All language subtitles for Campo de Batalla (1953).Subtitulos.Esp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,360 --> 00:00:32,875 CAMPO DE BATALLA 2 00:01:16,680 --> 00:01:21,360 Esta historia trata sobre el esp�ritu indomable del ser humano. 3 00:01:21,360 --> 00:01:24,318 Tiene lugar en Corea. 4 00:02:18,480 --> 00:02:23,315 -Capit�n, �qui�n est� al mando hoy? -Webbe. 5 00:02:28,160 --> 00:02:31,311 -�Qu� tal hoy, soldado? -No muy mal, mayor. 6 00:02:31,600 --> 00:02:33,875 Herida tor�cica penetrante. 7 00:02:36,360 --> 00:02:40,239 -�Te duele m�s al respirar? -S�, se�or. 8 00:02:42,000 --> 00:02:44,640 Prep�rale para el quir�fano. 9 00:02:44,640 --> 00:02:47,880 Hay un caso especial, Jed. 10 00:02:47,880 --> 00:02:50,917 Le hirieron hace 20 minutos. 11 00:02:59,080 --> 00:03:00,195 Hemos llegado. 12 00:03:06,720 --> 00:03:10,160 -�Cu�l es su deber aqu�, sargento? -Que todos trabajen. 13 00:03:10,160 --> 00:03:11,559 �Algo m�s? 14 00:03:12,040 --> 00:03:16,318 Intentar mantenerme con vida, teniente. 15 00:03:44,360 --> 00:03:46,954 Me alegro de verla, teniente. 16 00:03:49,000 --> 00:03:51,230 -Gracias. -�C�mo est�, soldado? 17 00:03:53,680 --> 00:03:55,079 �Qui�n me habla? 18 00:04:02,200 --> 00:04:04,350 -�Un cigarrillo? -S�. 19 00:04:19,080 --> 00:04:20,513 Vamos, soldado. 20 00:04:22,480 --> 00:04:24,277 -Vamos. -No, vete. 21 00:04:27,040 --> 00:04:28,029 Abajo. 22 00:04:35,200 --> 00:04:37,589 Vamos, a cubierto todos. 23 00:04:40,160 --> 00:04:41,115 Ag�chese. 24 00:05:18,360 --> 00:05:22,520 -�Quiere ganar la guerra sola? -Podr�an haber muerto. 25 00:05:22,520 --> 00:05:26,400 Siempre tenemos m�s heridos que enfermeras. 26 00:05:26,400 --> 00:05:29,836 -Ser enfermera significa... -Ya podemos salir. 27 00:05:35,120 --> 00:05:37,080 Ser enfermera significa... 28 00:05:37,080 --> 00:05:42,518 Significa curar a los heridos, no traer al hospital m�s. 29 00:05:44,200 --> 00:05:46,156 -�Acaba de llegar? -S�, se�or. 30 00:05:46,480 --> 00:05:51,156 -Ruth McGara, se�or. -Bienvenida a bordo. 31 00:05:51,840 --> 00:05:56,994 El cuartel est� all�, habitaciones y ducha a ambos lados. 32 00:05:57,320 --> 00:06:03,270 El hospital est� all�, pero no vaya, est� el general. 33 00:06:04,440 --> 00:06:08,592 -S�, se�or. -Deje de hacer eso, por favor. 34 00:06:13,560 --> 00:06:16,791 -�Lo has tra�do? -No hab�a whisky. 35 00:06:17,120 --> 00:06:21,033 -Est�s perdiendo facultades. -He tra�do tres enfermeras. 36 00:06:21,320 --> 00:06:24,039 El arma secreta de nuestro ej�rcito. 37 00:06:24,320 --> 00:06:27,039 -Ir� a buscarte una botella. -Mayor. 38 00:06:27,320 --> 00:06:28,389 Llamada urgente. 39 00:06:30,960 --> 00:06:34,270 No tiene porqu� estar llena. 40 00:06:37,200 --> 00:06:42,069 El punto nuevo es DS6742. 41 00:06:42,640 --> 00:06:45,632 2740. Ma�ana a las 12:00. 42 00:06:46,080 --> 00:06:47,479 Salgan ya. 43 00:06:47,840 --> 00:06:49,876 �Cu�ndo? 44 00:06:50,880 --> 00:06:51,920 Ahora mismo. 45 00:06:51,920 --> 00:06:53,114 �Por la noche? 46 00:06:53,520 --> 00:06:55,272 Como quiera. 47 00:06:55,640 --> 00:06:59,235 Como quiera. Ya conoce la capacidad de su unidad. 48 00:06:59,520 --> 00:07:00,555 S�, se�or. 49 00:07:03,400 --> 00:07:05,640 Tenemos que iros. 50 00:07:05,640 --> 00:07:06,800 Hacia arriba. 