:16:14,797 Ele morreu h� quatro meses. 957 01:16:15,007 --> 01:16:17,441 Nossa casa foi destru�da. 958 01:16:17,847 --> 01:16:21,681 Eu quero trabalhar para o seu ex�rcito. 959 01:16:21,847 --> 01:16:23,599 Como tradutora! 960 01:16:32,807 --> 01:16:35,037 - Lamento o que disse. - N�o. 961 01:16:35,927 --> 01:16:38,361 Voc� � muito est�pido para se lamentar. 962 01:16:39,087 --> 01:16:41,203 Caso contr�rio, saberia distinguir 963 01:16:41,367 --> 01:16:44,006 uma mulher honesta de uma prostituta! 964 01:16:46,407 --> 01:16:47,806 Angelina, me perdoe. 965 01:16:50,527 --> 01:16:53,280 O dinheiro n�o pode comprar tudo, 966 01:16:53,447 --> 01:16:55,563 mesmo num pa�s conquistado. 967 01:16:57,607 --> 01:16:59,757 Voc� tem raz�o, eu sou um idiota. 968 01:17:00,927 --> 01:17:02,724 Mas tudo � novo para mim. 969 01:17:03,887 --> 01:17:05,161 Sinto muito. 970 01:17:07,767 --> 01:17:09,086 Adeus, tenente. 971 01:17:10,527 --> 01:17:13,087 Saia daqui! Vamos! 972 01:17:23,327 --> 01:17:25,397 A guerra degrada todos, 973 01:17:26,607 --> 01:17:28,677 especialmente alguns soldados. 974 01:17:50,927 --> 01:17:53,122 Fa�am suas mochilas, vamos embora. 975 01:17:59,207 --> 01:18:00,526 Posso falar com voc�, coronel? 976 01:18:00,687 --> 01:18:02,279 Fazemos as malas, levantamos acampamento. 977 01:18:02,447 --> 01:18:04,244 Eu sei, n�o ser� demorado. 978 01:18:04,607 --> 01:18:05,562 O que foi? 979 01:18:05,727 --> 01:18:07,843 Conhece algu�m no governo militar? 980 01:18:08,007 --> 01:18:09,998 Um americano ou um italiano? 981 01:18:10,167 --> 01:18:13,284 Estou em d�vida com uma italiana. 982 01:18:13,447 --> 01:18:15,483 Ela quer trabalhar como tradutora. 983 01:18:15,647 --> 01:18:18,320 Esta deve ser uma d�vida sagrada! 984 01:18:19,607 --> 01:18:21,404 Ela me ensinou muito. 985 01:18:21,567 --> 01:18:24,365 Ela me fez compreender muitas coisas. 986 01:18:25,047 --> 01:18:27,766 Eu a ofendi e � uma boa garota. 987 01:18:27,927 --> 01:18:30,236 Esta n�o est� no regulamento? 988 01:18:30,647 --> 01:18:32,126 Vou ver o que posso fazer. 989 01:18:32,687 --> 01:18:34,086 Obrigado, senhor. 990 01:18:47,727 --> 01:18:49,160 Est� arranjado, tenente! 991 01:18:50,087 --> 01:18:51,725 Obrigado, coronel! 992 01:18:58,967 --> 01:19:03,483 Se tivesse escolha, todo general optaria por defender a It�lia. 993 01:19:03,647 --> 01:19:06,036 As tropas progrediam nas montanhas. 994 01:19:06,207 --> 01:19:08,596 O inimigo estava em nossos calcanhares. 995 01:19:15,487 --> 01:19:16,761 N�o estou gostando. 996 01:19:16,927 --> 01:19:18,360 - A guarda est� refor�ada? - N�o. 997 01:19:18,527 --> 01:19:20,518 - Ent�o atacar�o. - H� muito movimento, 998 01:19:20,767 --> 01:19:22,678 muitos risos, conversas. 999 01:19:22,927 --> 01:19:24,758 E se est�o b�bados? 1000 01:19:24,927 --> 01:19:26,155 Eles podem ser uma substitui��o. 1001 01:19:26,327 --> 01:19:27,999 Isso explicaria estarem alegres. 