All language subtitles for Candyman.1992.720p.BluRay.X264-AMIABLE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:34,480 --> 00:02:40,518 "They will say that I have shed innocent blood." 2 00:02:40,694 --> 00:02:45,821 "What's blood for if not for shedding?" 3 00:02:46,744 --> 00:02:49,661 "With my hook for a hand... 4 00:02:49,830 --> 00:02:53,874 I'll split you from your groin to your gullet." 5 00:03:14,606 --> 00:03:18,306 "I came for you." 6 00:03:23,782 --> 00:03:27,151 This is the scariest story I've ever heard 7 00:03:27,327 --> 00:03:28,986 and it's totally true. 8 00:03:29,204 --> 00:03:32,905 "It happened a few years ago near Moses lake in Indiana." 9 00:03:33,166 --> 00:03:35,657 "Clara was baby-sitting for the Johnsons... 10 00:03:35,836 --> 00:03:39,370 and Billy pulls up on his motorcycle." 11 00:03:39,547 --> 00:03:41,624 "She wasn't even going out with Billy." 12 00:03:41,800 --> 00:03:43,840 "She was going out with Michael for about six months... 13 00:03:44,136 --> 00:03:47,339 but she always kind of had the hots for Billy.. 14 00:03:47,640 --> 00:03:49,466 because he was like a bad boy.. 15 00:03:49,642 --> 00:03:52,394 and Michael was... he was just so nice." 16 00:03:52,729 --> 00:03:55,350 "So anyway, she decides that tonight's the night.. 17 00:03:55,482 --> 00:03:59,694 that she's going to give Billy what she never gave to Michael." 18 00:03:59,987 --> 00:04:01,979 Have you ever heard of Candyman? 19 00:04:02,155 --> 00:04:02,986 No. 20 00:04:03,115 --> 00:04:05,606 His right hand is sawn off. 21 00:04:05,784 --> 00:04:10,659 He has a hook jammed in the bloody stump 22 00:04:10,830 --> 00:04:13,368 and if you look in the mirror 23 00:04:13,542 --> 00:04:16,330 and you say his name five times 24 00:04:16,504 --> 00:04:20,288 he'll appear behind you, breathing down your neck. 25 00:04:20,674 --> 00:04:22,169 You want to try it? 26 00:04:26,138 --> 00:04:27,847 "So Billy began." 27 00:04:28,016 --> 00:04:30,092 "He looked in the mirror, and he said..." 28 00:04:30,268 --> 00:04:31,762 Candyman... 29 00:04:33,521 --> 00:04:34,979 Candyman... 30 00:04:37,192 --> 00:04:38,687 Candyman... 31 00:04:40,862 --> 00:04:42,405 Candyman... 32 00:04:48,579 --> 00:04:51,247 No one ever got past four. 33 00:04:53,583 --> 00:04:55,126 Not here. 34 00:04:56,003 --> 00:04:59,705 Go downstairs. I have a surprise for you. 35 00:05:08,057 --> 00:05:10,134 "She looked in the mirror.. 36 00:05:10,310 --> 00:05:12,219 and I don't know why.. 37 00:05:12,396 --> 00:05:14,554 but she said his name the last time." 38 00:05:14,731 --> 00:05:16,356 Candyman. 39 00:05:16,567 --> 00:05:18,689 "She turned out the lights..." 40 00:05:22,365 --> 00:05:25,281 ...and what he saw turned his hair white from shock. 41 00:05:25,492 --> 00:05:28,066 Killed her. 42 00:05:28,204 --> 00:05:30,030 Split her open with his hook 43 00:05:30,122 --> 00:05:32,245 and then killed the baby too. 44 00:05:32,416 --> 00:05:34,539 And Billy got away 45 00:05:34,668 --> 00:05:37,669 but soon after, he went crazy. 46 00:05:39,048 --> 00:05:43,046 My... my roommate's boyfriend knows him. 47 00:05:49,059 --> 00:05:51,515 So when did you first hear this story? 48 00:05:51,687 --> 00:05:53,395 My friend heard it on the radio. 49 00:05:53,564 --> 00:05:54,726 It's true. Sick, huh? 50 00:05:54,898 --> 00:05:57,899 The baby-sitter just roasted the kid like it was a turkey or something. 51 00:05:59,903 --> 00:06:01,397 So, what's the deal? 52 00:06:01,780 --> 00:06:04,567 You guys doing a page on serial killers? 53 00:06:04,741 --> 00:06:06,569 Something like that. 54 00:06:06,745 --> 00:06:08,535 Well, that's it. We're done. 55 00:06:08,704 --> 00:06:11,409 - Thanks. - No problem. 56 00:06:11,582 --> 00:06:13,789 See you. 57 00:06:13,960 --> 00:06:15,418 See you. 58 00:06:15,837 --> 00:06:17,545 See you. 59 00:06:19,173 --> 00:06:22,044 Seems like they're getting younger every day. 60 00:06:25,138 --> 00:06:28,972 Does anybody remember the craze for the pet baby alligators? 61 00:06:29,102 --> 00:06:33,051 When they got too large to keep people flushed them down the toilet. 62 00:06:33,231 --> 00:06:36,848 They live in the sewers. Some or them are 30 feet long. 63 00:06:37,275 --> 00:06:40,063 - Where did this happen? - In Miami. 64 00:06:40,237 --> 00:06:43,190 They went blind and albino from living in the dark. 65 00:06:44,533 --> 00:06:48,198 It wasn't Miami. It was New York. I read it in the paper. 66 00:06:48,703 --> 00:06:50,247 Then it must be true. 67 00:06:51,833 --> 00:06:53,991 Why would Danny and Diane 68 00:06:54,127 --> 00:06:57,128 both be suffering from the same delusion 69 00:06:57,256 --> 00:07:00,043 in two cities over 1,000 miles apart? 70 00:07:00,676 --> 00:07:02,715 Let's face it, folks. 71 00:07:03,345 --> 00:07:06,631 There are no alligators in the sewers. 72 00:07:06,807 --> 00:07:11,932 No, it's... it's round the campfire. It's bedtime stories. 73 00:07:12,354 --> 00:07:17,147 See, these stories are... modern oral folklore. 74 00:07:17,318 --> 00:07:21,944 They are the un-self-conscious reflection of the fears of urban society. 75 00:07:23,866 --> 00:07:25,277 That's lunch. 76 00:07:42,761 --> 00:07:46,807 Like the primordial reptile it's formed into a monster. Why? 77 00:07:49,642 --> 00:07:51,386 Ouch! Oh... 78 00:07:52,396 --> 00:07:56,525 - The dashing professor. - The lovely wife. 79 00:07:57,193 --> 00:07:58,901 Helen, you know everybody? 80 00:07:59,070 --> 00:08:03,649 Crème de la crème... Harold, Diane, Danny, Stacey. 81 00:08:03,783 --> 00:08:06,155 - Hi. - Hello. 82 00:08:06,410 --> 00:08:09,862 So, keep up the good work. Thank you for your contributions. 83 00:08:10,040 --> 00:08:11,533 - Thanks. Bye. - Awesome lecture. 84 00:08:13,919 --> 00:08:15,033 Bye. 85 00:08:19,551 --> 00:08:20,546 See ya. 86 00:08:25,849 --> 00:08:27,923 So, you want to tell me about this girl? 87 00:08:28,099 --> 00:08:30,507 What's her name? Stacey. 88 00:08:30,728 --> 00:08:32,934 She could barely look me in the eyes, Trevor 89 00:08:33,105 --> 00:08:34,896 and she was blushing. 90 00:08:35,065 --> 00:08:38,932 Well, I guess it's because she's madly in love with me. 91 00:08:39,111 --> 00:08:42,197 All those bursting adolescent hormones. 92 00:08:43,200 --> 00:08:46,865 - You don't really think... - No, of course not. 93 00:08:47,037 --> 00:08:49,030 Good. I should hope not. 94 00:08:49,206 --> 00:08:52,372 So, what's the matter? 95 00:08:52,584 --> 00:08:55,075 Trevor, you promised you wouldn't do 96 00:08:55,212 --> 00:08:57,785 the urban legends lecture until next semester. 97 00:08:58,048 --> 00:09:01,215 You knew Bernadette and I were gathering data. 98 00:09:01,385 --> 00:09:03,259 Why did you have to ruin it? 99 00:09:03,429 --> 00:09:06,963 I love you dearly but I can't hold up their education 100 00:09:07,099 --> 00:09:10,101 while the two of you complete your thesis. 101 00:09:10,270 --> 00:09:11,597 I have a curriculum to follow here. 102 00:09:11,771 --> 00:09:13,051 Yes, I know. 103 00:09:13,231 --> 00:09:15,639 Well... so don't be mad at me. 104 00:09:20,404 --> 00:09:24,105 "If you look in the mirror and say his name five times.. 105 00:09:24,242 --> 00:09:27,030 he'll appear behind you, breathing down your neck." 106 00:09:36,380 --> 00:09:38,124 Can I clean your room? 107 00:09:38,299 --> 00:09:39,922 Oh, sure. Don't mind me. 108 00:09:40,091 --> 00:09:41,467 "So Billy began." 109 00:09:42,093 --> 00:09:43,257 "He looked in the mirror.. 