Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:34,480 --> 00:02:40,518
"They will say that I have shed
innocent blood."
2
00:02:40,694 --> 00:02:45,821
"What's blood for
if not for shedding?"
3
00:02:46,744 --> 00:02:49,661
"With my hook for a hand...
4
00:02:49,830 --> 00:02:53,874
I'll split you from your groin
to your gullet."
5
00:03:14,606 --> 00:03:18,306
"I came for you."
6
00:03:23,782 --> 00:03:27,151
This is the scariest story
I've ever heard
7
00:03:27,327 --> 00:03:28,986
and it's totally true.
8
00:03:29,204 --> 00:03:32,905
"It happened a few years ago
near Moses lake in Indiana."
9
00:03:33,166 --> 00:03:35,657
"Clara was baby-sitting
for the Johnsons...
10
00:03:35,836 --> 00:03:39,370
and Billy pulls up
on his motorcycle."
11
00:03:39,547 --> 00:03:41,624
"She wasn't even
going out with Billy."
12
00:03:41,800 --> 00:03:43,840
"She was going out with Michael
for about six months...
13
00:03:44,136 --> 00:03:47,339
but she always kind of had
the hots for Billy..
14
00:03:47,640 --> 00:03:49,466
because he was like a bad boy..
15
00:03:49,642 --> 00:03:52,394
and Michael was...
he was just so nice."
16
00:03:52,729 --> 00:03:55,350
"So anyway, she decides
that tonight's the night..
17
00:03:55,482 --> 00:03:59,694
that she's going to give Billy
what she never gave to Michael."
18
00:03:59,987 --> 00:04:01,979
Have you ever heard of Candyman?
19
00:04:02,155 --> 00:04:02,986
No.
20
00:04:03,115 --> 00:04:05,606
His right hand is sawn off.
21
00:04:05,784 --> 00:04:10,659
He has a hook jammed
in the bloody stump
22
00:04:10,830 --> 00:04:13,368
and if you look in the mirror
23
00:04:13,542 --> 00:04:16,330
and you say his name five times
24
00:04:16,504 --> 00:04:20,288
he'll appear behind you,
breathing down your neck.
25
00:04:20,674 --> 00:04:22,169
You want to try it?
26
00:04:26,138 --> 00:04:27,847
"So Billy began."
27
00:04:28,016 --> 00:04:30,092
"He looked in the mirror,
and he said..."
28
00:04:30,268 --> 00:04:31,762
Candyman...
29
00:04:33,521 --> 00:04:34,979
Candyman...
30
00:04:37,192 --> 00:04:38,687
Candyman...
31
00:04:40,862 --> 00:04:42,405
Candyman...
32
00:04:48,579 --> 00:04:51,247
No one ever
got past four.
33
00:04:53,583 --> 00:04:55,126
Not here.
34
00:04:56,003 --> 00:04:59,705
Go downstairs.
I have a surprise for you.
35
00:05:08,057 --> 00:05:10,134
"She looked in the mirror..
36
00:05:10,310 --> 00:05:12,219
and I don't know why..
37
00:05:12,396 --> 00:05:14,554
but she said his name
the last time."
38
00:05:14,731 --> 00:05:16,356
Candyman.
39
00:05:16,567 --> 00:05:18,689
"She turned out the lights..."
40
00:05:22,365 --> 00:05:25,281
...and what he saw turned
his hair white from shock.
41
00:05:25,492 --> 00:05:28,066
Killed her.
42
00:05:28,204 --> 00:05:30,030
Split her open with his hook
43
00:05:30,122 --> 00:05:32,245
and then killed the baby too.
44
00:05:32,416 --> 00:05:34,539
And Billy got away
45
00:05:34,668 --> 00:05:37,669
but soon after,
he went crazy.
46
00:05:39,048 --> 00:05:43,046
My... my roommate's
boyfriend knows him.
47
00:05:49,059 --> 00:05:51,515
So when did you first hear this story?
48
00:05:51,687 --> 00:05:53,395
My friend heard it on the radio.
49
00:05:53,564 --> 00:05:54,726
It's true. Sick, huh?
50
00:05:54,898 --> 00:05:57,899
The baby-sitter just roasted the kid
like it was a turkey or something.
51
00:05:59,903 --> 00:06:01,397
So, what's the deal?
52
00:06:01,780 --> 00:06:04,567
You guys doing a page
on serial killers?
53
00:06:04,741 --> 00:06:06,569
Something like that.
54
00:06:06,745 --> 00:06:08,535
Well, that's it.
We're done.
55
00:06:08,704 --> 00:06:11,409
- Thanks.
- No problem.
56
00:06:11,582 --> 00:06:13,789
See you.
57
00:06:13,960 --> 00:06:15,418
See you.
58
00:06:15,837 --> 00:06:17,545
See you.
59
00:06:19,173 --> 00:06:22,044
Seems like they're getting
younger every day.
60
00:06:25,138 --> 00:06:28,972
Does anybody remember
the craze for the pet baby alligators?
61
00:06:29,102 --> 00:06:33,051
When they got too large to keep
people flushed them down the toilet.
62
00:06:33,231 --> 00:06:36,848
They live in the sewers.
Some or them are 30 feet long.
63
00:06:37,275 --> 00:06:40,063
- Where did this happen?
- In Miami.
64
00:06:40,237 --> 00:06:43,190
They went blind and albino
from living in the dark.
65
00:06:44,533 --> 00:06:48,198
It wasn't Miami. It was New York.
I read it in the paper.
66
00:06:48,703 --> 00:06:50,247
Then it must be true.
67
00:06:51,833 --> 00:06:53,991
Why would Danny and Diane
68
00:06:54,127 --> 00:06:57,128
both be suffering
from the same delusion
69
00:06:57,256 --> 00:07:00,043
in two cities
over 1,000 miles apart?
70
00:07:00,676 --> 00:07:02,715
Let's face it, folks.
71
00:07:03,345 --> 00:07:06,631
There are no alligators in the sewers.
72
00:07:06,807 --> 00:07:11,932
No, it's... it's round the campfire.
It's bedtime stories.
73
00:07:12,354 --> 00:07:17,147
See, these stories are...
modern oral folklore.
74
00:07:17,318 --> 00:07:21,944
They are the un-self-conscious reflection
of the fears of urban society.
75
00:07:23,866 --> 00:07:25,277
That's lunch.
76
00:07:42,761 --> 00:07:46,807
Like the primordial reptile
it's formed into a monster. Why?
77
00:07:49,642 --> 00:07:51,386
Ouch! Oh...
78
00:07:52,396 --> 00:07:56,525
- The dashing professor.
- The lovely wife.
79
00:07:57,193 --> 00:07:58,901
Helen, you
know everybody?
80
00:07:59,070 --> 00:08:03,649
Crème de la crème...
Harold, Diane, Danny, Stacey.
81
00:08:03,783 --> 00:08:06,155
- Hi.
- Hello.
82
00:08:06,410 --> 00:08:09,862
So, keep up the good work.
Thank you for your contributions.
83
00:08:10,040 --> 00:08:11,533
- Thanks. Bye.
- Awesome lecture.
84
00:08:13,919 --> 00:08:15,033
Bye.
85
00:08:19,551 --> 00:08:20,546
See ya.
86
00:08:25,849 --> 00:08:27,923
So, you want to tell me
about this girl?
87
00:08:28,099 --> 00:08:30,507
What's her name? Stacey.
88
00:08:30,728 --> 00:08:32,934
She could barely look me
in the eyes, Trevor
89
00:08:33,105 --> 00:08:34,896
and she was blushing.
90
00:08:35,065 --> 00:08:38,932
Well, I guess it's because
she's madly in love with me.
91
00:08:39,111 --> 00:08:42,197
All those bursting
adolescent hormones.
92
00:08:43,200 --> 00:08:46,865
- You don't really think...
- No, of course not.
93
00:08:47,037 --> 00:08:49,030
Good. I should hope not.
94
00:08:49,206 --> 00:08:52,372
So, what's the matter?
95
00:08:52,584 --> 00:08:55,075
Trevor, you promised
you wouldn't do
96
00:08:55,212 --> 00:08:57,785
the urban legends lecture
until next semester.
97
00:08:58,048 --> 00:09:01,215
You knew Bernadette and I
were gathering data.
98
00:09:01,385 --> 00:09:03,259
Why did you have to ruin it?
99
00:09:03,429 --> 00:09:06,963
I love you dearly
but I can't hold up their education
100
00:09:07,099 --> 00:09:10,101
while the two of you
complete your thesis.
101
00:09:10,270 --> 00:09:11,597
I have a curriculum
to follow here.
102
00:09:11,771 --> 00:09:13,051
Yes, I know.
103
00:09:13,231 --> 00:09:15,639
Well... so don't
be mad at me.
104
00:09:20,404 --> 00:09:24,105
"If you look in the mirror
and say his name five times..
105
00:09:24,242 --> 00:09:27,030
he'll appear behind you,
breathing down your neck."
106
00:09:36,380 --> 00:09:38,124
Can I clean your room?
107
00:09:38,299 --> 00:09:39,922
Oh, sure. Don't mind me.
108
00:09:40,091 --> 00:09:41,467
"So Billy began."
109
00:09:42,093 --> 00:09:43,257
"He looked in the mirror..
110
00:09:43,429 --> 00:09:47,557
and he said": "Candyman,
Candyman, Candyman... "
111
00:09:50,645 --> 00:09:51,807
Candyman, huh?
112
00:09:52,564 --> 00:09:54,521
Yes. Have you heard of him?
113
00:09:54,691 --> 00:09:59,103
- You doing a study on him?
- Yes, I am.
114
00:09:59,279 --> 00:10:00,608
What have you heard?
115
00:10:01,406 --> 00:10:04,442
Everybody scared of him
once it get dark.
