All language subtitles for Come.and.Hug.Me.E13.180606.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,374 --> 00:00:46,433 The workers all went home, 2 00:00:46,573 --> 00:00:48,104 so I'll need to do it. 3 00:00:48,274 --> 00:00:51,774 I don't have anyone waiting for me at home... 4 00:00:51,944 --> 00:00:53,314 or have children like you do. 5 00:00:55,283 --> 00:00:56,384 I don't want to get married. 6 00:00:56,914 --> 00:00:59,213 I just don't like people in general. 7 00:00:59,414 --> 00:01:00,814 This job... 8 00:01:01,583 --> 00:01:03,384 makes you hate people. 9 00:01:04,753 --> 00:01:05,854 You know that too. 10 00:01:06,423 --> 00:01:10,164 We get to see how far people can go... 11 00:01:10,164 --> 00:01:11,994 when you work here. 12 00:01:12,134 --> 00:01:13,534 I need to go. 13 00:01:14,203 --> 00:01:16,433 Na Moo, where are you going? 14 00:01:51,334 --> 00:01:53,373 Eat up. It's getting cold. 15 00:02:01,513 --> 00:02:03,213 Eat. 16 00:02:03,444 --> 00:02:05,213 You need to eat and regain your strength. 17 00:02:05,483 --> 00:02:06,983 That way, you'll... 18 00:02:10,654 --> 00:02:12,724 You'll get to see your brother. 19 00:02:13,453 --> 00:02:14,624 And... 20 00:02:15,964 --> 00:02:17,993 you need to get counseling too. 21 00:02:18,793 --> 00:02:20,293 That's the only way... 22 00:02:25,073 --> 00:02:26,604 I have no clue what to do either. 23 00:02:32,814 --> 00:02:33,974 What is it? 24 00:02:35,214 --> 00:02:37,043 I'll be back soon. 25 00:02:40,013 --> 00:02:41,124 What? 26 00:02:50,934 --> 00:02:52,934 (Police Station) 27 00:03:23,164 --> 00:03:24,694 Look at you. 28 00:03:25,094 --> 00:03:27,564 I told you people will point fingers at me if you don't look proper. 29 00:03:29,604 --> 00:03:32,504 Are you looking down on me because I wasn't educated? 30 00:03:36,703 --> 00:03:37,773 What about his meals? 31 00:03:37,974 --> 00:03:40,013 Did you give him food before taking him around? 32 00:03:40,344 --> 00:03:42,013 Why is he so skinny? 33 00:03:42,513 --> 00:03:44,884 I'm sorry? Of course, I gave him food. 34 00:03:44,884 --> 00:03:47,254 Are you really his mother? 35 00:03:47,254 --> 00:03:49,423 He told me his biological mother passed away a long time ago. 36 00:03:49,724 --> 00:03:50,893 He had two stepmoms... 37 00:03:51,293 --> 00:03:52,654 Wait, was it three? 38 00:03:54,023 --> 00:03:55,664 It doesn't matter if I'm 2nd or 3rd. 39 00:03:55,993 --> 00:03:58,964 In any case, I'm his mother, and he's my child. 40 00:04:04,303 --> 00:04:05,404 Na Moo, 41 00:04:05,833 --> 00:04:08,444 are you going to come with me? 42 00:04:12,444 --> 00:04:13,444 What is it? 43 00:04:14,844 --> 00:04:15,914 Don't you want to come? 44 00:04:18,483 --> 00:04:19,584 Are you mad at me? 45 00:04:21,383 --> 00:04:22,483 Are you mad at me... 46 00:04:24,053 --> 00:04:25,623 because we left... 47 00:04:26,993 --> 00:04:28,063 without you? 48 00:04:32,594 --> 00:04:33,693 I'm sorry. 49 00:04:34,503 --> 00:04:36,834 I wronged you. 50 00:04:37,803 --> 00:04:40,034 So please don't be mad. 51 00:04:41,173 --> 00:04:44,043 I know you're a kind person. 52 00:04:44,844 --> 00:04:47,914 All I did was yell at you... 53 00:04:48,644 --> 00:04:49,914 and make you sad. 54 00:04:51,084 --> 00:04:53,813 No matter how much So Jin bothered you, 55 00:04:54,324 --> 00:04:56,383 you were still good to us. 56 00:04:57,623 --> 00:04:58,724 So... 57 00:04:59,094 --> 00:05:01,594 forgive me one more time. 58 00:05:02,024 --> 00:05:04,363 Come with So Jin and me... 59 00:05:04,834 --> 00:05:08,104 to a place far away, and live with us. 60 00:05:08,834 --> 00:05:09,834 Well? 61 00:05:13,633 --> 00:05:14,704 Is So Jin... 62 00:05:16,443 --> 00:05:17,813 doing well? 63 00:05:20,543 --> 00:05:21,813 Of course not. 64 00:05:22,344 --> 00:05:25,514 She's always asking for you. She blames me for leaving you. 65 00:05:25,514 --> 00:05:28,683 She's always crying, so her eyes are swollen. 