110 00:09:43,429 --> 00:09:47,557 and he said": "Candyman, Candyman, Candyman... " 111 00:09:50,645 --> 00:09:51,807 Candyman, huh? 112 00:09:52,564 --> 00:09:54,521 Yes. Have you heard of him? 113 00:09:54,691 --> 00:09:59,103 - You doing a study on him? - Yes, I am. 114 00:09:59,279 --> 00:10:00,608 What have you heard? 115 00:10:01,406 --> 00:10:04,442 Everybody scared of him once it get dark. 116 00:10:04,617 --> 00:10:07,535 He live over at Cabrini. My friend told me about him. 117 00:10:07,662 --> 00:10:08,861 Cabrini Green? 118 00:10:09,039 --> 00:10:10,320 Yeah, in the Projects. 119 00:10:10,500 --> 00:10:14,034 I live on the South Side so I don't know much about it. 120 00:10:14,254 --> 00:10:17,289 But my friend know all about it. Her cousin live at Cabrini. 121 00:10:17,548 --> 00:10:19,374 They say he killed a lady. 122 00:10:19,507 --> 00:10:21,002 Can I talk to your friend? 123 00:10:21,218 --> 00:10:22,499 Sure. 124 00:10:28,101 --> 00:10:29,215 Kitty? 125 00:10:29,393 --> 00:10:33,227 - Yeah, what do you want? - Lady down here want to talk to you. 126 00:10:33,399 --> 00:10:34,643 All right. 127 00:10:36,276 --> 00:10:38,270 She coming. 128 00:10:42,866 --> 00:10:44,065 I'm Helen Lyle. 129 00:10:44,243 --> 00:10:46,568 Pleased to meet you. Henrietta Mosely. 130 00:10:46,745 --> 00:10:48,370 And this is Kitty Culver. 131 00:10:48,539 --> 00:10:51,409 Tell her what you told me about the Candyman. 132 00:10:51,625 --> 00:10:57,130 All I know is there was some lady in a tub, and she heard a noise. 133 00:10:57,298 --> 00:10:59,006 Do you remember her name? 134 00:10:59,175 --> 00:11:01,583 Her name was Ruthie Jean. 135 00:11:01,761 --> 00:11:05,889 She heard banging and smashing like somebody was making a hole in the wall. 136 00:11:06,058 --> 00:11:08,512 So Ruthie called 911. 137 00:11:08,643 --> 00:11:10,636 She said, "Somebody is coming through the wall. " 138 00:11:10,853 --> 00:11:12,846 And they didn't believe her. 139 00:11:13,023 --> 00:11:15,098 They thought the lady was crazy, right? 140 00:11:15,275 --> 00:11:18,894 So she called 911 again and they still didn't believe her. 141 00:11:19,905 --> 00:11:22,777 When they finally got there, she was dead. 142 00:11:22,951 --> 00:11:24,279 Was she shot? 143 00:11:25,244 --> 00:11:27,284 No. 144 00:11:27,455 --> 00:11:30,788 She was killed with a hook. Schhht! 145 00:11:32,793 --> 00:11:34,169 It's true. 146 00:11:34,336 --> 00:11:36,293 Yeah, I read it in the papers. 147 00:11:36,546 --> 00:11:39,834 Candyman killed her. 148 00:11:40,010 --> 00:11:41,005 Yeah, but... 149 00:11:41,094 --> 00:11:44,012 I don't know nothing about that. 150 00:12:43,325 --> 00:12:44,654 Helen, this is sick. 151 00:12:44,786 --> 00:12:47,455 This isn't one of your fairy tales. The woman got killed here. 152 00:12:49,373 --> 00:12:51,117 That's not the half of it. 153 00:12:53,753 --> 00:12:56,326 That's Cabrini Green not that you'd recognise it today. 154 00:12:56,464 --> 00:12:57,710 Yeah, no kidding. 155 00:12:57,841 --> 00:12:59,714 I won't even drive past there. 156 00:12:59,842 --> 00:13:03,544 - A kid got shot there the other day. - Everyday. 157 00:13:03,722 --> 00:13:06,889 OK, now look carefully at this picture 158 00:13:07,017 --> 00:13:08,643 and then this one. 159 00:13:15,026 --> 00:13:16,899 You spot it? 160 00:13:17,027 --> 00:13:18,606 No. 161 00:13:18,780 --> 00:13:20,938 That's not Cabrini Green. 162 00:13:21,115 --> 00:13:24,281 That's this building, Lincoln village. 163 00:13:24,451 --> 00:13:27,902 My apartment was built as a housing project. 164 00:13:28,121 --> 00:13:29,368 No. 165 00:13:29,457 --> 00:13:30,621 Yeah. 166 00:13:30,834 --> 00:13:32,992 Now take a look at this. 167 00:13:43,222 --> 00:13:45,760 Once finished the city realised there was no barrier 168 00:13:45,933 --> 00:13:47,842 between here and the Gold Coast. 169 00:13:48,018 --> 00:13:50,224 Unlike over there where the highway 170 00:13:50,312 --> 00:13:52,887 and the el train keep the ghetto cut off. 171 00:13:53,025 --> 00:13:55,147 So they made some minor alterations. 172 00:13:55,318 --> 00:13:57,856 They covered the cinder block in plaster 173 00:13:58,030 --> 00:13:59,689 and sold the lot off as condos. 174 00:14:00,281 --> 00:14:02,523 How much did you pay for this place? 175 00:14:02,742 --> 00:14:03,738 Don't ask. 176 00:14:06,745 --> 00:14:08,904 Now, wait till you see this. 177 00:14:11,417 --> 00:14:12,793 Here's the proof. 178 00:14:17,591 --> 00:14:19,750 The killer, or killers... 179 00:14:19,885 --> 00:14:21,380 they don't know which... 180 00:14:21,554 --> 00:14:24,887 smashed their way through the back of this cabinet. 181 00:14:25,057 --> 00:14:26,766 See? There's no wall there. 182 00:14:26,851 --> 00:14:28,843 There's only a medicine chest 183 00:14:28,936 --> 00:14:31,012 separating us from the other apartment. 184 00:14:32,232 --> 00:14:35,102 Hey, hey, what are you doing? There could be somebody on the toilet. 185 00:14:35,193 --> 00:14:38,313 - No, the apartment is vacant. - Are you sure? 186 00:14:40,322 --> 00:14:41,272 There. 187 00:14:41,449 --> 00:14:42,825 OK, now take a look. 188 00:14:47,497 --> 00:14:50,035 That is amazing. 189 00:14:50,208 --> 00:14:52,960 - What? - There's somebody there. I saw a light. 190 00:14:53,128 --> 00:14:54,373 There's nobody there. 191 00:14:54,505 --> 00:14:55,453 Psych. 192 00:14:55,630 --> 00:14:57,208 That's not funny. 193 00:15:00,553 --> 00:15:04,004 - You didn't scare me at all. - Yeah, right. 194 00:15:06,601 --> 00:15:07,976 Ow. 195 00:15:08,853 --> 00:15:11,309 You don't believe all that nonsense, do you? 196 00:15:11,690 --> 00:15:13,597 I don't. Do you? 197 00:15:13,900 --> 00:15:14,848 No. 198 00:15:17,403 --> 00:15:18,517 All right. 199 00:15:19,322 --> 00:15:24,696 Candyman, Candyman, Candyman, Candyman... 200 00:15:27,706 --> 00:15:30,542 ...Candyman. 201 00:15:30,835 --> 00:15:33,160 Oh, you chicken! 202 00:15:33,295 --> 00:15:35,287 You have to do it five times. Come on. 203 00:15:35,464 --> 00:15:38,964 - I did it. - Better safe than sorry. 204 00:15:59,155 --> 00:16:00,863 Trevor? 205 00:16:08,749 --> 00:16:10,541 No, no! 206 00:16:10,709 --> 00:16:12,537 What's the matter? 207 00:16:12,837 --> 00:16:14,496 Oh, Trevor! 208 00:16:14,671 --> 00:16:16,499 Who were you expecting? 209 00:16:17,717 --> 00:16:19,508 What time is it? 210 00:16:19,677 --> 00:16:23,378 It's late and I'm smashed. 211 00:16:23,556 --> 00:16:25,383 Sorry I scared you. 212 00:16:59,344 --> 00:17:01,172 What's with the arsenal, Bernadette? 213 00:17:01,513 --> 00:17:02,628 We're only going eight blocks. 214 00:17:02,764 --> 00:17:05,551 You're the one who got us dressed up like cops. 215 00:17:05,683 --> 00:17:07,557 I just said dress conservatively. 216 00:17:07,727 --> 00:17:08,758 We look like cops. 217 00:17:09,812 --> 00:17:11,687 Why are you trying to scare me? 218 00:17:11,857 --> 00:17:14,099 I'm not trying to scare you. I just want you to think. 219 00:17:14,234 --> 00:17:16,311 The gangs hold this neighbourhood hostage. 220 00:17:19,823 --> 00:17:21,697 OK, let's just turn around then. 221 00:17:21,867 --> 00:17:24,572 Let's just go back and we can write a boring thesis 222 00:17:24,745 --> 00:17:27,283 regurgitating the usual crap on urban legend. 223 00:17:32,587 --> 00:17:34,960 We've got a real shot here, Bernadette. 224 00:17:35,799 --> 00:17:36,830 An entire community 225 00:17:37,008 --> 00:17:41,006 starts attributing the daily horrors of their lives to a mythical figure. 226 00:17:41,137 --> 00:17:45,467 Now, if Trevor and Archie were in on this do you think they'd chicken out? 227 00:17:45,642 --> 00:17:47,184 In a second. 