1002 01:19:28,167 --> 01:19:28,963 Vamos. 1003 01:19:29,487 --> 01:19:31,637 - Pense, tenente. - Isto j� foi feito. 1004 01:19:38,087 --> 01:19:39,759 O Dittman tem um ar de her�i. 1005 01:19:39,927 --> 01:19:42,999 Ele n�o tem not�cias da sua italiana, ele perde a cabe�a. 1006 01:20:32,407 --> 01:20:33,396 Eles est�o atr�s de n�s! 1007 01:20:33,607 --> 01:20:35,245 Estamos cercados! 1008 01:20:35,807 --> 01:20:37,445 � hora de nos retirar! 1009 01:20:38,447 --> 01:20:39,277 Certo, recuem! 1010 01:20:59,687 --> 01:21:01,643 Temos que parar o sangramento! 1011 01:21:03,687 --> 01:21:05,086 Eu cubro voc�! 1012 01:21:11,327 --> 01:21:12,919 Voc� vai precisar de muni��o! 1013 01:21:13,367 --> 01:21:16,916 Se eles n�o retornarem todos, eu des�o, Bishop! 1014 01:21:18,687 --> 01:21:20,917 Aquele idiota o maldito dentro! 1015 01:21:24,447 --> 01:21:26,085 Mexam-se, rapazes. 1016 01:21:27,847 --> 01:21:31,203 O tenente recua, voc� quer ajudar? 1017 01:21:31,367 --> 01:21:34,086 Sim, eu n�o mere�o o premio de combate. 1018 01:21:42,567 --> 01:21:43,795 Vamos! 1019 01:21:45,807 --> 01:21:47,798 Eu j� disse para retirar seus homens! 1020 01:21:50,007 --> 01:21:52,077 Se eles se perderem, enviar�o sinais de fuma�a! 1021 01:21:52,247 --> 01:21:54,886 Pensei que tinha introduzido a disciplina nesta tropa! 1022 01:21:55,247 --> 01:21:56,919 Vamos l�, tenente, vamos! 1023 01:22:00,047 --> 01:22:01,446 Vamos, tenente! 1024 01:22:07,607 --> 01:22:09,325 Avance, Delancey! 1025 01:22:09,567 --> 01:22:11,125 Para voc�, Bishop ! 1026 01:22:26,567 --> 01:22:29,161 Vamos por um pouco de anima��o! 1027 01:22:30,687 --> 01:22:32,484 Passe a muni��o! 1028 01:22:42,687 --> 01:22:45,155 Como voc� teve essa id�ia? 1029 01:22:45,327 --> 01:22:46,726 Por que acha que sou tenente? 1030 01:22:56,567 --> 01:22:59,639 Permanecemos ali at� o final do inverno. 1031 01:23:03,647 --> 01:23:07,322 A primavera chegou, depois o ver�o, ent�o o in�cio do outono. 1032 01:23:07,487 --> 01:23:09,603 Estivemos sempre ali. 1033 01:23:09,767 --> 01:23:11,519 Agora, na lama. 1034 01:23:14,647 --> 01:23:15,921 Como vai, Delancey? 1035 01:23:16,687 --> 01:23:18,359 N�o podemos nos queixar. 1036 01:23:18,527 --> 01:23:20,722 Os banhos de lama s�o gratuitos. 1037 01:23:20,887 --> 01:23:23,959 Se eu parar de esvaziar, o buraco vai afundar. 1038 01:23:29,007 --> 01:23:30,759 Rollo, Eli, o que h� de novo? 1039 01:23:31,527 --> 01:23:35,336 - N�o acredito que um dia farei uma caminhada. - Uma boa caminhada. 1040 01:23:35,527 --> 01:23:36,516 Eu entendo. 1041 01:23:36,967 --> 01:23:38,798 N�o h� not�cias da substitui��o? 1042 01:23:53,687 --> 01:23:55,643 Deve me ajudar a sair daqui. 1043 01:23:55,847 --> 01:23:57,326 Vai falar com o general? 1044 01:23:57,487 --> 01:23:59,762 In�til, ele n�o pode fazer nada. 1045 01:23:59,927 --> 01:24:01,360 Estamos com falta de homens. 