All language subtitles for Come.and.Hug.Me.E13.180606.HDTV.H264-NEXT-KCW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,374 --> 00:00:46,444 The workers all went home, 2 00:00:46,584 --> 00:00:48,113 so I'll need to do it. 3 00:00:48,283 --> 00:00:51,783 I don't have anyone waiting for me at home... 4 00:00:51,954 --> 00:00:53,323 or have children like you do. 5 00:00:55,283 --> 00:00:56,393 I don't want to get married. 6 00:00:56,923 --> 00:00:59,224 I just don't like people in general. 7 00:00:59,423 --> 00:01:00,823 This job... 8 00:01:01,594 --> 00:01:03,393 makes you hate people. 9 00:01:04,764 --> 00:01:05,863 You know that too. 10 00:01:06,433 --> 00:01:10,174 We get to see how far people can go... 11 00:01:10,174 --> 00:01:12,004 when you work here. 12 00:01:12,134 --> 00:01:13,543 I need to go. 13 00:01:14,203 --> 00:01:16,444 Na Moo, where are you going? 14 00:01:51,343 --> 00:01:53,384 Eat up. It's getting cold. 15 00:02:01,524 --> 00:02:03,224 Eat. 16 00:02:03,453 --> 00:02:05,224 You need to eat and regain your strength. 17 00:02:05,493 --> 00:02:06,993 That way, you'll... 18 00:02:10,664 --> 00:02:12,733 You'll get to see your brother. 19 00:02:13,463 --> 00:02:14,634 And... 20 00:02:15,974 --> 00:02:18,004 you need to get counseling too. 21 00:02:18,803 --> 00:02:20,303 That's the only way... 22 00:02:25,073 --> 00:02:26,613 I have no clue what to do either. 23 00:02:32,823 --> 00:02:33,983 What is it? 24 00:02:35,224 --> 00:02:37,053 I'll be back soon. 25 00:02:40,023 --> 00:02:41,124 What? 26 00:02:50,934 --> 00:02:52,944 (Police Station) 27 00:03:23,173 --> 00:03:24,703 Look at you. 28 00:03:25,103 --> 00:03:27,573 I told you people will point fingers at me if you don't look proper. 29 00:03:29,613 --> 00:03:32,513 Are you looking down on me because I wasn't educated? 30 00:03:36,714 --> 00:03:37,784 What about his meals? 31 00:03:37,983 --> 00:03:40,023 Did you give him food before taking him around? 32 00:03:40,353 --> 00:03:42,023 Why is he so skinny? 33 00:03:42,523 --> 00:03:44,893 I'm sorry? Of course, I gave him food. 34 00:03:44,893 --> 00:03:47,263 Are you really his mother? 35 00:03:47,263 --> 00:03:49,434 He told me his biological mother passed away a long time ago. 36 00:03:49,733 --> 00:03:50,893 He had two stepmoms... 37 00:03:51,293 --> 00:03:52,664 Wait, was it three? 38 00:03:54,034 --> 00:03:55,673 It doesn't matter if I'm 2nd or 3rd. 39 00:03:56,004 --> 00:03:58,974 In any case, I'm his mother, and he's my child. 40 00:04:04,314 --> 00:04:05,414 Na Moo, 41 00:04:05,844 --> 00:04:08,444 are you going to come with me? 42 00:04:12,453 --> 00:04:13,453 What is it? 43 00:04:14,853 --> 00:04:15,923 Don't you want to come? 44 00:04:18,494 --> 00:04:19,594 Are you mad at me? 45 00:04:21,393 --> 00:04:22,494 Are you mad at me... 46 00:04:24,064 --> 00:04:25,634 because we left... 47 00:04:27,004 --> 00:04:28,064 without you? 48 00:04:32,604 --> 00:04:33,703 I'm sorry. 49 00:04:34,504 --> 00:04:36,843 I wronged you. 50 00:04:37,814 --> 00:04:40,044 So please don't be mad. 51 00:04:41,184 --> 00:04:44,054 I know you're a kind person. 52 00:04:44,854 --> 00:04:47,924 All I did was yell at you... 53 00:04:48,653 --> 00:04:49,924 and make you sad. 54 00:04:51,093 --> 00:04:53,823 No matter how much So Jin bothered you, 55 00:04:54,323 --> 00:04:56,393 you were still good to us. 56 00:04:57,634 --> 00:04:58,734 So... 57 00:04:59,104 --> 00:05:01,604 forgive me one more time. 58 00:05:02,033 --> 00:05:04,374 Come with So Jin and me... 59 00:05:04,833 --> 00:05:08,104 to a place far away, and live with us. 60 00:05:08,843 --> 00:05:09,843 Well? 61 00:05:13,643 --> 00:05:14,713 Is So Jin... 62 00:05:16,453 --> 00:05:17,814 doing well? 63 00:05:20,554 --> 00:05:21,823 Of course not. 64 00:05:22,354 --> 00:05:25,523 She's always asking for you. She blames me for leaving you. 65 00:05:25,523 --> 00:05:28,694 She's always crying, so her eyes are swollen. 