228 00:17:47,352 --> 00:17:49,677 Exactly. 229 00:17:49,854 --> 00:17:51,479 All right. 230 00:18:35,318 --> 00:18:38,604 - You want to wait here for me? - No. 231 00:18:39,740 --> 00:18:40,987 Well, let's go. 232 00:18:46,790 --> 00:18:49,032 And lock the car. 233 00:18:52,755 --> 00:18:54,130 Hey now. 234 00:18:54,797 --> 00:18:56,873 Want something, baby? 235 00:18:57,049 --> 00:18:58,923 I got it for you. 236 00:19:02,055 --> 00:19:03,432 Yo, baby... 237 00:19:04,183 --> 00:19:05,558 Which way you going? 238 00:19:06,351 --> 00:19:08,808 Just going inside. 239 00:19:08,980 --> 00:19:09,975 Yeah? 240 00:19:10,314 --> 00:19:12,187 Hey, come up in here. 241 00:19:12,358 --> 00:19:14,184 Who you looking for? 242 00:19:14,361 --> 00:19:15,854 A friend of ours. 243 00:19:16,028 --> 00:19:17,819 Sure you not the police? 244 00:19:18,323 --> 00:19:20,232 Look like five-oh to me. 245 00:19:20,408 --> 00:19:23,242 Ask blondie where she going. 246 00:19:23,410 --> 00:19:25,452 Who you going to see? 247 00:19:25,623 --> 00:19:29,537 Let's take the stairs. Come on. 248 00:19:35,173 --> 00:19:36,502 Hands up, people! 249 00:19:36,675 --> 00:19:39,344 Five-oh coming up the back door. 250 00:19:39,510 --> 00:19:41,587 It's OK they think we're cops. 251 00:19:41,805 --> 00:19:44,592 They're not going to follow us. 252 00:19:50,439 --> 00:19:51,934 Hang on. 253 00:20:13,797 --> 00:20:16,086 Look at this. 254 00:20:16,217 --> 00:20:17,758 This is great. 255 00:20:18,927 --> 00:20:21,845 # Sweets to... # 256 00:20:22,056 --> 00:20:25,092 # ... to the sweet. # 257 00:20:25,267 --> 00:20:27,177 # Sweets to the sweet. # 258 00:20:28,395 --> 00:20:30,187 Hurry up, Helen. 259 00:20:30,398 --> 00:20:32,557 Let me just get the door. 260 00:20:39,866 --> 00:20:41,111 Sorry. 261 00:20:41,243 --> 00:20:42,488 Jesus, Helen. 262 00:20:45,622 --> 00:20:47,698 - Here it is. - Don't go in there. 263 00:20:47,832 --> 00:20:49,291 Come on. 264 00:20:51,961 --> 00:20:53,041 Come on. 265 00:20:56,300 --> 00:20:58,589 Jesus, it stinks. 266 00:21:07,020 --> 00:21:08,098 See, I was right. 267 00:21:08,229 --> 00:21:10,186 The layout is identical 268 00:21:10,356 --> 00:21:13,274 which means the bathroom is over there. 269 00:21:13,442 --> 00:21:15,602 - Helen... - What's the problem? 270 00:21:15,738 --> 00:21:18,739 A woman died in there. Leave it. 271 00:21:26,373 --> 00:21:29,327 It's all right. There's nothing to see. 272 00:21:38,637 --> 00:21:40,095 Wait a minute. 273 00:21:40,305 --> 00:21:42,594 This is where he crawled through, right? 274 00:21:42,766 --> 00:21:44,593 Yeah. 275 00:21:49,732 --> 00:21:51,688 Well, we found it. Let's go. 276 00:21:51,816 --> 00:21:52,931 Wait a second. 277 00:21:57,864 --> 00:21:59,691 OK, hang onto this. 278 00:22:01,994 --> 00:22:02,942 What? 279 00:22:03,120 --> 00:22:04,864 I'm just going to go through 280 00:22:04,955 --> 00:22:07,032 and when I get back, we're out of here. 281 00:22:07,208 --> 00:22:08,915 You've got to be kidding. 282 00:22:09,084 --> 00:22:10,709 It's just a derelict apartment. 283 00:22:10,878 --> 00:22:12,954 What if somebody's packing drugs in there? 284 00:22:13,089 --> 00:22:15,045 You just going to apologise and give them your card? 285 00:22:17,092 --> 00:22:18,801 All right, let's listen. 286 00:22:24,351 --> 00:22:26,759 There's nobody in there. 287 00:22:27,062 --> 00:22:29,684 OK, but hurry up. 288 00:22:29,857 --> 00:22:31,730 Be careful. 289 00:22:41,242 --> 00:22:42,820 Give me the camera. 290 00:22:42,952 --> 00:22:44,863 You've got five minutes. 291 00:22:44,997 --> 00:22:46,741 OK, five. 292 00:23:47,563 --> 00:23:49,389 Dammit. 293 00:24:50,628 --> 00:24:51,743 Bernadette... 294 00:24:53,215 --> 00:24:55,041 I ran out of film. I've got to back. 295 00:24:55,216 --> 00:24:57,209 - No way. - You can't believe... 296 00:24:57,386 --> 00:24:59,379 No way, Helen. We're out of here. 297 00:25:08,564 --> 00:25:10,971 What you all doing in there? 298 00:25:11,150 --> 00:25:13,557 We're just leaving. 299 00:25:13,694 --> 00:25:16,268 You here for the sweep? 300 00:25:16,405 --> 00:25:17,816 No. We're not cops. 301 00:25:17,990 --> 00:25:19,699 We're from the university. 302 00:25:19,868 --> 00:25:22,110 Well, you don't belong here, lady... 303 00:25:22,245 --> 00:25:25,116 going through people's apartments and things. 304 00:25:25,290 --> 00:25:27,960 I'm Helen Lyle and this is Bernadette Walsh. 305 00:25:28,126 --> 00:25:29,324 We're doing a thesis 306 00:25:29,502 --> 00:25:32,540 and were wondering if we could talk to you for a few minutes. 307 00:25:33,215 --> 00:25:35,457 Here, this is my card. 308 00:25:39,930 --> 00:25:40,926 My baby. 309 00:25:41,098 --> 00:25:42,807 Come on. 310 00:25:42,934 --> 00:25:44,641 Come on, let's go. 311 00:25:49,023 --> 00:25:52,772 You know, whites don't never come here except to cause us a problem. 312 00:25:52,944 --> 00:25:55,351 Believe me that's not what we want to do. 313 00:26:00,743 --> 00:26:01,988 Let's go in. 314 00:26:12,340 --> 00:26:15,009 So you say you're doing a study? 315 00:26:15,176 --> 00:26:17,050 What you gonna say? 316 00:26:17,220 --> 00:26:19,710 That we bad? 317 00:26:20,472 --> 00:26:21,883 We steal? 318 00:26:22,016 --> 00:26:23,723 We gang-bang? 319 00:26:24,517 --> 00:26:26,844 We all on drugs, right? 320 00:26:27,814 --> 00:26:30,684 We ain't all like them assholes downstairs, you know? 321 00:26:31,776 --> 00:26:34,446 I just want to raise my child good. 322 00:26:34,988 --> 00:26:36,696 He's a beautiful little boy. 323 00:26:36,865 --> 00:26:39,321 And he's all I got. 324 00:26:39,493 --> 00:26:43,193 - What's his name? - Anthony. 325 00:26:45,582 --> 00:26:46,910 I'm Anne-Marie. 326 00:26:50,297 --> 00:26:51,541 Anne-Marie McCoy. 327 00:26:51,714 --> 00:26:52,793 Nice to meet you. 328 00:26:52,966 --> 00:26:54,424 Sorry we disturbed you. 329 00:26:54,885 --> 00:26:56,757 We'll just get out of your way. 330 00:26:57,261 --> 00:26:58,256 It's OK. 331 00:26:58,428 --> 00:27:00,671 I mean, I don't mean to be rude, and it's... 332 00:27:00,848 --> 00:27:01,963 you know, it's just... 333 00:27:02,141 --> 00:27:04,347 the white folks that come around here 334 00:27:04,518 --> 00:27:07,010 ain't too hand-shaking with us, you know? 335 00:27:08,772 --> 00:27:11,728 - Hey, what you doing? - Let me help you. 336 00:27:13,112 --> 00:27:16,480 You making a mess here? 337 00:27:16,615 --> 00:27:17,695 Thank you. 338 00:27:17,908 --> 00:27:19,699 Thanks. 339 00:27:19,868 --> 00:27:21,031 You got kids? 340 00:27:21,245 --> 00:27:23,238 No, but I'd love one. 341 00:27:23,414 --> 00:27:24,908 Hey. 342 00:27:25,165 --> 00:27:27,656 Got my eye on this one big time. 343 00:27:27,835 --> 00:27:28,867 Yeah. 344 00:27:29,045 --> 00:27:30,871 They're not going to get him. 345 00:27:40,723 --> 00:27:43,215 You want to know about Ruthie Jean? 346 00:27:44,811 --> 00:27:46,602 They all been here, you know. 347 00:27:47,188 --> 00:27:50,973 Newspapers, cops, case workers... 348 00:27:51,151 --> 00:27:53,641 They all want to know. 349 00:27:55,781 --> 00:27:57,406 I heard her screaming. 350 00:27:59,536 --> 00:28:01,861 I heard right through the walls. 351 00:28:04,040 --> 00:28:06,329 I dialled 911. 352 00:28:06,501 --> 00:28:08,328 Nobody came. 353 00:28:08,503 --> 00:28:10,410 Nobody came. 354 00:28:10,588 --> 00:28:12,497 Everybody scared. 355 00:28:12,673 --> 00:28:13,752 He could come 356 00:28:13,924 --> 00:28:16,213 right through these walls, you know? 357 00:28:16,385 --> 00:28:18,178 I'm scared. 358 00:28:20,598 --> 00:28:24,383 Scared for my child. 