1046 01:24:01,527 --> 01:24:03,597 Tomamos as posi��es inimigas, 1047 01:24:03,767 --> 01:24:05,359 mas por que dever�amos mant�-las 1048 01:24:05,567 --> 01:24:08,559 quando qualquer tropa de base pode fazer isso? 1049 01:24:08,887 --> 01:24:11,720 Ningu�m gosta desses combates nas montanhas. 1050 01:24:12,207 --> 01:24:14,323 N�o pe�o que sejam retirados do combate, 1051 01:24:14,487 --> 01:24:18,321 queria fazer aquilo para que fomos preparados. 1052 01:24:19,327 --> 01:24:21,318 O trabalho sujo deve ser feito. 1053 01:24:21,487 --> 01:24:22,636 Muito bom. 1054 01:24:22,807 --> 01:24:26,322 Pegar as nossas tropas de elite, as melhores de toda a It�lia, 1055 01:24:27,087 --> 01:24:29,647 tropas que eu afiei, 1056 01:24:29,847 --> 01:24:32,156 para fazer-lhes vadear na lama. 1057 01:24:32,327 --> 01:24:33,999 � extremamente inteligente! 1058 01:24:34,207 --> 01:24:35,879 Esta observa��o � equivocada. 1059 01:24:36,047 --> 01:24:37,765 � hora de mudar alguma coisa. 1060 01:24:37,967 --> 01:24:40,401 Meus homens est�o cansados de brincar com as marmotas. 1061 01:24:40,567 --> 01:24:42,797 Vou falar com o general e se ele n�o liberar esses homens, 1062 01:24:42,967 --> 01:24:45,162 falo diretamente com Mark Clark! 1063 01:24:45,327 --> 01:24:47,158 E voc� pode dizer adeus � sua carreira. 1064 01:24:47,327 --> 01:24:49,283 N�o tenho nada para fazer! 1065 01:24:49,607 --> 01:24:51,677 - Saul, onde est� o meu jipe? - Descendo a colina. 1066 01:24:54,527 --> 01:24:57,803 Acalme-se! Parece que Truman � o seu general de 2 estrelas. 1067 01:24:58,007 --> 01:25:00,999 Se eu n�o voltar esta noite � porque estou no Pent�gono! 1068 01:25:01,167 --> 01:25:02,759 Para defender a minha causa! 1069 01:25:21,447 --> 01:25:23,039 Esse � o meu garoto! 1070 01:25:24,207 --> 01:25:26,357 N�o me pergunte como ele cruzou as montanhas, 1071 01:25:26,527 --> 01:25:29,519 a magia negra do El Darbo padr�o, tinha que agir. 1072 01:25:29,687 --> 01:25:31,439 Mas o general mudou as ordens. 1073 01:25:31,967 --> 01:25:34,845 N�poles era uma boneca bonita. 1074 01:25:39,327 --> 01:25:42,922 Zona proibida aos soldados americanos. Ordem do Comando Local. 1075 01:25:48,007 --> 01:25:49,804 Quem est� a�? 1076 01:25:50,447 --> 01:25:53,359 � o Arnold Dittman, me deixa entrar! 1077 01:25:53,527 --> 01:25:54,880 V� embora! 1078 01:25:56,367 --> 01:25:58,722 Angelina, abra a porta! 1079 01:26:00,927 --> 01:26:02,485 Eu te pe�o! 1080 01:26:03,487 --> 01:26:06,047 Se n�o abrir, eu for�o a porta! 1081 01:26:29,167 --> 01:26:30,156 Voc� est� doente? 1082 01:26:31,607 --> 01:26:33,404 Um pouco. 1083 01:26:35,567 --> 01:26:37,046 Quem cuida de voc�? 1084 01:26:37,207 --> 01:26:39,004 Um m�dico. 1085 01:26:49,327 --> 01:26:52,478 Pensei que ia ficar louco sem ter not�cias de voc�. 1086 01:26:52,647 --> 01:26:55,081 Fui contratada como tradutora. 1087 01:26:55,247 --> 01:26:57,283 Obrigada por sua ajuda. 