116
00:10:04,617 --> 00:10:07,535
He live over at Cabrini.
My friend told me about him.
117
00:10:07,662 --> 00:10:08,861
Cabrini Green?
118
00:10:09,039 --> 00:10:10,320
Yeah, in the Projects.
119
00:10:10,500 --> 00:10:14,034
I live on the South Side
so I don't know much about it.
120
00:10:14,254 --> 00:10:17,289
But my friend know all about it.
Her cousin live at Cabrini.
121
00:10:17,548 --> 00:10:19,374
They say he killed a lady.
122
00:10:19,507 --> 00:10:21,002
Can I talk to your friend?
123
00:10:21,218 --> 00:10:22,499
Sure.
124
00:10:28,101 --> 00:10:29,215
Kitty?
125
00:10:29,393 --> 00:10:33,227
- Yeah, what do you want?
- Lady down here want to talk to you.
126
00:10:33,399 --> 00:10:34,643
All right.
127
00:10:36,276 --> 00:10:38,270
She coming.
128
00:10:42,866 --> 00:10:44,065
I'm Helen Lyle.
129
00:10:44,243 --> 00:10:46,568
Pleased to meet you.
Henrietta Mosely.
130
00:10:46,745 --> 00:10:48,370
And this is Kitty Culver.
131
00:10:48,539 --> 00:10:51,409
Tell her what you told me
about the Candyman.
132
00:10:51,625 --> 00:10:57,130
All I know is there was some lady in a tub,
and she heard a noise.
133
00:10:57,298 --> 00:10:59,006
Do you remember her name?
134
00:10:59,175 --> 00:11:01,583
Her name was Ruthie Jean.
135
00:11:01,761 --> 00:11:05,889
She heard banging and smashing like
somebody was making a hole in the wall.
136
00:11:06,058 --> 00:11:08,512
So Ruthie called 911.
137
00:11:08,643 --> 00:11:10,636
She said, "Somebody is coming
through the wall. "
138
00:11:10,853 --> 00:11:12,846
And they didn't believe her.
139
00:11:13,023 --> 00:11:15,098
They thought the lady
was crazy, right?
140
00:11:15,275 --> 00:11:18,894
So she called 911 again
and they still didn't believe her.
141
00:11:19,905 --> 00:11:22,777
When they finally got
there, she was dead.
142
00:11:22,951 --> 00:11:24,279
Was she shot?
143
00:11:25,244 --> 00:11:27,284
No.
144
00:11:27,455 --> 00:11:30,788
She was killed with a hook. Schhht!
145
00:11:32,793 --> 00:11:34,169
It's true.
146
00:11:34,336 --> 00:11:36,293
Yeah, I read it in the papers.
147
00:11:36,546 --> 00:11:39,834
Candyman killed her.
148
00:11:40,010 --> 00:11:41,005
Yeah, but...
149
00:11:41,094 --> 00:11:44,012
I don't know nothing about that.
150
00:12:43,325 --> 00:12:44,654
Helen, this is sick.
151
00:12:44,786 --> 00:12:47,455
This isn't one of your fairy tales.
The woman got killed here.
152
00:12:49,373 --> 00:12:51,117
That's not the half of it.
153
00:12:53,753 --> 00:12:56,326
That's Cabrini Green
not that you'd recognise it today.
154
00:12:56,464 --> 00:12:57,710
Yeah, no kidding.
155
00:12:57,841 --> 00:12:59,714
I won't even drive
past there.
156
00:12:59,842 --> 00:13:03,544
- A kid got shot there the other day.
- Everyday.
157
00:13:03,722 --> 00:13:06,889
OK, now look carefully
at this picture
158
00:13:07,017 --> 00:13:08,643
and then this one.
159
00:13:15,026 --> 00:13:16,899
You spot it?
160
00:13:17,027 --> 00:13:18,606
No.
161
00:13:18,780 --> 00:13:20,938
That's not Cabrini Green.
162
00:13:21,115 --> 00:13:24,281
That's this building,
Lincoln village.
163
00:13:24,451 --> 00:13:27,902
My apartment was built
as a housing project.
164
00:13:28,121 --> 00:13:29,368
No.
165
00:13:29,457 --> 00:13:30,621
Yeah.
166
00:13:30,834 --> 00:13:32,992
Now take a look at this.
167
00:13:43,222 --> 00:13:45,760
Once finished the city realised
there was no barrier
168
00:13:45,933 --> 00:13:47,842
between here and the Gold Coast.
169
00:13:48,018 --> 00:13:50,224
Unlike over there
where the highway
170
00:13:50,312 --> 00:13:52,887
and the el train
keep the ghetto cut off.
171
00:13:53,025 --> 00:13:55,147
So they made some
minor alterations.
172
00:13:55,318 --> 00:13:57,856
They covered the cinder block
in plaster
173
00:13:58,030 --> 00:13:59,689
and sold the lot off
as condos.
174
00:14:00,281 --> 00:14:02,523
How much did you pay
for this place?
175
00:14:02,742 --> 00:14:03,738
Don't ask.
176
00:14:06,745 --> 00:14:08,904
Now, wait till you see this.
177
00:14:11,417 --> 00:14:12,793
Here's the proof.
178
00:14:17,591 --> 00:14:19,750
The killer, or killers...
179
00:14:19,885 --> 00:14:21,380
they don't know which...
180
00:14:21,554 --> 00:14:24,887
smashed their way through
the back of this cabinet.
181
00:14:25,057 --> 00:14:26,766
See? There's no wall there.
182
00:14:26,851 --> 00:14:28,843
There's only a medicine chest
183
00:14:28,936 --> 00:14:31,012
separating us from
the other apartment.
184
00:14:32,232 --> 00:14:35,102
Hey, hey, what are you doing?
There could be somebody on the toilet.
185
00:14:35,193 --> 00:14:38,313
- No, the apartment is vacant.
- Are you sure?
186
00:14:40,322 --> 00:14:41,272
There.
187
00:14:41,449 --> 00:14:42,825
OK, now take a look.
188
00:14:47,497 --> 00:14:50,035
That is amazing.
189
00:14:50,208 --> 00:14:52,960
- What?
- There's somebody there. I saw a light.
190
00:14:53,128 --> 00:14:54,373
There's nobody there.
191
00:14:54,505 --> 00:14:55,453
Psych.
192
00:14:55,630 --> 00:14:57,208
That's not funny.
193
00:15:00,553 --> 00:15:04,004
- You didn't scare me at all.
- Yeah, right.
194
00:15:06,601 --> 00:15:07,976
Ow.
195
00:15:08,853 --> 00:15:11,309
You don't believe
all that nonsense, do you?
196
00:15:11,690 --> 00:15:13,597
I don't. Do you?
197
00:15:13,900 --> 00:15:14,848
No.
198
00:15:17,403 --> 00:15:18,517
All right.
199
00:15:19,322 --> 00:15:24,696
Candyman, Candyman,
Candyman, Candyman...
200
00:15:27,706 --> 00:15:30,542
...Candyman.
201
00:15:30,835 --> 00:15:33,160
Oh, you chicken!
202
00:15:33,295 --> 00:15:35,287
You have to do it five times.
Come on.
203
00:15:35,464 --> 00:15:38,964
- I did it.
- Better safe than sorry.
204
00:15:59,155 --> 00:16:00,863
Trevor?
205
00:16:08,749 --> 00:16:10,541
No, no!
206
00:16:10,709 --> 00:16:12,537
What's the matter?
207
00:16:12,837 --> 00:16:14,496
Oh, Trevor!
208
00:16:14,671 --> 00:16:16,499
Who were you expecting?
209
00:16:17,717 --> 00:16:19,508
What time is it?
210
00:16:19,677 --> 00:16:23,378
It's late and I'm smashed.
211
00:16:23,556 --> 00:16:25,383
Sorry I scared you.
212
00:16:59,344 --> 00:17:01,172
What's with the arsenal,
Bernadette?
213
00:17:01,513 --> 00:17:02,628
We're only going eight blocks.
214
00:17:02,764 --> 00:17:05,551
You're the one who got us
dressed up like cops.
215
00:17:05,683 --> 00:17:07,557
I just said dress conservatively.
216
00:17:07,727 --> 00:17:08,758
We look like cops.
217
00:17:09,812 --> 00:17:11,687
Why are you trying to scare me?
218
00:17:11,857 --> 00:17:14,099
I'm not trying to scare you.
I just want you to think.
219
00:17:14,234 --> 00:17:16,311
The gangs hold
this neighbourhood hostage.
220
00:17:19,823 --> 00:17:21,697
OK, let's just turn around then.
221
00:17:21,867 --> 00:17:24,572
Let's just go back
and we can write a boring thesis
222
00:17:24,745 --> 00:17:27,283
regurgitating the usual crap
on urban legend.
223
00:17:32,587 --> 00:17:34,960
We've got a real shot here,
Bernadette.
224
00:17:35,799 --> 00:17:36,830
An entire community
225
00:17:37,008 --> 00:17:41,006
starts attributing the daily horrors
of their lives to a mythical figure.
226
00:17:41,137 --> 00:17:45,467
Now, if Trevor and Archie were in on this
do you think they'd chicken out?
227
00:17:45,642 --> 00:17:47,184
In a second.
228
00:17:47,352 --> 00:17:49,677
Exactly.
229
00:17:49,854 --> 00:17:51,479
All right.
230
00:18:35,318 --> 00:18:38,604
- You want to wait here for me?
- No.
231
00:18:39,740 --> 00:18:40,987
Well, let's go.
232
00:18:46,790 --> 00:18:49,032
And lock the car.
233
00:18:52,755 --> 00:18:54,130
Hey now.
234
00:18:54,797 --> 00:18:56,873
Want something, baby?
235
00:18:57,049 --> 00:18:58,923
I got it for you.
236
00:19:02,055 --> 00:19:03,432
Yo, baby...