359 00:28:24,561 --> 00:28:26,802 They ain't never gonna catch him. 360 00:28:26,980 --> 00:28:30,231 - Who? - Candyman. 361 00:28:36,407 --> 00:28:40,737 If they asked for something, if they saw something they liked, and you point... 362 00:28:40,913 --> 00:28:43,829 They thought it was rude to point. 363 00:28:43,957 --> 00:28:45,332 So what did they do? 364 00:28:47,168 --> 00:28:48,365 Spat over people. 365 00:28:48,502 --> 00:28:50,294 It was quite extraordinary. 366 00:28:50,921 --> 00:28:53,044 - Be nice. - I am being nice. 367 00:28:53,299 --> 00:28:57,760 So, how are the two most beautiful graduate students getting along? 368 00:28:58,388 --> 00:29:02,517 Trevor tells me you've been dabbling in my favourite subject. 369 00:29:05,520 --> 00:29:08,890 I can't wait to review your data. I can fit you in tomorrow morning. 370 00:29:09,066 --> 00:29:10,346 We're not ready yet. 371 00:29:11,777 --> 00:29:13,605 That's precisely the moment 372 00:29:13,696 --> 00:29:16,613 in which I can be of greatest assistance 373 00:29:16,782 --> 00:29:20,365 before you disappear down a path to academic Bolivia. 374 00:29:20,703 --> 00:29:23,277 I've been there. 375 00:29:23,456 --> 00:29:26,327 Actually, Purcell, we're about to bury you. 376 00:29:26,501 --> 00:29:28,410 - Helen... - What? 377 00:29:30,672 --> 00:29:33,506 We'll have something in a week or so. 378 00:29:33,674 --> 00:29:36,297 It's just that we only went to Cabrini today... 379 00:29:36,636 --> 00:29:39,803 Ah! Cabrini Green? 380 00:29:39,973 --> 00:29:41,254 Candyman country. 381 00:29:41,600 --> 00:29:44,304 Well, if you're after the hook man, Helen, 382 00:29:44,477 --> 00:29:48,346 you must read the paper I wrote about him ten years ago. 383 00:29:48,483 --> 00:29:51,021 You do know the story, don't you? 384 00:29:51,194 --> 00:29:52,736 No. 385 00:30:01,161 --> 00:30:04,613 Then how are you going to bury me? 386 00:30:07,626 --> 00:30:10,712 The legend first appeared in 1890. 387 00:30:12,173 --> 00:30:14,665 Candyman was the son of a slave. 388 00:30:15,886 --> 00:30:19,421 His father had amassed a considerable fortune 389 00:30:19,556 --> 00:30:21,466 from designing a device 390 00:30:21,600 --> 00:30:25,812 for the mass producing of shoes after the civil war. 391 00:30:25,980 --> 00:30:29,229 Candyman had been sent to all the best schools 392 00:30:29,400 --> 00:30:31,524 and had grown up in polite society. 393 00:30:32,362 --> 00:30:36,490 He had a prodigious talent as an artist 394 00:30:37,659 --> 00:30:39,900 and was much sought after 395 00:30:40,077 --> 00:30:42,153 when it came to the documenting 396 00:30:42,330 --> 00:30:46,743 of one's wealth and position in society in a portrait. 397 00:30:46,918 --> 00:30:49,872 Well, it was in this latter capacity 398 00:30:50,046 --> 00:30:54,045 that he was commissioned by a wealthy landowner 399 00:30:54,218 --> 00:30:57,801 to capture his daughter's virginal beauty. 400 00:30:57,930 --> 00:31:01,097 Well, of course, they fell deeply in love 401 00:31:01,225 --> 00:31:04,012 and she became pregnant. 402 00:31:07,565 --> 00:31:11,515 Poor Candyman. 403 00:31:13,362 --> 00:31:16,317 Her father executed a terrible revenge. 404 00:31:17,784 --> 00:31:22,660 He paid a pack of brutal hooligans to do the deed. 405 00:31:22,789 --> 00:31:27,665 They chased Candyman through the town to Cabrini Green 406 00:31:27,836 --> 00:31:31,834 where they proceeded to saw off his right hand 407 00:31:32,007 --> 00:31:33,834 with a rusty blade. 408 00:31:34,009 --> 00:31:37,260 No one came to his aid. 409 00:31:38,932 --> 00:31:41,256 But this was just the beginning of his ordeal. 410 00:31:41,434 --> 00:31:44,886 Nearby there was an apiary. 411 00:31:44,980 --> 00:31:48,099 Dozens of hives, filled with hungry bees. 412 00:31:50,527 --> 00:31:54,607 They smashed the hives and stole the honeycomb 413 00:31:54,781 --> 00:31:57,864 and smeared it over his prone, naked body. 414 00:32:00,162 --> 00:32:03,447 Candyman was stung to death by the bees. 415 00:32:05,375 --> 00:32:08,495 They burned his body on a giant pyre 416 00:32:08,628 --> 00:32:11,203 then scattered his ashes over Cabrini Green. 417 00:32:25,730 --> 00:32:26,893 Hello. 418 00:32:31,235 --> 00:32:32,694 Anne-Marie ain't in. 419 00:32:34,239 --> 00:32:35,649 Are you sure? 420 00:32:35,781 --> 00:32:38,736 Yeah. She said you'd be back. 421 00:32:46,919 --> 00:32:49,042 What's your name? 422 00:32:49,171 --> 00:32:50,335 Jake. 423 00:32:52,716 --> 00:32:55,718 Listen, Jake, maybe you can help me out. 424 00:32:55,887 --> 00:32:59,006 I wanted to find out about that woman who got killed. 425 00:32:59,182 --> 00:33:00,973 Do you know anything about that? 426 00:33:01,143 --> 00:33:03,715 Her name was Ruthie Jean. 427 00:33:03,895 --> 00:33:05,934 I don't know nothing. 428 00:33:06,565 --> 00:33:08,853 Did anybody else talk about it? 429 00:33:12,404 --> 00:33:17,066 You know, it's OK to talk to me, Jake... 430 00:33:19,036 --> 00:33:21,111 because I'm not a cop 431 00:33:21,287 --> 00:33:24,123 so nobody's going to get in trouble. 432 00:33:24,291 --> 00:33:26,449 I can't say nothing 433 00:33:26,626 --> 00:33:29,250 or Candyman will get me. 434 00:33:29,881 --> 00:33:31,161 Candyman? 435 00:33:32,008 --> 00:33:34,761 You scared of him? 436 00:33:34,928 --> 00:33:37,798 I ain't scared of nobody 437 00:33:37,930 --> 00:33:40,932 but you're crazy walking here on your own. 438 00:33:41,059 --> 00:33:43,050 It ain't safe around here. 439 00:33:43,227 --> 00:33:45,018 Yeah, I know. 440 00:33:47,356 --> 00:33:50,856 But I don't scare too easy either, Jake. 441 00:33:52,613 --> 00:33:55,448 You know, you don't have to tell me. 442 00:33:55,574 --> 00:33:57,863 You could just show me. 443 00:33:59,244 --> 00:34:01,451 And if you show me where Candyman is 444 00:34:01,622 --> 00:34:03,449 I'll make you a promise. 445 00:34:04,500 --> 00:34:06,991 It will be our secret. 446 00:34:11,382 --> 00:34:13,709 Unless you're too scared. 447 00:34:24,563 --> 00:34:26,934 Somebody building a bonfire? 448 00:34:27,523 --> 00:34:29,682 Yeah, for the party. 449 00:34:46,962 --> 00:34:48,503 In there. 450 00:34:48,671 --> 00:34:50,499 Candyman's in there? 451 00:34:50,632 --> 00:34:52,672 My friend Charlie say so. 452 00:34:52,843 --> 00:34:55,167 A boy got killed there. 453 00:34:58,765 --> 00:35:00,639 - Who was he? - Ain't sure. 454 00:35:00,808 --> 00:35:02,932 Charlie tell me he was weird. 455 00:35:03,229 --> 00:35:05,137 He was crazy? 456 00:35:05,313 --> 00:35:07,223 No, a retard. 457 00:35:07,524 --> 00:35:10,276 His mom was in the store... 458 00:35:10,444 --> 00:35:14,573 and the boy, he need to go, you know, to the bathroom. 459 00:35:16,158 --> 00:35:17,568 His mom was taking her time 460 00:35:17,742 --> 00:35:19,321 choosing this, looking at that 461 00:35:19,496 --> 00:35:21,951 so the boy start moaning. 462 00:35:22,123 --> 00:35:23,997 His mom get mad at him 463 00:35:24,167 --> 00:35:25,959 send him across the street. 464 00:35:26,170 --> 00:35:27,960 His mom is at the checkout. 465 00:35:28,129 --> 00:35:29,375 She hears her boy screaming. 466 00:35:29,548 --> 00:35:31,208 Mommy! 467 00:35:31,384 --> 00:35:32,546 Mommy! 468 00:35:32,759 --> 00:35:34,965 There's a big tough guy. 469 00:35:35,094 --> 00:35:37,004 He runs over to check it out. 470 00:35:38,723 --> 00:35:41,641 He come out of there shaking and crying. 471 00:35:41,852 --> 00:35:44,224 He only been in there five seconds. 472 00:35:44,396 --> 00:35:48,644 Come out of there and his hair turned white. 