66 00:05:33,454 --> 00:05:36,493 So please think of So Jin, 67 00:05:36,493 --> 00:05:39,664 and come with me. 68 00:05:43,964 --> 00:05:46,503 Just consider me a stranger who makes food for you. 69 00:05:46,503 --> 00:05:47,673 When you grow up... 70 00:05:48,204 --> 00:05:51,344 and you think you had enough of me, 71 00:05:51,344 --> 00:05:53,543 you can tell me off. 72 00:05:54,074 --> 00:05:56,014 Just spit on me, and go on your way. 73 00:05:57,214 --> 00:05:58,354 When that happens, 74 00:05:59,053 --> 00:06:00,584 I won't say anything. 75 00:06:01,553 --> 00:06:02,983 I promise. 76 00:06:03,983 --> 00:06:06,524 Na Moo. What do you say? 77 00:06:11,493 --> 00:06:12,633 Mother. 78 00:06:16,904 --> 00:06:17,904 I... 79 00:06:20,133 --> 00:06:21,474 can't go anymore. 80 00:06:23,644 --> 00:06:25,043 Neither to So Jin... 81 00:06:26,743 --> 00:06:28,084 nor you. 82 00:06:30,514 --> 00:06:31,584 What? 83 00:06:31,854 --> 00:06:34,224 (With the people...) 84 00:06:35,883 --> 00:06:36,923 So... 85 00:06:38,594 --> 00:06:40,053 you should just go. 86 00:06:42,894 --> 00:06:44,334 Don't ever come back. 87 00:06:46,594 --> 00:06:47,633 I'm... 88 00:06:49,204 --> 00:06:50,233 fine. 89 00:06:55,043 --> 00:06:56,274 There is something... 90 00:07:00,173 --> 00:07:01,813 I promised So Jin. 91 00:07:05,183 --> 00:07:06,714 Please tell her I'm so sorry... 92 00:07:07,284 --> 00:07:09,154 for breaking my promise. 93 00:07:11,053 --> 00:07:12,894 Please send her those words for me. 94 00:07:15,464 --> 00:07:16,724 That's all I need. 95 00:07:34,344 --> 00:07:35,344 Mister. 96 00:07:36,543 --> 00:07:38,154 Please take me to the facilities. 97 00:07:40,354 --> 00:07:41,383 What? 98 00:07:45,193 --> 00:07:46,324 Hurry. 99 00:07:55,704 --> 00:07:56,704 Okay. 100 00:08:06,743 --> 00:08:08,113 No, Na Moo! 101 00:08:08,844 --> 00:08:10,014 Don't go. 102 00:08:17,183 --> 00:08:20,253 I don't care about that. 103 00:08:20,964 --> 00:08:21,964 Do you think... 104 00:08:22,623 --> 00:08:24,334 I wouldn't know what you're thinking? 105 00:08:26,633 --> 00:08:29,334 So just come with me. 106 00:08:29,834 --> 00:08:30,904 From now on, 107 00:08:31,873 --> 00:08:35,643 I'll become your real mother. 108 00:08:36,403 --> 00:08:39,013 I won't ever leave you behind again. 109 00:08:39,214 --> 00:08:41,883 I won't ever let go of your hands. 110 00:08:42,913 --> 00:08:43,944 Your mom... 111 00:08:45,413 --> 00:08:46,554 will protect... 112 00:08:47,283 --> 00:08:48,653 you. 113 00:08:52,794 --> 00:08:54,123 No matter what happens, 114 00:08:54,993 --> 00:08:57,064 I'll protect you forever. 115 00:08:57,893 --> 00:08:58,964 Okay? 116 00:09:04,104 --> 00:09:06,003 I'm so sorry. 117 00:09:06,733 --> 00:09:08,273 I'm sorry, Na Moo. 118 00:09:09,074 --> 00:09:11,544 So please come with me. 119 00:09:15,643 --> 00:09:17,684 Please come with me, 120 00:09:19,214 --> 00:09:20,283 Na Moo. 121 00:09:24,294 --> 00:09:25,354 Mom... 122 00:09:26,094 --> 00:09:27,253 Mom... 123 00:09:46,714 --> 00:09:49,143 I just don't like people in general. 124 00:09:50,844 --> 00:09:52,314 This job... 125 00:09:53,113 --> 00:09:54,924 makes you hate people. 126 00:10:02,393 --> 00:10:03,763 Thank you for the food. 127 00:10:04,194 --> 00:10:06,863 - Bye. - Thank you. 128 00:10:06,863 --> 00:10:08,163 (Pork Soup) 129 00:10:33,194 --> 00:10:35,294 (Clean and fresh, Cheonghwasu) 130 00:10:41,434 --> 00:10:44,003 Hey, Do Jin. What are you doing? 