All language subtitles for Campo de Batalla (1953).Subtitulos.Esp
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,360 --> 00:00:32,875
CAMPO DE BATALLA
2
00:01:16,680 --> 00:01:21,360
Esta historia trata sobre
el esp�ritu indomable del ser humano.
3
00:01:21,360 --> 00:01:24,318
Tiene lugar en Corea.
4
00:02:18,480 --> 00:02:23,315
-Capit�n, �qui�n est� al mando hoy?
-Webbe.
5
00:02:28,160 --> 00:02:31,311
-�Qu� tal hoy, soldado?
-No muy mal, mayor.
6
00:02:31,600 --> 00:02:33,875
Herida tor�cica penetrante.
7
00:02:36,360 --> 00:02:40,239
-�Te duele m�s al respirar?
-S�, se�or.
8
00:02:42,000 --> 00:02:44,640
Prep�rale para el quir�fano.
9
00:02:44,640 --> 00:02:47,880
Hay un caso especial, Jed.
10
00:02:47,880 --> 00:02:50,917
Le hirieron hace 20 minutos.
11
00:02:59,080 --> 00:03:00,195
Hemos llegado.
12
00:03:06,720 --> 00:03:10,160
-�Cu�l es su deber aqu�, sargento?
-Que todos trabajen.
13
00:03:10,160 --> 00:03:11,559
�Algo m�s?
14
00:03:12,040 --> 00:03:16,318
Intentar mantenerme con vida,
teniente.
15
00:03:44,360 --> 00:03:46,954
Me alegro de verla, teniente.
16
00:03:49,000 --> 00:03:51,230
-Gracias.
-�C�mo est�, soldado?
17
00:03:53,680 --> 00:03:55,079
�Qui�n me habla?
18
00:04:02,200 --> 00:04:04,350
-�Un cigarrillo?
-S�.
19
00:04:19,080 --> 00:04:20,513
Vamos, soldado.
20
00:04:22,480 --> 00:04:24,277
-Vamos.
-No, vete.
21
00:04:27,040 --> 00:04:28,029
Abajo.
22
00:04:35,200 --> 00:04:37,589
Vamos, a cubierto todos.
23
00:04:40,160 --> 00:04:41,115
Ag�chese.
24
00:05:18,360 --> 00:05:22,520
-�Quiere ganar la guerra sola?
-Podr�an haber muerto.
25
00:05:22,520 --> 00:05:26,400
Siempre tenemos m�s heridos
que enfermeras.
26
00:05:26,400 --> 00:05:29,836
-Ser enfermera significa...
-Ya podemos salir.
27
00:05:35,120 --> 00:05:37,080
Ser enfermera significa...
28
00:05:37,080 --> 00:05:42,518
Significa curar a los heridos,
no traer al hospital m�s.
29
00:05:44,200 --> 00:05:46,156
-�Acaba de llegar?
-S�, se�or.
30
00:05:46,480 --> 00:05:51,156
-Ruth McGara, se�or.
-Bienvenida a bordo.
31
00:05:51,840 --> 00:05:56,994
El cuartel est� all�,
habitaciones y ducha a ambos lados.
32
00:05:57,320 --> 00:06:03,270
El hospital est� all�,
pero no vaya, est� el general.
33
00:06:04,440 --> 00:06:08,592
-S�, se�or.
-Deje de hacer eso, por favor.
34
00:06:13,560 --> 00:06:16,791
-�Lo has tra�do?
-No hab�a whisky.
35
00:06:17,120 --> 00:06:21,033
-Est�s perdiendo facultades.
-He tra�do tres enfermeras.
36
00:06:21,320 --> 00:06:24,039
El arma secreta de nuestro ej�rcito.
37
00:06:24,320 --> 00:06:27,039
-Ir� a buscarte una botella.
-Mayor.
38
00:06:27,320 --> 00:06:28,389
Llamada urgente.
39
00:06:30,960 --> 00:06:34,270
No tiene porqu� estar llena.
40
00:06:37,200 --> 00:06:42,069
El punto nuevo es DS6742.
41
00:06:42,640 --> 00:06:45,632
2740. Ma�ana a las 12:00.
42
00:06:46,080 --> 00:06:47,479
Salgan ya.
43
00:06:47,840 --> 00:06:49,876
�Cu�ndo?
44
00:06:50,880 --> 00:06:51,920
Ahora mismo.
45
00:06:51,920 --> 00:06:53,114
�Por la noche?
46
00:06:53,520 --> 00:06:55,272
Como quiera.
47
00:06:55,640 --> 00:06:59,235
Como quiera.
Ya conoce la capacidad de su unidad.
48
00:06:59,520 --> 00:07:00,555
S�, se�or.
49
00:07:03,400 --> 00:07:05,640
Tenemos que iros.
50
00:07:05,640 --> 00:07:06,800
Hacia arriba.
51
00:07:06,800 --> 00:07:10,270
-Iremos hasta aqu�.
-Bien.
52
00:07:10,760 --> 00:07:16,312
A 2 km hay ferrocarriles
para evacuar a los pacientes.
53
00:07:17,160 --> 00:07:18,680
-Aqu�.
-Salimos al alba.
54
00:07:18,680 --> 00:07:22,360
-No, ahora.
-Si est� oscureciendo.
55
00:07:22,360 --> 00:07:26,478
-�Te preocupa no dormir?
-No, se�or.
56
00:07:27,480 --> 00:07:31,640
-El coronel no est� de acuerdo.
-Es una orden.
57
00:07:31,640 --> 00:07:35,030
Ponme con el coronel Walters.
58
00:07:36,480 --> 00:07:38,600
Ir� a ver la nueva posici�n.
59
00:07:38,600 --> 00:07:40,955
Te quedas al mando.
60
00:07:41,360 --> 00:07:44,716
Evacuad a todos los pacientes.
61
00:07:46,080 --> 00:07:48,440
-�Ha habido suerte?
-A�n no, se�or.
62
00:07:48,440 --> 00:07:50,510
Mayor...
63
00:07:51,560 --> 00:07:52,675
Nada, se�or.
64
00:07:53,000 --> 00:07:58,870
-�Podr�is levantar las tiendas?
-Si llegan, s�.
65
00:08:00,240 --> 00:08:03,312
No puedo localizar al coronel, se�or.
66
00:08:03,600 --> 00:08:06,637
-Sigue intent�ndolo.
-S�, se�or.
67
00:08:14,920 --> 00:08:16,797
Ser� justo all�.
68
00:08:17,560 --> 00:08:20,677
�Afectar� al aterrizaje?
69
00:08:21,800 --> 00:08:23,756
No lo creo.
70
00:08:24,520 --> 00:08:26,158
Bien, volvamos.
71
00:08:26,520 --> 00:08:30,760
Unidad 66 llamando a
Windmill 13951, cambio.
72
00:08:30,760 --> 00:08:32,830
Unidad 66.
73
00:08:34,160 --> 00:08:38,392
Windmill 13951, adelante, cambio.
74
00:08:38,840 --> 00:08:41,593
Recojan a un herido
y ll�venlo al hospital.
75
00:08:42,040 --> 00:08:45,280
Posici�n del herido: G212.
76
00:08:45,280 --> 00:08:47,589
Repito: 212.
77
00:08:48,120 --> 00:08:51,000
�rea no segura, tengan cuidado.
78
00:08:51,000 --> 00:08:54,276
Zona de fuego enemigo.
79
00:10:03,280 --> 00:10:04,838
Traedlo.
80
00:10:12,000 --> 00:10:15,197
-Hay m�s heridos, mayor.
-�Qu�?
81
00:10:15,640 --> 00:10:19,315
Nuestro doctor tambi�n est� herido.
82
00:10:21,080 --> 00:10:23,594
Nos dijeron que solo hab�a uno.
83
00:10:23,880 --> 00:10:25,711
S�, hace 10 minutos.
84
00:10:32,360 --> 00:10:34,351
Un m�dico no debe estar herido.
85
00:10:45,560 --> 00:10:47,480
Est� muy grave.
86
00:10:47,480 --> 00:10:50,074
Ponlo detr�s, �l ir� en la cabina.
87
00:11:14,400 --> 00:11:15,879
Os cubriremos.
88
00:11:16,200 --> 00:11:17,758
Adi�s, y gracias.
89
00:11:18,920 --> 00:11:21,388
Kirk, cubrid el helic�ptero.
90
00:11:57,200 --> 00:12:00,988
-�Qu� tal la ducha?
-Hace un fr�o del carajo.
91
00:12:27,920 --> 00:12:30,115
�Abajo tienda!
92
00:12:35,120 --> 00:12:36,792
�Preparados!
93
00:12:39,760 --> 00:12:43,469
-�Todos fuera!
-�Todos fuera!
94
00:12:44,360 --> 00:12:46,749
-�Abajo tienda!
-�Abajo tienda!
95
00:12:47,040 --> 00:12:48,792
-�Ya!
-�Ya!
96
00:13:24,680 --> 00:13:26,557
Bien, ya est�.
97
00:13:43,640 --> 00:13:45,710
Creo que la guerra ha terminado.
98
00:13:50,280 --> 00:13:52,555
Han quitado las tiendas.
99
00:13:54,960 --> 00:13:57,679
Volver a la carretera otra vez.
100
00:13:57,960 --> 00:14:00,640
Hacer maletas, irnos...
101
00:14:00,640 --> 00:14:04,840
-Acabo de deshacerlas.
-Solo llevamos cuatro d�as.
102
00:14:04,840 --> 00:14:08,469
-�No nos avisan antes?
-Seguimos al frente.
103
00:14:08,760 --> 00:14:10,751
�7 veces en 23 d�as?
104
00:14:11,080 --> 00:14:14,311
-As� es el ej�rcito.
-Como en los circos, �no?
105
00:14:19,120 --> 00:14:20,872
�Hab�is o�do?
106
00:14:22,040 --> 00:14:25,440
-La guerra ha acabado.
-Nos vamos esta noche.
107
00:14:25,440 --> 00:14:28,796
-�Me lo dejas?
-Ya hueles bien.
108
00:14:29,600 --> 00:14:32,194
-�Por qu� de noche?