1088 01:26:58,607 --> 01:27:01,246 Agora eu sei. 1089 01:27:02,167 --> 01:27:03,156 Eu te amo. 1090 01:27:04,967 --> 01:27:06,446 N�o diga isso. 1091 01:27:08,367 --> 01:27:10,005 Eu tenho certeza. 1092 01:27:10,567 --> 01:27:13,764 Pela primeira vez na minha vida, tenho certeza. 1093 01:27:15,647 --> 01:27:17,717 O que voc� tem? Est� sofrendo? 1094 01:27:19,927 --> 01:27:22,600 Voc� continua um idiota, meu querido. 1095 01:27:22,767 --> 01:27:25,679 Quer saber porque eu n�o escrevi? 1096 01:27:26,847 --> 01:27:30,044 Volte um pouco para tr�s. 1097 01:27:31,447 --> 01:27:33,438 Fa�a o que eu digo! 1098 01:27:37,407 --> 01:27:38,886 Recue! 1099 01:27:51,447 --> 01:27:53,324 Voc� tem que ver. 1100 01:27:54,487 --> 01:27:56,159 Eu vou te mostrar. 1101 01:28:05,127 --> 01:28:06,401 Voc� est� satisfeito? 1102 01:28:44,367 --> 01:28:45,959 O que foi, querida? 1103 01:28:51,807 --> 01:28:54,367 Anda, v� dizer a ele. 1104 01:29:16,767 --> 01:29:18,598 Eu pe�o baixa.. 1105 01:29:19,047 --> 01:29:20,036 Levante-se. 1106 01:29:21,407 --> 01:29:22,760 Angelina vai ter um beb�. 1107 01:29:23,407 --> 01:29:27,116 Ela vai ter um beb� e quero dar baixa. 1108 01:29:33,647 --> 01:29:34,762 O que � isso? 1109 01:29:34,927 --> 01:29:38,203 O estatuto de oficial e cavalheiro, por decis�o do congresso. 1110 01:29:45,807 --> 01:29:47,365 Como voc� se sente? 1111 01:29:47,527 --> 01:29:48,960 Agora estou melhor. 1112 01:30:05,327 --> 01:30:06,919 Pronto para conversar? 1113 01:30:10,007 --> 01:30:11,599 Acho que sim. 1114 01:30:11,807 --> 01:30:13,718 Ent�o, sente e ou�a. 1115 01:30:17,727 --> 01:30:20,924 Esque�a que estamos no ex�rcito. 1116 01:30:21,087 --> 01:30:23,237 Vou te falar como um pai. 1117 01:30:24,567 --> 01:30:27,639 Volto da casa da Angelina, conversamos muito. 1118 01:30:28,767 --> 01:30:29,836 Est� ouvindo? 1119 01:30:30,007 --> 01:30:31,440 Sente-se! 1120 01:30:32,927 --> 01:30:36,283 A vida n�o � como a m�sica do rel�gio! 1121 01:30:38,847 --> 01:30:41,042 Angelina me contou tudo. 1122 01:30:41,647 --> 01:30:43,797 O pai da crian�a est� morto. 1123 01:30:44,887 --> 01:30:49,039 Ele era da resist�ncia, os alem�es o executaram. 1124 01:30:49,567 --> 01:30:51,444 Eles estavam noivos. 1125 01:30:51,607 --> 01:30:54,167 Eu n�o julgo a sua conduta, 1126 01:30:54,487 --> 01:30:56,603 mas ela o amava. 1127 01:30:57,287 --> 01:30:59,084 � espantoso. 1128 01:30:59,447 --> 01:31:01,438 Isso muda tudo quando se ama! 1129 01:31:01,607 --> 01:31:03,438 Voc� nunca vai crescer! 1130 01:31:03,727 --> 01:31:05,877 Voc� � um oficial e um homem, 1131 01:31:06,047 --> 01:31:07,765 tente estar � altura! 1132 01:31:09,287 --> 01:31:13,644 Essa garota passou por mais provas que possa imaginar. 1133 01:31:14,327 --> 01:31:17,319 Antes de partir para sempre, 1134 01:31:17,887 --> 01:31:20,560 � melhor voc� refletir bastante. 1135 01:31:22,127 --> 01:31:23,321 Que confus�o! 1136 01:31:23,487 --> 01:31:24,476 Enorme. 1137 01:31:24,967 --> 01:31:27,640 Apenas um homem pode restabelecer a ordem. 