237
00:19:04,183 --> 00:19:05,558
Which way you going?
238
00:19:06,351 --> 00:19:08,808
Just going inside.
239
00:19:08,980 --> 00:19:09,975
Yeah?
240
00:19:10,314 --> 00:19:12,187
Hey, come up in here.
241
00:19:12,358 --> 00:19:14,184
Who you looking for?
242
00:19:14,361 --> 00:19:15,854
A friend of ours.
243
00:19:16,028 --> 00:19:17,819
Sure you not the police?
244
00:19:18,323 --> 00:19:20,232
Look like five-oh to me.
245
00:19:20,408 --> 00:19:23,242
Ask blondie where she going.
246
00:19:23,410 --> 00:19:25,452
Who you going to see?
247
00:19:25,623 --> 00:19:29,537
Let's take the stairs.
Come on.
248
00:19:35,173 --> 00:19:36,502
Hands up, people!
249
00:19:36,675 --> 00:19:39,344
Five-oh coming up
the back door.
250
00:19:39,510 --> 00:19:41,587
It's OK
they think we're cops.
251
00:19:41,805 --> 00:19:44,592
They're not going to follow us.
252
00:19:50,439 --> 00:19:51,934
Hang on.
253
00:20:13,797 --> 00:20:16,086
Look at this.
254
00:20:16,217 --> 00:20:17,758
This is great.
255
00:20:18,927 --> 00:20:21,845
# Sweets to... #
256
00:20:22,056 --> 00:20:25,092
# ... to the sweet. #
257
00:20:25,267 --> 00:20:27,177
# Sweets to the sweet. #
258
00:20:28,395 --> 00:20:30,187
Hurry up, Helen.
259
00:20:30,398 --> 00:20:32,557
Let me just get the door.
260
00:20:39,866 --> 00:20:41,111
Sorry.
261
00:20:41,243 --> 00:20:42,488
Jesus, Helen.
262
00:20:45,622 --> 00:20:47,698
- Here it is.
- Don't go in there.
263
00:20:47,832 --> 00:20:49,291
Come on.
264
00:20:51,961 --> 00:20:53,041
Come on.
265
00:20:56,300 --> 00:20:58,589
Jesus, it stinks.
266
00:21:07,020 --> 00:21:08,098
See, I was right.
267
00:21:08,229 --> 00:21:10,186
The layout is identical
268
00:21:10,356 --> 00:21:13,274
which means the bathroom
is over there.
269
00:21:13,442 --> 00:21:15,602
- Helen...
- What's the problem?
270
00:21:15,738 --> 00:21:18,739
A woman died in there.
Leave it.
271
00:21:26,373 --> 00:21:29,327
It's all right.
There's nothing to see.
272
00:21:38,637 --> 00:21:40,095
Wait a minute.
273
00:21:40,305 --> 00:21:42,594
This is where he crawled
through, right?
274
00:21:42,766 --> 00:21:44,593
Yeah.
275
00:21:49,732 --> 00:21:51,688
Well, we found it.
Let's go.
276
00:21:51,816 --> 00:21:52,931
Wait a second.
277
00:21:57,864 --> 00:21:59,691
OK, hang onto this.
278
00:22:01,994 --> 00:22:02,942
What?
279
00:22:03,120 --> 00:22:04,864
I'm just going to go through
280
00:22:04,955 --> 00:22:07,032
and when I get back,
we're out of here.
281
00:22:07,208 --> 00:22:08,915
You've got to be kidding.
282
00:22:09,084 --> 00:22:10,709
It's just a derelict apartment.
283
00:22:10,878 --> 00:22:12,954
What if somebody's
packing drugs in there?
284
00:22:13,089 --> 00:22:15,045
You just going to apologise
and give them your card?
285
00:22:17,092 --> 00:22:18,801
All right, let's listen.
286
00:22:24,351 --> 00:22:26,759
There's nobody in there.
287
00:22:27,062 --> 00:22:29,684
OK, but hurry up.
288
00:22:29,857 --> 00:22:31,730
Be careful.
289
00:22:41,242 --> 00:22:42,820
Give me the camera.
290
00:22:42,952 --> 00:22:44,863
You've got five minutes.
291
00:22:44,997 --> 00:22:46,741
OK, five.
292
00:23:47,563 --> 00:23:49,389
Dammit.
293
00:24:50,628 --> 00:24:51,743
Bernadette...
294
00:24:53,215 --> 00:24:55,041
I ran out of film. I've got to back.
295
00:24:55,216 --> 00:24:57,209
- No way.
- You can't believe...
296
00:24:57,386 --> 00:24:59,379
No way, Helen.
We're out of here.
297
00:25:08,564 --> 00:25:10,971
What you all doing in there?
298
00:25:11,150 --> 00:25:13,557
We're just leaving.
299
00:25:13,694 --> 00:25:16,268
You here for the sweep?
300
00:25:16,405 --> 00:25:17,816
No. We're not cops.
301
00:25:17,990 --> 00:25:19,699
We're from the university.
302
00:25:19,868 --> 00:25:22,110
Well, you don't
belong here, lady...
303
00:25:22,245 --> 00:25:25,116
going through
people's apartments and things.
304
00:25:25,290 --> 00:25:27,960
I'm Helen Lyle
and this is Bernadette Walsh.
305
00:25:28,126 --> 00:25:29,324
We're doing a thesis
306
00:25:29,502 --> 00:25:32,540
and were wondering if we could
talk to you for a few minutes.
307
00:25:33,215 --> 00:25:35,457
Here, this is my card.
308
00:25:39,930 --> 00:25:40,926
My baby.
309
00:25:41,098 --> 00:25:42,807
Come on.
310
00:25:42,934 --> 00:25:44,641
Come on, let's go.
311
00:25:49,023 --> 00:25:52,772
You know, whites don't never come
here except to cause us a problem.
312
00:25:52,944 --> 00:25:55,351
Believe me that's not what we want to do.
313
00:26:00,743 --> 00:26:01,988
Let's go in.
314
00:26:12,340 --> 00:26:15,009
So you say you're doing a study?
315
00:26:15,176 --> 00:26:17,050
What you gonna say?
316
00:26:17,220 --> 00:26:19,710
That we bad?
317
00:26:20,472 --> 00:26:21,883
We steal?
318
00:26:22,016 --> 00:26:23,723
We gang-bang?
319
00:26:24,517 --> 00:26:26,844
We all on drugs, right?
320
00:26:27,814 --> 00:26:30,684
We ain't all like them
assholes downstairs, you know?
321
00:26:31,776 --> 00:26:34,446
I just want to raise my child good.
322
00:26:34,988 --> 00:26:36,696
He's a beautiful little boy.
323
00:26:36,865 --> 00:26:39,321
And he's all I got.
324
00:26:39,493 --> 00:26:43,193
- What's his name?
- Anthony.
325
00:26:45,582 --> 00:26:46,910
I'm Anne-Marie.
326
00:26:50,297 --> 00:26:51,541
Anne-Marie McCoy.
327
00:26:51,714 --> 00:26:52,793
Nice to meet you.
328
00:26:52,966 --> 00:26:54,424
Sorry we disturbed you.
329
00:26:54,885 --> 00:26:56,757
We'll just get out of your way.
330
00:26:57,261 --> 00:26:58,256
It's OK.
331
00:26:58,428 --> 00:27:00,671
I mean, I don't mean
to be rude, and it's...
332
00:27:00,848 --> 00:27:01,963
you know, it's just...
333
00:27:02,141 --> 00:27:04,347
the white folks
that come around here
334
00:27:04,518 --> 00:27:07,010
ain't too hand-shaking
with us, you know?
335
00:27:08,772 --> 00:27:11,728
- Hey, what you doing?
- Let me help you.
336
00:27:13,112 --> 00:27:16,480
You making
a mess here?
337
00:27:16,615 --> 00:27:17,695
Thank you.
338
00:27:17,908 --> 00:27:19,699
Thanks.
339
00:27:19,868 --> 00:27:21,031
You got kids?
340
00:27:21,245 --> 00:27:23,238
No, but I'd love one.
341
00:27:23,414 --> 00:27:24,908
Hey.
342
00:27:25,165 --> 00:27:27,656
Got my eye on this one big time.
343
00:27:27,835 --> 00:27:28,867
Yeah.
344
00:27:29,045 --> 00:27:30,871
They're not going to get him.
345
00:27:40,723 --> 00:27:43,215
You want to know
about Ruthie Jean?
346
00:27:44,811 --> 00:27:46,602
They all been here,
you know.
347
00:27:47,188 --> 00:27:50,973
Newspapers, cops,
case workers...
348
00:27:51,151 --> 00:27:53,641
They all want to know.
349
00:27:55,781 --> 00:27:57,406
I heard her screaming.
350
00:27:59,536 --> 00:28:01,861
I heard right through the walls.
351
00:28:04,040 --> 00:28:06,329
I dialled 911.
352
00:28:06,501 --> 00:28:08,328
Nobody came.
353
00:28:08,503 --> 00:28:10,410
Nobody came.
354
00:28:10,588 --> 00:28:12,497
Everybody scared.
355
00:28:12,673 --> 00:28:13,752
He could come
356
00:28:13,924 --> 00:28:16,213
right through these walls,
you know?
357
00:28:16,385 --> 00:28:18,178
I'm scared.
358
00:28:20,598 --> 00:28:24,383
Scared for my child.
359
00:28:24,561 --> 00:28:26,802
They ain't never gonna catch him.
360
00:28:26,980 --> 00:28:30,231
- Who?
- Candyman.
361
00:28:36,407 --> 00:28:40,737
If they asked for something, if they
saw something they liked, and you point...
362
00:28:40,913 --> 00:28:43,829
They thought
it was rude to point.
363
00:28:43,957 --> 00:28:45,332
So what did
they do?
364
00:28:47,168 --> 00:28:48,365
Spat over people.