473 00:35:49,693 --> 00:35:52,647 I mean, it turned white just like that. 474 00:35:52,822 --> 00:35:54,400 Was the boy murdered? 475 00:35:54,615 --> 00:35:55,778 Worse. 476 00:35:55,950 --> 00:36:00,030 He's lying on the floor in a pool of blood holding himself. 477 00:36:00,246 --> 00:36:04,411 Mommy! Mommy! 478 00:36:04,627 --> 00:36:08,577 They found it floating in the toilet. 479 00:36:08,798 --> 00:36:10,043 Can't fix that. 480 00:36:10,258 --> 00:36:11,632 Better off dead. 481 00:36:11,800 --> 00:36:14,754 Did Candyman do this? 482 00:36:20,392 --> 00:36:23,926 Listen, you wait here for me, OK? 483 00:36:24,103 --> 00:36:25,267 OK. 484 00:36:43,083 --> 00:36:44,363 Hello? 485 00:38:00,707 --> 00:38:02,745 Candyman. 486 00:38:20,476 --> 00:38:22,516 Oh, excuse me. I'm done here. 487 00:38:22,687 --> 00:38:24,763 I'll just get out of your way. 488 00:38:30,987 --> 00:38:34,191 Listen, I don't want to interfere with your business. 489 00:38:34,366 --> 00:38:36,157 I'm not a cop. 490 00:38:36,326 --> 00:38:38,948 I'm from the University of Illinois. 491 00:38:41,623 --> 00:38:43,533 I'll just get out of your way. 492 00:38:44,626 --> 00:38:45,623 Come on! 493 00:38:45,795 --> 00:38:47,123 Let me go! 494 00:38:47,296 --> 00:38:48,540 You're not being very smart. 495 00:38:48,714 --> 00:38:50,338 My colleagues know where I am 496 00:38:50,507 --> 00:38:52,002 and they're expecting me back. 497 00:38:52,176 --> 00:38:53,374 Now let me go! 498 00:38:56,473 --> 00:38:59,426 I hear you looking for Candyman, bitch. 499 00:39:01,228 --> 00:39:03,137 Well, you found him. 500 00:39:19,621 --> 00:39:22,824 We hear you're looking for Candyman, bitch. 501 00:39:23,000 --> 00:39:24,709 Step back. 502 00:39:27,547 --> 00:39:28,578 Number four 503 00:39:28,673 --> 00:39:30,749 step forward and say the line. 504 00:39:30,884 --> 00:39:33,801 We hear you're looking for Candyman, bitch. 505 00:39:33,887 --> 00:39:35,085 Step back. 506 00:39:37,974 --> 00:39:39,006 Number five 507 00:39:39,184 --> 00:39:40,976 step forward and say the line. 508 00:39:41,144 --> 00:39:43,682 We hear you're looking for Candyman, bitch. 509 00:39:43,813 --> 00:39:44,976 Step back. 510 00:39:45,149 --> 00:39:46,264 Take 'em out. 511 00:39:57,828 --> 00:39:59,737 It's number five. 512 00:39:59,871 --> 00:40:01,200 Good work. 513 00:40:05,711 --> 00:40:07,253 How d'you catch him? 514 00:40:07,380 --> 00:40:08,923 We swept the place. 515 00:40:09,049 --> 00:40:11,420 We start from the top floor and work our way down. 516 00:40:11,551 --> 00:40:13,591 That way you can flush 'em all out. 517 00:40:13,762 --> 00:40:16,004 Whole of Cabrini is locked down now. 518 00:40:16,139 --> 00:40:18,630 You're very lucky to be alive, Ms Lyle. 519 00:40:22,062 --> 00:40:23,854 Did he kill Ruthie Jean? 520 00:40:24,022 --> 00:40:25,138 No question. 521 00:40:25,316 --> 00:40:27,142 Killed that poor kid as well. 522 00:40:27,276 --> 00:40:29,897 He ran the overlords. 523 00:40:30,070 --> 00:40:32,110 We knew everything about him. 524 00:40:32,281 --> 00:40:34,653 Only reason why we didn't bring him in before 525 00:40:34,784 --> 00:40:36,907 because we couldn't find anyone to testify. 526 00:40:37,078 --> 00:40:39,865 We can't protect them down at Cabrini Green 527 00:40:40,039 --> 00:40:42,530 and they knew that. 528 00:40:42,709 --> 00:40:44,831 What about the little boy... Jake? 529 00:40:45,002 --> 00:40:46,829 We don't need him. 530 00:40:47,004 --> 00:40:48,665 We have you. 531 00:40:54,805 --> 00:40:56,348 Hey, Jake. 532 00:41:03,230 --> 00:41:05,982 I just wanted to thank you for saving my life. 533 00:41:06,150 --> 00:41:07,941 I wanna go home. 534 00:41:08,110 --> 00:41:09,818 We'll get you out of here. 535 00:41:09,945 --> 00:41:11,605 You did good. 536 00:41:11,738 --> 00:41:14,610 You said it was our secret. You lied! 537 00:41:14,784 --> 00:41:16,824 It still is, Jake. 538 00:41:16,994 --> 00:41:18,109 You won't have to go to court. 539 00:41:21,416 --> 00:41:23,871 Candyman will get me. 540 00:41:24,001 --> 00:41:27,205 Candyman isn't real. 541 00:41:27,339 --> 00:41:29,747 He's just a story. 542 00:41:29,966 --> 00:41:31,081 You know, like Dracula 543 00:41:31,259 --> 00:41:33,086 or... or Frankenstein. 544 00:41:34,637 --> 00:41:38,589 A bad man took his name so he could scare us. 545 00:41:38,768 --> 00:41:41,176 But now he's locked up everything's going to be OK. 546 00:41:41,354 --> 00:41:44,520 Candyman ain't real? 547 00:41:45,565 --> 00:41:46,645 No. 548 00:41:54,200 --> 00:41:55,362 Hey there! 549 00:41:55,534 --> 00:41:56,696 Whoa. Slow down. 550 00:41:57,035 --> 00:41:58,697 You're supposed to be the invalid here. 551 00:41:58,872 --> 00:42:00,912 Look, see? It's much better today. 552 00:42:01,083 --> 00:42:02,280 Yeah, it looks great. 553 00:42:02,459 --> 00:42:03,622 Come sit down. 554 00:42:18,850 --> 00:42:20,678 You haven't eaten already? 555 00:42:20,895 --> 00:42:22,887 No, of course not. 556 00:42:23,022 --> 00:42:24,848 OK, good. 557 00:42:42,835 --> 00:42:44,246 Hey! 558 00:42:44,462 --> 00:42:45,956 Welcome back. 559 00:42:46,130 --> 00:42:47,161 Thanks. 560 00:42:47,297 --> 00:42:48,460 Let me see. 561 00:42:49,843 --> 00:42:52,463 I'm so glad you're OK. 562 00:42:52,636 --> 00:42:55,508 But you know what bugs me about the whole thing? 563 00:42:55,682 --> 00:42:58,931 Two people get brutally murdered and the cops do nothing. 564 00:42:59,101 --> 00:43:02,552 A white woman gets attacked and they lock the place down. 565 00:43:02,729 --> 00:43:04,438 This was a bad guy. 566 00:43:04,606 --> 00:43:07,181 You got him put away. That's what matters. 567 00:43:07,319 --> 00:43:10,070 Oh! I've got a surprise for you. 568 00:43:10,238 --> 00:43:11,484 What? 569 00:43:11,657 --> 00:43:14,194 You're not going to believe it. 570 00:43:14,367 --> 00:43:15,447 The pictures. 571 00:43:15,619 --> 00:43:17,742 My friend in the photography department 572 00:43:17,913 --> 00:43:19,572 managed to save most of them. 573 00:43:19,706 --> 00:43:20,869 I'd written them off. 574 00:43:21,041 --> 00:43:22,321 The camera was smashed. 575 00:43:23,794 --> 00:43:25,869 I've been talking to some publishers 576 00:43:26,045 --> 00:43:27,790 and there's a lot of interest 577 00:43:27,965 --> 00:43:30,254 since you made the local section. 578 00:43:30,426 --> 00:43:32,170 We're going to be published. 579 00:43:32,721 --> 00:43:34,962 I'll come over tomorrow at 9:00. 580 00:43:35,139 --> 00:43:37,178 - We'll get started? - Yeah. 581 00:44:17,850 --> 00:44:19,724 Helen... 582 00:44:21,478 --> 00:44:23,057 Yes? 583 00:44:23,189 --> 00:44:25,894 Helen... 584 00:44:32,573 --> 00:44:34,235 Who is that? 585 00:44:37,871 --> 00:44:39,781 Who is that? 586 00:44:42,043 --> 00:44:43,702 Helen... 587 00:44:43,878 --> 00:44:46,666 I came for you. 588 00:45:06,610 --> 00:45:08,318 Do I know you? 589 00:45:08,529 --> 00:45:11,529 No... no... 590 00:45:11,657 --> 00:45:13,816 but you doubted me. 591 00:45:14,076 --> 00:45:15,356 I'm sorry. 592 00:45:15,452 --> 00:45:16,732 I have to go. 593 00:45:16,911 --> 00:45:19,405 No need to leave yet. 594 00:45:23,878 --> 00:45:26,416 But I'm late. 595 00:45:26,630 --> 00:45:31,008 You were not content with the stories 596 00:45:31,177 --> 00:45:33,383 so I was obliged to come. 597 00:45:38,350 --> 00:45:41,472 Be my victim. 598 00:45:45,443 --> 00:45:47,815 Be my victim. 599 00:45:49,988 --> 00:45:53,939 I am the writing on the wall 600 00:45:54,160 --> 00:45:57,161 the whisper in the classroom. 601 00:45:57,330 --> 00:46:00,829 Without these things I am nothing 602 00:46:01,041 --> 00:46:04,707 so now I must shed innocent blood. 