131 00:10:44,104 --> 00:10:46,773 Why are you working when you're hurt? 132 00:10:46,773 --> 00:10:48,873 You have to work alone. I should help. 133 00:10:48,873 --> 00:10:49,903 Just sit down. 134 00:10:50,044 --> 00:10:51,643 I called you to make you food while you're on your break. 135 00:10:51,643 --> 00:10:53,444 I didn't call you to work. 136 00:10:53,444 --> 00:10:55,814 - I'm fine. - Forget it. 137 00:10:56,584 --> 00:10:57,714 Do Jin. 138 00:11:08,763 --> 00:11:09,993 Are you having a nice break? 139 00:11:12,064 --> 00:11:14,564 Hello, Do Jin's mother. 140 00:11:19,704 --> 00:11:20,733 Senior Inspector Ko. 141 00:11:23,074 --> 00:11:25,643 "Hello"? Do you think you're on a children's show? 142 00:11:25,643 --> 00:11:27,214 Do we look like we want to say, "hello"? 143 00:11:27,844 --> 00:11:30,314 What were you doing when this happened to him? 144 00:11:30,413 --> 00:11:32,054 Why do you let him get hurt all the time? 145 00:11:32,054 --> 00:11:33,084 Mom. 146 00:11:33,483 --> 00:11:34,924 It's not his fault. 147 00:11:34,924 --> 00:11:36,653 I just... 148 00:11:36,653 --> 00:11:39,924 missed him and wanted some pork soup. 149 00:11:41,194 --> 00:11:43,824 Gosh. You're like a pine tree. 150 00:11:43,824 --> 00:11:46,393 I always scold you, but you're always back. 151 00:11:46,663 --> 00:11:49,763 Sit down. I'll give you a bowl. 152 00:11:53,934 --> 00:11:55,003 Hey. 153 00:11:55,003 --> 00:11:58,714 Why does your mother always yell at me? 154 00:11:59,844 --> 00:12:00,883 Please sit down. 155 00:12:08,554 --> 00:12:09,623 This was... 156 00:12:11,294 --> 00:12:13,924 - delivered to Han Jae Yi? - Yes. 157 00:12:14,594 --> 00:12:18,194 Her agent, Pyo Taek, will register the case tomorrow. 158 00:12:18,194 --> 00:12:20,233 She'll request for personal guards. 159 00:12:20,834 --> 00:12:24,804 As your boss, I decided to give this case to Jong Hyun. 160 00:12:24,804 --> 00:12:26,903 Just ignore them when you see them tomorrow. 161 00:12:27,503 --> 00:12:28,643 Got it? 162 00:12:37,243 --> 00:12:38,783 (Actress Han Jae Yi Rushed to the Emergency) 163 00:12:48,663 --> 00:12:49,663 Do Jin. 164 00:12:52,493 --> 00:12:53,564 Give me... 165 00:12:54,934 --> 00:12:57,363 - this case. - What? 166 00:12:57,773 --> 00:12:59,974 - I can't do that. - The bloody hammer... 167 00:13:00,804 --> 00:13:02,844 and the card written to Jae Yi's real name... 168 00:13:03,373 --> 00:13:06,013 are signals targeted to the case 12 years ago. 169 00:13:06,844 --> 00:13:08,643 - Please let me take it. - Forget it. 170 00:13:08,983 --> 00:13:11,684 It could just be a stalker. 171 00:13:11,684 --> 00:13:13,283 She's a famous person. 172 00:13:13,283 --> 00:13:15,184 - Sir. - I already said no. 173 00:13:18,023 --> 00:13:21,324 The one who hurt you is talking nonsense in jail. 174 00:13:21,324 --> 00:13:25,233 We've been finding more weapons related to the recent attacks too. 175 00:13:25,233 --> 00:13:27,663 It has bothered me long after you left. 176 00:13:27,863 --> 00:13:29,033 No way. 177 00:13:35,674 --> 00:13:36,743 Mister. 178 00:13:38,944 --> 00:13:40,613 You told me something. 179 00:13:42,684 --> 00:13:44,113 My dad's legacy. 180 00:13:45,513 --> 00:13:46,783 That violence and hatred... 181 00:13:48,084 --> 00:13:49,924 is not meant for me. 182 00:13:50,824 --> 00:13:53,224 That I'm just related to my dad. 183 00:13:53,824 --> 00:13:54,964 That in this world, 184 00:13:56,863 --> 00:13:58,434 there's no such thing as tainted blood. 