66 00:05:33,463 --> 00:05:36,504 So please think of So Jin, 67 00:05:36,504 --> 00:05:39,674 and come with me. 68 00:05:43,973 --> 00:05:46,513 Just consider me a stranger who makes food for you. 69 00:05:46,513 --> 00:05:47,684 When you grow up... 70 00:05:48,213 --> 00:05:51,354 and you think you had enough of me, 71 00:05:51,354 --> 00:05:53,554 you can tell me off. 72 00:05:54,083 --> 00:05:56,023 Just spit on me, and go on your way. 73 00:05:57,223 --> 00:05:58,354 When that happens, 74 00:05:59,064 --> 00:06:00,593 I won't say anything. 75 00:06:01,564 --> 00:06:02,994 I promise. 76 00:06:03,994 --> 00:06:06,533 Na Moo. What do you say? 77 00:06:11,504 --> 00:06:12,643 Mother. 78 00:06:16,913 --> 00:06:17,913 I... 79 00:06:20,143 --> 00:06:21,484 can't go anymore. 80 00:06:23,653 --> 00:06:25,054 Neither to So Jin... 81 00:06:26,754 --> 00:06:28,083 nor you. 82 00:06:30,523 --> 00:06:31,593 What? 83 00:06:31,854 --> 00:06:34,223 (With the people...) 84 00:06:35,893 --> 00:06:36,934 So... 85 00:06:38,593 --> 00:06:40,064 you should just go. 86 00:06:42,903 --> 00:06:44,333 Don't ever come back. 87 00:06:46,604 --> 00:06:47,643 I'm... 88 00:06:49,213 --> 00:06:50,244 fine. 89 00:06:55,044 --> 00:06:56,283 There is something... 90 00:07:00,184 --> 00:07:01,823 I promised So Jin. 91 00:07:05,194 --> 00:07:06,723 Please tell her I'm so sorry... 92 00:07:07,294 --> 00:07:09,163 for breaking my promise. 93 00:07:11,064 --> 00:07:12,903 Please send her those words for me. 94 00:07:15,463 --> 00:07:16,734 That's all I need. 95 00:07:34,354 --> 00:07:35,354 Mister. 96 00:07:36,554 --> 00:07:38,153 Please take me to the facilities. 97 00:07:40,364 --> 00:07:41,393 What? 98 00:07:45,194 --> 00:07:46,333 Hurry. 99 00:07:55,713 --> 00:07:56,713 Okay. 100 00:08:06,754 --> 00:08:08,124 No, Na Moo! 101 00:08:08,854 --> 00:08:10,023 Don't go. 102 00:08:17,194 --> 00:08:20,263 I don't care about that. 103 00:08:20,963 --> 00:08:21,963 Do you think... 104 00:08:22,634 --> 00:08:24,333 I wouldn't know what you're thinking? 105 00:08:26,643 --> 00:08:29,343 So just come with me. 106 00:08:29,843 --> 00:08:30,913 From now on, 107 00:08:31,874 --> 00:08:35,653 I'll become your real mother. 108 00:08:36,413 --> 00:08:39,023 I won't ever leave you behind again. 109 00:08:39,224 --> 00:08:41,884 I won't ever let go of your hands. 110 00:08:42,923 --> 00:08:43,954 Your mom... 111 00:08:45,423 --> 00:08:46,563 will protect... 112 00:08:47,293 --> 00:08:48,663 you. 113 00:08:52,803 --> 00:08:54,134 No matter what happens, 114 00:08:55,004 --> 00:08:57,074 I'll protect you forever. 115 00:08:57,903 --> 00:08:58,974 Okay? 116 00:09:04,114 --> 00:09:06,013 I'm so sorry. 117 00:09:06,744 --> 00:09:08,283 I'm sorry, Na Moo. 118 00:09:09,084 --> 00:09:11,553 So please come with me. 119 00:09:15,653 --> 00:09:17,693 Please come with me, 120 00:09:19,224 --> 00:09:20,293 Na Moo. 121 00:09:24,293 --> 00:09:25,364 Mom... 122 00:09:26,104 --> 00:09:27,263 Mom... 123 00:09:46,724 --> 00:09:49,153 I just don't like people in general. 124 00:09:50,854 --> 00:09:52,324 This job... 125 00:09:53,124 --> 00:09:54,923 makes you hate people. 126 00:10:02,403 --> 00:10:03,773 Thank you for the food. 127 00:10:04,204 --> 00:10:06,874 - Bye. - Thank you. 128 00:10:06,874 --> 00:10:08,173 (Pork Soup) 129 00:10:33,204 --> 00:10:35,303 (Clean and fresh, Cheonghwasu) 130 00:10:41,443 --> 00:10:44,013 Hey, Do Jin. What are you doing? 