-�rdenes de Jed.
109
00:14:32,720 --> 00:14:35,029
�Desde cu�ndo le llamas Jed?
110
00:14:35,720 --> 00:14:37,312
Alg�n d�a lo conseguir�.
111
00:14:38,680 --> 00:14:39,954
�Con tu aspecto?
112
00:14:40,280 --> 00:14:41,759
�Puedo?
113
00:14:42,240 --> 00:14:43,912
Es perfume.
114
00:14:45,000 --> 00:14:47,560
Oye, el mayor Webbe...
115
00:14:48,360 --> 00:14:51,200
-�Qu� clase de persona es?
-�Por qu�?
116
00:14:51,200 --> 00:14:52,519
Le conoc�.
117
00:14:53,760 --> 00:14:56,035
Hice lo que hice, estuvo mal.
118
00:14:56,520 --> 00:14:57,748
�Qu� hiciste?
119
00:14:58,120 --> 00:15:00,270
Nada en absoluto.
120
00:15:00,920 --> 00:15:05,357
Ayudaba a un soldado,
y me atac� de repente.
121
00:15:05,920 --> 00:15:07,035
�Fue de d�a?
122
00:15:07,560 --> 00:15:09,994
No hagas esto, no hagas aquello...
123
00:15:11,240 --> 00:15:13,440
�Me devuelves el peine?
124
00:15:13,440 --> 00:15:17,320
-�No le gustan las enfermeras?
-Le gustan.
125
00:15:17,320 --> 00:15:20,480
-Pero en su sitio.
-Recu�rdalo, querida.
126
00:15:20,480 --> 00:15:22,277
Y t�, querida.
127
00:15:51,320 --> 00:15:53,480
-�Noticias del coronel?
-No.
128
00:15:53,480 --> 00:15:56,790
-�Todo evacuado?
-Lo estar� por la ma�ana.
129
00:15:57,080 --> 00:15:58,120
-�Listo?
-S�.
130
00:15:58,120 --> 00:16:00,156
-Bien, marchemos.
-S�, se�or.
131
00:16:02,000 --> 00:16:03,638
�En marcha!
132
00:16:03,920 --> 00:16:05,148
�En marcha!
133
00:16:05,760 --> 00:16:07,079
�En marcha!
134
00:16:07,400 --> 00:16:08,879
�Nos vamos!
135
00:16:09,200 --> 00:16:10,679
�Nos vamos!
136
00:16:11,560 --> 00:16:12,595
�Nos vamos!
137
00:16:49,640 --> 00:16:51,790
Diez minutos de descanso.
138
00:16:52,920 --> 00:16:56,993
Teniente, la zona para fumar
est� fuera.
139
00:17:03,080 --> 00:17:04,195
Mayor.
140
00:17:05,360 --> 00:17:06,315
Mayor.
141
00:17:07,080 --> 00:17:08,308
Mayor...
142
00:17:08,840 --> 00:17:12,674
-�Est�n juntos?
-No, ya quisiera ella.
143
00:17:13,520 --> 00:17:16,273
Est�bamos preocupadas por ti, Jed.
144
00:17:16,560 --> 00:17:20,519
Quedaste atrapado
y arriesgaste tu vida.
145
00:17:20,840 --> 00:17:23,308
S�, se lo dir� cuando le vea.
146
00:17:27,880 --> 00:17:29,279
�Todos abajo!
147
00:17:30,880 --> 00:17:32,393
Ag�chese.
148
00:17:33,200 --> 00:17:34,713
-�Mayor!
-S�.
149
00:17:39,120 --> 00:17:40,473
�Nos vamos!
150
00:18:04,120 --> 00:18:05,712
�Est� bien?
151
00:18:06,440 --> 00:18:07,759
S�, eso creo.
152
00:18:08,160 --> 00:18:11,436
Cada vez que nos vemos,
me tiras al suelo.
153
00:18:11,880 --> 00:18:15,640
No quer�a que te otorgaran
el Coraz�n P�rpura tan pronto.
154
00:18:15,640 --> 00:18:16,800
No, se�or.
155
00:18:16,800 --> 00:18:19,189
De momento solo tengo moratones.
156
00:18:23,400 --> 00:18:25,960
No quise entrometerme esta ma�ana.
157
00:18:26,560 --> 00:18:28,755
-Olv�dalo.
-S�, se�or.
158
00:18:31,480 --> 00:18:33,630
�Qu� hace una chica como t� en Corea?
159
00:18:35,920 --> 00:18:37,751
Ir a la guerra como todos.
160
00:18:38,280 --> 00:18:39,918
�Todos?
161
00:18:41,400 --> 00:18:45,393
�Qu� sabr� la gente sobre la guerra
o nosotros?
162
00:18:45,760 --> 00:18:48,115
�O la vida aqu�?
163
00:18:48,760 --> 00:18:51,797
-No mucho.
-No saben nada.
164
00:18:52,160 --> 00:18:56,676
Arrastr�ndonos por el barro,
bajo la lluvia, rodeados de enemigos.
165
00:18:59,760 --> 00:19:04,356
Nos congelamos en invierno,
y nos pican los mosquitos en verano.
166
00:19:04,720 --> 00:19:07,314
Sin poder dormir, y sin paz.
167
00:19:08,280 --> 00:19:09,998
Sin comida caliente.
168
00:19:10,960 --> 00:19:12,154
Sin mujeres.
169
00:19:12,720 --> 00:19:15,154
-Sin mujeres.
-Un momento.
170
00:19:15,520 --> 00:19:19,354
-�Qu� ocurre?
-Ya s� a qu� viene esto.
171
00:19:21,200 --> 00:19:25,751
Quiz� a�n no sepa desenvolverme aqu�,
172
00:19:26,360 --> 00:19:27,998
pero s� que quieres un beso.
173
00:19:28,520 --> 00:19:31,880
En Pennsylvania soy la mejor
en cazar este tipo de intentos.
174
00:19:31,880 --> 00:19:33,200
-�S�?
-S�.
175
00:19:33,200 --> 00:19:36,160
-�No se te ha pasado ni una?
-No.
176
00:19:36,160 --> 00:19:39,914
He o�do todo tipo de historias.
177
00:19:40,480 --> 00:19:42,400
Desde maridos incomprendidos
178
00:19:42,400 --> 00:19:46,000
hasta tipos que me ven
como una hermanita.
179
00:19:46,000 --> 00:19:48,070
Pero t�...
180
00:19:49,160 --> 00:19:53,320
-La guerra es tan dura...
-�Ha sido muy obvio?
181
00:19:53,320 --> 00:19:57,313
No, se�or, ha sido escurridizo.
182
00:20:01,600 --> 00:20:05,070
Muy bien, chicos, r�pido.
183
00:20:08,040 --> 00:20:10,474
Venga, alineadlo bien.
184
00:20:20,920 --> 00:20:24,833
-�Arriba tiendas!
-�Arriba tiendas!
185
00:20:28,280 --> 00:20:29,633
�Arriba tiendas!
186
00:20:30,240 --> 00:20:31,958
�Arriba tiendas!
187
00:20:41,840 --> 00:20:43,831
Bien, en marcha.
188
00:21:06,480 --> 00:21:08,835
Revisad bien esa zona.
189
00:21:25,000 --> 00:21:26,440
�Est� el coronel Walters?
190
00:21:26,440 --> 00:21:27,759
�All� detr�s!
191
00:21:35,760 --> 00:21:37,910
Buenos d�as, coronel.
192
00:21:38,520 --> 00:21:39,999
�Un d�a duro?
193
00:21:40,960 --> 00:21:45,520
Nadie se complica tanto como t�
en tan poco tiempo.
194
00:21:45,520 --> 00:21:47,360
Est� en mis genes.
195
00:21:47,360 --> 00:21:49,191
-No tiene gracia.
-No, se�or.
196
00:21:49,440 --> 00:21:51,600
Os tienden una emboscada,
197
00:21:51,600 --> 00:21:54,831
te vas con el helic�ptero,
198
00:21:55,200 --> 00:21:57,714
y os podr�an haber matado.
199
00:21:58,400 --> 00:21:59,879
Eso pasa en las guerras.
200
00:22:18,440 --> 00:22:21,477
Coronel, est�n llegando
muchos heridos.
201
00:22:22,360 --> 00:22:25,113
-Dobbs, mi bata.
-S�, se�or.
202
00:22:26,280 --> 00:22:28,635
Hiciste bien en salir anoche.
203
00:22:29,120 --> 00:22:35,036
-Podr�as dirigir esto solo.
-No quiero dirigir nada ni a nadie.
204
00:22:42,640 --> 00:22:44,312
Tenemos compa��a.
205
00:22:46,920 --> 00:22:48,239
Gracias.
206
00:22:48,760 --> 00:22:50,751
Primero buscar� sitio.
207
00:22:54,080 --> 00:22:56,958
Cuando llegue fingir� sorpresa.
208
00:22:58,960 --> 00:23:00,320
-Qu�date.
-Ni hablar.
209
00:23:00,320 --> 00:23:01,912
No te vayas, por favor.
210
00:23:03,240 --> 00:23:06,073
-Buenos d�as.
-Buenos d�as, mayor.
211
00:23:07,520 --> 00:23:11,559
-Vaya, que sorpresa.
-El mundo es un pa�uelo.
212
00:23:12,160 --> 00:23:13,520
-Bueno...
-S�.
213
00:23:13,520 --> 00:23:14,839
Un momento.
214
00:23:15,160 --> 00:23:19,000
-�Est�s con los coreanos refugiados?
-S�, se�or.
215
00:23:19,000 --> 00:23:21,480
-No te atrases.
-No, se�or.
216
00:23:21,480 --> 00:23:22,674
�Vienes?
217
00:23:23,000 --> 00:23:25,230
Term�nate el caf�, teniente.
218
00:23:34,720 --> 00:23:35,914
�Ni una, eh?
219
00:23:38,800 --> 00:23:40,358
Qu� pena.
220
00:23:40,920 --> 00:23:44,469
Bueno, traer�n vodka y...
221
00:23:45,520 --> 00:23:49,752
at�n y huevos, y quiz�
podamos celebrarlo.