185 00:14:01,903 --> 00:14:04,033 (Clean and fresh, Cheonghwasu) 186 00:14:06,674 --> 00:14:07,844 Back then, 187 00:14:09,304 --> 00:14:11,113 I swore to myself. 188 00:14:11,613 --> 00:14:12,743 I swore... 189 00:14:16,113 --> 00:14:17,684 to become strong. 190 00:14:20,084 --> 00:14:21,224 Na Moo. 191 00:14:21,854 --> 00:14:22,924 Now, 192 00:14:24,454 --> 00:14:26,424 I'm no longer that kid. 193 00:14:37,133 --> 00:14:38,704 I will become strong... 194 00:14:41,743 --> 00:14:42,773 and... 195 00:14:43,444 --> 00:14:47,513 protect everyone who protected me... 196 00:14:48,714 --> 00:14:50,344 from the pain and suffering. 197 00:14:58,194 --> 00:15:01,294 Hello. I'll be in charge of your case. 198 00:15:02,393 --> 00:15:03,863 I'm Detective Chae Do Jin. 199 00:15:04,863 --> 00:15:06,094 My beautiful... 200 00:15:06,863 --> 00:15:08,033 paradise. 201 00:15:11,474 --> 00:15:12,633 I know. 202 00:15:16,143 --> 00:15:18,613 Detective Chae Do Jin. 203 00:15:20,474 --> 00:15:21,613 Na Moo. 204 00:15:24,814 --> 00:15:26,814 I can read Korean too. 205 00:15:30,893 --> 00:15:32,023 But... 206 00:15:33,854 --> 00:15:35,324 are you really the ace? 207 00:15:36,794 --> 00:15:40,064 You don't look too fit. 208 00:15:40,564 --> 00:15:41,834 I'm fine. 209 00:15:45,533 --> 00:15:46,633 Forget about that. 210 00:15:48,074 --> 00:15:49,243 Is this... 211 00:15:50,174 --> 00:15:51,273 what you've received? 212 00:15:56,844 --> 00:15:57,913 Yes. 213 00:16:05,937 --> 00:16:10,937 [VIU Ver] MBC E13 Come & Hug Me "Now, I’m No Longer That Kid" -♥ Ruo Xi ♥- 214 00:16:17,903 --> 00:16:19,474 Who sent it... 215 00:16:20,133 --> 00:16:21,873 and why. 216 00:16:22,373 --> 00:16:23,773 I want to know. 217 00:16:26,413 --> 00:16:28,743 Nak Won. Get up. 218 00:16:30,544 --> 00:16:32,913 Get up. Run away, please. 219 00:16:33,253 --> 00:16:34,383 Nak Won. 220 00:16:58,214 --> 00:16:59,773 Will you be okay... 221 00:17:01,684 --> 00:17:03,113 if I take this case? 222 00:17:04,483 --> 00:17:05,584 No. 223 00:17:06,584 --> 00:17:07,824 I'm afraid that... 224 00:17:08,784 --> 00:17:11,223 I'll end up taking you back into... 225 00:17:12,653 --> 00:17:13,854 that nightmare. 226 00:17:20,034 --> 00:17:21,234 Of course. 227 00:17:22,504 --> 00:17:24,064 You're a cop. 228 00:17:29,604 --> 00:17:31,044 We'll analyze the blood... 229 00:17:31,274 --> 00:17:33,213 on the hammer first. 230 00:17:33,814 --> 00:17:35,213 For the box and the card, 231 00:17:35,584 --> 00:17:38,183 we'll check for DNA and fingerprints. 232 00:17:38,683 --> 00:17:41,054 We'll collect and analyze security camera footages... 233 00:17:41,984 --> 00:17:44,024 and contact the scattered crew... 234 00:17:44,953 --> 00:17:46,693 and interview them. 235 00:17:47,393 --> 00:17:49,064 It might take some time, 236 00:17:49,764 --> 00:17:51,334 but we will find out... 237 00:17:52,433 --> 00:17:53,994 who sent it... 238 00:17:54,663 --> 00:17:56,004 and why. 239 00:17:57,363 --> 00:17:59,173 We'll catch them and tell you. 240 00:18:02,104 --> 00:18:03,344 I promise... 241 00:18:05,213 --> 00:18:06,713 to protect you. 242 00:18:09,984 --> 00:18:11,653 You don't have to. 243 00:18:12,413 --> 00:18:14,453 I can protect myself. 244 00:18:16,153 --> 00:18:17,324 So... 245 00:18:18,153 --> 00:18:19,524 I hope... 246 00:18:21,723 --> 00:18:23,663 you take care of yourself too. 247 00:18:33,873 --> 00:18:36,903 Jae Yi, I think we should go. 248 00:18:37,504 --> 00:18:40,673 The reporters posted photos of you too. 249 00:18:40,774 --> 00:18:43,314 We released a statement refuting any relationships, 250 00:18:43,314 --> 00:18:45,284 so you needn't worry about anything. 