603 00:46:04,879 --> 00:46:06,159 Come with me. 604 00:46:19,602 --> 00:46:22,058 No! 605 00:46:37,414 --> 00:46:39,654 Anthony! 606 00:46:39,831 --> 00:46:41,741 Anthony! 607 00:46:43,294 --> 00:46:47,043 No! No! No! 608 00:46:47,173 --> 00:46:49,462 No, Anthony! 609 00:46:49,676 --> 00:46:52,084 Anthony! 610 00:46:58,852 --> 00:47:01,260 Anthony! 611 00:47:01,813 --> 00:47:03,308 Anne-Marie? 612 00:47:03,482 --> 00:47:04,681 No! You did it! 613 00:47:04,901 --> 00:47:06,643 You! You did it! 614 00:47:06,819 --> 00:47:08,099 You murdered my baby! 615 00:47:12,367 --> 00:47:13,862 You murderer! 616 00:47:14,411 --> 00:47:16,735 No! No! 617 00:47:16,913 --> 00:47:18,241 Stop! Please, stop! 618 00:47:24,420 --> 00:47:25,583 Now stop! 619 00:47:25,755 --> 00:47:27,214 Stop! 620 00:47:27,382 --> 00:47:29,089 Police! Open up! 621 00:47:29,217 --> 00:47:31,126 All right, hold it right there! 622 00:47:31,303 --> 00:47:32,335 Back away! Now! 623 00:47:34,431 --> 00:47:35,510 Look out! 624 00:47:54,536 --> 00:47:55,816 Remove your sweater. 625 00:48:02,794 --> 00:48:05,202 Drop it and slide it over to me. 626 00:48:08,424 --> 00:48:10,216 Take off your brassiere. 627 00:48:12,638 --> 00:48:16,007 Can I please take a shower? 628 00:48:16,184 --> 00:48:18,058 Oh... 629 00:48:19,103 --> 00:48:20,847 Oh, God... 630 00:48:23,066 --> 00:48:25,354 Drop it, slide it over to me. 631 00:48:29,531 --> 00:48:30,774 Lift up your arms. 632 00:48:33,368 --> 00:48:36,119 Lift your left breast. 633 00:48:36,286 --> 00:48:37,318 Your right. 634 00:48:42,628 --> 00:48:43,956 Remove your underwear. 635 00:48:44,129 --> 00:48:48,293 Can I please speak with detective Valento? 636 00:48:48,384 --> 00:48:50,377 Remove your underwear. 637 00:48:53,931 --> 00:48:55,259 Frank. 638 00:49:02,941 --> 00:49:05,100 Ms Lyle, you're under arrest. 639 00:49:05,277 --> 00:49:06,653 Do you understand? 640 00:49:11,282 --> 00:49:13,489 Please let me explain. 641 00:49:13,660 --> 00:49:15,486 Do you understand? 642 00:49:16,788 --> 00:49:18,283 Yes, but... 643 00:49:18,457 --> 00:49:19,619 You have the right 644 00:49:19,749 --> 00:49:21,374 to remain silent. 645 00:49:21,543 --> 00:49:23,288 Do you understand? 646 00:49:23,463 --> 00:49:26,131 This is crazy. I was attacked. 647 00:49:26,298 --> 00:49:27,757 Respond to the question. 648 00:49:30,678 --> 00:49:32,552 I understand. 649 00:49:32,722 --> 00:49:35,178 At approximately 10:00 pm. 650 00:49:35,725 --> 00:49:38,928 Anne-Marie McCoy returned to her apartment. 651 00:49:39,145 --> 00:49:42,977 She discovered her dog with its head cut off. 652 00:49:43,149 --> 00:49:44,941 She cried for assistance 653 00:49:45,109 --> 00:49:48,727 at which point you attacked her with a meat cleaver. 654 00:49:48,988 --> 00:49:51,824 You were still in possession of this weapon 655 00:49:51,992 --> 00:49:55,692 when the arresting officers came to her aid. 656 00:49:55,871 --> 00:49:59,453 Where's the baby? 657 00:49:59,582 --> 00:50:01,374 I... I don't know. 658 00:50:01,501 --> 00:50:02,782 You're sick. 659 00:50:09,844 --> 00:50:12,418 Before I ask any further questions 660 00:50:12,555 --> 00:50:14,679 would you like to have counsel? 661 00:50:16,142 --> 00:50:18,468 Yes or no? 662 00:50:20,814 --> 00:50:22,853 I... I'd like to make a phone call. 663 00:50:37,248 --> 00:50:40,083 I'm sorry, we can't take your call. 664 00:50:40,251 --> 00:50:42,955 Please leave a message after the tone. 665 00:50:44,338 --> 00:50:46,746 Trevor, are you there? Pick up. 666 00:50:48,801 --> 00:50:50,461 It's an emergency, Trevor. 667 00:50:50,637 --> 00:50:51,752 Pick up the phone. 668 00:50:51,931 --> 00:50:54,635 I've been arrested. 669 00:50:54,850 --> 00:50:57,175 I'm at the 18th district. 670 00:50:57,352 --> 00:51:00,767 Can you... can you please come pick me up? 671 00:51:01,021 --> 00:51:03,596 That's it. 672 00:51:03,734 --> 00:51:07,434 Do you know what time it is? 673 00:51:07,612 --> 00:51:10,447 3:00 am. 674 00:51:43,859 --> 00:51:46,813 Noooo! 675 00:51:46,987 --> 00:51:49,312 No! 676 00:51:55,370 --> 00:51:56,533 Oh, God. 677 00:51:57,832 --> 00:52:00,075 There's got to be another way out. 678 00:52:00,252 --> 00:52:02,577 Cover her face. Don't say anything. 679 00:52:03,505 --> 00:52:05,048 OK. 680 00:52:05,174 --> 00:52:06,205 All right. 681 00:52:06,383 --> 00:52:08,423 You'll be fine. 682 00:52:12,471 --> 00:52:13,966 Just keep your head down. 683 00:52:14,140 --> 00:52:15,765 It's going to be fine. 684 00:52:19,104 --> 00:52:21,477 All right, people, back off, back off! 685 00:52:21,649 --> 00:52:22,847 We have no comment. 686 00:52:23,025 --> 00:52:24,769 No comment. Nothing to say. 687 00:52:24,986 --> 00:52:26,895 Do you know the baby's whereabouts? 688 00:52:27,071 --> 00:52:28,613 My client has not been charged 689 00:52:28,739 --> 00:52:29,818 with a thing! 690 00:52:29,991 --> 00:52:31,615 Information has indicated 691 00:52:31,785 --> 00:52:34,950 that baby Anthony was abducted and may still be alive. 692 00:52:35,204 --> 00:52:37,447 The blood may have come from the dog. 693 00:52:37,624 --> 00:52:39,283 A suspect was released 694 00:52:39,459 --> 00:52:41,202 this morning after questioning 695 00:52:41,336 --> 00:52:43,828 and I guess we'll just have to follow this one... 696 00:52:45,757 --> 00:52:48,712 Well, at least they didn't mention your name. 697 00:52:48,887 --> 00:52:50,296 That's good. 698 00:52:53,348 --> 00:52:56,717 Now, they haven't charged you, because they think 699 00:52:56,851 --> 00:52:58,180 they'll find the body 700 00:52:58,353 --> 00:52:59,896 which means, I'm afraid 701 00:53:00,022 --> 00:53:01,895 they're shooting for murder one, 702 00:53:02,065 --> 00:53:04,141 but I don't think they have a chance. 703 00:53:07,738 --> 00:53:09,648 Do you think I did it? 704 00:53:09,783 --> 00:53:11,325 No. Nobody believes that. 705 00:53:13,202 --> 00:53:15,030 But it's crossed your mind? 706 00:53:19,834 --> 00:53:21,245 Is there anything, 707 00:53:21,336 --> 00:53:24,669 any detail, however small, that you can recall, 708 00:53:24,839 --> 00:53:28,838 that would help us substantiate your version of events? 709 00:53:29,011 --> 00:53:30,967 I... I blacked out. 710 00:53:31,138 --> 00:53:33,464 I mean, I don't know what happened. 711 00:53:33,599 --> 00:53:37,976 I just woke up in that place and there was blood everywhere. 712 00:53:56,749 --> 00:53:57,993 Can I get you anything? 713 00:54:02,171 --> 00:54:04,245 Are you sure? 714 00:54:15,100 --> 00:54:16,014 Look, honey... 715 00:54:16,185 --> 00:54:19,270 I was supposed to go to the campus and pick up some work. 716 00:54:19,438 --> 00:54:22,012 I'm concerned about leaving you alone though. 717 00:54:23,652 --> 00:54:25,690 I'll only be about 20 minutes. 718 00:54:25,861 --> 00:54:26,811 Trevor... 719 00:54:30,491 --> 00:54:33,066 Where were you last night? 720 00:54:33,245 --> 00:54:35,783 I was here. I was fast asleep. 721 00:54:35,956 --> 00:54:39,372 I thought you were with Bernadette. 722 00:54:41,378 --> 00:54:43,170 Look, honey... 723 00:54:43,338 --> 00:54:44,832 I'm going to stand by you. 724 00:54:45,007 --> 00:54:48,126 We're going to get through this OK? 725 00:54:49,928 --> 00:54:51,471 I'll be right back. 726 00:58:15,269 --> 00:58:17,143 Believe in me. 727 00:58:17,313 --> 00:58:18,392 Be my victim. 728 00:58:35,039 --> 00:58:36,782 Do you believe in me? 729 00:58:37,792 --> 00:58:39,417 Keep away from me. 730 00:58:39,586 --> 00:58:41,128 I have the child. 