131 00:10:44,114 --> 00:10:46,783 Why are you working when you're hurt? 132 00:10:46,783 --> 00:10:48,884 You have to work alone. I should help. 133 00:10:48,884 --> 00:10:49,913 Just sit down. 134 00:10:50,053 --> 00:10:51,653 I called you to make you food while you're on your break. 135 00:10:51,653 --> 00:10:53,454 I didn't call you to work. 136 00:10:53,454 --> 00:10:55,824 - I'm fine. - Forget it. 137 00:10:56,594 --> 00:10:57,724 Do Jin. 138 00:11:08,763 --> 00:11:10,004 Are you having a nice break? 139 00:11:12,074 --> 00:11:14,574 Hello, Do Jin's mother. 140 00:11:19,714 --> 00:11:20,744 Senior Inspector Ko. 141 00:11:23,084 --> 00:11:25,653 "Hello"? Do you think you're on a children's show? 142 00:11:25,653 --> 00:11:27,224 Do we look like we want to say, "hello"? 143 00:11:27,854 --> 00:11:30,324 What were you doing when this happened to him? 144 00:11:30,423 --> 00:11:32,053 Why do you let him get hurt all the time? 145 00:11:32,053 --> 00:11:33,094 Mom. 146 00:11:33,494 --> 00:11:34,923 It's not his fault. 147 00:11:34,923 --> 00:11:36,663 I just... 148 00:11:36,663 --> 00:11:39,933 missed him and wanted some pork soup. 149 00:11:41,204 --> 00:11:43,834 Gosh. You're like a pine tree. 150 00:11:43,834 --> 00:11:46,403 I always scold you, but you're always back. 151 00:11:46,673 --> 00:11:49,773 Sit down. I'll give you a bowl. 152 00:11:53,943 --> 00:11:55,013 Hey. 153 00:11:55,013 --> 00:11:58,714 Why does your mother always yell at me? 154 00:11:59,854 --> 00:12:00,884 Please sit down. 155 00:12:08,563 --> 00:12:09,634 This was... 156 00:12:11,293 --> 00:12:13,933 - delivered to Han Jae Yi? - Yes. 157 00:12:14,604 --> 00:12:18,204 Her agent, Pyo Taek, will register the case tomorrow. 158 00:12:18,204 --> 00:12:20,244 She'll request for personal guards. 159 00:12:20,844 --> 00:12:24,813 As your boss, I decided to give this case to Jong Hyun. 160 00:12:24,813 --> 00:12:26,913 Just ignore them when you see them tomorrow. 161 00:12:27,513 --> 00:12:28,643 Got it? 162 00:12:37,254 --> 00:12:38,793 (Actress Han Jae Yi Rushed to the Emergency) 163 00:12:48,663 --> 00:12:49,673 Do Jin. 164 00:12:52,504 --> 00:12:53,574 Give me... 165 00:12:54,943 --> 00:12:57,374 - this case. - What? 166 00:12:57,773 --> 00:12:59,984 - I can't do that. - The bloody hammer... 167 00:13:00,813 --> 00:13:02,854 and the card written to Jae Yi's real name... 168 00:13:03,384 --> 00:13:06,023 are signals targeted to the case 12 years ago. 169 00:13:06,854 --> 00:13:08,653 - Please let me take it. - Forget it. 170 00:13:08,994 --> 00:13:11,693 It could just be a stalker. 171 00:13:11,693 --> 00:13:13,293 She's a famous person. 172 00:13:13,293 --> 00:13:15,193 - Sir. - I already said no. 173 00:13:18,033 --> 00:13:21,334 The one who hurt you is talking nonsense in jail. 174 00:13:21,334 --> 00:13:25,234 We've been finding more weapons related to the recent attacks too. 175 00:13:25,234 --> 00:13:27,673 It has bothered me long after you left. 176 00:13:27,874 --> 00:13:29,043 No way. 177 00:13:35,683 --> 00:13:36,754 Mister. 178 00:13:38,954 --> 00:13:40,624 You told me something. 179 00:13:42,693 --> 00:13:44,124 My dad's legacy. 180 00:13:45,523 --> 00:13:46,793 That violence and hatred... 181 00:13:48,094 --> 00:13:49,933 is not meant for me. 182 00:13:50,834 --> 00:13:53,234 That I'm just related to my dad. 183 00:13:53,834 --> 00:13:54,964 That in this world, 184 00:13:56,874 --> 00:13:58,433 there's no such thing as tainted blood. 