222
00:23:51,320 --> 00:23:54,480
Tendremos una maravillosa relaci�n.
223
00:23:54,480 --> 00:23:56,360
-�Por qu� yo?
-�Por qu� no?
224
00:23:56,360 --> 00:23:58,200
No estoy aqu� para eso.
225
00:23:58,200 --> 00:24:00,839
Solo me interesa ganar la guerra.
226
00:24:01,400 --> 00:24:04,960
Pens� que mientras ganamos
la guerra...
227
00:24:04,960 --> 00:24:08,270
-No me conoces.
-�Qu� te apuestas?
228
00:24:09,640 --> 00:24:11,790
Quiero ser una buena enfermera.
229
00:24:12,720 --> 00:24:14,233
�Quieres apostar?
230
00:24:15,560 --> 00:24:16,959
Tienes salsa en la cara.
231
00:24:33,040 --> 00:24:35,120
Llevan dos d�as as�.
232
00:24:35,120 --> 00:24:40,399
Descansar�n cuando hayan acabado
de trabajar.
233
00:25:08,560 --> 00:25:10,357
-Franklin.
-S�.
234
00:25:10,880 --> 00:25:12,108
Ay�dame.
235
00:25:20,360 --> 00:25:21,315
Est� herido.
236
00:25:24,200 --> 00:25:25,269
�C�mo fue?
237
00:25:47,080 --> 00:25:48,069
�C�mo est�?
238
00:25:48,720 --> 00:25:49,675
Mal.
239
00:25:51,080 --> 00:25:53,958
Le alcanz� una bomba.
240
00:25:56,120 --> 00:25:57,838
No saldr� de esta.
241
00:25:59,600 --> 00:26:01,909
Que lo decida el mayor Webbe.
242
00:26:08,560 --> 00:26:10,152
Sargento.
243
00:26:10,880 --> 00:26:13,678
-H�gale una radiograf�a.
-S�, se�ora.
244
00:26:18,000 --> 00:26:20,195
-�Un trago?
-No, gracias.
245
00:26:20,720 --> 00:26:23,757
-El material se retrasa.
-Lo s�.
246
00:26:24,000 --> 00:26:25,240
Ya no nos queda.
247
00:26:25,240 --> 00:26:28,480
Hay un ni�o
con una grave herida tor�cica.
248
00:26:28,480 --> 00:26:31,840
Se ocupar� Webbe.
Yo pedir� m�s sangre.
249
00:26:31,840 --> 00:26:34,070
Le est�n haciendo la radiograf�a.
250
00:26:34,480 --> 00:26:39,031
Los refugiados se est�n convirtiendo
en un problema.
251
00:26:39,680 --> 00:26:43,150
�Cu�ndo te preocupar�s
por mi problema?
252
00:26:49,720 --> 00:26:50,994
Del ni�o coreano.
253
00:26:54,240 --> 00:26:57,360
-Fue idea tuya.
-He tenido algo que ver.
254
00:26:57,360 --> 00:26:59,840
-Dobbs, cirug�a tor�cica.
-S�, se�or.
255
00:26:59,840 --> 00:27:01,956
-Ya est�.
-S�, se�or.
256
00:27:02,840 --> 00:27:05,752
-T�, adentro.
-�Yo?
257
00:27:06,920 --> 00:27:10,674
-�Yo?
-S�, ganaremos la guerra juntos.
258
00:27:27,840 --> 00:27:29,273
Bistur�.
259
00:27:34,720 --> 00:27:35,800
�Sigues aqu�?
260
00:27:35,800 --> 00:27:37,074
Si�ntate.
261
00:27:37,560 --> 00:27:40,280
-El ni�o coreano...
-�Sigue en el quir�fano?
262
00:27:40,280 --> 00:27:41,395
S�, se�or.
263
00:28:07,960 --> 00:28:09,518
Radiograf�a.
264
00:28:18,560 --> 00:28:21,480
-No hab�a ninguna posibilidad.
-Ahora s�.
265
00:28:21,480 --> 00:28:22,674
Tijeras.
266
00:28:24,760 --> 00:28:25,749
�Le vas a coser?
267
00:28:26,320 --> 00:28:27,912
No tiene pulso.
268
00:28:30,080 --> 00:28:31,479
Retractor.
269
00:28:31,840 --> 00:28:33,398
Retractor.
270
00:28:35,240 --> 00:28:36,309
�Para qu�?
271
00:28:40,280 --> 00:28:41,998
Sujeta aqu�, Dobbs.
272
00:28:44,360 --> 00:28:46,316
100% de ox�geno.
273
00:28:47,320 --> 00:28:48,275
M�s grande.
274
00:28:50,480 --> 00:28:51,913
As� mejor.
275
00:28:56,080 --> 00:28:58,150
Uno, dos, uno, dos...
276
00:29:01,000 --> 00:29:02,319
Hace calor, �eh?
277
00:29:03,880 --> 00:29:05,154
�Lo has hecho antes?
278
00:29:08,400 --> 00:29:09,355
No.
279
00:29:14,080 --> 00:29:15,593
Adrenalina.
280
00:29:30,640 --> 00:29:32,949
Tiene pulso.
281
00:29:33,720 --> 00:29:34,675
Bien.
282
00:29:39,000 --> 00:29:40,911
Necesita sangre.
283
00:29:44,440 --> 00:29:47,318
Lo he visto, pero no me lo creo.
284
00:29:58,760 --> 00:30:01,638
-�C�mo est�?
-Se pondr� bien.
285
00:30:02,720 --> 00:30:05,029
Pero yo no lo estoy.
286
00:30:07,160 --> 00:30:09,310
Todo el d�a conduciendo...
287
00:30:09,680 --> 00:30:11,960
-�Otra copa?
-Buena idea.
288
00:30:11,960 --> 00:30:15,077
-Buenas noches, mayor.
-Buenas noches.
289
00:30:25,320 --> 00:30:28,869
-�No quieres entrar?
-Estoy cansad�sima.
290
00:30:29,840 --> 00:30:31,592
�En qu� piensas?
291
00:30:32,560 --> 00:30:34,949
-En nada.
-Bien.
292
00:30:35,360 --> 00:30:36,554
Eso es bueno.
293
00:30:37,040 --> 00:30:39,270
Al menos no pierdes el tiempo.
294
00:30:39,840 --> 00:30:45,312
-Buen trabajo.
-Eres muy bonita.
295
00:30:47,680 --> 00:30:51,440
Ser�a maravilloso
poder hacerlo tambi�n.
296
00:30:51,440 --> 00:30:52,873
�De veras?
297
00:30:54,920 --> 00:30:59,400
El que invent� las armas
se hizo millonario,
298
00:30:59,400 --> 00:31:04,394
pero apuesto a que no sabes
qui�n invent� la novoca�na.
299
00:31:05,960 --> 00:31:07,880
Einhorn, en 1905.
300
00:31:07,880 --> 00:31:10,394
-�Por qu�?
-Por nada.
301
00:31:12,440 --> 00:31:16,319
Mayor, tienes que
dejar de agarrarte a m�.
302
00:31:17,000 --> 00:31:19,920
-�Te cuento algo de m�?
-Ahora, no.
303
00:31:19,920 --> 00:31:24,120
Trabajaba en una f�brica de galletas
seis d�as a la semana.
304
00:31:24,120 --> 00:31:27,874
�Sabes que Pennsylvania
es famosa por...?
305
00:31:29,360 --> 00:31:31,237
�Las galletas?
306
00:31:36,600 --> 00:31:39,160
-�Qu� pasa?
-No te acerques.
307
00:31:39,160 --> 00:31:40,832
�No te gusta?
308
00:31:41,120 --> 00:31:44,078
-Ese es el problema.
-Rel�jate y disfruta.
309
00:31:44,360 --> 00:31:47,318
-No puedo.
-Ni siquiera lo intentas.
310
00:31:52,200 --> 00:31:54,316
No te enfades.
311
00:31:55,520 --> 00:31:58,512
Si estoy con alguien,
tiene que ser hasta el final.
312
00:31:59,280 --> 00:32:00,315
�Ah s�?
313
00:32:01,680 --> 00:32:04,319
Es decir, para siempre.
314
00:32:05,280 --> 00:32:06,315
Casarnos y...
315
00:32:09,640 --> 00:32:10,789
No te enfades.
316
00:32:12,560 --> 00:32:17,111
No estoy enfadado,
sino que estoy muy nervioso.
317
00:32:21,360 --> 00:32:23,635
�Has visto lo que has hecho?
318
00:32:31,760 --> 00:32:35,196
No, quiero hablar
con el equipo m�dico.
319
00:32:35,920 --> 00:32:38,560
El cargamento llegar� ma�ana.
320
00:32:38,560 --> 00:32:40,118
�Hola?
321
00:32:40,960 --> 00:32:42,320
�Hola?
322
00:32:42,320 --> 00:32:45,756
Soy el coronel Walters.
�Cu�ndo llegar�?
323
00:32:48,000 --> 00:32:49,120
Entiendo.
324
00:32:49,120 --> 00:32:50,712
Bien, gracias.
325
00:32:53,360 --> 00:32:56,400
-Le dir� a Rusty que vaya.
-No hay prisa.
326
00:32:56,400 --> 00:33:01,349
-No sabr�n cu�ndo llegar�.
-Comprobar� los pacientes que salen.
327
00:33:29,280 --> 00:33:32,431
-�Te has hecho da�o?
-No lo s�.
328
00:33:44,600 --> 00:33:47,512
-Se ha ido la luz.
-Habr� sido el generador.
329
00:33:48,480 --> 00:33:52,519
-�Te duele mucho?
-Creo que me he torcido el tobillo.
330
00:33:53,320 --> 00:33:57,791
-Siento haberte asustado.
-No importa, cuando quieras.
331
00:34:00,120 --> 00:34:01,314
La tienda.
332
00:34:04,240 --> 00:34:05,753
�La tienda!
333
00:34:06,840 --> 00:34:08,512
�La tienda!
334
00:34:17,520 --> 00:34:18,555
La tienda...
335
00:34:19,080 --> 00:34:22,629
�A qui�n intentas
proteger de la lluvia?