251 00:18:46,984 --> 00:18:49,824 I'm not worried. It's an honor. 252 00:18:54,363 --> 00:18:55,524 That day... 253 00:18:56,564 --> 00:18:58,534 when I suddenly barged in, 254 00:18:58,863 --> 00:19:00,393 were you very surprised? 255 00:19:02,764 --> 00:19:05,633 You seemed more surprised than I was. 256 00:19:06,774 --> 00:19:07,903 That day at least. 257 00:19:08,373 --> 00:19:10,044 You spoke without a dialect. 258 00:19:10,804 --> 00:19:13,044 You're speaking with one now. 259 00:19:21,084 --> 00:19:22,423 I'll wait for your call. 260 00:19:35,963 --> 00:19:37,034 This way. 261 00:19:37,703 --> 00:19:39,774 Those people, really... 262 00:19:39,774 --> 00:19:41,304 (Violent Crimes 1, 2) 263 00:19:41,873 --> 00:19:43,643 What brought you here? 264 00:19:43,643 --> 00:19:45,413 - Is something wrong? - No. 265 00:19:59,923 --> 00:20:02,794 (Corridor security camera footage) 266 00:20:05,834 --> 00:20:08,633 (Corridor security camera footage) 267 00:20:11,933 --> 00:20:13,574 Han Jae Yi's past. 268 00:20:13,774 --> 00:20:15,244 She's related to the victims of... 269 00:20:15,403 --> 00:20:17,713 serial killer Yoon Hui Jae who was arrested in 2006. 270 00:20:17,844 --> 00:20:20,544 The card mentions her name at the time, "Gil Nak Won", 271 00:20:21,084 --> 00:20:22,814 and in the box was a hammer... 272 00:20:22,814 --> 00:20:24,484 with which her parents were killed. 273 00:20:24,713 --> 00:20:27,153 It was covered in blood. 274 00:20:27,254 --> 00:20:29,354 The perpetrator is either someone who... 275 00:20:29,354 --> 00:20:32,094 idolized the serial killings or a stalker. 276 00:20:32,094 --> 00:20:33,893 We should provide police protection... 277 00:20:34,153 --> 00:20:36,693 to prevent any secondary damages. 278 00:20:36,893 --> 00:20:39,094 I agree with that. 279 00:20:39,094 --> 00:20:40,834 Even if it's just a stalker, 280 00:20:40,834 --> 00:20:42,863 the actions are beyond the scope of... 281 00:20:42,863 --> 00:20:44,403 what we'd call normal. 282 00:20:44,403 --> 00:20:46,903 Report back as soon as the NFS analyzes the blood. 283 00:20:47,104 --> 00:20:49,373 - Yes, sir. - Hand out the smart watches. 284 00:20:49,873 --> 00:20:51,943 - Yes, sir. - The guy in the cell. 285 00:20:52,074 --> 00:20:55,284 He still won't talk as if he's still drugged. 286 00:20:55,484 --> 00:20:56,943 I'll make him talk. 287 00:21:02,923 --> 00:21:04,623 You have seven records, 288 00:21:04,623 --> 00:21:08,264 and this time, you hid a criminal and inflicted grievous bodily harm. 289 00:21:08,423 --> 00:21:11,363 According to Article 60 of the Narcotics Control Act, 290 00:21:11,363 --> 00:21:14,064 unless you tell us who put you up to this, 291 00:21:14,633 --> 00:21:17,873 you could get a longer sentence. Do you understand that? 292 00:21:20,473 --> 00:21:21,544 No. 293 00:21:22,403 --> 00:21:24,074 I don't however many times you tell me. 294 00:21:24,213 --> 00:21:25,344 Park Sung Woo. 295 00:21:25,943 --> 00:21:27,274 Don't you remember me? 296 00:21:28,584 --> 00:21:30,713 "You're crazier than I heard." 297 00:21:31,383 --> 00:21:32,683 You said that to me. 298 00:21:34,584 --> 00:21:35,784 You lunatic. 299 00:21:36,123 --> 00:21:38,024 You're crazier than I heard. 300 00:21:38,123 --> 00:21:39,153 You mentioned a hammer... 301 00:21:39,153 --> 00:21:41,524 and pretended to have carried out the random attacks. 302 00:21:41,594 --> 00:21:43,363 The real attacker must've said... 303 00:21:44,294 --> 00:21:45,794 he used a hammer. 304 00:21:47,294 --> 00:21:50,403 Did you think I'd only use hammers? 305 00:21:50,403 --> 00:21:52,004 What are you saying? 