185 00:14:01,903 --> 00:14:04,043 (Clean and fresh, Cheonghwasu) 186 00:14:06,683 --> 00:14:07,844 Back then, 187 00:14:09,313 --> 00:14:11,114 I swore to myself. 188 00:14:11,614 --> 00:14:12,754 I swore... 189 00:14:16,124 --> 00:14:17,693 to become strong. 190 00:14:20,094 --> 00:14:21,224 Na Moo. 191 00:14:21,864 --> 00:14:22,933 Now, 192 00:14:24,464 --> 00:14:26,433 I'm no longer that kid. 193 00:14:37,143 --> 00:14:38,714 I will become strong... 194 00:14:41,744 --> 00:14:42,783 and... 195 00:14:43,454 --> 00:14:47,523 protect everyone who protected me... 196 00:14:48,724 --> 00:14:50,354 from the pain and suffering. 197 00:14:58,193 --> 00:15:01,303 Hello. I'll be in charge of your case. 198 00:15:02,403 --> 00:15:03,874 I'm Detective Chae Do Jin. 199 00:15:04,874 --> 00:15:06,104 My beautiful... 200 00:15:06,874 --> 00:15:08,043 paradise. 201 00:15:11,474 --> 00:15:12,643 I know. 202 00:15:16,153 --> 00:15:18,614 Detective Chae Do Jin. 203 00:15:20,484 --> 00:15:21,624 Na Moo. 204 00:15:24,824 --> 00:15:26,824 I can read Korean too. 205 00:15:30,893 --> 00:15:32,033 But... 206 00:15:33,864 --> 00:15:35,334 are you really the ace? 207 00:15:36,803 --> 00:15:40,074 You don't look too fit. 208 00:15:40,574 --> 00:15:41,844 I'm fine. 209 00:15:45,543 --> 00:15:46,643 Forget about that. 210 00:15:48,084 --> 00:15:49,254 Is this... 211 00:15:50,183 --> 00:15:51,283 what you've received? 212 00:15:56,854 --> 00:15:57,923 Yes. 213 00:16:05,947 --> 00:16:10,947 [Kocowa Ver] MBC E13 Come & Hug Me "Now, Iโ€™m No Longer That Kid" -โ™ฅ Ruo Xi โ™ฅ- 214 00:16:17,913 --> 00:16:19,484 Who sent it... 215 00:16:20,143 --> 00:16:21,884 and why. 216 00:16:22,384 --> 00:16:23,783 I want to know. 217 00:16:26,423 --> 00:16:28,754 Nak Won. Get up. 218 00:16:30,553 --> 00:16:32,923 Get up. Run away, please. 219 00:16:33,263 --> 00:16:34,393 Nak Won. 220 00:16:58,214 --> 00:16:59,783 Will you be okay... 221 00:17:01,683 --> 00:17:03,124 if I take this case? 222 00:17:04,494 --> 00:17:05,594 No. 223 00:17:06,594 --> 00:17:07,824 I'm afraid that... 224 00:17:08,793 --> 00:17:11,233 I'll end up taking you back into... 225 00:17:12,663 --> 00:17:13,864 that nightmare. 226 00:17:20,044 --> 00:17:21,243 Of course. 227 00:17:22,514 --> 00:17:24,074 You're a cop. 228 00:17:29,614 --> 00:17:31,054 We'll analyze the blood... 229 00:17:31,284 --> 00:17:33,223 on the hammer first. 230 00:17:33,824 --> 00:17:35,223 For the box and the card, 231 00:17:35,584 --> 00:17:38,193 we'll check for DNA and fingerprints. 232 00:17:38,693 --> 00:17:41,064 We'll collect and analyze security camera footages... 233 00:17:41,993 --> 00:17:44,034 and contact the scattered crew... 234 00:17:44,963 --> 00:17:46,703 and interview them. 235 00:17:47,403 --> 00:17:49,074 It might take some time, 236 00:17:49,774 --> 00:17:51,334 but we will find out... 237 00:17:52,443 --> 00:17:54,003 who sent it... 238 00:17:54,673 --> 00:17:56,014 and why. 239 00:17:57,374 --> 00:17:59,183 We'll catch them and tell you. 240 00:18:02,114 --> 00:18:03,354 I promise... 241 00:18:05,213 --> 00:18:06,723 to protect you. 242 00:18:09,993 --> 00:18:11,653 You don't have to. 243 00:18:12,423 --> 00:18:14,463 I can protect myself. 244 00:18:16,163 --> 00:18:17,334 So... 245 00:18:18,163 --> 00:18:19,534 I hope... 246 00:18:21,733 --> 00:18:23,673 you take care of yourself too. 247 00:18:33,884 --> 00:18:36,913 Jae Yi, I think we should go. 248 00:18:37,514 --> 00:18:40,683 The reporters posted photos of you too. 249 00:18:40,784 --> 00:18:43,324 We released a statement refuting any relationships, 250 00:18:43,324 --> 00:18:45,294 so you needn't worry about anything. 