336
00:34:47,080 --> 00:34:50,709
-�De qu� te r�es?
-Es la primera vez que me besan as�.
337
00:34:51,120 --> 00:34:53,429
Y esta es la segunda.
338
00:34:55,040 --> 00:34:56,519
Hazlo otra vez.
339
00:35:01,480 --> 00:35:03,630
Ha sido curioso.
340
00:35:04,080 --> 00:35:06,799
-�Qu� har�s luego?
-Esperarte a ti.
341
00:35:07,880 --> 00:35:09,472
Bien.
342
00:35:14,160 --> 00:35:18,233
Lebrowski, Leneer, Loberman, McCoy.
343
00:35:18,600 --> 00:35:20,120
Tasman y Zimmer.
344
00:35:20,120 --> 00:35:21,960
Algunos se ir�n ma�ana.
345
00:35:21,960 --> 00:35:24,474
-�Volver�n a casa?
-Algunos, s�.
346
00:35:33,360 --> 00:35:36,000
-Media unidad de sangre.
-Solo hay plasma.
347
00:35:36,000 --> 00:35:37,720
-De acuerdo.
-No hay sangre.
348
00:35:37,720 --> 00:35:41,110
-Llegar� ma�ana.
-Usa la m�a.
349
00:35:44,600 --> 00:35:47,720
-No eres del mismo tipo.
-Conseguir� gente.
350
00:35:47,720 --> 00:35:50,800
-�Y si no quieren?
-Les dar� una orden.
351
00:35:50,800 --> 00:35:54,588
-El plasma es igual que la sangre.
-�Desde cu�ndo?
352
00:35:54,880 --> 00:35:56,518
-Haz lo que ha dicho.
-S�, se�or.
353
00:35:58,240 --> 00:36:00,151
�Ven�s al club?
354
00:36:01,240 --> 00:36:02,958
�Sigues esperando?
355
00:36:06,200 --> 00:36:07,200
Te ver� all�.
356
00:36:07,200 --> 00:36:09,760
-�Me dejas tus discos?
-S�, c�gelos.
357
00:36:09,760 --> 00:36:12,120
-�Vienes, Dobbs?
-Ir� m�s tarde.
358
00:36:12,120 --> 00:36:13,320
De acuerdo.
359
00:36:13,320 --> 00:36:16,312
No te desilusiones mucho si no viene.
360
00:36:16,600 --> 00:36:18,440
No ser�a la primera vez.
361
00:36:18,440 --> 00:36:21,880
-Qu� sabr�s t�.
-Nadie sabe nada de �l.
362
00:36:21,880 --> 00:36:23,791
Con saber que es un hombre vale.
363
00:36:24,240 --> 00:36:26,913
Incluso puede que est� casado.
364
00:36:29,680 --> 00:36:33,160
Un conductor con experiencia
garantiza la seguridad.
365
00:36:33,160 --> 00:36:36,360
-Solo intento ayudar.
-Pues guarda las zarpas.
366
00:36:36,360 --> 00:36:41,275
Si un hombre no habla de su pasado,
no te garantizar� un futuro.
367
00:36:43,440 --> 00:36:46,760
No la escuches.
Nada de lo que dice vale la pena.
368
00:36:46,760 --> 00:36:48,557
Sobre todo si son consejos.
369
00:36:48,840 --> 00:36:50,193
Sup�n que...
370
00:36:50,880 --> 00:36:52,800
-Sup�n que est�...
-�Casado?
371
00:36:52,800 --> 00:36:53,915
�Y qu�?
372
00:36:54,280 --> 00:36:58,034
No es nada serio,
solo para pasar un buen rato.
373
00:37:01,280 --> 00:37:02,235
Cari�o...
374
00:37:03,080 --> 00:37:04,513
�Tan colada est�s?
375
00:37:15,640 --> 00:37:17,995
Ha llegado tu cita.
376
00:37:19,240 --> 00:37:20,753
Gracias.
377
00:37:23,280 --> 00:37:26,200
-�Ad�nde vamos?
-No hay mucho donde elegir.
378
00:37:26,200 --> 00:37:28,714
Bien, pues vayamos juntos.
379
00:37:29,400 --> 00:37:34,997
-El ej�rcito no da mucha privacidad.
-Qu� corto de miras.
380
00:38:10,760 --> 00:38:12,273
-Jed.
-�S�?
381
00:38:12,640 --> 00:38:15,632
-�C�mo es tu familia?
-�Por qu�?
382
00:38:15,920 --> 00:38:20,038
-No s� mucho sobre ti.
-Sabes lo suficiente.
383
00:38:20,360 --> 00:38:22,954
Ni siquiera s� si te gusto.
384
00:38:24,040 --> 00:38:28,511
Vas a cometer el error m�s grande
de las mujeres: hablar demasiado.
385
00:38:28,800 --> 00:38:33,920
-�Te ha pasado m�s veces?
-Si no cambias de tema no hay regalo.
386
00:38:34,800 --> 00:38:38,315
-�No te gusta tu familia?
-Son agradables.
387
00:38:38,600 --> 00:38:42,752
-Me ha costado la mitad de la paga.
-Gracias.
388
00:38:44,280 --> 00:38:46,316
-�Tienes...?
-�Qu�?
389
00:38:47,240 --> 00:38:49,276
�Hermanos?
390
00:38:50,200 --> 00:38:53,080
-�Has estado en una ambulancia?
-Jed.
391
00:38:53,080 --> 00:38:56,959
-�Y de noche?
-�Una esposa quiz�?
392
00:38:57,920 --> 00:38:59,876
�La tienes?
393
00:39:01,520 --> 00:39:04,200
Vas a estropear algo maravilloso.
394
00:39:04,200 --> 00:39:06,430
-�No deber�a saberlo?
-No.
395
00:39:07,720 --> 00:39:09,790
Eso quiere decir que s�.
396
00:39:10,600 --> 00:39:12,397
Voy a tomarme una copa.
397
00:39:12,800 --> 00:39:14,640
-�Por qu� no quieres hablar?
-Quiero una copa.
398
00:39:14,640 --> 00:39:17,160
-Acabas de tom�rtela.
-No era muy fuerte.
399
00:39:17,160 --> 00:39:22,632
-�No podemos hablar de nosotros?
-Hablar nos perjudicar�.
400
00:39:22,920 --> 00:39:24,512
�Vienes?
401
00:39:25,160 --> 00:39:28,072
Est�s enfadado y es mi culpa.
402
00:39:28,800 --> 00:39:31,200
Quiero que esto funcione.
403
00:39:31,200 --> 00:39:32,872
Soy buena para ti.
404
00:39:33,440 --> 00:39:35,510
Y durar� para siempre.
405
00:39:38,080 --> 00:39:39,832
Nada es para siempre.
406
00:39:40,440 --> 00:39:44,399
Incluso es dif�cil
que una noche salga bien.
407
00:39:45,560 --> 00:39:46,754
�Vienes o no?
408
00:40:04,600 --> 00:40:08,195
-�Ha llegado las unidades de sangre?
-No, se�or.
409
00:40:28,880 --> 00:40:31,314
Listo para la transfusi�n, se�or.
410
00:40:32,520 --> 00:40:34,158
-Enfermera.
-S�, se�or.
411
00:40:35,160 --> 00:40:38,550
-�Hay noticias del capit�n Rusty?
-No, se�or.
412
00:40:38,960 --> 00:40:41,952
-M�s esponjas, enfermera.
-S�, se�or.
413
00:40:46,200 --> 00:40:47,997
�Es la base a�rea?
414
00:40:48,400 --> 00:40:50,630
�Es la base a�rea?
415
00:40:52,680 --> 00:40:55,080
-�Hola?
-Rusty est� de camino.
416
00:40:55,080 --> 00:40:57,640
-Pero no llegar�...
-�Y qu� hago yo?
417
00:40:57,640 --> 00:40:59,640
Hola, �base a�rea?
418
00:40:59,640 --> 00:41:01,710
Las tiendas no aguantan.
419
00:41:01,960 --> 00:41:03,439
-�No aguantan?
-No.
420
00:41:05,280 --> 00:41:08,600
Bloquea el viento con los camiones.
421
00:41:08,600 --> 00:41:11,240
-Anochecer� en una hora.
-La base a�rea, mayor.
422
00:41:11,240 --> 00:41:13,595
Jed, no le dejes despegar.
423
00:41:16,760 --> 00:41:19,320
�Hola? �Base a�rea?
424
00:41:19,920 --> 00:41:23,435
Soy el mayor Webbe, unidad 66.
425
00:41:23,960 --> 00:41:25,632
Unidad 66.
426
00:41:26,160 --> 00:41:29,560
Uno de nuestros pilotos
ha ido a recoger la sangre.
427
00:41:29,560 --> 00:41:31,915
El capit�n Rusty.
428
00:41:32,360 --> 00:41:34,476
D�jeme hablar con �l.
429
00:41:34,920 --> 00:41:36,239
�Se ha ido?
430
00:41:36,960 --> 00:41:38,393
�Cu�ndo?
431
00:41:45,520 --> 00:41:48,239
Se fue hace 20 minutos.
432
00:41:55,440 --> 00:41:57,396
Cont�ctele por radio.
433
00:41:57,960 --> 00:41:59,439
Que de la vuelta.
434
00:41:59,720 --> 00:42:03,880
Arriesga su vida
por unas unidades de sangre.
435
00:42:03,880 --> 00:42:06,758
�Y la vida de ellos?
436
00:42:09,840 --> 00:42:12,434
�Vamos, r�pido, dad la vuelta!
437
00:42:14,240 --> 00:42:15,992
�Dad la vuelta!
438
00:42:17,120 --> 00:42:19,793
-En fila todos.
-�chame una mano.
439
00:42:35,160 --> 00:42:39,312
-Cont�ctale por radio.
-�Para decirle que rece?
440
00:42:44,760 --> 00:42:49,400
Dile que cuando le oiga,
le har� se�ales con las luces.
441
00:42:49,400 --> 00:42:51,840
Y que me siga hasta la pista.
442
00:42:51,840 --> 00:42:55,240
-Que aterrice cuando la vez.