365
00:28:48,502 --> 00:28:50,294
It was quite extraordinary.
366
00:28:50,921 --> 00:28:53,044
- Be nice.
- I am being nice.
367
00:28:53,299 --> 00:28:57,760
So, how are the two most beautiful
graduate students getting along?
368
00:28:58,388 --> 00:29:02,517
Trevor tells me you've been
dabbling in my favourite subject.
369
00:29:05,520 --> 00:29:08,890
I can't wait to review your data.
I can fit you in tomorrow morning.
370
00:29:09,066 --> 00:29:10,346
We're not ready yet.
371
00:29:11,777 --> 00:29:13,605
That's precisely the moment
372
00:29:13,696 --> 00:29:16,613
in which I can be
of greatest assistance
373
00:29:16,782 --> 00:29:20,365
before you disappear down
a path to academic Bolivia.
374
00:29:20,703 --> 00:29:23,277
I've been there.
375
00:29:23,456 --> 00:29:26,327
Actually, Purcell,
we're about to bury you.
376
00:29:26,501 --> 00:29:28,410
- Helen...
- What?
377
00:29:30,672 --> 00:29:33,506
We'll have something
in a week or so.
378
00:29:33,674 --> 00:29:36,297
It's just that we only
went to Cabrini today...
379
00:29:36,636 --> 00:29:39,803
Ah! Cabrini Green?
380
00:29:39,973 --> 00:29:41,254
Candyman country.
381
00:29:41,600 --> 00:29:44,304
Well, if you're after
the hook man, Helen,
382
00:29:44,477 --> 00:29:48,346
you must read the paper
I wrote about him ten years ago.
383
00:29:48,483 --> 00:29:51,021
You do know the story,
don't you?
384
00:29:51,194 --> 00:29:52,736
No.
385
00:30:01,161 --> 00:30:04,613
Then how are you going
to bury me?
386
00:30:07,626 --> 00:30:10,712
The legend first appeared
in 1890.
387
00:30:12,173 --> 00:30:14,665
Candyman was
the son of a slave.
388
00:30:15,886 --> 00:30:19,421
His father had amassed
a considerable fortune
389
00:30:19,556 --> 00:30:21,466
from designing a device
390
00:30:21,600 --> 00:30:25,812
for the mass producing of shoes
after the civil war.
391
00:30:25,980 --> 00:30:29,229
Candyman had been sent
to all the best schools
392
00:30:29,400 --> 00:30:31,524
and had grown up
in polite society.
393
00:30:32,362 --> 00:30:36,490
He had a prodigious talent
as an artist
394
00:30:37,659 --> 00:30:39,900
and was much sought after
395
00:30:40,077 --> 00:30:42,153
when it came to
the documenting
396
00:30:42,330 --> 00:30:46,743
of one's wealth and position
in society in a portrait.
397
00:30:46,918 --> 00:30:49,872
Well, it was in this
latter capacity
398
00:30:50,046 --> 00:30:54,045
that he was commissioned
by a wealthy landowner
399
00:30:54,218 --> 00:30:57,801
to capture his daughter's
virginal beauty.
400
00:30:57,930 --> 00:31:01,097
Well, of course,
they fell deeply in love
401
00:31:01,225 --> 00:31:04,012
and she became pregnant.
402
00:31:07,565 --> 00:31:11,515
Poor Candyman.
403
00:31:13,362 --> 00:31:16,317
Her father executed
a terrible revenge.
404
00:31:17,784 --> 00:31:22,660
He paid a pack of
brutal hooligans to do the deed.
405
00:31:22,789 --> 00:31:27,665
They chased Candyman
through the town to Cabrini Green
406
00:31:27,836 --> 00:31:31,834
where they proceeded
to saw off his right hand
407
00:31:32,007 --> 00:31:33,834
with a rusty blade.
408
00:31:34,009 --> 00:31:37,260
No one came to his aid.
409
00:31:38,932 --> 00:31:41,256
But this was just the beginning
of his ordeal.
410
00:31:41,434 --> 00:31:44,886
Nearby there was
an apiary.
411
00:31:44,980 --> 00:31:48,099
Dozens of hives,
filled with hungry bees.
412
00:31:50,527 --> 00:31:54,607
They smashed the hives
and stole the honeycomb
413
00:31:54,781 --> 00:31:57,864
and smeared it over
his prone, naked body.
414
00:32:00,162 --> 00:32:03,447
Candyman was stung
to death by the bees.
415
00:32:05,375 --> 00:32:08,495
They burned his body
on a giant pyre
416
00:32:08,628 --> 00:32:11,203
then scattered his ashes
over Cabrini Green.
417
00:32:25,730 --> 00:32:26,893
Hello.
418
00:32:31,235 --> 00:32:32,694
Anne-Marie ain't in.
419
00:32:34,239 --> 00:32:35,649
Are you sure?
420
00:32:35,781 --> 00:32:38,736
Yeah. She said you'd be back.
421
00:32:46,919 --> 00:32:49,042
What's your name?
422
00:32:49,171 --> 00:32:50,335
Jake.
423
00:32:52,716 --> 00:32:55,718
Listen, Jake, maybe
you can help me out.
424
00:32:55,887 --> 00:32:59,006
I wanted to find out about
that woman who got killed.
425
00:32:59,182 --> 00:33:00,973
Do you know
anything about that?
426
00:33:01,143 --> 00:33:03,715
Her name was Ruthie Jean.
427
00:33:03,895 --> 00:33:05,934
I don't know nothing.
428
00:33:06,565 --> 00:33:08,853
Did anybody else talk about it?
429
00:33:12,404 --> 00:33:17,066
You know, it's OK
to talk to me, Jake...
430
00:33:19,036 --> 00:33:21,111
because I'm not a cop
431
00:33:21,287 --> 00:33:24,123
so nobody's going
to get in trouble.
432
00:33:24,291 --> 00:33:26,449
I can't say nothing
433
00:33:26,626 --> 00:33:29,250
or Candyman will get me.
434
00:33:29,881 --> 00:33:31,161
Candyman?
435
00:33:32,008 --> 00:33:34,761
You scared of him?
436
00:33:34,928 --> 00:33:37,798
I ain't scared of nobody
437
00:33:37,930 --> 00:33:40,932
but you're crazy
walking here on your own.
438
00:33:41,059 --> 00:33:43,050
It ain't safe around here.
439
00:33:43,227 --> 00:33:45,018
Yeah, I know.
440
00:33:47,356 --> 00:33:50,856
But I don't scare
too easy either, Jake.
441
00:33:52,613 --> 00:33:55,448
You know,
you don't have to tell me.
442
00:33:55,574 --> 00:33:57,863
You could just show me.
443
00:33:59,244 --> 00:34:01,451
And if you show me
where Candyman is
444
00:34:01,622 --> 00:34:03,449
I'll make you a promise.
445
00:34:04,500 --> 00:34:06,991
It will be our secret.
446
00:34:11,382 --> 00:34:13,709
Unless you're too scared.
447
00:34:24,563 --> 00:34:26,934
Somebody building
a bonfire?
448
00:34:27,523 --> 00:34:29,682
Yeah, for the party.
449
00:34:46,962 --> 00:34:48,503
In there.
450
00:34:48,671 --> 00:34:50,499
Candyman's in there?
451
00:34:50,632 --> 00:34:52,672
My friend Charlie say so.
452
00:34:52,843 --> 00:34:55,167
A boy got killed there.
453
00:34:58,765 --> 00:35:00,639
- Who was he?
- Ain't sure.
454
00:35:00,808 --> 00:35:02,932
Charlie tell me he was weird.
455
00:35:03,229 --> 00:35:05,137
He was crazy?
456
00:35:05,313 --> 00:35:07,223
No, a retard.
457
00:35:07,524 --> 00:35:10,276
His mom was in the store...
458
00:35:10,444 --> 00:35:14,573
and the boy, he need to go,
you know, to the bathroom.
459
00:35:16,158 --> 00:35:17,568
His mom was
taking her time
460
00:35:17,742 --> 00:35:19,321
choosing this,
looking at that
461
00:35:19,496 --> 00:35:21,951
so the boy start moaning.
462
00:35:22,123 --> 00:35:23,997
His mom get mad at him
463
00:35:24,167 --> 00:35:25,959
send him across the street.
464
00:35:26,170 --> 00:35:27,960
His mom is at the checkout.
465
00:35:28,129 --> 00:35:29,375
She hears her boy screaming.
466
00:35:29,548 --> 00:35:31,208
Mommy!
467
00:35:31,384 --> 00:35:32,546
Mommy!
468
00:35:32,759 --> 00:35:34,965
There's a big tough guy.
469
00:35:35,094 --> 00:35:37,004
He runs over to check it out.
470
00:35:38,723 --> 00:35:41,641
He come out of there
shaking and crying.
471
00:35:41,852 --> 00:35:44,224
He only been in there five seconds.
472
00:35:44,396 --> 00:35:48,644
Come out of there
and his hair turned white.
473
00:35:49,693 --> 00:35:52,647
I mean, it turned white
just like that.
474
00:35:52,822 --> 00:35:54,400
Was the boy murdered?
475
00:35:54,615 --> 00:35:55,778
Worse.
476
00:35:55,950 --> 00:36:00,030
He's lying on the floor
in a pool of blood holding himself.
477
00:36:00,246 --> 00:36:04,411
Mommy! Mommy!
478
00:36:04,627 --> 00:36:08,577
They found it floating
in the toilet.
479
00:36:08,798 --> 00:36:10,043
Can't fix that.
480
00:36:10,258 --> 00:36:11,632
Better off dead.
481
00:36:11,800 --> 00:36:14,754
Did Candyman do this?
482
00:36:20,392 --> 00:36:23,926
Listen, you wait here for me, OK?
483
00:36:24,103 --> 00:36:25,267
OK.