306 00:21:58,473 --> 00:21:59,613 Do you think... 307 00:22:00,113 --> 00:22:02,044 I look normal? 308 00:22:02,413 --> 00:22:05,984 I live in a haze all day. I'm not myself. 309 00:22:07,784 --> 00:22:10,854 May I lift that haze for you a bit? 310 00:22:15,393 --> 00:22:16,623 I don't have... 311 00:22:18,034 --> 00:22:19,764 much time to spare. 312 00:22:20,393 --> 00:22:23,133 May I clear your head right now? 313 00:22:24,834 --> 00:22:26,104 Darn you. 314 00:22:26,274 --> 00:22:28,304 What cop acts like a thug? 315 00:22:29,344 --> 00:22:32,373 Is this being taped? Is it, or is it not? 316 00:22:32,744 --> 00:22:34,514 Why can't you blow his cover? 317 00:22:35,443 --> 00:22:37,084 Who's the one... 318 00:22:38,113 --> 00:22:39,254 who made you like this? 319 00:22:46,054 --> 00:22:48,564 You made it, so why won't you use it? 320 00:22:49,163 --> 00:22:50,963 Do drugs give you the courage? 321 00:22:53,764 --> 00:22:54,834 Here. 322 00:22:55,334 --> 00:22:57,734 I'll aim for you, so don't miss this time. 323 00:22:58,274 --> 00:22:59,903 Do it properly. 324 00:23:01,143 --> 00:23:04,074 You stabbed a cop already. Why are you hesitating? 325 00:23:04,244 --> 00:23:07,344 Look into my eyes. Do you want to see it go in? 326 00:23:07,544 --> 00:23:08,584 What? 327 00:23:10,113 --> 00:23:11,284 You can't do it? 328 00:23:13,913 --> 00:23:15,183 Do you need help? 329 00:23:22,024 --> 00:23:23,193 Darn it. 330 00:23:24,863 --> 00:23:25,863 Yes. 331 00:23:27,064 --> 00:23:28,264 I know now. 332 00:23:30,104 --> 00:23:31,504 I thought I had seen you somewhere, 333 00:23:32,234 --> 00:23:33,574 and now, I know. 334 00:23:34,304 --> 00:23:35,304 Yes. 335 00:23:35,703 --> 00:23:37,004 Your smile looks... 336 00:23:38,574 --> 00:23:39,943 exactly the same as his. 337 00:23:41,213 --> 00:23:42,244 What? 338 00:23:54,794 --> 00:23:57,534 If you get caught, you'll be the one to die. 339 00:23:57,534 --> 00:23:59,794 - Do you understand? - I won't get caught. 340 00:24:00,494 --> 00:24:01,933 There aren't any security cameras there. 341 00:24:01,933 --> 00:24:04,473 And don't go after the crazy scum I told you about. 342 00:24:07,203 --> 00:24:10,544 He's mine. Just take care of the rest... 343 00:24:13,274 --> 00:24:15,683 so that I can watch him suffer. 344 00:24:19,183 --> 00:24:21,423 Yes, that's right. 345 00:24:23,953 --> 00:24:25,324 I can clearly... 346 00:24:26,294 --> 00:24:27,324 see it now. 347 00:24:31,693 --> 00:24:33,163 - Gosh. - Be careful. 348 00:24:33,163 --> 00:24:34,933 - Oh, my. - What was that? 349 00:24:34,933 --> 00:24:35,963 Gosh. 350 00:24:40,004 --> 00:24:42,143 - Hello. - Hello. 351 00:24:42,373 --> 00:24:44,943 - Hello. - Hello. 352 00:24:44,943 --> 00:24:46,244 - Hello. - Hello. 353 00:24:46,244 --> 00:24:47,744 Here. 354 00:24:47,744 --> 00:24:50,484 - Look at this. - Okay. 355 00:24:55,784 --> 00:24:59,193 Yoon Hyun Moo was released on parole at the end of last month. 356 00:25:07,264 --> 00:25:09,064 He was probably a roommate at the prison. 357 00:25:09,963 --> 00:25:12,633 He probably heard that I do anything for money. 358 00:25:14,244 --> 00:25:16,143 I was just released, 359 00:25:18,173 --> 00:25:19,574 so he must have heard it from the prison. 360 00:25:21,943 --> 00:25:23,183 He wanted... 361 00:25:23,844 --> 00:25:25,754 to hurt everyone around you. 362 00:25:26,314 --> 00:25:27,314 Do Jin. 363 00:25:27,984 --> 00:25:31,223 The second victim, Park Soo Chan, doesn't remember anything. 364 00:25:31,223 --> 00:25:32,794 But the first victim, Lee Yoon Hee, 365 00:25:33,193 --> 00:25:36,923 said that she remembers his shoes after we sent her the pictures. 