-S�, se�or.
443
00:42:55,240 --> 00:42:56,593
Vamos.
444
00:43:01,320 --> 00:43:05,313
Unidad 66 contactando con
Windmill 13951.
445
00:43:05,680 --> 00:43:09,719
Unidad 66 contactando
con Windmill 13951.
446
00:43:15,320 --> 00:43:17,550
-�Lo oyes?
-No.
447
00:43:36,360 --> 00:43:38,749
Vamos, colocadlos aqu�.
448
00:43:40,040 --> 00:43:42,918
Colocadlos en l�nea recta.
449
00:44:33,720 --> 00:44:36,154
Muy bien, vamos.
450
00:44:57,000 --> 00:44:58,149
Creo que...
451
00:44:59,680 --> 00:45:02,592
-Es �l.
-Enci�ndelos.
452
00:45:07,880 --> 00:45:10,314
Encendedlos r�pido, chicos.
453
00:45:11,320 --> 00:45:12,673
�Vamos!
454
00:45:13,800 --> 00:45:15,279
Daos prisa.
455
00:45:46,360 --> 00:45:48,590
Pens� que no lo conseguir�as.
456
00:45:55,040 --> 00:45:57,031
La sangre ha llegado, doctor.
457
00:45:57,320 --> 00:46:00,630
Ya no necesitaremos los donantes.
Gracias, soldado.
458
00:46:23,080 --> 00:46:25,280
Tambi�n necesita una transfusi�n.
459
00:46:25,280 --> 00:46:27,475
-Whisky.
-Gracias.
460
00:46:31,200 --> 00:46:34,670
-�Viste las luces?
-S�, much�simas gracias.
461
00:46:38,680 --> 00:46:40,440
-M�s esponjas.
-No quedan.
462
00:46:40,440 --> 00:46:42,040
-�No quedan?
-No.
463
00:46:42,040 --> 00:46:45,999
Bien, que alguien lave
y esterilice las usadas.
464
00:46:46,880 --> 00:46:48,199
S�, se�ora.
465
00:46:52,320 --> 00:46:55,995
-�Quedan muchos pacientes?
-Bastantes, se�or.
466
00:46:56,280 --> 00:46:58,680
-�D�nde est� Webbe?
-Se ha ido.
467
00:46:58,680 --> 00:47:00,318
Tr�elo.
468
00:47:01,800 --> 00:47:04,480
-�Qu� pasa?
-No ha parado todo el d�a.
469
00:47:04,480 --> 00:47:06,200
-Como el resto.
-S�, se�or.
470
00:47:06,200 --> 00:47:08,430
Un momento. �D�nde est�?
471
00:47:09,120 --> 00:47:10,553
-Creo que...
-�S�?
472
00:47:10,880 --> 00:47:12,393
No estoy seguro.
473
00:47:13,240 --> 00:47:15,993
-Le buscar� yo mismo.
-S�, se�or.
474
00:47:43,520 --> 00:47:46,478
�Quieres beber conmigo?
475
00:47:47,600 --> 00:47:49,113
No, gracias.
476
00:47:49,760 --> 00:47:52,832
�No te importar� que lo haga yo?
477
00:47:58,600 --> 00:48:00,158
�Sabes?
478
00:48:01,760 --> 00:48:04,433
Hiciste mal en dejarme anoche.
479
00:48:04,880 --> 00:48:07,560
-Me dejaste a m�.
-No debiste hacerlo.
480
00:48:07,560 --> 00:48:10,438
-V�monos de aqu�.
-�Bailamos?
481
00:48:11,120 --> 00:48:13,315
�Te traigo un poco de caf�?
482
00:48:13,600 --> 00:48:17,720
�Y estropear esto
que he tardado tanto en conseguir?
483
00:48:17,720 --> 00:48:21,918
-El coronel Walters te necesita.
-Y yo te necesito a ti.
484
00:48:22,160 --> 00:48:25,835
-No lo entiendes.
-S� que lo entiendo.
485
00:48:26,160 --> 00:48:29,311
Quieres salvar el mundo.
486
00:48:30,440 --> 00:48:34,194
Lo salvaremos los dos,
sin ayuda de nadie.
487
00:48:34,440 --> 00:48:37,318
-Tienes que despejarte.
-Se�ora...
488
00:48:38,000 --> 00:48:41,879
Est�s en el lugar equivocado.
Necesitas una "padrereta".
489
00:48:42,880 --> 00:48:45,000
Una pandereta.
490
00:48:45,000 --> 00:48:48,560
El coronel Walters
te necesita en el hospital.
491
00:48:48,560 --> 00:48:53,315
-�Qu� has dicho?
-Te necesita en el hospital.
492
00:48:56,000 --> 00:48:58,070
-�Ahora?
-Ahora mismo.
493
00:48:59,040 --> 00:49:01,554
No puedo ir as�.
494
00:49:12,120 --> 00:49:14,480
Estar� listo en un minuto, se�or.
495
00:49:14,480 --> 00:49:17,552
-Espere fuera, por favor.
-Pero...
496
00:49:18,360 --> 00:49:19,634
S�, se�or.
497
00:49:22,560 --> 00:49:25,358
-�Est�s borracho?
-S�, se�or.
498
00:49:27,120 --> 00:49:31,033
-Pres�ntese en el cuartel.
-S�, se�or.
499
00:49:32,520 --> 00:49:35,717
Pres�ntese en el cuartel, amigo.
500
00:49:51,760 --> 00:49:55,435
-Siento lo de anoche.
-Puedes hacer dos cosas.
501
00:49:55,720 --> 00:49:58,120
Puedes pedir un traslado.
502
00:49:58,120 --> 00:50:02,120
O te quedas y no beber�s
ni una gota de alcohol.
503
00:50:02,120 --> 00:50:06,159
Si te veo beber,
te mandar� al consejo de guerra.
504
00:50:06,480 --> 00:50:09,280
Cada baja se merece
lo mejor de nosotros.
505
00:50:09,280 --> 00:50:11,480
De ti, de m� y de todos.
506
00:50:11,480 --> 00:50:13,436
Lo mejor y cuando sea.
507
00:50:13,720 --> 00:50:18,200
8 o 24 horas al d�a.
Incluso 7 d�as si es necesario.
508
00:50:18,200 --> 00:50:19,640
As� tiene que ser.
509
00:50:19,640 --> 00:50:22,520
-A sus �rdenes.
-Yo lo decidir�.
510
00:50:22,520 --> 00:50:27,280
Dejar�s el ej�rcito y de ser m�dico
si te veo beber una sola vez.
511
00:50:27,280 --> 00:50:30,590
-De acuerdo.
-Estabas borracho.
512
00:50:32,120 --> 00:50:35,280
-S�, lo estaba.
-Nunca te hab�a visto as�.
513
00:50:35,280 --> 00:50:38,477
-�Por qu� anoche?
-Quiz� sea la guerra.
514
00:50:38,760 --> 00:50:42,520
-Estupidez, fealdad, inutilidad...
-Es un trabajo.
515
00:50:42,520 --> 00:50:44,600
Hay otros trabajos.
516
00:50:44,600 --> 00:50:48,080
Nunca terminamos de trabajar.
517
00:50:48,080 --> 00:50:52,312
Aunque solo una vez super�ramos
el n�mero de heridos.
518
00:50:53,800 --> 00:50:56,633
Esta es una generaci�n extra�a.
519
00:50:57,040 --> 00:51:00,237
Tres grandes guerras en una vida.
520
00:51:01,040 --> 00:51:02,029
No s�...
521
00:51:02,320 --> 00:51:06,996
�Qu� m�s hay en nuestra vida
aparte de guerras?
522
00:51:11,200 --> 00:51:13,120
-�S�?
-�Coronel Walters?
523
00:51:13,120 --> 00:51:15,509
-S�.
-Tengo una petici�n.
524
00:51:15,840 --> 00:51:17,956
Bien, me encargar� yo.
525
00:51:19,600 --> 00:51:21,511
D�game.
526
00:51:22,680 --> 00:51:25,760
-Coronel, tengo una petici�n.
-Si�ntese.
527
00:51:25,760 --> 00:51:28,797
Gracias, prefiero estar de pie.
528
00:51:30,400 --> 00:51:31,680
Quiero un traslado.
529
00:51:31,680 --> 00:51:34,600
Lleva poco tiempo
para que la traslade.
530
00:51:34,600 --> 00:51:36,880
-No me refiero a volver.
-�No?
531
00:51:36,880 --> 00:51:40,400
No, sino a otro hospital.
532
00:51:40,400 --> 00:51:43,551
-�Tiene alg�n motivo?
-S�, se�or.
533
00:51:45,320 --> 00:51:46,640
Es personal.
534
00:51:46,640 --> 00:51:49,160
-�Un caf�, cabo?
-No, se�or.
535
00:51:49,160 --> 00:51:51,276
S�, se�or.
536
00:51:52,040 --> 00:51:53,440
-�Personal?
-S�.
537
00:51:53,440 --> 00:51:56,477
-Se refiere al mayor Webbe.
-S�, se�or.
538
00:51:57,360 --> 00:51:58,509
�Qu� ha hecho?
539
00:51:58,800 --> 00:52:00,028
Nada, se�or.
540
00:52:00,440 --> 00:52:01,759
No es �l, soy yo.
541
00:52:02,840 --> 00:52:05,513
Le estoy causando problemas.
542
00:52:06,320 --> 00:52:08,709
Le he hecho muy infeliz.
543
00:52:10,080 --> 00:52:14,278
Y yo fui la causa de que bebiera.
544
00:52:14,640 --> 00:52:18,280
-Y lo solucionar� traslad�ndose.
-S�, se�or.
545
00:52:18,280 --> 00:52:21,600
Supongamos que tiene raz�n,
cosa que dudo.
546
00:52:21,600 --> 00:52:23,033
Que fue su culpa.
547
00:52:23,440 --> 00:52:24,560
Aunque no lo fuera.
548
00:52:24,560 --> 00:52:28,439
�Se sentir�a mejor si Ud. Se fuera?
549
00:52:33,480 --> 00:52:35,869
�Querr�a ayudarle a �l y a m�?