51 00:07:06,800 --> 00:07:10,270 -Iremos hasta aqu�. -Bien. 52 00:07:10,760 --> 00:07:16,312 A 2 km hay ferrocarriles para evacuar a los pacientes. 53 00:07:17,160 --> 00:07:18,680 -Aqu�. -Salimos al alba. 54 00:07:18,680 --> 00:07:22,360 -No, ahora. -Si est� oscureciendo. 55 00:07:22,360 --> 00:07:26,478 -�Te preocupa no dormir? -No, se�or. 56 00:07:27,480 --> 00:07:31,640 -El coronel no est� de acuerdo. -Es una orden. 57 00:07:31,640 --> 00:07:35,030 Ponme con el coronel Walters. 58 00:07:36,480 --> 00:07:38,600 Ir� a ver la nueva posici�n. 59 00:07:38,600 --> 00:07:40,955 Te quedas al mando. 60 00:07:41,360 --> 00:07:44,716 Evacuad a todos los pacientes. 61 00:07:46,080 --> 00:07:48,440 -�Ha habido suerte? -A�n no, se�or. 62 00:07:48,440 --> 00:07:50,510 Mayor... 63 00:07:51,560 --> 00:07:52,675 Nada, se�or. 64 00:07:53,000 --> 00:07:58,870 -�Podr�is levantar las tiendas? -Si llegan, s�. 65 00:08:00,240 --> 00:08:03,312 No puedo localizar al coronel, se�or. 66 00:08:03,600 --> 00:08:06,637 -Sigue intent�ndolo. -S�, se�or. 67 00:08:14,920 --> 00:08:16,797 Ser� justo all�. 68 00:08:17,560 --> 00:08:20,677 �Afectar� al aterrizaje? 69 00:08:21,800 --> 00:08:23,756 No lo creo. 70 00:08:24,520 --> 00:08:26,158 Bien, volvamos. 71 00:08:26,520 --> 00:08:30,760 Unidad 66 llamando a Windmill 13951, cambio. 72 00:08:30,760 --> 00:08:32,830 Unidad 66. 73 00:08:34,160 --> 00:08:38,392 Windmill 13951, adelante, cambio. 74 00:08:38,840 --> 00:08:41,593 Recojan a un herido y ll�venlo al hospital. 75 00:08:42,040 --> 00:08:45,280 Posici�n del herido: G212. 76 00:08:45,280 --> 00:08:47,589 Repito: 212. 77 00:08:48,120 --> 00:08:51,000 �rea no segura, tengan cuidado. 78 00:08:51,000 --> 00:08:54,276 Zona de fuego enemigo. 79 00:10:03,280 --> 00:10:04,838 Traedlo. 80 00:10:12,000 --> 00:10:15,197 -Hay m�s heridos, mayor. -�Qu�? 81 00:10:15,640 --> 00:10:19,315 Nuestro doctor tambi�n est� herido. 82 00:10:21,080 --> 00:10:23,594 Nos dijeron que solo hab�a uno. 83 00:10:23,880 --> 00:10:25,711 S�, hace 10 minutos. 84 00:10:32,360 --> 00:10:34,351 Un m�dico no debe estar herido. 85 00:10:45,560 --> 00:10:47,480 Est� muy grave. 86 00:10:47,480 --> 00:10:50,074 Ponlo detr�s, �l ir� en la cabina. 87 00:11:14,400 --> 00:11:15,879 Os cubriremos. 88 00:11:16,200 --> 00:11:17,758 Adi�s, y gracias. 89 00:11:18,920 --> 00:11:21,388 Kirk, cubrid el helic�ptero. 90 00:11:57,200 --> 00:12:00,988 -�Qu� tal la ducha? -Hace un fr�o del carajo. 91 00:12:27,920 --> 00:12:30,115 �Abajo tienda! 92 00:12:35,120 --> 00:12:36,792 �Preparados! 93 00:12:39,760 --> 00:12:43,469 -�Todos fuera! -�Todos fuera! 94 00:12:44,360 --> 00:12:46,749 -�Abajo tienda! -�Abajo tienda! 95 00:12:47,040 --> 00:12:48,792 -�Ya! -�Ya! 96 00:13:24,680 --> 00:13:26,557 Bien, ya est�. 97 00:13:43,640 --> 00:13:45,710 Creo que la guerra ha terminado. 98 00:13:50,280 --> 00:13:52,555 Han quitado las tiendas. 99 00:13:54,960 --> 00:13:57,679 Volver a la carretera otra vez. 100 00:13:57,960 --> 00:14:00,640 Hacer maletas, irnos... 101 00:14:00,640 --> 00:14:04,840 -Acabo de deshacerlas. -Solo llevamos cuatro d�as. 102 00:14:04,840 --> 00:14:08,469 -�No nos avisan antes? -Seguimos al frente. 103 00:14:08,760 --> 00:14:10,751 �7 veces en 23 d�as? 104 00:14:11,080 --> 00:14:14,311 -As� es el ej�rcito. -Como en los circos, �no? 105 00:14:19,120 --> 00:14:20,872 �Hab�is o�do? 106 00:14:22,040 --> 00:14:25,440 -La guerra ha acabado. -Nos vamos esta noche. 