366 00:25:44,933 --> 00:25:46,274 These white sneakers. 367 00:25:48,244 --> 00:25:49,604 (Additional Potential Suspects) 368 00:25:57,284 --> 00:26:01,123 Act up one more time, and I'll really kill you. 369 00:26:01,123 --> 00:26:03,084 These look like blood stains. 370 00:26:03,653 --> 00:26:06,653 Were you in a fight again? Are you hurt? 371 00:26:06,754 --> 00:26:07,923 No. 372 00:26:09,663 --> 00:26:10,723 (Jong Hyun) 373 00:26:13,794 --> 00:26:15,534 (Come out now.) 374 00:26:21,574 --> 00:26:23,403 We can only guess as of now, 375 00:26:23,403 --> 00:26:24,713 but the attack in the residential area, 376 00:26:25,473 --> 00:26:26,844 the attack on Nam Gil, 377 00:26:28,413 --> 00:26:30,113 and even on Han Jae Yi... 378 00:26:30,484 --> 00:26:32,354 were probably his work. 379 00:26:32,584 --> 00:26:36,054 He'd be using a burner phone, so I want you to find where he is. 380 00:26:36,054 --> 00:26:37,084 All right. 381 00:26:37,723 --> 00:26:39,123 (Family Members: Yoon Hui Jae, Chae Do Jin) 382 00:26:40,723 --> 00:26:41,893 (Father: Yoon Hui Jae, Brother: Chae Do Jin) 383 00:26:44,734 --> 00:26:45,764 It's my older brother. 384 00:26:47,294 --> 00:26:49,504 When will the NFS give us the results? 385 00:26:51,534 --> 00:26:52,604 It will... 386 00:26:54,844 --> 00:26:56,203 come out tonight at best. 387 00:26:57,143 --> 00:26:58,173 All right. 388 00:27:03,744 --> 00:27:05,213 Be careful... 389 00:27:06,054 --> 00:27:07,354 just in case. 390 00:27:07,484 --> 00:27:09,084 Don't worry. 391 00:27:09,623 --> 00:27:11,953 I was taught by the best. 392 00:27:14,193 --> 00:27:15,363 I'm sorry. 393 00:27:28,173 --> 00:27:29,173 (Gangnam Police Station) 394 00:27:29,173 --> 00:27:30,473 Are you sure? 395 00:27:30,703 --> 00:27:31,873 It's likely. 396 00:27:33,143 --> 00:27:35,784 I'll visit you as soon as I get things organized. 397 00:27:35,784 --> 00:27:38,113 You don't need to. Just send me the files. 398 00:27:38,514 --> 00:27:40,153 And don't be so sure of yourself. 399 00:27:40,683 --> 00:27:42,324 Investigate properly first. 400 00:27:43,324 --> 00:27:44,754 Be careful, Do Jin. 401 00:27:51,064 --> 00:27:53,264 (Han Jae Yi) 402 00:27:53,264 --> 00:27:54,633 (Who Is the Man Han Jae Yi Met at the Hospital?) 403 00:27:57,234 --> 00:28:00,234 So the victim, Cho Yeon Kyung, was screaming loudly, 404 00:28:00,234 --> 00:28:03,473 so you killed her by accident while trying to quiet her with a pillow? 405 00:28:03,473 --> 00:28:05,443 Yes, by mistake. I'm sorry. 406 00:28:05,443 --> 00:28:06,943 Five years ago, 407 00:28:06,943 --> 00:28:09,314 you raped and hurt a woman after making her lose consciousness... 408 00:28:09,484 --> 00:28:11,153 by shoving a pillow on her face. 409 00:28:11,984 --> 00:28:14,084 The situation was exactly the same. 410 00:28:14,784 --> 00:28:16,354 There's a term in physics... 411 00:28:17,123 --> 00:28:19,524 called "inertia". Have you heard of it? 412 00:28:19,723 --> 00:28:22,663 - Sorry? - When something is not being... 413 00:28:22,663 --> 00:28:25,094 affected by outside forces, it tends to maintain its status quo. 414 00:28:25,393 --> 00:28:26,734 To put it plainly, 415 00:28:28,264 --> 00:28:30,764 things that aren't moving tend to stay motionless, 416 00:28:33,304 --> 00:28:34,703 and things that are moving... 417 00:28:35,104 --> 00:28:37,104 try to keep moving. 418 00:28:37,244 --> 00:28:40,673 It's the same with humans. If nobody is there to stop them, 419 00:28:41,443 --> 00:28:43,113 they won't change easily. 