550
00:52:37,720 --> 00:52:40,678
No quiero perderle, coronel.
551
00:52:42,720 --> 00:52:44,960
Usa una t�ctica equivocada.
552
00:52:44,960 --> 00:52:48,316
En vez de retirarse,
quiz� debe avanzar.
553
00:53:03,520 --> 00:53:05,158
Es para ti.
554
00:53:07,640 --> 00:53:10,320
�Conoces la teor�a de las t�cticas?
555
00:53:10,320 --> 00:53:11,912
No mucho.
556
00:53:12,200 --> 00:53:13,519
-Bien.
-�Por qu�?
557
00:53:14,000 --> 00:53:15,274
Buenas noches.
558
00:53:24,120 --> 00:53:25,314
-Sube.
-�Ad�nde vamos?
559
00:53:25,600 --> 00:53:28,637
-Salimos.
-�Tienes algo para m�?
560
00:53:30,040 --> 00:53:34,113
-�Problemas?
-Nada que no pueda solucionar.
561
00:53:41,000 --> 00:53:42,592
�Quieres entrar?
562
00:53:42,920 --> 00:53:45,434
�Y ver c�mo beben? No gracias.
563
00:53:45,760 --> 00:53:48,399
�Qu� sabr�n ellos de la guerra?
564
00:53:49,720 --> 00:53:53,200
�Est�n muertos de fr�o
o est�n sin calefacci�n?
565
00:53:53,200 --> 00:53:57,034
�Est�n sin comer o est�n sin hombres?
566
00:53:57,600 --> 00:54:01,040
-�Sin hombres?
-Deja de agarrarte a m�.
567
00:54:01,040 --> 00:54:03,474
Rel�jate y disfruta.
568
00:54:03,800 --> 00:54:08,874
-�A qu� viene todo esto?
-Para salir del infierno.
569
00:54:13,440 --> 00:54:14,793
Bueno...
570
00:54:15,520 --> 00:54:17,680
-�Y ahora qu�?
-Bueno...
571
00:54:17,680 --> 00:54:21,275
-Necesito un consejo.
-Dime.
572
00:54:23,880 --> 00:54:27,800
-Primero quiero disculparme.
-No has hecho nada mal.
573
00:54:27,800 --> 00:54:30,633
Es por la otra noche.
574
00:54:31,120 --> 00:54:36,353
-No quer�a hacerte tantas preguntas.
-Quer�as saber si tengo esposa.
575
00:54:36,800 --> 00:54:40,400
-Ahora ya no es importante.
-En ese caso te lo dir�.
576
00:54:40,400 --> 00:54:43,631
S�, tuve una esposa.
Y ten�a dos cabezas.
577
00:54:44,000 --> 00:54:47,231
Una de ellas y yo
no nos llev�bamos bien.
578
00:54:49,120 --> 00:54:52,032
Estuve casado y ella me dej�.
579
00:54:52,720 --> 00:54:54,640
No lo intentaste lo suficiente.
580
00:54:54,640 --> 00:54:58,792
Fui a la guerra
y se cans� de esperar.
581
00:54:59,200 --> 00:55:00,428
Se fue con otro.
582
00:55:01,480 --> 00:55:03,471
-Ya lo entiendo.
-No lo entiendes.
583
00:55:04,040 --> 00:55:06,838
Ya no crees en el matrimonio.
584
00:55:07,200 --> 00:55:08,872
No creo en el m�o.
585
00:55:09,360 --> 00:55:12,800
Supongo que tendr�
que volver caminando.
586
00:55:12,800 --> 00:55:14,711
No te ped� matrimonio.
587
00:55:15,040 --> 00:55:20,319
Para ti no funcionar�a de otro modo.
No sabr�as parar.
588
00:55:20,560 --> 00:55:22,710
�En lo que siento por ti?
589
00:55:23,080 --> 00:55:27,437
-�Y qu� hago?
-Encontrar�s a otra persona.
590
00:55:28,520 --> 00:55:32,760
-Quiz� si esper�ramos un poco...
-No, cari�o.
591
00:55:32,760 --> 00:55:34,796
No tenemos futuro.
592
00:55:36,040 --> 00:55:38,270
Teniente, hay que volver al hospital.
593
00:55:38,920 --> 00:55:40,797
-Adi�s.
-Vamos, chicos.
594
00:55:41,240 --> 00:55:43,993
Nos necesitan en el hospital.
595
00:55:51,480 --> 00:55:54,711
Les necesitan en el hospital.
596
00:56:06,080 --> 00:56:07,399
Daos prisa.
597
00:56:12,400 --> 00:56:14,994
Coronel, le esperan.
598
00:56:16,080 --> 00:56:17,991
-�Llegan muchos?
-S�, se�or.
599
00:56:18,280 --> 00:56:20,271
Tened cuidado.
600
00:56:21,000 --> 00:56:22,752
Llevadlo dentro.
601
00:56:23,880 --> 00:56:26,030
Ya pod�is marcharos.
602
00:56:41,320 --> 00:56:42,992
Mayor.
603
00:56:49,120 --> 00:56:51,270
Enfermera, la mascarilla.
604
00:57:06,800 --> 00:57:08,472
Hemos llegado.
605
00:57:08,960 --> 00:57:10,837
Todos abajo.
606
00:57:11,120 --> 00:57:14,032
Hemos tra�do m�s prisioneros.
607
00:57:16,040 --> 00:57:18,110
Quitaos la ropa.
608
00:57:48,360 --> 00:57:50,555
Subidlo aqu�.
609
00:57:51,320 --> 00:57:53,550
Tranquilo, no te asustes.
610
00:57:57,360 --> 00:57:59,078
Lev�ntalo.
611
00:57:59,840 --> 00:58:01,034
Abajo.
612
00:58:01,600 --> 00:58:03,591
Ay�dame con un herido.
613
00:58:19,360 --> 00:58:21,874
Eh, espera.
614
00:58:31,720 --> 00:58:33,995
�Qu� haces? Ven aqu�.
615
00:58:58,240 --> 00:59:00,231
No os acerqu�is. Est� asustado.
616
00:59:04,640 --> 00:59:05,959
Que no pase.
617
00:59:12,640 --> 00:59:13,629
Soldado.
618
00:59:18,160 --> 00:59:19,718
No te asustes.
619
00:59:20,600 --> 00:59:21,749
No vamos a herirte.
620
00:59:24,080 --> 00:59:25,718
Nadie va a hacerte da�o.
621
00:59:26,440 --> 00:59:27,759
Tranquilo.
622
00:59:30,520 --> 00:59:31,953
No tengas miedo.
623
00:59:33,200 --> 00:59:36,272
Virgen Mar�a...
624
00:59:37,080 --> 00:59:38,752
Mar�a ten�a un corderito.
625
00:59:43,720 --> 00:59:45,472
Mar�a ten�a un corderito.
626
00:59:46,760 --> 00:59:48,478
Mar�a ten�a un corderito.
627
00:59:54,080 --> 00:59:56,719
Por favor, no tires la granada.
628
00:59:57,040 --> 00:59:58,632
No sabr�a qu� hacer.
629
00:59:59,080 --> 01:00:00,752
Su�ltala, por favor.
630
01:00:02,440 --> 01:00:03,839
No tengas miedo.
631
01:00:04,800 --> 01:00:06,358
Nadie va a herirte...
632
01:00:06,680 --> 01:00:09,035
Tranquilo, no te asustes.
633
01:00:11,000 --> 01:00:12,956
Tranquilo, solo...
634
01:00:21,200 --> 01:00:22,519
No tengas miedo.
635
01:00:25,240 --> 01:00:27,310
Por favor, no tengas miedo.
636
01:00:28,040 --> 01:00:29,314
Nadie va a herirte.
637
01:00:45,440 --> 01:00:48,955
-�Est�is bien?
-S�, �te importa cogerlo?
638
01:00:49,360 --> 01:00:51,157
Por favor.
639
01:00:53,760 --> 01:00:57,673
-�Seguro que est�s bien?
-S�, lo estoy.
640
01:01:09,320 --> 01:01:10,355
Por aqu�.
641
01:01:11,080 --> 01:01:13,116
Traedlos aqu�.
642
01:01:44,800 --> 01:01:46,597
No respira.
643
01:01:48,320 --> 01:01:50,360
-�Presi�n sangu�nea?
-No.
644
01:01:50,360 --> 01:01:52,476
-�Pulso?
-No.
645
01:01:53,360 --> 01:01:54,713
Est� muerto.
646
01:02:16,120 --> 01:02:17,314
Jed.
647
01:02:17,960 --> 01:02:19,951
Jed, espera, por favor.
648
01:02:29,720 --> 01:02:30,760
�S�?
649
01:02:30,760 --> 01:02:34,878
No te culpes por la muerte
de ese soldado.
650
01:02:38,800 --> 01:02:40,756
No solo por ese chico.
651
01:02:41,160 --> 01:02:42,752
Sino por muchos m�s.
652
01:02:45,880 --> 01:02:48,952
No consigo dejar de llorar.
653
01:02:50,000 --> 01:02:51,149
D�jame ver.
654
01:02:52,360 --> 01:02:54,794
Qu�date aqu� y llora.
655
01:02:55,240 --> 01:02:56,878
Qu�tate los zapatos.
656
01:02:57,280 --> 01:03:00,352
�Por qu� me los tengo que quitar?
657
01:03:00,720 --> 01:03:03,518
Es una orden del m�dico.
658
01:03:05,680 --> 01:03:07,113
De acuerdo.
659
01:03:12,680 --> 01:03:14,318
�Tienes whisky?
660
01:03:15,040 --> 01:03:16,758
Ruth est� agotada.
661
01:03:26,840 --> 01:03:29,308
Mete los pies.
662
01:03:32,840 --> 01:03:34,831
-�Te sientes mejor?
-Gracias.
663
01:03:40,240 --> 01:03:42,310
-Oye...
-Toma.
664
01:03:43,040 --> 01:03:44,189
Jed.
665
01:03:45,360 --> 01:03:47,555
-Para relajarse.
-Gracias.
666
01:03:50,680 --> 01:03:52,280
-Buenas noches.