1138 01:31:28,447 --> 01:31:29,436 Voc� � capaz? 1139 01:31:33,487 --> 01:31:37,400 Perd�o, isso n�o foi requisitado. 1140 01:31:38,647 --> 01:31:40,478 Ela precisa de ajuda. 1141 01:31:42,167 --> 01:31:44,158 Ela est� muito doente. 1142 01:31:51,727 --> 01:31:53,001 Pode me emprestar o seu jipe? 1143 01:31:55,727 --> 01:31:57,524 Rosen est� em processo de partida. 1144 01:32:15,567 --> 01:32:17,046 Como ela est�? 1145 01:32:21,607 --> 01:32:24,246 - Voc� fala italiano? - N�o! 1146 01:32:25,607 --> 01:32:29,486 Ela est� muito doente, os rins. 1147 01:32:29,887 --> 01:32:32,401 A sulfa n�o � suficiente. 1148 01:32:33,167 --> 01:32:36,876 Ela precisa de penicilina. 1149 01:32:37,047 --> 01:32:38,400 De penicilina? 1150 01:32:39,327 --> 01:32:40,555 Voc� espera aqui? 1151 01:32:47,247 --> 01:32:49,681 Desculpe, os estoques de penicilina s�o limitados. 1152 01:32:49,847 --> 01:32:52,077 Mas sua vida est� em perigo. 1153 01:32:52,247 --> 01:32:54,363 - Desculpe, tenente! - Deve haver um jeito. 1154 01:32:54,967 --> 01:32:56,844 Apenas os militares t�m direito. 1155 01:32:57,007 --> 01:32:59,601 Em casos extremos, os membros da sua fam�lia. 1156 01:33:10,887 --> 01:33:13,526 Me chamaram para celebrar o seu casamento. 1157 01:33:13,687 --> 01:33:16,838 Depois, ele pode obter o medicamento necess�rio. 1158 01:33:17,327 --> 01:33:18,919 � cat�lico? 1159 01:33:19,087 --> 01:33:20,600 - Voc� � cat�lico? - Sim. 1160 01:33:20,707 --> 01:33:23,326 - O tenente � cat�loco. - Eu preciso saber. . . 1161 01:33:23,487 --> 01:33:26,843 Se apresse em nos casar. Diga que sua vida depende disso. 1162 01:33:26,887 --> 01:33:29,643 A vida da pobre mo�a depende disso. 1163 01:33:56,047 --> 01:33:57,446 Heavy! 1164 01:33:59,007 --> 01:34:00,486 Acho que voc� veio para me ver! 1165 01:34:01,007 --> 01:34:03,805 Eu n�o vou ter um beb�! � s� sair! 1166 01:34:04,367 --> 01:34:05,880 Um pouco de respeito pelas m�es! 1167 01:34:06,087 --> 01:34:09,966 As apostas s�o 6 contra 5 por um menino, escolha. 1168 01:34:19,647 --> 01:34:23,003 Sua esposa est� fora de perigo, mas perdeu o beb�. 1169 01:34:23,367 --> 01:34:26,200 N�o temos instala��es para prematuros. 1170 01:34:26,567 --> 01:34:27,556 Eu posso v�-la? 1171 01:34:27,927 --> 01:34:31,203 Ela est� muito cansada. Voc� deve esperar at� amanh�. 1172 01:34:31,527 --> 01:34:33,643 O tenente n�o estar� mais aqui amanh�. 1173 01:34:34,007 --> 01:34:36,202 Voltaremos para o campo. 1174 01:34:36,447 --> 01:34:38,324 Cuidado com o enj�o! 1175 01:34:38,487 --> 01:34:40,205 Eu quero sair daqui! 1176 01:34:42,607 --> 01:34:45,804 Voc� pode ir l�, mas ela est� dormindo. 1177 01:35:20,887 --> 01:35:22,878 N�o h� mais beb�. 1178 01:35:23,247 --> 01:35:24,805 N�s vamos ter outros. 1179 01:35:25,247 --> 01:35:26,760 Muitos outros. 1180 01:35:28,647 --> 01:35:30,683 Porque voc� � minha esposa. 1181 01:35:31,527 --> 01:35:33,438 E eu te amo muito. 