484
00:36:43,083 --> 00:36:44,363
Hello?
485
00:38:00,707 --> 00:38:02,745
Candyman.
486
00:38:20,476 --> 00:38:22,516
Oh, excuse me.
I'm done here.
487
00:38:22,687 --> 00:38:24,763
I'll just get out of your way.
488
00:38:30,987 --> 00:38:34,191
Listen, I don't want
to interfere with your business.
489
00:38:34,366 --> 00:38:36,157
I'm not a cop.
490
00:38:36,326 --> 00:38:38,948
I'm from the University of Illinois.
491
00:38:41,623 --> 00:38:43,533
I'll just get out of your way.
492
00:38:44,626 --> 00:38:45,623
Come on!
493
00:38:45,795 --> 00:38:47,123
Let me go!
494
00:38:47,296 --> 00:38:48,540
You're not being very smart.
495
00:38:48,714 --> 00:38:50,338
My colleagues know where I am
496
00:38:50,507 --> 00:38:52,002
and they're expecting me back.
497
00:38:52,176 --> 00:38:53,374
Now let me go!
498
00:38:56,473 --> 00:38:59,426
I hear you looking
for Candyman, bitch.
499
00:39:01,228 --> 00:39:03,137
Well, you found him.
500
00:39:19,621 --> 00:39:22,824
We hear you're looking
for Candyman, bitch.
501
00:39:23,000 --> 00:39:24,709
Step back.
502
00:39:27,547 --> 00:39:28,578
Number four
503
00:39:28,673 --> 00:39:30,749
step forward
and say the line.
504
00:39:30,884 --> 00:39:33,801
We hear you're looking
for Candyman, bitch.
505
00:39:33,887 --> 00:39:35,085
Step back.
506
00:39:37,974 --> 00:39:39,006
Number five
507
00:39:39,184 --> 00:39:40,976
step forward
and say the line.
508
00:39:41,144 --> 00:39:43,682
We hear you're looking
for Candyman, bitch.
509
00:39:43,813 --> 00:39:44,976
Step back.
510
00:39:45,149 --> 00:39:46,264
Take 'em out.
511
00:39:57,828 --> 00:39:59,737
It's number five.
512
00:39:59,871 --> 00:40:01,200
Good work.
513
00:40:05,711 --> 00:40:07,253
How d'you catch him?
514
00:40:07,380 --> 00:40:08,923
We swept the place.
515
00:40:09,049 --> 00:40:11,420
We start from the top floor
and work our way down.
516
00:40:11,551 --> 00:40:13,591
That way you can
flush 'em all out.
517
00:40:13,762 --> 00:40:16,004
Whole of Cabrini
is locked down now.
518
00:40:16,139 --> 00:40:18,630
You're very lucky to be alive,
Ms Lyle.
519
00:40:22,062 --> 00:40:23,854
Did he kill Ruthie Jean?
520
00:40:24,022 --> 00:40:25,138
No question.
521
00:40:25,316 --> 00:40:27,142
Killed that poor kid as well.
522
00:40:27,276 --> 00:40:29,897
He ran the overlords.
523
00:40:30,070 --> 00:40:32,110
We knew everything about him.
524
00:40:32,281 --> 00:40:34,653
Only reason why we didn't
bring him in before
525
00:40:34,784 --> 00:40:36,907
because we couldn't find
anyone to testify.
526
00:40:37,078 --> 00:40:39,865
We can't protect them
down at Cabrini Green
527
00:40:40,039 --> 00:40:42,530
and they knew that.
528
00:40:42,709 --> 00:40:44,831
What about
the little boy... Jake?
529
00:40:45,002 --> 00:40:46,829
We don't need him.
530
00:40:47,004 --> 00:40:48,665
We have you.
531
00:40:54,805 --> 00:40:56,348
Hey, Jake.
532
00:41:03,230 --> 00:41:05,982
I just wanted
to thank you for saving my life.
533
00:41:06,150 --> 00:41:07,941
I wanna go home.
534
00:41:08,110 --> 00:41:09,818
We'll get you out of here.
535
00:41:09,945 --> 00:41:11,605
You did good.
536
00:41:11,738 --> 00:41:14,610
You said it was our secret.
You lied!
537
00:41:14,784 --> 00:41:16,824
It still is, Jake.
538
00:41:16,994 --> 00:41:18,109
You won't have
to go to court.
539
00:41:21,416 --> 00:41:23,871
Candyman will get me.
540
00:41:24,001 --> 00:41:27,205
Candyman isn't real.
541
00:41:27,339 --> 00:41:29,747
He's just a story.
542
00:41:29,966 --> 00:41:31,081
You know, like Dracula
543
00:41:31,259 --> 00:41:33,086
or... or Frankenstein.
544
00:41:34,637 --> 00:41:38,589
A bad man took his name
so he could scare us.
545
00:41:38,768 --> 00:41:41,176
But now he's locked up
everything's going to be OK.
546
00:41:41,354 --> 00:41:44,520
Candyman ain't real?
547
00:41:45,565 --> 00:41:46,645
No.
548
00:41:54,200 --> 00:41:55,362
Hey there!
549
00:41:55,534 --> 00:41:56,696
Whoa. Slow down.
550
00:41:57,035 --> 00:41:58,697
You're supposed
to be the invalid here.
551
00:41:58,872 --> 00:42:00,912
Look, see?
It's much better today.
552
00:42:01,083 --> 00:42:02,280
Yeah, it looks great.
553
00:42:02,459 --> 00:42:03,622
Come sit down.
554
00:42:18,850 --> 00:42:20,678
You haven't eaten already?
555
00:42:20,895 --> 00:42:22,887
No, of course not.
556
00:42:23,022 --> 00:42:24,848
OK, good.
557
00:42:42,835 --> 00:42:44,246
Hey!
558
00:42:44,462 --> 00:42:45,956
Welcome back.
559
00:42:46,130 --> 00:42:47,161
Thanks.
560
00:42:47,297 --> 00:42:48,460
Let me see.
561
00:42:49,843 --> 00:42:52,463
I'm so glad you're OK.
562
00:42:52,636 --> 00:42:55,508
But you know what bugs me
about the whole thing?
563
00:42:55,682 --> 00:42:58,931
Two people get brutally murdered
and the cops do nothing.
564
00:42:59,101 --> 00:43:02,552
A white woman gets attacked
and they lock the place down.
565
00:43:02,729 --> 00:43:04,438
This was a bad guy.
566
00:43:04,606 --> 00:43:07,181
You got him put away.
That's what matters.
567
00:43:07,319 --> 00:43:10,070
Oh! I've got
a surprise for you.
568
00:43:10,238 --> 00:43:11,484
What?
569
00:43:11,657 --> 00:43:14,194
You're not going to believe it.
570
00:43:14,367 --> 00:43:15,447
The pictures.
571
00:43:15,619 --> 00:43:17,742
My friend in
the photography department
572
00:43:17,913 --> 00:43:19,572
managed to save most of them.
573
00:43:19,706 --> 00:43:20,869
I'd written them off.
574
00:43:21,041 --> 00:43:22,321
The camera was smashed.
575
00:43:23,794 --> 00:43:25,869
I've been talking
to some publishers
576
00:43:26,045 --> 00:43:27,790
and there's a lot of interest
577
00:43:27,965 --> 00:43:30,254
since you made the local section.
578
00:43:30,426 --> 00:43:32,170
We're going to be published.
579
00:43:32,721 --> 00:43:34,962
I'll come over
tomorrow at 9:00.
580
00:43:35,139 --> 00:43:37,178
- We'll get started?
- Yeah.
581
00:44:17,850 --> 00:44:19,724
Helen...
582
00:44:21,478 --> 00:44:23,057
Yes?
583
00:44:23,189 --> 00:44:25,894
Helen...
584
00:44:32,573 --> 00:44:34,235
Who is that?
585
00:44:37,871 --> 00:44:39,781
Who is that?
586
00:44:42,043 --> 00:44:43,702
Helen...
587
00:44:43,878 --> 00:44:46,666
I came for you.
588
00:45:06,610 --> 00:45:08,318
Do I know you?
589
00:45:08,529 --> 00:45:11,529
No... no...
590
00:45:11,657 --> 00:45:13,816
but you doubted me.
591
00:45:14,076 --> 00:45:15,356
I'm sorry.
592
00:45:15,452 --> 00:45:16,732
I have to go.
593
00:45:16,911 --> 00:45:19,405
No need to leave yet.
594
00:45:23,878 --> 00:45:26,416
But I'm late.
595
00:45:26,630 --> 00:45:31,008
You were not content
with the stories
596
00:45:31,177 --> 00:45:33,383
so I was obliged to come.
597
00:45:38,350 --> 00:45:41,472
Be my victim.
598
00:45:45,443 --> 00:45:47,815
Be my victim.
599
00:45:49,988 --> 00:45:53,939
I am the writing on the wall
600
00:45:54,160 --> 00:45:57,161
the whisper in the classroom.
601
00:45:57,330 --> 00:46:00,829
Without these things
I am nothing
602
00:46:01,041 --> 00:46:04,707
so now I must shed
innocent blood.
603
00:46:04,879 --> 00:46:06,159
Come with me.
604
00:46:19,602 --> 00:46:22,058
No!
605
00:46:37,414 --> 00:46:39,654
Anthony!
606
00:46:39,831 --> 00:46:41,741
Anthony!
607
00:46:43,294 --> 00:46:47,043
No! No! No!
608
00:46:47,173 --> 00:46:49,462
No, Anthony!
609
00:46:49,676 --> 00:46:52,084
Anthony!
610
00:46:58,852 --> 00:47:01,260
Anthony!
611
00:47:01,813 --> 00:47:03,308
Anne-Marie?
612
00:47:03,482 --> 00:47:04,681
No! You did it!