-Buenas noches.
667
01:03:52,280 --> 01:03:54,111
Term�natelo.
668
01:04:00,680 --> 01:04:03,797
En cuanto a lo que hiciste antes,
669
01:04:04,600 --> 01:04:07,990
�no fue arriesgarte demasiado?
670
01:04:10,680 --> 01:04:12,910
-�Quieres saber algo?
-S�.
671
01:04:13,760 --> 01:04:15,751
No pens� en nada.
672
01:04:16,120 --> 01:04:19,510
Felicidades, eres toda una veterana.
673
01:04:21,560 --> 01:04:26,554
Antes sol�a pensar
en que lo sab�a todo sobre la guerra.
674
01:04:27,040 --> 01:04:28,439
�Y ahora?
675
01:04:29,840 --> 01:04:32,229
Ya no estoy tan segura.
676
01:04:32,680 --> 01:04:36,309
-Todo parece una p�rdida de tiempo.
-S�.
677
01:04:38,120 --> 01:04:42,432
Lo �nico que no tenemos es tiempo.
678
01:04:43,080 --> 01:04:45,753
No puedes volver y recuperarlo.
679
01:05:24,400 --> 01:05:26,118
�Est�s bien?
680
01:05:27,080 --> 01:05:29,594
No puedo abrir los ojos.
681
01:05:30,400 --> 01:05:34,837
-�C�mo estoy por las ma�anas?
-Yo te veo bien.
682
01:05:35,160 --> 01:05:37,071
�Crees en los sue�os?
683
01:05:37,640 --> 01:05:41,997
Solo cuando salen mujeres exuberantes
con medias negras.
684
01:05:44,120 --> 01:05:47,360
-He so�ado sobre nosotros.
-�Para qu� so�ar?
685
01:05:47,360 --> 01:05:51,273
Estabas enfermo en casa,
y yo te estaba cuidando.
686
01:05:52,080 --> 01:05:53,720
S� c�mo puedes curarme.
687
01:05:53,720 --> 01:05:57,200
-Cocin� para ti.
-Eso es lo que me puso malo.
688
01:05:57,200 --> 01:06:00,960
-Y cuando vuelves de trabajar...
-Suelo trabajar hasta tarde.
689
01:06:00,960 --> 01:06:03,235
Pues voy a verte a ti.
690
01:06:03,600 --> 01:06:08,280
Finjo ser una paciente
y hacemos el amor en la oficina.
691
01:06:08,280 --> 01:06:11,397
As� perder� a m�s pacientes.
692
01:06:15,080 --> 01:06:16,638
Eres un tipo gracioso.
693
01:06:17,120 --> 01:06:21,671
-�No puedes decir que me amas?
-Prefiero hacer el amor.
694
01:06:22,000 --> 01:06:23,274
No me quieres.
695
01:06:23,600 --> 01:06:28,037
�Por qu� siempre
hay que encontrar palabras para todo?
696
01:06:28,360 --> 01:06:29,720
La verdad es que...
697
01:06:29,720 --> 01:06:32,840
La verdad nunca debe de ser dicha
por amantes.
698
01:06:32,840 --> 01:06:35,673
Si lo dices, puede que se acabe.
699
01:06:36,200 --> 01:06:37,679
Lo dir�.
700
01:06:38,080 --> 01:06:40,719
Nunca he amado a nadie as�.
701
01:06:59,840 --> 01:07:02,798
-Ll�veme hasta el coronel Walters.
-S�, se�or.
702
01:07:03,080 --> 01:07:05,548
-Ahora mismo.
-S�, se�or.
703
01:07:06,840 --> 01:07:09,070
V�stase, tienen que irse.
704
01:07:09,400 --> 01:07:12,358
-T�mese un caf�, teniente.
-No, gracias.
705
01:07:12,760 --> 01:07:15,513
El frente va a avanzar.
706
01:07:15,920 --> 01:07:20,436
-Tienen que irse pronto.
-�C�mo moveremos todo?
707
01:07:21,200 --> 01:07:24,556
Mover�n su unidad a este punto.
708
01:07:24,880 --> 01:07:28,680
-�Podremos trasladar a los heridos?
-S�, se�or.
709
01:07:28,680 --> 01:07:32,116
-�Y c�mo los evacuar�?
-Con el tren.
710
01:08:03,160 --> 01:08:05,390
Walters est� herido.
711
01:08:15,520 --> 01:08:17,158
Despacio.
712
01:08:18,560 --> 01:08:20,152
�Es grave?
713
01:08:21,040 --> 01:08:22,314
No lo perder�.
714
01:08:23,240 --> 01:08:25,913
-Evac�a el hospital.
-S�, se�or.
715
01:08:26,600 --> 01:08:27,919
Con el tren.
716
01:08:29,680 --> 01:08:31,750
El frente se acerca.
717
01:08:33,400 --> 01:08:34,549
P�same eso.
718
01:08:42,240 --> 01:08:44,117
Con cuidado.
719
01:08:45,120 --> 01:08:48,078
-Ya se pueden ir.
-S�, se�or.
720
01:08:48,880 --> 01:08:50,040
-Statt.
-�S�?
721
01:08:50,040 --> 01:08:51,840
Traslada los heridos.
722
01:08:51,840 --> 01:08:54,274
P�same unas tijeras.
723
01:08:55,000 --> 01:08:56,319
Franklin.
724
01:08:58,400 --> 01:09:02,109
250 gr de morfina
y 300 mil unidades de penicilina.
725
01:09:02,400 --> 01:09:06,075
Los heridos graves ir�n en tren.
726
01:09:06,400 --> 01:09:09,640
Dile a Dobbs que seleccione
a los m�s cr�ticos.
727
01:09:09,640 --> 01:09:11,312
S�, se�or.
728
01:09:19,000 --> 01:09:20,319
Capit�n.
729
01:09:26,960 --> 01:09:29,315
La situaci�n est� en el mapa.
730
01:09:31,360 --> 01:09:33,476
Ll�venselo fuera.
731
01:09:38,160 --> 01:09:39,115
Bajadme.
732
01:09:41,120 --> 01:09:42,348
Bajadme.
733
01:09:42,840 --> 01:09:45,320
-Tiene que irse.
-Bajadme.
734
01:09:45,320 --> 01:09:47,754
No puedes moverte.
735
01:09:52,760 --> 01:09:54,079
S�quenlo.
736
01:10:16,760 --> 01:10:20,833
-�No parece haber ning�n tren?
-Lo s�.
737
01:10:37,920 --> 01:10:41,356
-�D�nde est� el tren?
-�C�mo est� el pie?
738
01:10:42,120 --> 01:10:43,951
-�No hay tren?
-No, se�or.
739
01:10:54,840 --> 01:10:55,795
Mayor.
740
01:10:56,240 --> 01:10:57,912
No aguantar�n.
741
01:10:58,160 --> 01:11:01,550
-�Esperamos al tren?
-�Y si no viene?
742
01:11:01,800 --> 01:11:03,074
�Mayor!
743
01:11:05,640 --> 01:11:08,916
Poned el cami�n all� delante.
744
01:11:09,400 --> 01:11:10,753
Venga aqu�.
745
01:11:22,920 --> 01:11:25,992
Podr�amos usar estas ruedas.
746
01:11:27,960 --> 01:11:33,273
-�Lo has usado alguna vez?
-Us� algo parecido una vez.
747
01:11:34,720 --> 01:11:36,551
-Adelante.
-S�, se�or.
748
01:11:37,880 --> 01:11:39,438
�Echad una mano!
749
01:11:40,600 --> 01:11:42,431
�Dos a cada lado!
750
01:11:54,480 --> 01:11:55,674
-Vamos.
-Cuidado.
751
01:11:57,000 --> 01:11:57,955
Cuidado.
752
01:12:01,000 --> 01:12:02,831
Dadle la vuelta.
753
01:12:05,720 --> 01:12:07,517
Ahora, soltadlo.
754
01:12:26,040 --> 01:12:27,951
-�Nombre?
-Edwards.
755
01:12:31,200 --> 01:12:32,840
-�Nombre?
-Sommers.
756
01:12:32,840 --> 01:12:34,910
�Ocurre algo, teniente?
757
01:12:36,240 --> 01:12:37,560
No se preocupe.
758
01:12:37,560 --> 01:12:40,840
-Pronto volver� a casa.
-Gracias.
759
01:12:40,840 --> 01:12:45,277
Nunca olvidar� lo que han hecho
por todos nosotros.
760
01:12:45,760 --> 01:12:48,069
Que Dios la bendiga.
761
01:12:49,440 --> 01:12:50,759
Gracias.
762
01:12:58,800 --> 01:13:01,000
-Coged el jeep.
-Es el �ltimo paciente.
763
01:13:01,000 --> 01:13:02,480
-�Y el plasma?
-En el cami�n.
764
01:13:02,480 --> 01:13:05,597
-�Comida y agua?
-Toda la que nos cabe.
765
01:13:06,640 --> 01:13:08,760
-�Unidad?
-66.
766
01:13:08,760 --> 01:13:10,079
�Cu�ndo se podr�n ir?
767
01:13:10,360 --> 01:13:14,956
-En unos 10 minutos, se�or.
-Va a pasar 2000 hombres por aqu�.
768
01:13:15,320 --> 01:13:18,198
-�Y las tiendas?
-No tenemos sitio.
769
01:13:18,560 --> 01:13:20,120
-Qu�melas
-S�, se�or.
770
01:13:20,120 --> 01:13:21,599
Vamos.
771
01:13:22,720 --> 01:13:23,800
Cabo.
772
01:13:23,800 --> 01:13:27,156
-Comprueba el suero de ese cami�n.
-S�, se�or.
773
01:13:28,520 --> 01:13:31,637
-Roc�a las tiendas con gasolina.
-S�, se�or.
774
01:14:17,280 --> 01:14:19,555
-Ya est�.
-El resto tambi�n.
775
01:14:19,880 --> 01:14:22,110
Suficiente, baje de all�.
776
01:14:38,880 --> 01:14:40,677
�A cubierto!
777
01:14:45,520 --> 01:14:47,158
En marcha.