251 00:18:46,993 --> 00:18:49,834 I'm not worried. It's an honor. 252 00:18:54,364 --> 00:18:55,534 That day... 253 00:18:56,574 --> 00:18:58,534 when I suddenly barged in, 254 00:18:58,874 --> 00:19:00,403 were you very surprised? 255 00:19:02,774 --> 00:19:05,643 You seemed more surprised than I was. 256 00:19:06,784 --> 00:19:07,913 That day at least. 257 00:19:08,384 --> 00:19:10,054 You spoke without a dialect. 258 00:19:10,814 --> 00:19:13,054 You're speaking with one now. 259 00:19:21,094 --> 00:19:22,433 I'll wait for your call. 260 00:19:35,973 --> 00:19:37,044 This way. 261 00:19:37,713 --> 00:19:39,784 Those people, really... 262 00:19:39,784 --> 00:19:41,314 (Violent Crimes 1, 2) 263 00:19:41,884 --> 00:19:43,653 What brought you here? 264 00:19:43,653 --> 00:19:45,413 - Is something wrong? - No. 265 00:19:59,933 --> 00:20:02,804 (Corridor security camera footage) 266 00:20:05,844 --> 00:20:08,643 (Corridor security camera footage) 267 00:20:11,943 --> 00:20:13,584 Han Jae Yi's past. 268 00:20:13,784 --> 00:20:15,243 She's related to the victims of... 269 00:20:15,413 --> 00:20:17,713 serial killer Yoon Hui Jae who was arrested in 2006. 270 00:20:17,854 --> 00:20:20,554 The card mentions her name at the time, "Gil Nak Won", 271 00:20:21,084 --> 00:20:22,824 and in the box was a hammer... 272 00:20:22,824 --> 00:20:24,493 with which her parents were killed. 273 00:20:24,723 --> 00:20:27,163 It was covered in blood. 274 00:20:27,264 --> 00:20:29,364 The perpetrator is either someone who... 275 00:20:29,364 --> 00:20:32,094 idolized the serial killings or a stalker. 276 00:20:32,094 --> 00:20:33,903 We should provide police protection... 277 00:20:34,163 --> 00:20:36,703 to prevent any secondary damages. 278 00:20:36,903 --> 00:20:39,104 I agree with that. 279 00:20:39,104 --> 00:20:40,844 Even if it's just a stalker, 280 00:20:40,844 --> 00:20:42,874 the actions are beyond the scope of... 281 00:20:42,874 --> 00:20:44,413 what we'd call normal. 282 00:20:44,413 --> 00:20:46,913 Report back as soon as the NFS analyzes the blood. 283 00:20:47,114 --> 00:20:49,384 - Yes, sir. - Hand out the smart watches. 284 00:20:49,884 --> 00:20:51,953 - Yes, sir. - The guy in the cell. 285 00:20:52,084 --> 00:20:55,284 He still won't talk as if he's still drugged. 286 00:20:55,483 --> 00:20:56,953 I'll make him talk. 287 00:21:02,933 --> 00:21:04,634 You have seven records, 288 00:21:04,634 --> 00:21:08,264 and this time, you hid a criminal and inflicted grievous bodily harm. 289 00:21:08,433 --> 00:21:11,374 According to Article 60 of the Narcotics Control Act, 290 00:21:11,374 --> 00:21:14,074 unless you tell us who put you up to this, 291 00:21:14,643 --> 00:21:17,874 you could get a longer sentence. Do you understand that? 292 00:21:20,483 --> 00:21:21,544 No. 293 00:21:22,413 --> 00:21:24,084 I don't however many times you tell me. 294 00:21:24,213 --> 00:21:25,354 Park Sung Woo. 295 00:21:25,953 --> 00:21:27,284 Don't you remember me? 296 00:21:28,584 --> 00:21:30,723 "You're crazier than I heard." 297 00:21:31,393 --> 00:21:32,693 You said that to me. 298 00:21:34,594 --> 00:21:35,794 You lunatic. 299 00:21:36,134 --> 00:21:38,034 You're crazier than I heard. 300 00:21:38,134 --> 00:21:39,163 You mentioned a hammer... 301 00:21:39,163 --> 00:21:41,534 and pretended to have carried out the random attacks. 302 00:21:41,604 --> 00:21:43,374 The real attacker must've said... 303 00:21:44,304 --> 00:21:45,804 he used a hammer. 304 00:21:47,304 --> 00:21:50,413 Did you think I'd only use hammers? 305 00:21:50,413 --> 00:21:52,014 What are you saying? 