613
00:47:04,901 --> 00:47:06,643
You! You did it!
614
00:47:06,819 --> 00:47:08,099
You murdered my baby!
615
00:47:12,367 --> 00:47:13,862
You murderer!
616
00:47:14,411 --> 00:47:16,735
No! No!
617
00:47:16,913 --> 00:47:18,241
Stop! Please, stop!
618
00:47:24,420 --> 00:47:25,583
Now stop!
619
00:47:25,755 --> 00:47:27,214
Stop!
620
00:47:27,382 --> 00:47:29,089
Police! Open up!
621
00:47:29,217 --> 00:47:31,126
All right,
hold it right there!
622
00:47:31,303 --> 00:47:32,335
Back away! Now!
623
00:47:34,431 --> 00:47:35,510
Look out!
624
00:47:54,536 --> 00:47:55,816
Remove your sweater.
625
00:48:02,794 --> 00:48:05,202
Drop it and slide it over to me.
626
00:48:08,424 --> 00:48:10,216
Take off your brassiere.
627
00:48:12,638 --> 00:48:16,007
Can I please take a shower?
628
00:48:16,184 --> 00:48:18,058
Oh...
629
00:48:19,103 --> 00:48:20,847
Oh, God...
630
00:48:23,066 --> 00:48:25,354
Drop it,
slide it over to me.
631
00:48:29,531 --> 00:48:30,774
Lift up your arms.
632
00:48:33,368 --> 00:48:36,119
Lift your left breast.
633
00:48:36,286 --> 00:48:37,318
Your right.
634
00:48:42,628 --> 00:48:43,956
Remove your underwear.
635
00:48:44,129 --> 00:48:48,293
Can I please speak
with detective Valento?
636
00:48:48,384 --> 00:48:50,377
Remove your underwear.
637
00:48:53,931 --> 00:48:55,259
Frank.
638
00:49:02,941 --> 00:49:05,100
Ms Lyle, you're under arrest.
639
00:49:05,277 --> 00:49:06,653
Do you understand?
640
00:49:11,282 --> 00:49:13,489
Please let me explain.
641
00:49:13,660 --> 00:49:15,486
Do you understand?
642
00:49:16,788 --> 00:49:18,283
Yes, but...
643
00:49:18,457 --> 00:49:19,619
You have the right
644
00:49:19,749 --> 00:49:21,374
to remain silent.
645
00:49:21,543 --> 00:49:23,288
Do you understand?
646
00:49:23,463 --> 00:49:26,131
This is crazy.
I was attacked.
647
00:49:26,298 --> 00:49:27,757
Respond to the question.
648
00:49:30,678 --> 00:49:32,552
I understand.
649
00:49:32,722 --> 00:49:35,178
At approximately 10:00 pm.
650
00:49:35,725 --> 00:49:38,928
Anne-Marie McCoy
returned to her apartment.
651
00:49:39,145 --> 00:49:42,977
She discovered her dog
with its head cut off.
652
00:49:43,149 --> 00:49:44,941
She cried for assistance
653
00:49:45,109 --> 00:49:48,727
at which point you attacked her
with a meat cleaver.
654
00:49:48,988 --> 00:49:51,824
You were still in possession
of this weapon
655
00:49:51,992 --> 00:49:55,692
when the arresting officers
came to her aid.
656
00:49:55,871 --> 00:49:59,453
Where's the baby?
657
00:49:59,582 --> 00:50:01,374
I... I don't know.
658
00:50:01,501 --> 00:50:02,782
You're sick.
659
00:50:09,844 --> 00:50:12,418
Before I ask any
further questions
660
00:50:12,555 --> 00:50:14,679
would you like
to have counsel?
661
00:50:16,142 --> 00:50:18,468
Yes or no?
662
00:50:20,814 --> 00:50:22,853
I... I'd like to make a phone call.
663
00:50:37,248 --> 00:50:40,083
I'm sorry,
we can't take your call.
664
00:50:40,251 --> 00:50:42,955
Please leave a message
after the tone.
665
00:50:44,338 --> 00:50:46,746
Trevor, are you there?
Pick up.
666
00:50:48,801 --> 00:50:50,461
It's an emergency, Trevor.
667
00:50:50,637 --> 00:50:51,752
Pick up the phone.
668
00:50:51,931 --> 00:50:54,635
I've been arrested.
669
00:50:54,850 --> 00:50:57,175
I'm at the 18th district.
670
00:50:57,352 --> 00:51:00,767
Can you...
can you please come pick me up?
671
00:51:01,021 --> 00:51:03,596
That's it.
672
00:51:03,734 --> 00:51:07,434
Do you know what time it is?
673
00:51:07,612 --> 00:51:10,447
3:00 am.
674
00:51:43,859 --> 00:51:46,813
Noooo!
675
00:51:46,987 --> 00:51:49,312
No!
676
00:51:55,370 --> 00:51:56,533
Oh, God.
677
00:51:57,832 --> 00:52:00,075
There's got to be
another way out.
678
00:52:00,252 --> 00:52:02,577
Cover her face.
Don't say anything.
679
00:52:03,505 --> 00:52:05,048
OK.
680
00:52:05,174 --> 00:52:06,205
All right.
681
00:52:06,383 --> 00:52:08,423
You'll be fine.
682
00:52:12,471 --> 00:52:13,966
Just keep your head down.
683
00:52:14,140 --> 00:52:15,765
It's going to be fine.
684
00:52:19,104 --> 00:52:21,477
All right, people,
back off, back off!
685
00:52:21,649 --> 00:52:22,847
We have no comment.
686
00:52:23,025 --> 00:52:24,769
No comment.
Nothing to say.
687
00:52:24,986 --> 00:52:26,895
Do you know
the baby's whereabouts?
688
00:52:27,071 --> 00:52:28,613
My client has
not been charged
689
00:52:28,739 --> 00:52:29,818
with a thing!
690
00:52:29,991 --> 00:52:31,615
Information has indicated
691
00:52:31,785 --> 00:52:34,950
that baby Anthony was abducted
and may still be alive.
692
00:52:35,204 --> 00:52:37,447
The blood may have come
from the dog.
693
00:52:37,624 --> 00:52:39,283
A suspect was released
694
00:52:39,459 --> 00:52:41,202
this morning after questioning
695
00:52:41,336 --> 00:52:43,828
and I guess we'll just
have to follow this one...
696
00:52:45,757 --> 00:52:48,712
Well, at least they didn't
mention your name.
697
00:52:48,887 --> 00:52:50,296
That's good.
698
00:52:53,348 --> 00:52:56,717
Now, they haven't charged you,
because they think
699
00:52:56,851 --> 00:52:58,180
they'll find the body
700
00:52:58,353 --> 00:52:59,896
which means, I'm afraid
701
00:53:00,022 --> 00:53:01,895
they're shooting for murder one,
702
00:53:02,065 --> 00:53:04,141
but I don't think they have a chance.
703
00:53:07,738 --> 00:53:09,648
Do you think I did it?
704
00:53:09,783 --> 00:53:11,325
No. Nobody believes that.
705
00:53:13,202 --> 00:53:15,030
But it's crossed your mind?
706
00:53:19,834 --> 00:53:21,245
Is there anything,
707
00:53:21,336 --> 00:53:24,669
any detail, however small,
that you can recall,
708
00:53:24,839 --> 00:53:28,838
that would help us substantiate
your version of events?
709
00:53:29,011 --> 00:53:30,967
I... I blacked out.
710
00:53:31,138 --> 00:53:33,464
I mean,
I don't know what happened.
711
00:53:33,599 --> 00:53:37,976
I just woke up in that place
and there was blood everywhere.
712
00:53:56,749 --> 00:53:57,993
Can I get you anything?
713
00:54:02,171 --> 00:54:04,245
Are you sure?
714
00:54:15,100 --> 00:54:16,014
Look, honey...
715
00:54:16,185 --> 00:54:19,270
I was supposed to go to the campus
and pick up some work.
716
00:54:19,438 --> 00:54:22,012
I'm concerned about
leaving you alone though.
717
00:54:23,652 --> 00:54:25,690
I'll only be
about 20 minutes.
718
00:54:25,861 --> 00:54:26,811
Trevor...
719
00:54:30,491 --> 00:54:33,066
Where were you last night?
720
00:54:33,245 --> 00:54:35,783
I was here.
I was fast asleep.
721
00:54:35,956 --> 00:54:39,372
I thought you were
with Bernadette.
722
00:54:41,378 --> 00:54:43,170
Look, honey...
723
00:54:43,338 --> 00:54:44,832
I'm going to stand by you.
724
00:54:45,007 --> 00:54:48,126
We're going to get through this OK?
725
00:54:49,928 --> 00:54:51,471
I'll be right back.
726
00:58:15,269 --> 00:58:17,143
Believe in me.
727
00:58:17,313 --> 00:58:18,392
Be my victim.
728
00:58:35,039 --> 00:58:36,782
Do you believe in me?
729
00:58:37,792 --> 00:58:39,417
Keep away from me.
730
00:58:39,586 --> 00:58:41,128
I have the child.
731
00:58:41,296 --> 00:58:45,543
Allow me to take you
or he will die in your place.
732
00:58:49,972 --> 00:58:51,086
Your disbelief
733
00:58:51,265 --> 00:58:54,550
destroyed the faith
of my congregation.
734
00:58:54,727 --> 00:58:57,052
Without them,
I am nothing.
735
00:58:57,229 --> 00:59:00,350
So I was obliged to come.
736
00:59:00,525 --> 00:59:03,311
And now I must kill you.
737
00:59:04,529 --> 00:59:08,312
Your death will be a tale
to frighten children,
738
00:59:08,491 --> 00:59:12,240
to make lovers cling closer
in their rapture.
739
00:59:12,370 --> 00:59:16,747
Come with me
and be immortal.
740
00:59:30,639 --> 00:59:31,635
Helen?