731 00:58:41,296 --> 00:58:45,543 Allow me to take you or he will die in your place. 732 00:58:49,972 --> 00:58:51,086 Your disbelief 733 00:58:51,265 --> 00:58:54,550 destroyed the faith of my congregation. 734 00:58:54,727 --> 00:58:57,052 Without them, I am nothing. 735 00:58:57,229 --> 00:59:00,350 So I was obliged to come. 736 00:59:00,525 --> 00:59:03,311 And now I must kill you. 737 00:59:04,529 --> 00:59:08,312 Your death will be a tale to frighten children, 738 00:59:08,491 --> 00:59:12,240 to make lovers cling closer in their rapture. 739 00:59:12,370 --> 00:59:16,747 Come with me and be immortal. 740 00:59:30,639 --> 00:59:31,635 Helen? 741 00:59:38,480 --> 00:59:40,390 Bernadette... 742 00:59:43,695 --> 00:59:45,237 Bernadette, go. 743 00:59:45,405 --> 00:59:46,520 Helen? 744 00:59:48,533 --> 00:59:49,648 Helen, honey. 745 00:59:49,826 --> 00:59:51,071 It's Bernadette. 746 00:59:51,244 --> 00:59:52,359 Let me in. 747 00:59:52,537 --> 00:59:53,616 He's here. 748 01:00:02,756 --> 01:00:05,378 Bernadette, go! 749 01:00:06,052 --> 01:00:07,796 Helen! 750 01:00:07,971 --> 01:00:09,513 Helen? 751 01:00:09,680 --> 01:00:11,887 Go! Get out! 752 01:00:15,394 --> 01:00:18,561 Oh, no, no... 753 01:00:44,925 --> 01:00:46,669 Trevor... 754 01:00:46,803 --> 01:00:49,127 Trevor, he's here. 755 01:00:49,263 --> 01:00:51,090 He's here. He's... 756 01:00:51,266 --> 01:00:52,808 ...here. 757 01:00:57,397 --> 01:00:59,306 Don't let him kill me. 758 01:01:03,570 --> 01:01:04,767 Trevor... 759 01:01:13,623 --> 01:01:15,200 Trevor... 760 01:01:18,669 --> 01:01:19,701 Trevor... 761 01:01:21,422 --> 01:01:22,668 Trevor! 762 01:01:25,343 --> 01:01:26,458 Trevor! 763 01:01:26,636 --> 01:01:30,004 Trevor! Trevor! 764 01:01:38,731 --> 01:01:39,763 Take her outside. 765 01:01:41,985 --> 01:01:45,022 Trevor... 766 01:01:45,197 --> 01:01:47,024 Hold me, Trevor, please? 767 01:01:57,293 --> 01:01:58,836 "That's correct." 768 01:02:03,091 --> 01:02:05,166 "Unit 212, come in, please." 769 01:02:09,389 --> 01:02:13,007 "Why do you want to live?" 770 01:02:13,142 --> 01:02:15,764 "If you had learned just a little from me.. 771 01:02:15,895 --> 01:02:18,647 you would not beg to live." 772 01:02:18,773 --> 01:02:21,016 "I am rumour." 773 01:02:21,193 --> 01:02:24,194 "It is a blessed condition, believe me." 774 01:02:24,321 --> 01:02:27,607 "To be whispered about at street corners.. 775 01:02:27,741 --> 01:02:30,315 to live in other people's dreams.. 776 01:02:30,453 --> 01:02:32,611 but not to have to be." 777 01:02:34,623 --> 01:02:36,949 "Do you understand?" 778 01:03:03,195 --> 01:03:04,572 "Please, God, 779 01:03:04,739 --> 01:03:07,609 don't let him kill the baby." 780 01:03:33,936 --> 01:03:35,264 Trevor! 781 01:03:36,480 --> 01:03:38,769 Trevor? 782 01:03:41,234 --> 01:03:42,610 Trevor! 783 01:03:58,836 --> 01:04:01,374 Where are you going? 784 01:04:01,547 --> 01:04:03,374 No, you can't leave me here. 785 01:04:03,550 --> 01:04:06,337 I can't defend myself! 786 01:04:26,491 --> 01:04:28,235 No. 787 01:04:30,119 --> 01:04:33,037 What do the good know 788 01:04:33,207 --> 01:04:36,657 except what the bad teach them by their excesses? 789 01:04:36,835 --> 01:04:38,875 Murderer. 790 01:04:39,046 --> 01:04:41,251 Allow me at least a kiss. 791 01:04:41,422 --> 01:04:44,508 Just one exquisite kiss. 792 01:04:46,553 --> 01:04:48,095 Murderer! 793 01:04:48,263 --> 01:04:49,543 Help! 794 01:04:49,681 --> 01:04:51,674 Listen, he's under the bed! 795 01:04:54,061 --> 01:04:55,806 Bring me 1,000 mils! 796 01:04:55,939 --> 01:04:57,599 Listen, he's here. 797 01:04:57,774 --> 01:04:59,103 He's under the bed! 798 01:04:59,276 --> 01:05:00,936 No, don't. 799 01:06:04,260 --> 01:06:06,052 She's coming around. 800 01:06:06,179 --> 01:06:07,590 Good morning. 801 01:06:07,764 --> 01:06:09,839 I'd like to speak to my husband. 802 01:06:11,184 --> 01:06:12,512 So would I. 803 01:06:12,685 --> 01:06:13,635 Here we go. 804 01:06:13,812 --> 01:06:15,353 What time is it? 805 01:06:15,521 --> 01:06:17,349 Where are we going? 806 01:06:17,524 --> 01:06:19,232 We're going to Disneyland. 807 01:06:32,455 --> 01:06:34,614 Clyde, open it up. 808 01:06:34,791 --> 01:06:35,741 Winley? 809 01:06:35,918 --> 01:06:37,577 Clyde, open it up. 810 01:06:37,752 --> 01:06:40,504 What the hell you all doing back there, huh? 811 01:06:40,672 --> 01:06:42,083 A little reading? 812 01:06:43,800 --> 01:06:45,462 Break. 813 01:06:48,765 --> 01:06:50,509 Dr Burke? 814 01:06:50,725 --> 01:06:51,721 Yes? 815 01:06:55,939 --> 01:06:58,265 Miss Lyle, I'm Dr Burke. 816 01:07:07,408 --> 01:07:09,865 I'd like to speak to my husband. 817 01:07:10,037 --> 01:07:12,029 I'm sure we can arrange a visit. 818 01:07:12,206 --> 01:07:13,783 A visit? 819 01:07:13,957 --> 01:07:15,618 Have I been committed? 820 01:07:21,632 --> 01:07:25,168 Do you really think these restraints are necessary? 821 01:07:28,389 --> 01:07:30,763 Helen, this... 822 01:07:30,935 --> 01:07:32,559 is a writ of detention 823 01:07:32,728 --> 01:07:35,053 from the state attorney's office. 824 01:07:35,231 --> 01:07:37,022 Now, for the past month... 825 01:07:37,190 --> 01:07:39,597 - Month? - Yes. 826 01:07:39,734 --> 01:07:43,946 ...we have been stabilizing you on a heavy dosage of Thorazine. 827 01:07:44,114 --> 01:07:47,198 You probably remember very little or nothing. 828 01:07:47,368 --> 01:07:49,276 Get me my attorney. 829 01:07:49,452 --> 01:07:51,611 I'm working for your defence. 830 01:07:51,830 --> 01:07:55,247 We have to assess your ability to stand trial. 831 01:07:55,418 --> 01:07:59,961 Helen, you've been charged with first-degree murder. 832 01:08:09,307 --> 01:08:12,391 Why don't you tell me what happened in your apartment? 833 01:08:38,964 --> 01:08:40,208 'Oh!' 834 01:08:43,302 --> 01:08:44,926 The night you were admitted 835 01:08:45,095 --> 01:08:47,668 did the killer appear to you? 836 01:08:47,806 --> 01:08:49,716 "Murderer!" 837 01:08:49,892 --> 01:08:51,006 "Murderer!" 838 01:08:51,143 --> 01:08:53,016 "Murderer!" 839 01:08:53,186 --> 01:08:54,645 "Help me!" 840 01:08:56,355 --> 01:08:58,599 "He's here!" 841 01:08:58,776 --> 01:09:00,318 "He's under the bed!" 842 01:09:00,486 --> 01:09:01,814 "No!" 843 01:09:01,987 --> 01:09:03,233 "Help me!" 844 01:09:03,406 --> 01:09:04,781 I don't understand. 845 01:09:04,907 --> 01:09:07,149 "Help! Please!" 846 01:09:07,368 --> 01:09:08,399 "He's here!" 847 01:09:08,619 --> 01:09:10,613 "Help me! Help me!" 848 01:09:10,747 --> 01:09:11,909 "Please!" 849 01:09:13,040 --> 01:09:14,238 "He's under the bed!" 850 01:09:14,375 --> 01:09:15,490 "He's under the bed!" 851 01:09:15,710 --> 01:09:16,955 That's not possible. 852 01:09:17,087 --> 01:09:18,829 'Bring me 1,000 mils!' 853 01:09:24,261 --> 01:09:25,637 Bernadette... 854 01:09:35,939 --> 01:09:37,932 I'm not capable of that. 855 01:09:44,116 --> 01:09:47,318 No matter what's going wrong... 856 01:09:47,786 --> 01:09:49,280 I know one thing... 857 01:09:49,455 --> 01:09:51,245 ...that no part of me, 858 01:09:51,414 --> 01:09:53,573 no matter how hidden 859 01:09:53,708 --> 01:09:55,251 is capable of that. 860 01:10:02,384 --> 01:10:03,794 I can prove it. 861 01:10:03,927 --> 01:10:05,208 How? 862 01:10:08,307 --> 01:10:09,849 I can call him. 863 01:10:21,195 --> 01:10:24,316 Candyman... 864 01:10:24,490 --> 01:10:26,363 Candyman... 865 01:10:26,492 --> 01:10:27,987 Candyman... 866 01:10:38,130 --> 01:10:40,419 ...Candyman. 867 01:11:01,320 --> 01:11:02,981 Oh! Oh! 868 01:11:15,252 --> 01:11:17,660 You're mine now. 869 01:11:17,797 --> 01:11:23,466 Tonight our congregation shall witness a new... miracle. 