1182 01:35:41,927 --> 01:35:44,885 Serei um bom marido, eu acho. 1183 01:35:46,327 --> 01:35:50,081 Cresci muito nesses �ltimos dias. 1184 01:35:53,647 --> 01:35:55,717 Te amo muito. . . 1185 01:35:55,887 --> 01:35:59,163 eu tamb�m, meu querido. 1186 01:36:01,087 --> 01:36:02,600 Durma. 1187 01:36:49,247 --> 01:36:51,442 As montanhas eram muito altas, ent�o escolheram 1188 01:36:51,647 --> 01:36:53,763 desembarcar pelo mar. 1189 01:36:54,167 --> 01:36:57,364 Pela quarta vez os Rangers foram o levantamento da cortina. 1190 01:37:01,527 --> 01:37:05,122 Quero mudar o benefici�rio do meu seguro militar. 1191 01:37:07,127 --> 01:37:10,244 Que nome devo colocar? 1192 01:37:11,847 --> 01:37:15,556 Da minha esposa, Angelina Dittman. 1193 01:37:19,527 --> 01:37:23,566 Anzio era uma est�ncia balner�ria tranquila em tempos de paz. 1194 01:37:23,767 --> 01:37:25,519 A ca�a logo mudou tudo isso. 1195 01:37:25,687 --> 01:37:27,723 O desembarque pegou o inimigo de surpresa. 1196 01:37:27,887 --> 01:37:30,401 Mas se recuperou rapidamente e concentrou todos os seus recursos. 1197 01:37:30,567 --> 01:37:32,000 Foi um desastre. 1198 01:38:04,607 --> 01:38:06,484 Voc� nunca tem medo? 1199 01:38:06,807 --> 01:38:10,720 Sim, esse � o meu jeito de chorar. 1200 01:38:28,407 --> 01:38:30,602 Cisterna fica na auto estrada 7. 1201 01:38:31,127 --> 01:38:35,086 Temos que tomar a cidade para ampliar nossa cabe�a de ponte. 1202 01:38:35,527 --> 01:38:39,520 Vamos nos infiltrar na cidade para um ataque surpresa. 1203 01:38:39,687 --> 01:38:42,485 De acordo com nossas informa��es, Cisterna � protegida 1204 01:38:42,647 --> 01:38:45,207 por uma leve linha de postos avan�ados. 1205 01:38:45,807 --> 01:38:49,846 O 1� e o 3� Batalh�o partir�o � 01:00h. 1206 01:38:50,007 --> 01:38:53,716 Voc�s se infiltrar�o no territ�rio inimigo em sil�ncio de r�dio. 1207 01:38:53,887 --> 01:38:56,640 Voc�s t�m at� as 07:00hs. 1208 01:38:57,847 --> 01:38:59,360 Lembrem-se: 1209 01:38:59,527 --> 01:39:01,119 durante a infiltra��o, 1210 01:39:02,007 --> 01:39:05,079 evitar�o qualquer combate. 1211 01:39:05,247 --> 01:39:09,479 O 4� sair� uma hora mais tarde e se juntar� ao 1� e 3�. 1212 01:39:10,927 --> 01:39:12,838 Isso � tudo, boa sorte. 1213 01:39:22,367 --> 01:39:24,517 Temos 1 chance para 5? 1214 01:39:24,687 --> 01:39:26,962 Assim eu espero. 1215 01:39:27,647 --> 01:39:29,319 A rotina. 1216 01:39:29,487 --> 01:39:30,602 Talvez. 1217 01:39:32,727 --> 01:39:34,797 Eu ouvi ontem � noite, Saul. 1218 01:39:36,047 --> 01:39:37,560 Ouviu o qu�? 1219 01:39:38,167 --> 01:39:39,919 Foi um pesadelo. 1220 01:39:40,527 --> 01:39:44,315 Vi as crian�as em Arkansas, eu ouvia o trem nos trilhos. 1221 01:39:47,327 --> 01:39:49,602 De repente o barulho aumentou, 1222 01:39:50,407 --> 01:39:53,479 olhei para cima: o trem vinha direto para mim! 1223 01:39:54,167 --> 01:39:55,600 N�o conseguia me mexer. 