420 00:28:43,643 --> 00:28:44,754 What? 421 00:28:46,054 --> 00:28:47,584 The victim has had... 422 00:28:47,854 --> 00:28:49,584 thyroid operation a month ago... 423 00:28:49,584 --> 00:28:52,693 and damaged her laryngeal nerve. This is the diagnosis... 424 00:28:53,054 --> 00:28:55,663 from the hospital and the testimony saying she had lost her voice. 425 00:28:57,594 --> 00:29:00,193 Your statement about how she was screaming so loudly... 426 00:29:00,633 --> 00:29:03,264 - doesn't make any sense. - No. 427 00:29:03,963 --> 00:29:05,973 She was screaming her lungs out. 428 00:29:05,973 --> 00:29:08,703 You can save the excuses for court. 429 00:29:09,173 --> 00:29:10,173 Sir. 430 00:29:10,943 --> 00:29:13,173 Gosh, you scum. 431 00:29:16,643 --> 00:29:19,613 (Han Jae Yi) 432 00:29:22,024 --> 00:29:24,123 (Han Jae Yi Visits Police Station. Was She Threatened by a Stalker?) 433 00:29:27,494 --> 00:29:31,163 - Well done. - Well done. 434 00:29:33,564 --> 00:29:34,633 It's all done now. 435 00:29:35,004 --> 00:29:36,104 Thank you. 436 00:29:37,604 --> 00:29:39,734 (About PTSD Caused by Violent Crimes) 437 00:29:43,473 --> 00:29:45,814 Someone must be getting married. 438 00:29:47,143 --> 00:29:48,744 It's so easy nowadays. 439 00:29:48,984 --> 00:29:51,683 She's desperate for attention. 440 00:29:51,683 --> 00:29:54,554 She doesn't give up when she takes a bait. 441 00:29:56,754 --> 00:29:59,953 Moo Won is going to press charges. 442 00:29:59,953 --> 00:30:01,963 It can be seen as defamation. 443 00:30:02,463 --> 00:30:04,094 Just wait a little. 444 00:30:05,594 --> 00:30:06,764 It's fine. 445 00:30:09,734 --> 00:30:10,834 Jae Yi. 446 00:30:12,203 --> 00:30:14,703 The detective at Gangnam Police Station... 447 00:30:15,473 --> 00:30:16,943 is the same person... 448 00:30:17,574 --> 00:30:21,244 who stopped the reporters at the Police Academy, 449 00:30:21,913 --> 00:30:23,044 isn't he? 450 00:30:24,383 --> 00:30:27,953 He must have been closer to you before that. 451 00:30:27,953 --> 00:30:28,984 Am I right? 452 00:30:29,324 --> 00:30:30,423 Sir. 453 00:30:30,683 --> 00:30:31,994 Whatever it is, 454 00:30:32,754 --> 00:30:36,094 if something bad or difficult happens, tell me. 455 00:30:36,423 --> 00:30:37,534 You know... 456 00:30:37,834 --> 00:30:40,834 that is why I'm here, right? 457 00:30:41,433 --> 00:30:42,633 Look. 458 00:30:44,133 --> 00:30:46,133 You know that I'm this good, right? 459 00:30:50,574 --> 00:30:51,774 I'm sorry... 460 00:30:52,873 --> 00:30:53,873 for everything. 461 00:30:55,984 --> 00:30:59,284 If I hadn't met Nak Won or Moo Won, 462 00:30:59,784 --> 00:31:01,953 I'd never have become this person. 463 00:31:02,824 --> 00:31:05,453 I'm sorry, and I'm grateful too. 464 00:31:10,264 --> 00:31:11,863 That was a little strange. 465 00:31:12,094 --> 00:31:14,963 I went to Gyeonggi Province to retrieve the product. 466 00:31:14,963 --> 00:31:16,203 Gyeonggi Province? 467 00:31:16,564 --> 00:31:19,234 Do you know where exactly? 468 00:31:19,234 --> 00:31:20,504 Let me see. 469 00:31:20,903 --> 00:31:22,443 It was Gowon-si. 470 00:31:22,774 --> 00:31:25,544 It did feel a little strange while I was delivering it. 471 00:31:25,544 --> 00:31:28,314 It was on some kind of a hill, 472 00:31:28,314 --> 00:31:30,314 and the money was in an envelope. 473 00:31:30,314 --> 00:31:31,314 Was it... 474 00:31:32,383 --> 00:31:35,383 in Boyeon-dong, Yangin-gu, Gowon-si? 475 00:31:35,584 --> 00:31:37,693 Yes, I think so. 476 00:31:41,324 --> 00:31:42,663 Here's the address. 477 00:31:44,094 --> 00:31:45,764 (The hill on 7th street, Boyeon-dong, Yangin-gu, Gowon-si) 478 00:31:53,775 --> 00:31:55,775 (Episode 14 will air shortly.) 31361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.