306 00:21:58,483 --> 00:21:59,624 Do you think... 307 00:22:00,124 --> 00:22:02,054 I look normal? 308 00:22:02,423 --> 00:22:05,993 I live in a haze all day. I'm not myself. 309 00:22:07,794 --> 00:22:10,864 May I lift that haze for you a bit? 310 00:22:15,403 --> 00:22:16,634 I don't have... 311 00:22:18,034 --> 00:22:19,774 much time to spare. 312 00:22:20,403 --> 00:22:23,143 May I clear your head right now? 313 00:22:24,844 --> 00:22:26,114 Darn you. 314 00:22:26,284 --> 00:22:28,314 What cop acts like a thug? 315 00:22:29,354 --> 00:22:32,384 Is this being taped? Is it, or is it not? 316 00:22:32,753 --> 00:22:34,524 Why can't you blow his cover? 317 00:22:35,453 --> 00:22:37,094 Who's the one... 318 00:22:38,124 --> 00:22:39,264 who made you like this? 319 00:22:46,064 --> 00:22:48,564 You made it, so why won't you use it? 320 00:22:49,173 --> 00:22:50,973 Do drugs give you the courage? 321 00:22:53,774 --> 00:22:54,844 Here. 322 00:22:55,344 --> 00:22:57,743 I'll aim for you, so don't miss this time. 323 00:22:58,274 --> 00:22:59,913 Do it properly. 324 00:23:01,143 --> 00:23:04,084 You stabbed a cop already. Why are you hesitating? 325 00:23:04,253 --> 00:23:07,354 Look into my eyes. Do you want to see it go in? 326 00:23:07,554 --> 00:23:08,584 What? 327 00:23:10,124 --> 00:23:11,294 You can't do it? 328 00:23:13,923 --> 00:23:15,193 Do you need help? 329 00:23:22,034 --> 00:23:23,203 Darn it. 330 00:23:24,874 --> 00:23:25,874 Yes. 331 00:23:27,074 --> 00:23:28,274 I know now. 332 00:23:30,114 --> 00:23:31,514 I thought I had seen you somewhere, 333 00:23:32,243 --> 00:23:33,584 and now, I know. 334 00:23:34,314 --> 00:23:35,314 Yes. 335 00:23:35,713 --> 00:23:37,014 Your smile looks... 336 00:23:38,584 --> 00:23:39,953 exactly the same as his. 337 00:23:41,223 --> 00:23:42,253 What? 338 00:23:54,804 --> 00:23:57,534 If you get caught, you'll be the one to die. 339 00:23:57,534 --> 00:23:59,804 - Do you understand? - I won't get caught. 340 00:24:00,503 --> 00:24:01,943 There aren't any security cameras there. 341 00:24:01,943 --> 00:24:04,473 And don't go after the crazy scum I told you about. 342 00:24:07,213 --> 00:24:10,554 He's mine. Just take care of the rest... 343 00:24:13,284 --> 00:24:15,693 so that I can watch him suffer. 344 00:24:19,193 --> 00:24:21,423 Yes, that's right. 345 00:24:23,963 --> 00:24:25,334 I can clearly... 346 00:24:26,304 --> 00:24:27,334 see it now. 347 00:24:31,703 --> 00:24:33,173 - Gosh. - Be careful. 348 00:24:33,173 --> 00:24:34,943 - Oh, my. - What was that? 349 00:24:34,943 --> 00:24:35,973 Gosh. 350 00:24:40,014 --> 00:24:42,143 - Hello. - Hello. 351 00:24:42,384 --> 00:24:44,953 - Hello. - Hello. 352 00:24:44,953 --> 00:24:46,253 - Hello. - Hello. 353 00:24:46,253 --> 00:24:47,753 Here. 354 00:24:47,753 --> 00:24:50,493 - Look at this. - Okay. 355 00:24:55,794 --> 00:24:59,203 Yoon Hyun Moo was released on parole at the end of last month. 356 00:25:07,274 --> 00:25:09,074 He was probably a roommate at the prison. 357 00:25:09,973 --> 00:25:12,643 He probably heard that I do anything for money. 358 00:25:14,243 --> 00:25:16,153 I was just released, 359 00:25:18,183 --> 00:25:19,584 so he must have heard it from the prison. 360 00:25:21,953 --> 00:25:23,193 He wanted... 361 00:25:23,854 --> 00:25:25,764 to hurt everyone around you. 362 00:25:26,324 --> 00:25:27,324 Do Jin. 363 00:25:27,993 --> 00:25:31,233 The second victim, Park Soo Chan, doesn't remember anything. 364 00:25:31,233 --> 00:25:32,804 But the first victim, Lee Yoon Hee, 365 00:25:33,203 --> 00:25:36,933 said that she remembers his shoes after we sent her the pictures. 