1224 01:39:57,727 --> 01:39:59,985 - E voc� acordou. - Sim. 1225 01:40:01,727 --> 01:40:03,240 Foi apenas um sonho. 1226 01:40:03,567 --> 01:40:04,920 Est� claro. 1227 01:40:05,567 --> 01:40:07,523 Faremos um bocado. 1228 01:40:08,087 --> 01:40:10,442 Estaremos preparados para isso. 1229 01:40:15,527 --> 01:40:17,040 Voc� se lembra? 1230 01:40:17,727 --> 01:40:19,126 Em Dundee? 1231 01:42:29,607 --> 01:42:31,598 Eles devem estar a meio caminho. 1232 01:43:05,167 --> 01:43:07,078 Para o diabo! 1233 01:46:03,727 --> 01:46:06,321 Estamos a 800 metros ao sul de Cisterna. 1234 01:46:09,007 --> 01:46:12,682 Cai em todos os lados! Uma ofensiva em larga escala! 1235 01:46:13,327 --> 01:46:15,636 Est� bem, aguente! 1236 01:46:15,807 --> 01:46:17,525 O 4� batalh�o vai atacar! 1237 01:46:17,687 --> 01:46:18,881 Vamos! 1238 01:46:32,447 --> 01:46:34,278 A neblina estava baixa 1239 01:46:34,447 --> 01:46:37,883 como quando fui ca�ar pato em Long Island. 1240 01:46:38,767 --> 01:46:41,520 Agora eu sabia o que os patos sentiram. 1241 01:48:23,647 --> 01:48:26,241 Era horr�vel estar no meio da neblina, 1242 01:48:26,487 --> 01:48:28,717 sem ver nada e ouvindo tudo. 1243 01:48:29,127 --> 01:48:30,355 N�o poder�amos passar. 1244 01:48:30,927 --> 01:48:35,557 Uma s�lida linha de defesa alem� nos separava do nosso batalh�o. 1245 01:48:38,007 --> 01:48:39,156 Aqui Big Fist. 1246 01:48:39,367 --> 01:48:40,436 Eles v�m direto sobre n�s! 1247 01:48:40,647 --> 01:48:42,444 Tentaremos passar, aguente! 1248 01:48:42,807 --> 01:48:44,445 N�o podemos mais continuar! 1249 01:48:45,567 --> 01:48:46,556 Como voc� est�? 1250 01:48:48,127 --> 01:48:49,845 O que voc� acha? 1251 01:48:50,167 --> 01:48:51,964 Eu vou morrer. 1252 01:48:52,567 --> 01:48:54,762 Voc� � muito feio para morrer jovem! 1253 01:49:06,447 --> 01:49:07,960 Eu n�o tenho mais muni��o! 1254 01:49:08,727 --> 01:49:09,716 Eu tamb�m n�o! 1255 01:49:13,127 --> 01:49:14,924 N�o conseguiremos passar. 1256 01:49:15,087 --> 01:49:17,840 Diga para seus homens recuarem. 1257 01:49:19,007 --> 01:49:20,281 Desculpe, Dittman. 1258 01:49:21,367 --> 01:49:22,925 Fazemos o possivel. 1259 01:49:40,967 --> 01:49:42,002 Deixe aqui! 1260 01:49:42,207 --> 01:49:43,606 Vamos, Heavy, ele est� morto! 1261 01:50:27,447 --> 01:50:29,039 Al�, Pike 4. 1262 01:50:29,367 --> 01:50:31,961 Al�, Pike 4, aqui Big Fist, cambio. 1263 01:50:35,487 --> 01:50:38,285 Al�, Pike 4, aqui Big Fist, cambio. 1264 01:50:39,807 --> 01:50:41,320 � in�til, coronel. 1265 01:50:47,087 --> 01:50:49,203 O pesadelo de Darby se realiza, 1266 01:50:49,607 --> 01:50:51,438 seu mundo desmoronava. 1267 01:51:09,327 --> 01:51:11,761 - Nada de Rangers? - Ainda n�o. 1268 01:51:31,487 --> 01:51:33,318 Cuide deste homem! 1269 01:51:34,767 --> 01:51:36,519 - Como est�, Rollo? - Aguento. 1270 01:51:37,967 --> 01:51:40,800 McTavish pensava que eu nunca seria um bom soldado. 1271 01:51:41,927 --> 01:51:44,646 Espero que ele saiba como estive essa noite! 