741
00:59:38,480 --> 00:59:40,390
Bernadette...
742
00:59:43,695 --> 00:59:45,237
Bernadette, go.
743
00:59:45,405 --> 00:59:46,520
Helen?
744
00:59:48,533 --> 00:59:49,648
Helen, honey.
745
00:59:49,826 --> 00:59:51,071
It's Bernadette.
746
00:59:51,244 --> 00:59:52,359
Let me in.
747
00:59:52,537 --> 00:59:53,616
He's here.
748
01:00:02,756 --> 01:00:05,378
Bernadette, go!
749
01:00:06,052 --> 01:00:07,796
Helen!
750
01:00:07,971 --> 01:00:09,513
Helen?
751
01:00:09,680 --> 01:00:11,887
Go! Get out!
752
01:00:15,394 --> 01:00:18,561
Oh, no, no...
753
01:00:44,925 --> 01:00:46,669
Trevor...
754
01:00:46,803 --> 01:00:49,127
Trevor, he's here.
755
01:00:49,263 --> 01:00:51,090
He's here. He's...
756
01:00:51,266 --> 01:00:52,808
...here.
757
01:00:57,397 --> 01:00:59,306
Don't let him kill me.
758
01:01:03,570 --> 01:01:04,767
Trevor...
759
01:01:13,623 --> 01:01:15,200
Trevor...
760
01:01:18,669 --> 01:01:19,701
Trevor...
761
01:01:21,422 --> 01:01:22,668
Trevor!
762
01:01:25,343 --> 01:01:26,458
Trevor!
763
01:01:26,636 --> 01:01:30,004
Trevor! Trevor!
764
01:01:38,731 --> 01:01:39,763
Take her outside.
765
01:01:41,985 --> 01:01:45,022
Trevor...
766
01:01:45,197 --> 01:01:47,024
Hold me, Trevor, please?
767
01:01:57,293 --> 01:01:58,836
"That's correct."
768
01:02:03,091 --> 01:02:05,166
"Unit 212, come in, please."
769
01:02:09,389 --> 01:02:13,007
"Why do you want to live?"
770
01:02:13,142 --> 01:02:15,764
"If you had learned
just a little from me..
771
01:02:15,895 --> 01:02:18,647
you would not beg to live."
772
01:02:18,773 --> 01:02:21,016
"I am rumour."
773
01:02:21,193 --> 01:02:24,194
"It is a blessed condition,
believe me."
774
01:02:24,321 --> 01:02:27,607
"To be whispered about
at street corners..
775
01:02:27,741 --> 01:02:30,315
to live
in other people's dreams..
776
01:02:30,453 --> 01:02:32,611
but not to have to be."
777
01:02:34,623 --> 01:02:36,949
"Do you understand?"
778
01:03:03,195 --> 01:03:04,572
"Please, God,
779
01:03:04,739 --> 01:03:07,609
don't let him kill the baby."
780
01:03:33,936 --> 01:03:35,264
Trevor!
781
01:03:36,480 --> 01:03:38,769
Trevor?
782
01:03:41,234 --> 01:03:42,610
Trevor!
783
01:03:58,836 --> 01:04:01,374
Where are you going?
784
01:04:01,547 --> 01:04:03,374
No, you can't leave me here.
785
01:04:03,550 --> 01:04:06,337
I can't defend myself!
786
01:04:26,491 --> 01:04:28,235
No.
787
01:04:30,119 --> 01:04:33,037
What do the good know
788
01:04:33,207 --> 01:04:36,657
except what the bad teach them
by their excesses?
789
01:04:36,835 --> 01:04:38,875
Murderer.
790
01:04:39,046 --> 01:04:41,251
Allow me at least a kiss.
791
01:04:41,422 --> 01:04:44,508
Just one exquisite kiss.
792
01:04:46,553 --> 01:04:48,095
Murderer!
793
01:04:48,263 --> 01:04:49,543
Help!
794
01:04:49,681 --> 01:04:51,674
Listen, he's under the bed!
795
01:04:54,061 --> 01:04:55,806
Bring me 1,000 mils!
796
01:04:55,939 --> 01:04:57,599
Listen, he's here.
797
01:04:57,774 --> 01:04:59,103
He's under the bed!
798
01:04:59,276 --> 01:05:00,936
No, don't.
799
01:06:04,260 --> 01:06:06,052
She's coming around.
800
01:06:06,179 --> 01:06:07,590
Good morning.
801
01:06:07,764 --> 01:06:09,839
I'd like to speak
to my husband.
802
01:06:11,184 --> 01:06:12,512
So would I.
803
01:06:12,685 --> 01:06:13,635
Here we go.
804
01:06:13,812 --> 01:06:15,353
What time is it?
805
01:06:15,521 --> 01:06:17,349
Where are we going?
806
01:06:17,524 --> 01:06:19,232
We're going to Disneyland.
807
01:06:32,455 --> 01:06:34,614
Clyde, open it up.
808
01:06:34,791 --> 01:06:35,741
Winley?
809
01:06:35,918 --> 01:06:37,577
Clyde, open it up.
810
01:06:37,752 --> 01:06:40,504
What the hell you all
doing back there, huh?
811
01:06:40,672 --> 01:06:42,083
A little reading?
812
01:06:43,800 --> 01:06:45,462
Break.
813
01:06:48,765 --> 01:06:50,509
Dr Burke?
814
01:06:50,725 --> 01:06:51,721
Yes?
815
01:06:55,939 --> 01:06:58,265
Miss Lyle,
I'm Dr Burke.
816
01:07:07,408 --> 01:07:09,865
I'd like to speak to my husband.
817
01:07:10,037 --> 01:07:12,029
I'm sure we can arrange a visit.
818
01:07:12,206 --> 01:07:13,783
A visit?
819
01:07:13,957 --> 01:07:15,618
Have I been committed?
820
01:07:21,632 --> 01:07:25,168
Do you really think
these restraints are necessary?
821
01:07:28,389 --> 01:07:30,763
Helen, this...
822
01:07:30,935 --> 01:07:32,559
is a writ of detention
823
01:07:32,728 --> 01:07:35,053
from the state
attorney's office.
824
01:07:35,231 --> 01:07:37,022
Now, for
the past month...
825
01:07:37,190 --> 01:07:39,597
- Month?
- Yes.
826
01:07:39,734 --> 01:07:43,946
...we have been stabilizing you
on a heavy dosage of Thorazine.
827
01:07:44,114 --> 01:07:47,198
You probably remember
very little or nothing.
828
01:07:47,368 --> 01:07:49,276
Get me my attorney.
829
01:07:49,452 --> 01:07:51,611
I'm working for
your defence.
830
01:07:51,830 --> 01:07:55,247
We have to assess
your ability to stand trial.
831
01:07:55,418 --> 01:07:59,961
Helen, you've been charged
with first-degree murder.
832
01:08:09,307 --> 01:08:12,391
Why don't you tell me
what happened in your apartment?
833
01:08:38,964 --> 01:08:40,208
'Oh!'
834
01:08:43,302 --> 01:08:44,926
The night
you were admitted
835
01:08:45,095 --> 01:08:47,668
did the killer
appear to you?
836
01:08:47,806 --> 01:08:49,716
"Murderer!"
837
01:08:49,892 --> 01:08:51,006
"Murderer!"
838
01:08:51,143 --> 01:08:53,016
"Murderer!"
839
01:08:53,186 --> 01:08:54,645
"Help me!"
840
01:08:56,355 --> 01:08:58,599
"He's here!"
841
01:08:58,776 --> 01:09:00,318
"He's under the bed!"
842
01:09:00,486 --> 01:09:01,814
"No!"
843
01:09:01,987 --> 01:09:03,233
"Help me!"
844
01:09:03,406 --> 01:09:04,781
I don't understand.
845
01:09:04,907 --> 01:09:07,149
"Help! Please!"
846
01:09:07,368 --> 01:09:08,399
"He's here!"
847
01:09:08,619 --> 01:09:10,613
"Help me! Help me!"
848
01:09:10,747 --> 01:09:11,909
"Please!"
849
01:09:13,040 --> 01:09:14,238
"He's under the bed!"
850
01:09:14,375 --> 01:09:15,490
"He's under the bed!"
851
01:09:15,710 --> 01:09:16,955
That's not possible.
852
01:09:17,087 --> 01:09:18,829
'Bring me 1,000 mils!'
853
01:09:24,261 --> 01:09:25,637
Bernadette...
854
01:09:35,939 --> 01:09:37,932
I'm not capable of that.
855
01:09:44,116 --> 01:09:47,318
No matter what's going wrong...
856
01:09:47,786 --> 01:09:49,280
I know one thing...
857
01:09:49,455 --> 01:09:51,245
...that no part of me,
858
01:09:51,414 --> 01:09:53,573
no matter how hidden
859
01:09:53,708 --> 01:09:55,251
is capable of that.
860
01:10:02,384 --> 01:10:03,794
I can prove it.
861
01:10:03,927 --> 01:10:05,208
How?
862
01:10:08,307 --> 01:10:09,849
I can call him.
863
01:10:21,195 --> 01:10:24,316
Candyman...
864
01:10:24,490 --> 01:10:26,363
Candyman...
865
01:10:26,492 --> 01:10:27,987
Candyman...
866
01:10:38,130 --> 01:10:40,419
...Candyman.
867
01:11:01,320 --> 01:11:02,981
Oh! Oh!
868
01:11:15,252 --> 01:11:17,660
You're mine now.
869
01:11:17,797 --> 01:11:23,466
Tonight our congregation
shall witness a new... miracle.
870
01:11:43,031 --> 01:11:44,230
Dr Burke?
871
01:11:48,995 --> 01:11:50,739
Dr Burke?
872
01:11:50,914 --> 01:11:52,575
Dr Burke!
873
01:11:52,750 --> 01:11:55,074
Please answer us!