778
01:15:27,000 --> 01:15:30,709
Se pondr� bien,
solo ha sido una conmoci�n.
779
01:15:39,800 --> 01:15:42,394
Vamos, colocadlo all� debajo.
780
01:15:43,880 --> 01:15:44,915
Eso es.
781
01:15:51,040 --> 01:15:53,076
Hay que levantar las ruedas.
782
01:15:53,400 --> 01:15:55,277
Coge el gato.
783
01:15:59,800 --> 01:16:01,836
-Tr�eme a otro hombre.
-S�, sargento.
784
01:16:02,160 --> 01:16:03,275
Muy bien.
785
01:16:05,000 --> 01:16:07,070
B�jala con cuidado.
786
01:16:08,720 --> 01:16:10,312
Despacio.
787
01:16:11,240 --> 01:16:12,958
Ahora.
788
01:16:15,920 --> 01:16:17,717
Quitad el gato.
789
01:16:19,480 --> 01:16:23,758
-Amarradlo con fuerza.
-Entendido, sargento.
790
01:16:40,640 --> 01:16:42,471
-�Estar�s bien?
-S�.
791
01:16:47,560 --> 01:16:50,028
Subid la rueda.
792
01:16:52,600 --> 01:16:55,880
-�Funcionar�?
-No lo s�, se�or.
793
01:16:55,880 --> 01:16:58,633
-Probadlo.
-Arranca el cami�n.
794
01:16:59,480 --> 01:17:01,835
Ve muy despacio.
795
01:17:05,360 --> 01:17:06,918
Bien, para.
796
01:17:08,000 --> 01:17:08,989
-Funciona.
-S�.
797
01:17:12,200 --> 01:17:14,200
-Jack.
-S�, se�or.
798
01:17:14,200 --> 01:17:17,795
Que las enfermeras suban
a ese cami�n con el coronel.
799
01:17:18,080 --> 01:17:20,753
-Que suban todas.
-A la orden.
800
01:17:28,720 --> 01:17:30,472
Hola, Danny.
801
01:17:31,720 --> 01:17:32,755
Hola.
802
01:17:37,560 --> 01:17:42,714
-Las enfermeras ir�n tambi�n.
-La posici�n est� marcada all�.
803
01:17:42,960 --> 01:17:45,155
Deb�is llegar esta noche.
804
01:17:45,680 --> 01:17:48,480
Los heridos no aguantar�n
si vamos r�pidos.
805
01:17:48,480 --> 01:17:51,040
Ni tampoco si vais despacio.
806
01:17:51,040 --> 01:17:53,240
No sobrevivir�n ni una noche.
807
01:17:53,240 --> 01:17:57,880
No os par�is.
Ten�is que salvar a los pacientes.
808
01:17:57,880 --> 01:18:01,429
Y para eso hay que llegar
al hospital esta noche.
809
01:18:01,760 --> 01:18:03,273
-Bien.
-Buena suerte.
810
01:18:03,920 --> 01:18:06,354
Nos veremos en la nueva posici�n.
811
01:18:21,880 --> 01:18:24,235
�Habl�is mi idioma?
812
01:18:26,160 --> 01:18:28,230
Dile que no tenga miedo.
813
01:18:28,840 --> 01:18:31,195
Que ir� a la Cruz Roja.
814
01:18:32,000 --> 01:18:33,069
No m�s guerra.
815
01:18:33,880 --> 01:18:37,111
Que tendr� comida
e ir� al colegio.
816
01:18:37,920 --> 01:18:39,478
Dile que no tenga miedo.
817
01:18:40,640 --> 01:18:41,868
�Todo listo?
818
01:18:42,160 --> 01:18:44,116
�Es nuestra despedida?
819
01:18:45,080 --> 01:18:48,470
Nadie sabe si saldr� de una guerra.
820
01:18:49,080 --> 01:18:52,040
-�Y si solo uno sale?
-Saldremos los dos.
821
01:18:52,040 --> 01:18:53,553
Todo listo, mayor.
822
01:18:53,800 --> 01:18:56,598
-Hay que irse.
-Bien.
823
01:18:57,400 --> 01:18:59,277
Hay que despedirse.
824
01:19:01,080 --> 01:19:04,280
-Ojal� tuvi�ramos m�s tiempo.
-Hemos pasado tiempo juntos.
825
01:19:04,280 --> 01:19:05,633
Lo s�.
826
01:19:06,120 --> 01:19:08,270
No quiero que se acabe.
827
01:19:09,800 --> 01:19:11,074
Lo siento.
828
01:19:11,920 --> 01:19:16,516
-Siempre digo lo que no debo.
-Pues di lo que debes.
829
01:19:16,880 --> 01:19:19,633
-Te quiero.
-Eso es lo que quer�a o�r.
830
01:19:20,000 --> 01:19:21,440
Ir� a buscarte.
831
01:19:21,440 --> 01:19:25,558
Ir� porque quiero volver a ti,
�entiendes?
832
01:19:27,400 --> 01:19:28,753
Vamos.
833
01:19:29,440 --> 01:19:30,509
�De acuerdo?
834
01:19:31,080 --> 01:19:32,274
�De acuerdo?
835
01:19:50,800 --> 01:19:52,074
�En marcha!
836
01:20:53,000 --> 01:20:54,513
-Hola.
-Hola, sargento.
837
01:20:54,800 --> 01:20:56,640
-�C�mo va todo?
-Es duro.
838
01:20:56,640 --> 01:20:57,914
�Alguna pega?
839
01:20:58,160 --> 01:21:01,470
-No puede pasar, mayor.
-Tengo muchos pacientes.
840
01:21:01,760 --> 01:21:07,118
Hay grupos de guerrillas.
Est�n a 2 km de aqu�.
841
01:21:07,880 --> 01:21:09,154
Pueden ir por all�.
842
01:21:11,640 --> 01:21:14,920
-�Seguro que est� abierta?
-No estoy seguro de nada.
843
01:21:14,920 --> 01:21:16,433
No se queden aqu�.
844
01:21:16,720 --> 01:21:19,837
Pronto estar�n en el punto de tiro.
845
01:21:23,800 --> 01:21:26,109
-�Por all�?
-As� es.
846
01:21:50,200 --> 01:21:51,474
�Todo bien por ah�?
847
01:21:57,720 --> 01:21:59,039
�Al suelo!
848
01:21:59,920 --> 01:22:01,319
�Al suelo!
849
01:22:03,520 --> 01:22:06,512
Que salgan de all�, r�pido.
850
01:22:31,560 --> 01:22:34,240
-�Cu�l es su unidad, mayor?
-La 66.
851
01:22:34,240 --> 01:22:35,639
Dame el mapa.
852
01:22:36,520 --> 01:22:38,238
Vamos a esta zona.
853
01:22:39,720 --> 01:22:41,836
El camino est� cortado.
854
01:22:42,720 --> 01:22:44,680
-�M�s guerrillas?
-S�, se�or.
855
01:22:44,680 --> 01:22:49,040
-�Cu�nto durar�?
-El terreno les favorece.
856
01:22:49,040 --> 01:22:53,318
-�Cu�nto?
-Pueden ser dos horas o dos d�as.
857
01:22:55,160 --> 01:22:57,879
Hay una carretera all� abajo.
858
01:22:58,840 --> 01:23:00,398
A unos 2 km.
859
01:23:00,760 --> 01:23:04,753
-La reserva avanza por ella.
-Gracias.
860
01:23:07,520 --> 01:23:11,195
No podemos movernos ni quedarnos,
�qu� hacemos?
861
01:23:11,800 --> 01:23:14,080
Bajaremos a los pacientes.
862
01:23:14,080 --> 01:23:17,755
-�Y luego?
-Bajaremos los veh�culos por all�.
863
01:23:18,920 --> 01:23:20,200
Lo intentaremos.
864
01:23:20,200 --> 01:23:21,713
-Lo haremos.
-S�, se�or.
865
01:23:22,240 --> 01:23:25,357
Y sin perder ni un solo veh�culo.
866
01:23:25,760 --> 01:23:28,760
No quiero imprudencias,
apuestas ni alardeos.
867
01:23:28,760 --> 01:23:32,833
Quiero todos los camiones
y ambulancias.
868
01:23:33,160 --> 01:23:34,912
Debemos llegar esta noche.
869
01:23:35,440 --> 01:23:37,749
-�Y los pacientes?
-Ir�n a hombros.
870
01:23:38,440 --> 01:23:41,400
Con orden y delicadeza,
los bajar�n a hombros.
871
01:23:41,400 --> 01:23:43,595
-En marcha.
-S�, se�or.
872
01:23:56,840 --> 01:23:58,114
En marcha, soldado.
873
01:23:59,680 --> 01:24:00,669
Ve despacio.
874
01:24:54,000 --> 01:24:55,115
El siguiente.
875
01:25:58,120 --> 01:25:59,394
�Est�s bien?
876
01:26:20,280 --> 01:26:21,508
Bien.
877
01:26:38,840 --> 01:26:40,319
Ten cuidado.
878
01:26:41,440 --> 01:26:42,873
Despacio.
879
01:27:29,920 --> 01:27:33,708
Como vuelva a o�r a alguien
quejarse del ej�rcito...
880
01:27:34,040 --> 01:27:35,598
Echa un vistazo.
881
01:27:37,880 --> 01:27:41,350
A�n no han inventado una medalla
para esas personas.
882
01:27:45,240 --> 01:27:47,276
Unidad m�dica, aqu� unidad 66.
883
01:27:48,040 --> 01:27:51,157
Unidad m�dica, aqu� unidad 66.
884
01:27:51,760 --> 01:27:53,273
Respondan, por favor.
885
01:27:53,960 --> 01:27:55,029
Cambio.
886
01:29:06,400 --> 01:29:08,960
-Hola, teniente.
-Hola, mayor.
887
01:29:30,360 --> 01:29:34,040
Gracias a la cooperaci�n
del Departamento de Defensa,
888
01:29:34,040 --> 01:29:36,280
al ej�rcito estadounidense,
889
01:29:36,280 --> 01:29:40,159
y en especial
a las Autoridades Sanitarias.
61541