1272 01:51:47,847 --> 01:51:49,439 Coronel, aqui Hank e Heavy. 1273 01:51:52,327 --> 01:51:54,602 Noite dif�cil. Como est� o Rollo? 1274 01:51:55,247 --> 01:51:58,159 N�o posso fazer nada por este homem, est� morto. 1275 01:52:11,087 --> 01:52:12,236 O Rangers morreram assim, 1276 01:52:12,927 --> 01:52:15,521 sem uma queixa, em Anzio. 1277 01:52:16,087 --> 01:52:17,884 A �rea sens�vel da Europa. 1278 01:52:23,207 --> 01:52:25,243 Mas os que sobreviveram podiam se orgulhar, 1279 01:52:25,407 --> 01:52:28,205 porque naquela noite, n�o foi uma simples emboscada, 1280 01:52:28,367 --> 01:52:30,198 mas um ataque cuidadosamente preparado 1281 01:52:30,367 --> 01:52:34,485 pela nata do ex�rcito alem�o: a Divis�o Panzer de G�ring. 1282 01:52:35,087 --> 01:52:38,284 Eles distribu�ram medalhas, afirmando que haviamos impedido 1283 01:52:38,447 --> 01:52:41,120 os Alem�es de recha�ar os Aliados no mar. 1284 01:52:41,287 --> 01:52:43,118 Isso pode ser verdade. 1285 01:52:43,367 --> 01:52:47,883 Mas a lan�a foi quebrada e os Rangers foram para casa. 1286 01:52:53,847 --> 01:52:55,360 Quantas voc� quer? 1287 01:52:55,727 --> 01:52:57,922 Vou jogar com essas. 1288 01:52:59,007 --> 01:53:00,042 Uma. 1289 01:53:01,767 --> 01:53:04,486 O m�o quer uma. 1290 01:53:05,487 --> 01:53:07,762 - O que voc� tem? - Uma sequ�ncia. 1291 01:53:08,367 --> 01:53:09,356 Dois pares. 1292 01:53:09,847 --> 01:53:12,077 Eu tenho um 7 e. . . 1293 01:53:12,767 --> 01:53:13,961 4 ases. 1294 01:53:15,407 --> 01:53:17,477 Voc� n�o vai esmagar um membro da sua fam�lia? 1295 01:53:17,647 --> 01:53:19,956 Eu treino para a minha pr�xima v�tima. 1296 01:53:21,087 --> 01:53:22,361 Para voc�! 1297 01:53:33,327 --> 01:53:35,602 E o jovem Dittman voltou ao seu futuro. . . 1298 01:53:48,007 --> 01:53:49,076 Senhora Dittman ! 1299 01:53:49,287 --> 01:53:51,198 Bom dia, meu marido! 1300 01:54:07,327 --> 01:54:10,364 O homem que criou os Rangers, o coronel William Orlando Darby 1301 01:54:10,527 --> 01:54:12,563 foi convocado pelo Pent�gono. 1302 01:54:13,207 --> 01:54:16,597 Eu o levei para a praia para depois ir � cidade. 1303 01:54:26,767 --> 01:54:28,246 Vou te levar. 1304 01:54:29,087 --> 01:54:30,759 Vou te acompanhar. 1305 01:54:31,007 --> 01:54:33,441 Devo ir sozinho agora. 1306 01:54:43,047 --> 01:54:44,480 Adeus, Saul. 1307 01:54:48,167 --> 01:54:49,759 Adeus, amigo. 1308 01:55:14,287 --> 01:55:15,686 Olha, um Ranger! 1309 01:55:53,287 --> 01:55:56,199 Com nossa profunda gratid�o pela sua coopera��o 1310 01:55:56,367 --> 01:55:59,325 ao Minist�rio do Ex�rcito e ao Minist�rio da Defesa. 1311 01:55:59,487 --> 01:56:02,797 Este filme � dedicado aos Rangers, cujos m�todos de treinamento 1312 01:56:02,967 --> 01:56:06,004 j� foram adotados por todo o ex�rcito americano. 1313 01:56:10,000 --> 01:56:20,000 LEGENDAS : Laercio Tradu��o da legenda em Franc�s 94426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.