870 01:11:43,031 --> 01:11:44,230 Dr Burke? 871 01:11:48,995 --> 01:11:50,739 Dr Burke? 872 01:11:50,914 --> 01:11:52,575 Dr Burke! 873 01:11:52,750 --> 01:11:55,074 Please answer us! 874 01:11:55,252 --> 01:11:57,376 Dr Burke! 875 01:12:27,619 --> 01:12:31,036 Code nine to ward b-5, stat. 876 01:12:37,254 --> 01:12:38,961 Check the west wing. 877 01:12:42,218 --> 01:12:43,546 Let's go! 878 01:12:43,719 --> 01:12:44,999 Go, go, go! 879 01:12:47,015 --> 01:12:50,217 Do we have a direction on this one? Where is she? 880 01:13:11,748 --> 01:13:13,622 Please be home, Trevor. 881 01:13:13,750 --> 01:13:15,079 Please be home. 882 01:14:12,771 --> 01:14:14,266 Get out of my home. 883 01:14:16,984 --> 01:14:18,858 Trevor! 884 01:14:19,027 --> 01:14:20,771 What's the matter, sweetie pie? 885 01:14:20,946 --> 01:14:23,023 Did you make another little boo-boo? 886 01:14:24,240 --> 01:14:26,447 What are you doing here? 887 01:14:26,618 --> 01:14:29,370 I live here, remember? 888 01:14:29,537 --> 01:14:31,162 Call the hospital. 889 01:14:35,336 --> 01:14:37,459 Don't touch the phone. 890 01:14:51,561 --> 01:14:53,222 What's the matter, Trevor? 891 01:14:55,609 --> 01:14:57,814 Scared of something? 892 01:15:09,789 --> 01:15:12,494 I hate the color scheme. 893 01:15:15,545 --> 01:15:17,040 What were you going to do? 894 01:15:17,214 --> 01:15:19,502 Wait till I got out before you told me?! 895 01:15:20,341 --> 01:15:21,587 Helen... 896 01:15:21,760 --> 01:15:24,216 But you knew I was never coming out, 897 01:15:24,388 --> 01:15:25,632 didn't you? 898 01:15:26,890 --> 01:15:29,382 I think we should call the hospital. 899 01:15:32,896 --> 01:15:34,356 OK. 900 01:15:37,652 --> 01:15:38,600 Go on. 901 01:15:40,738 --> 01:15:42,066 Go on. 902 01:15:42,281 --> 01:15:44,108 Is that what you want to do? 903 01:15:45,785 --> 01:15:48,620 Call them. 904 01:16:13,856 --> 01:16:17,022 I'm not a murderer. 905 01:16:17,567 --> 01:16:19,893 I'm not. 906 01:16:20,487 --> 01:16:24,189 Trevor, you were all I had left. 907 01:16:26,327 --> 01:16:27,573 Oh... 908 01:16:46,141 --> 01:16:47,516 It's over. 909 01:16:59,695 --> 01:17:03,147 If you'd like to make a call, please hang up and try again. 910 01:17:23,095 --> 01:17:26,844 They will all abandon you. 911 01:17:37,443 --> 01:17:42,900 All you have left is my desire for you. 912 01:21:32,230 --> 01:21:33,726 Helen. 913 01:21:36,319 --> 01:21:38,478 You came to me. 914 01:21:40,741 --> 01:21:42,234 The child. 915 01:21:44,536 --> 01:21:46,363 We had a deal. 916 01:21:46,580 --> 01:21:48,987 Surrender to me now 917 01:21:49,165 --> 01:21:52,415 and he shall be unharmed. 918 01:22:04,306 --> 01:22:06,098 We have a bargain. 919 01:22:06,267 --> 01:22:08,141 But I'm afraid. 920 01:22:08,269 --> 01:22:11,103 Do you fear the pain or what is beyond? 921 01:22:11,272 --> 01:22:12,766 Both. 922 01:22:12,940 --> 01:22:16,808 The pain, I can assure you, will be exquisite. 923 01:22:16,986 --> 01:22:20,688 As for our deaths, there is nothing to fear. 924 01:22:20,866 --> 01:22:25,029 Our names will be written on a thousand walls. 925 01:22:25,203 --> 01:22:27,029 Our crimes told 926 01:22:27,204 --> 01:22:30,906 and retold by our faithful believers. 927 01:22:31,084 --> 01:22:35,165 We shall die together in front of their very eyes 928 01:22:35,339 --> 01:22:37,710 and give them something 929 01:22:37,882 --> 01:22:39,756 to be haunted by. 930 01:22:39,885 --> 01:22:41,428 Come with me 931 01:22:42,555 --> 01:22:45,093 and be immortal. 932 01:22:58,613 --> 01:22:59,811 No! 933 01:23:08,582 --> 01:23:10,658 No! 934 01:23:28,353 --> 01:23:30,227 Hush. 935 01:23:32,190 --> 01:23:33,684 Hush. 936 01:23:33,858 --> 01:23:36,813 You're mine now. 937 01:23:36,946 --> 01:23:40,195 It's time for a new miracle. 938 01:25:01,867 --> 01:25:05,071 It was always you, Helen. 939 01:25:05,246 --> 01:25:07,452 It was always you. 940 01:26:24,245 --> 01:26:26,571 He's here. 941 01:27:00,491 --> 01:27:01,867 I'm coming. 942 01:27:08,083 --> 01:27:09,625 It's OK. 943 01:27:09,793 --> 01:27:12,498 Check it out, man. 944 01:27:14,506 --> 01:27:16,583 Oh, yes. 945 01:27:16,759 --> 01:27:19,332 What happened? 946 01:27:19,512 --> 01:27:22,962 We got the Candyman out there. 947 01:27:23,139 --> 01:27:25,428 I saw him go in there. 948 01:27:25,683 --> 01:27:27,511 Candyman's in there. 949 01:27:27,686 --> 01:27:29,265 I saw him. 950 01:27:34,610 --> 01:27:36,484 I knew you'd come. 951 01:27:37,947 --> 01:27:39,821 Burn him. 952 01:27:44,162 --> 01:27:46,155 Hush. 953 01:27:46,331 --> 01:27:50,115 Burn him, burn him, burn him, burn him... 954 01:27:52,672 --> 01:27:55,708 Burn him, burn him! 955 01:27:55,883 --> 01:27:58,456 Help! 956 01:27:58,635 --> 01:28:01,506 Burn him, burn him, burn him! 957 01:28:01,680 --> 01:28:04,005 Help... help me! 958 01:28:04,183 --> 01:28:06,091 Burn him, burn him! 959 01:28:06,268 --> 01:28:09,471 You lied to me! 960 01:28:09,605 --> 01:28:13,770 We must be on our way now, you and I. 961 01:28:13,944 --> 01:28:16,351 Our bones will soon be ashes 962 01:28:16,529 --> 01:28:19,365 and we shall never 963 01:28:19,533 --> 01:28:20,943 be separated again. 964 01:28:21,118 --> 01:28:22,398 Let me go. 965 01:28:22,535 --> 01:28:23,864 I cannot. 966 01:28:24,037 --> 01:28:26,991 We are already dead. 967 01:28:34,798 --> 01:28:36,376 Helen! 968 01:29:11,504 --> 01:29:13,377 Come back to me! 969 01:29:24,934 --> 01:29:26,844 Come back! 970 01:30:36,384 --> 01:30:39,634 We commend to almighty God our sister Helen 971 01:30:39,804 --> 01:30:42,591 and we commit her body to the ground. 972 01:30:42,765 --> 01:30:46,348 Earth to earth, ashes to ashes, dust to dust. 973 01:30:46,519 --> 01:30:49,972 The lord bless her and keep her and give her peace. 974 01:30:50,107 --> 01:30:52,146 God of holiness and power 975 01:30:52,276 --> 01:30:55,645 accept our prayers on behalf of your servant Helen. 976 01:30:55,780 --> 01:30:58,104 Do not count her deeds against her. 977 01:30:58,366 --> 01:31:01,616 For in her heart she desired to do your will. 978 01:31:01,744 --> 01:31:03,616 May almighty God bless you 979 01:31:03,829 --> 01:31:06,534 the Father and the Son and the Holy Spirit. 980 01:31:14,799 --> 01:31:17,635 My God, look at that. 981 01:31:19,887 --> 01:31:21,797 Trevor? 982 01:32:36,176 --> 01:32:37,800 Trevor? 983 01:32:38,970 --> 01:32:41,641 What is it? 984 01:32:41,807 --> 01:32:43,598 Trevor, are you all right? 985 01:32:43,768 --> 01:32:46,390 Yeah, I'm fine. 986 01:32:46,521 --> 01:32:49,273 Aren't you hungry? 987 01:32:49,441 --> 01:32:50,934 No, I'm OK. 988 01:32:51,109 --> 01:32:53,267 I'll eat a little bit later. 989 01:32:53,444 --> 01:32:56,943 I was going to make us a nice dinner. 990 01:32:57,156 --> 01:32:58,863 OK, whatever. 991 01:33:40,951 --> 01:33:44,320 Hey, why don't you help me make the salad? 992 01:33:45,791 --> 01:33:48,708 OK, I'll be there in a minute. 993 01:33:58,304 --> 01:34:00,130 Helen... 994 01:34:09,357 --> 01:34:12,061 Oh, Helen. 995 01:34:16,906 --> 01:34:18,614 Helen. 996 01:34:24,414 --> 01:34:26,206 Helen. 997 01:34:32,298 --> 01:34:34,171 Helen. 998 01:34:34,508 --> 01:34:36,585 Ow. 999 01:34:41,141 --> 01:34:43,180 What's the matter, Trevor? 1000 01:34:43,310 --> 01:34:45,384 Scared of something? 1001 01:34:55,572 --> 01:34:57,814 Trevor? 1002 01:34:57,991 --> 01:35:00,778 My God, Trevor? 1003 01:35:00,952 --> 01:35:02,067 Trevor? 1004 01:35:03,330 --> 01:35:05,240 Trevor! 65753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.