366 00:25:44,943 --> 00:25:46,284 These white sneakers. 367 00:25:48,243 --> 00:25:49,614 (Additional Potential Suspects) 368 00:25:57,294 --> 00:26:01,124 Act up one more time, and I'll really kill you. 369 00:26:01,124 --> 00:26:03,094 These look like blood stains. 370 00:26:03,663 --> 00:26:06,663 Were you in a fight again? Are you hurt? 371 00:26:06,764 --> 00:26:07,933 No. 372 00:26:09,673 --> 00:26:10,733 (Jong Hyun) 373 00:26:13,804 --> 00:26:15,544 (Come out now.) 374 00:26:21,584 --> 00:26:23,413 We can only guess as of now, 375 00:26:23,413 --> 00:26:24,713 but the attack in the residential area, 376 00:26:25,483 --> 00:26:26,854 the attack on Nam Gil, 377 00:26:28,423 --> 00:26:30,124 and even on Han Jae Yi... 378 00:26:30,493 --> 00:26:32,364 were probably his work. 379 00:26:32,594 --> 00:26:36,064 He'd be using a burner phone, so I want you to find where he is. 380 00:26:36,064 --> 00:26:37,094 All right. 381 00:26:37,733 --> 00:26:39,134 (Family Members: Yoon Hui Jae, Chae Do Jin) 382 00:26:40,733 --> 00:26:41,903 (Father: Yoon Hui Jae, Brother: Chae Do Jin) 383 00:26:44,733 --> 00:26:45,774 It's my older brother. 384 00:26:47,304 --> 00:26:49,514 When will the NFS give us the results? 385 00:26:51,544 --> 00:26:52,614 It will... 386 00:26:54,844 --> 00:26:56,213 come out tonight at best. 387 00:26:57,153 --> 00:26:58,183 All right. 388 00:27:03,753 --> 00:27:05,223 Be careful... 389 00:27:06,064 --> 00:27:07,364 just in case. 390 00:27:07,493 --> 00:27:09,094 Don't worry. 391 00:27:09,634 --> 00:27:11,963 I was taught by the best. 392 00:27:14,203 --> 00:27:15,364 I'm sorry. 393 00:27:28,183 --> 00:27:29,183 (Gangnam Police Station) 394 00:27:29,183 --> 00:27:30,483 Are you sure? 395 00:27:30,713 --> 00:27:31,884 It's likely. 396 00:27:33,153 --> 00:27:35,794 I'll visit you as soon as I get things organized. 397 00:27:35,794 --> 00:27:38,124 You don't need to. Just send me the files. 398 00:27:38,524 --> 00:27:40,163 And don't be so sure of yourself. 399 00:27:40,693 --> 00:27:42,334 Investigate properly first. 400 00:27:43,334 --> 00:27:44,764 Be careful, Do Jin. 401 00:27:51,074 --> 00:27:53,274 (Han Jae Yi) 402 00:27:53,274 --> 00:27:54,643 (Who Is the Man Han Jae Yi Met at the Hospital?) 403 00:27:57,243 --> 00:28:00,243 So the victim, Cho Yeon Kyung, was screaming loudly, 404 00:28:00,243 --> 00:28:03,483 so you killed her by accident while trying to quiet her with a pillow? 405 00:28:03,483 --> 00:28:05,453 Yes, by mistake. I'm sorry. 406 00:28:05,453 --> 00:28:06,953 Five years ago, 407 00:28:06,953 --> 00:28:09,324 you raped and hurt a woman after making her lose consciousness... 408 00:28:09,493 --> 00:28:11,153 by shoving a pillow on her face. 409 00:28:11,993 --> 00:28:14,094 The situation was exactly the same. 410 00:28:14,794 --> 00:28:16,364 There's a term in physics... 411 00:28:17,134 --> 00:28:19,534 called "inertia". Have you heard of it? 412 00:28:19,733 --> 00:28:22,673 - Sorry? - When something is not being... 413 00:28:22,673 --> 00:28:25,104 affected by outside forces, it tends to maintain its status quo. 414 00:28:25,403 --> 00:28:26,743 To put it plainly, 415 00:28:28,274 --> 00:28:30,774 things that aren't moving tend to stay motionless, 416 00:28:33,314 --> 00:28:34,713 and things that are moving... 417 00:28:35,114 --> 00:28:37,114 try to keep moving. 418 00:28:37,253 --> 00:28:40,683 It's the same with humans. If nobody is there to stop them, 419 00:28:41,453 --> 00:28:43,124 they won't change easily. 