874
01:11:55,252 --> 01:11:57,376
Dr Burke!
875
01:12:27,619 --> 01:12:31,036
Code nine to ward b-5, stat.
876
01:12:37,254 --> 01:12:38,961
Check the west wing.
877
01:12:42,218 --> 01:12:43,546
Let's go!
878
01:12:43,719 --> 01:12:44,999
Go, go, go!
879
01:12:47,015 --> 01:12:50,217
Do we have a direction on this one?
Where is she?
880
01:13:11,748 --> 01:13:13,622
Please be home, Trevor.
881
01:13:13,750 --> 01:13:15,079
Please be home.
882
01:14:12,771 --> 01:14:14,266
Get out of my home.
883
01:14:16,984 --> 01:14:18,858
Trevor!
884
01:14:19,027 --> 01:14:20,771
What's the matter, sweetie pie?
885
01:14:20,946 --> 01:14:23,023
Did you make another little boo-boo?
886
01:14:24,240 --> 01:14:26,447
What are you doing here?
887
01:14:26,618 --> 01:14:29,370
I live here, remember?
888
01:14:29,537 --> 01:14:31,162
Call the hospital.
889
01:14:35,336 --> 01:14:37,459
Don't touch the phone.
890
01:14:51,561 --> 01:14:53,222
What's the matter, Trevor?
891
01:14:55,609 --> 01:14:57,814
Scared of something?
892
01:15:09,789 --> 01:15:12,494
I hate the color scheme.
893
01:15:15,545 --> 01:15:17,040
What were you going to do?
894
01:15:17,214 --> 01:15:19,502
Wait till I got out
before you told me?!
895
01:15:20,341 --> 01:15:21,587
Helen...
896
01:15:21,760 --> 01:15:24,216
But you knew
I was never coming out,
897
01:15:24,388 --> 01:15:25,632
didn't you?
898
01:15:26,890 --> 01:15:29,382
I think we should call the hospital.
899
01:15:32,896 --> 01:15:34,356
OK.
900
01:15:37,652 --> 01:15:38,600
Go on.
901
01:15:40,738 --> 01:15:42,066
Go on.
902
01:15:42,281 --> 01:15:44,108
Is that what you want to do?
903
01:15:45,785 --> 01:15:48,620
Call them.
904
01:16:13,856 --> 01:16:17,022
I'm not a murderer.
905
01:16:17,567 --> 01:16:19,893
I'm not.
906
01:16:20,487 --> 01:16:24,189
Trevor, you were all I had left.
907
01:16:26,327 --> 01:16:27,573
Oh...
908
01:16:46,141 --> 01:16:47,516
It's over.
909
01:16:59,695 --> 01:17:03,147
If you'd like to make a call,
please hang up and try again.
910
01:17:23,095 --> 01:17:26,844
They will all abandon you.
911
01:17:37,443 --> 01:17:42,900
All you have left
is my desire for you.
912
01:21:32,230 --> 01:21:33,726
Helen.
913
01:21:36,319 --> 01:21:38,478
You came to me.
914
01:21:40,741 --> 01:21:42,234
The child.
915
01:21:44,536 --> 01:21:46,363
We had a deal.
916
01:21:46,580 --> 01:21:48,987
Surrender to me now
917
01:21:49,165 --> 01:21:52,415
and he shall be unharmed.
918
01:22:04,306 --> 01:22:06,098
We have a bargain.
919
01:22:06,267 --> 01:22:08,141
But I'm afraid.
920
01:22:08,269 --> 01:22:11,103
Do you fear the pain
or what is beyond?
921
01:22:11,272 --> 01:22:12,766
Both.
922
01:22:12,940 --> 01:22:16,808
The pain, I can assure you,
will be exquisite.
923
01:22:16,986 --> 01:22:20,688
As for our deaths,
there is nothing to fear.
924
01:22:20,866 --> 01:22:25,029
Our names will be written
on a thousand walls.
925
01:22:25,203 --> 01:22:27,029
Our crimes told
926
01:22:27,204 --> 01:22:30,906
and retold
by our faithful believers.
927
01:22:31,084 --> 01:22:35,165
We shall die together
in front of their very eyes
928
01:22:35,339 --> 01:22:37,710
and give them something
929
01:22:37,882 --> 01:22:39,756
to be haunted by.
930
01:22:39,885 --> 01:22:41,428
Come with me
931
01:22:42,555 --> 01:22:45,093
and be immortal.
932
01:22:58,613 --> 01:22:59,811
No!
933
01:23:08,582 --> 01:23:10,658
No!
934
01:23:28,353 --> 01:23:30,227
Hush.
935
01:23:32,190 --> 01:23:33,684
Hush.
936
01:23:33,858 --> 01:23:36,813
You're mine now.
937
01:23:36,946 --> 01:23:40,195
It's time for a new miracle.
938
01:25:01,867 --> 01:25:05,071
It was always you, Helen.
939
01:25:05,246 --> 01:25:07,452
It was always you.
940
01:26:24,245 --> 01:26:26,571
He's here.
941
01:27:00,491 --> 01:27:01,867
I'm coming.
942
01:27:08,083 --> 01:27:09,625
It's OK.
943
01:27:09,793 --> 01:27:12,498
Check it out, man.
944
01:27:14,506 --> 01:27:16,583
Oh, yes.
945
01:27:16,759 --> 01:27:19,332
What happened?
946
01:27:19,512 --> 01:27:22,962
We got the Candyman out there.
947
01:27:23,139 --> 01:27:25,428
I saw him go in there.
948
01:27:25,683 --> 01:27:27,511
Candyman's in there.
949
01:27:27,686 --> 01:27:29,265
I saw him.
950
01:27:34,610 --> 01:27:36,484
I knew you'd come.
951
01:27:37,947 --> 01:27:39,821
Burn him.
952
01:27:44,162 --> 01:27:46,155
Hush.
953
01:27:46,331 --> 01:27:50,115
Burn him, burn him,
burn him, burn him...
954
01:27:52,672 --> 01:27:55,708
Burn him, burn him!
955
01:27:55,883 --> 01:27:58,456
Help!
956
01:27:58,635 --> 01:28:01,506
Burn him, burn him, burn him!
957
01:28:01,680 --> 01:28:04,005
Help... help me!
958
01:28:04,183 --> 01:28:06,091
Burn him, burn him!
959
01:28:06,268 --> 01:28:09,471
You lied to me!
960
01:28:09,605 --> 01:28:13,770
We must be on our way now,
you and I.
961
01:28:13,944 --> 01:28:16,351
Our bones will soon be ashes
962
01:28:16,529 --> 01:28:19,365
and we shall never
963
01:28:19,533 --> 01:28:20,943
be separated again.
964
01:28:21,118 --> 01:28:22,398
Let me go.
965
01:28:22,535 --> 01:28:23,864
I cannot.
966
01:28:24,037 --> 01:28:26,991
We are already dead.
967
01:28:34,798 --> 01:28:36,376
Helen!
968
01:29:11,504 --> 01:29:13,377
Come back to me!
969
01:29:24,934 --> 01:29:26,844
Come back!
970
01:30:36,384 --> 01:30:39,634
We commend to almighty God
our sister Helen
971
01:30:39,804 --> 01:30:42,591
and we commit her body
to the ground.
972
01:30:42,765 --> 01:30:46,348
Earth to earth,
ashes to ashes, dust to dust.
973
01:30:46,519 --> 01:30:49,972
The lord bless her and keep her
and give her peace.
974
01:30:50,107 --> 01:30:52,146
God of holiness and power
975
01:30:52,276 --> 01:30:55,645
accept our prayers on behalf
of your servant Helen.
976
01:30:55,780 --> 01:30:58,104
Do not count
her deeds against her.
977
01:30:58,366 --> 01:31:01,616
For in her heart she desired
to do your will.
978
01:31:01,744 --> 01:31:03,616
May almighty God bless you
979
01:31:03,829 --> 01:31:06,534
the Father and the Son
and the Holy Spirit.
980
01:31:14,799 --> 01:31:17,635
My God, look at that.
981
01:31:19,887 --> 01:31:21,797
Trevor?
982
01:32:36,176 --> 01:32:37,800
Trevor?
983
01:32:38,970 --> 01:32:41,641
What is it?
984
01:32:41,807 --> 01:32:43,598
Trevor, are you all right?
985
01:32:43,768 --> 01:32:46,390
Yeah, I'm fine.
986
01:32:46,521 --> 01:32:49,273
Aren't you hungry?
987
01:32:49,441 --> 01:32:50,934
No, I'm OK.
988
01:32:51,109 --> 01:32:53,267
I'll eat a little bit later.
989
01:32:53,444 --> 01:32:56,943
I was going to make us
a nice dinner.
990
01:32:57,156 --> 01:32:58,863
OK, whatever.
991
01:33:40,951 --> 01:33:44,320
Hey, why don't you help me
make the salad?
992
01:33:45,791 --> 01:33:48,708
OK, I'll be there
in a minute.
993
01:33:58,304 --> 01:34:00,130
Helen...
994
01:34:09,357 --> 01:34:12,061
Oh, Helen.
995
01:34:16,906 --> 01:34:18,614
Helen.
996
01:34:24,414 --> 01:34:26,206
Helen.
997
01:34:32,298 --> 01:34:34,171
Helen.
998
01:34:34,508 --> 01:34:36,585
Ow.
999
01:34:41,141 --> 01:34:43,180
What's the matter, Trevor?
1000
01:34:43,310 --> 01:34:45,384
Scared of something?
1001
01:34:55,572 --> 01:34:57,814
Trevor?
1002
01:34:57,991 --> 01:35:00,778
My God, Trevor?
1003
01:35:00,952 --> 01:35:02,067
Trevor?
1004
01:35:03,330 --> 01:35:05,240
Trevor!
65753
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.