420 00:28:43,653 --> 00:28:44,753 What? 421 00:28:46,064 --> 00:28:47,594 The victim has had... 422 00:28:47,864 --> 00:28:49,594 thyroid operation a month ago... 423 00:28:49,594 --> 00:28:52,703 and damaged her laryngeal nerve. This is the diagnosis... 424 00:28:53,064 --> 00:28:55,673 from the hospital and the testimony saying she had lost her voice. 425 00:28:57,604 --> 00:29:00,203 Your statement about how she was screaming so loudly... 426 00:29:00,643 --> 00:29:03,274 - doesn't make any sense. - No. 427 00:29:03,973 --> 00:29:05,983 She was screaming her lungs out. 428 00:29:05,983 --> 00:29:08,713 You can save the excuses for court. 429 00:29:09,183 --> 00:29:10,183 Sir. 430 00:29:10,953 --> 00:29:13,183 Gosh, you scum. 431 00:29:16,653 --> 00:29:19,624 (Han Jae Yi) 432 00:29:22,024 --> 00:29:24,134 (Han Jae Yi Visits Police Station. Was She Threatened by a Stalker?) 433 00:29:27,503 --> 00:29:31,173 - Well done. - Well done. 434 00:29:33,574 --> 00:29:34,643 It's all done now. 435 00:29:35,003 --> 00:29:36,114 Thank you. 436 00:29:37,614 --> 00:29:39,743 (About PTSD Caused by Violent Crimes) 437 00:29:43,483 --> 00:29:45,824 Someone must be getting married. 438 00:29:47,153 --> 00:29:48,753 It's so easy nowadays. 439 00:29:48,993 --> 00:29:51,693 She's desperate for attention. 440 00:29:51,693 --> 00:29:54,564 She doesn't give up when she takes a bait. 441 00:29:56,764 --> 00:29:59,963 Moo Won is going to press charges. 442 00:29:59,963 --> 00:30:01,963 It can be seen as defamation. 443 00:30:02,473 --> 00:30:04,104 Just wait a little. 444 00:30:05,604 --> 00:30:06,774 It's fine. 445 00:30:09,743 --> 00:30:10,844 Jae Yi. 446 00:30:12,213 --> 00:30:14,713 The detective at Gangnam Police Station... 447 00:30:15,483 --> 00:30:16,953 is the same person... 448 00:30:17,584 --> 00:30:21,253 who stopped the reporters at the Police Academy, 449 00:30:21,923 --> 00:30:23,054 isn't he? 450 00:30:24,393 --> 00:30:27,963 He must have been closer to you before that. 451 00:30:27,963 --> 00:30:28,993 Am I right? 452 00:30:29,334 --> 00:30:30,433 Sir. 453 00:30:30,693 --> 00:30:31,993 Whatever it is, 454 00:30:32,764 --> 00:30:36,104 if something bad or difficult happens, tell me. 455 00:30:36,433 --> 00:30:37,534 You know... 456 00:30:37,834 --> 00:30:40,844 that is why I'm here, right? 457 00:30:41,443 --> 00:30:42,643 Look. 458 00:30:44,143 --> 00:30:46,143 You know that I'm this good, right? 459 00:30:50,584 --> 00:30:51,784 I'm sorry... 460 00:30:52,884 --> 00:30:53,884 for everything. 461 00:30:55,993 --> 00:30:59,294 If I hadn't met Nak Won or Moo Won, 462 00:30:59,794 --> 00:31:01,963 I'd never have become this person. 463 00:31:02,834 --> 00:31:05,463 I'm sorry, and I'm grateful too. 464 00:31:10,274 --> 00:31:11,874 That was a little strange. 465 00:31:12,104 --> 00:31:14,973 I went to Gyeonggi Province to retrieve the product. 466 00:31:14,973 --> 00:31:16,213 Gyeonggi Province? 467 00:31:16,574 --> 00:31:19,243 Do you know where exactly? 468 00:31:19,243 --> 00:31:20,514 Let me see. 469 00:31:20,913 --> 00:31:22,453 It was Gowon-si. 470 00:31:22,784 --> 00:31:25,554 It did feel a little strange while I was delivering it. 471 00:31:25,554 --> 00:31:28,324 It was on some kind of a hill, 472 00:31:28,324 --> 00:31:30,324 and the money was in an envelope. 473 00:31:30,324 --> 00:31:31,324 Was it... 474 00:31:32,393 --> 00:31:35,393 in Boyeon-dong, Yangin-gu, Gowon-si? 475 00:31:35,594 --> 00:31:37,693 Yes, I think so. 476 00:31:41,334 --> 00:31:42,673 Here's the address. 477 00:31:44,104 --> 00:31:45,774 (The hill on 7th street, Boyeon-dong, Yangin-gu, Gowon-si) 478 00:31:53,775 --> 00:31:55,775 (Episode 14 will air shortly.) 31486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.