107 00:14:25,440 --> 00:14:28,796 -�Me lo dejas? -Ya hueles bien. 108 00:14:29,600 --> 00:14:32,194 -�Por qu� de noche? -�rdenes de Jed. 109 00:14:32,720 --> 00:14:35,029 �Desde cu�ndo le llamas Jed? 110 00:14:35,720 --> 00:14:37,312 Alg�n d�a lo conseguir�. 111 00:14:38,680 --> 00:14:39,954 �Con tu aspecto? 112 00:14:40,280 --> 00:14:41,759 �Puedo? 113 00:14:42,240 --> 00:14:43,912 Es perfume. 114 00:14:45,000 --> 00:14:47,560 Oye, el mayor Webbe... 115 00:14:48,360 --> 00:14:51,200 -�Qu� clase de persona es? -�Por qu�? 116 00:14:51,200 --> 00:14:52,519 Le conoc�. 117 00:14:53,760 --> 00:14:56,035 Hice lo que hice, estuvo mal. 118 00:14:56,520 --> 00:14:57,748 �Qu� hiciste? 119 00:14:58,120 --> 00:15:00,270 Nada en absoluto. 120 00:15:00,920 --> 00:15:05,357 Ayudaba a un soldado, y me atac� de repente. 121 00:15:05,920 --> 00:15:07,035 �Fue de d�a? 122 00:15:07,560 --> 00:15:09,994 No hagas esto, no hagas aquello... 123 00:15:11,240 --> 00:15:13,440 �Me devuelves el peine? 124 00:15:13,440 --> 00:15:17,320 -�No le gustan las enfermeras? -Le gustan. 125 00:15:17,320 --> 00:15:20,480 -Pero en su sitio. -Recu�rdalo, querida. 126 00:15:20,480 --> 00:15:22,277 Y t�, querida. 127 00:15:51,320 --> 00:15:53,480 -�Noticias del coronel? -No. 128 00:15:53,480 --> 00:15:56,790 -�Todo evacuado? -Lo estar� por la ma�ana. 129 00:15:57,080 --> 00:15:58,120 -�Listo? -S�. 130 00:15:58,120 --> 00:16:00,156 -Bien, marchemos. -S�, se�or. 131 00:16:02,000 --> 00:16:03,638 �En marcha! 132 00:16:03,920 --> 00:16:05,148 �En marcha! 133 00:16:05,760 --> 00:16:07,079 �En marcha! 134 00:16:07,400 --> 00:16:08,879 �Nos vamos! 135 00:16:09,200 --> 00:16:10,679 �Nos vamos! 136 00:16:11,560 --> 00:16:12,595 �Nos vamos! 137 00:16:49,640 --> 00:16:51,790 Diez minutos de descanso. 138 00:16:52,920 --> 00:16:56,993 Teniente, la zona para fumar est� fuera. 139 00:17:03,080 --> 00:17:04,195 Mayor. 140 00:17:05,360 --> 00:17:06,315 Mayor. 141 00:17:07,080 --> 00:17:08,308 Mayor... 142 00:17:08,840 --> 00:17:12,674 -�Est�n juntos? -No, ya quisiera ella. 143 00:17:13,520 --> 00:17:16,273 Est�bamos preocupadas por ti, Jed. 144 00:17:16,560 --> 00:17:20,519 Quedaste atrapado y arriesgaste tu vida. 145 00:17:20,840 --> 00:17:23,308 S�, se lo dir� cuando le vea. 146 00:17:27,880 --> 00:17:29,279 �Todos abajo! 147 00:17:30,880 --> 00:17:32,393 Ag�chese. 148 00:17:33,200 --> 00:17:34,713 -�Mayor! -S�. 149 00:17:39,120 --> 00:17:40,473 �Nos vamos! 150 00:18:04,120 --> 00:18:05,712 �Est� bien? 151 00:18:06,440 --> 00:18:07,759 S�, eso creo. 152 00:18:08,160 --> 00:18:11,436 Cada vez que nos vemos, me tiras al suelo. 153 00:18:11,880 --> 00:18:15,640 No quer�a que te otorgaran el Coraz�n P�rpura tan pronto. 154 00:18:15,640 --> 00:18:16,800 No, se�or. 155 00:18:16,800 --> 00:18:19,189 De momento solo tengo moratones. 156 00:18:23,400 --> 00:18:25,960 No quise entrometerme esta ma�ana. 157 00:18:26,560 --> 00:18:28,755 -Olv�dalo. -S�, se�or. 158 00:18:31,480 --> 00:18:33,630 �Qu� hace una chica como t� en Corea? 159 00:18:35,920 --> 00:18:37,751 Ir a la guerra como todos. 160 00:18:38,280 --> 00:18:39,918 �Todos? 161 00:18:41,400 --> 00:18:45,393 �Qu� sabr� la gente sobre la guerra o nosotros? 162 00:18:45,760 --> 00:18:48,115 �O la vida aqu�? 163 00:18:48,760 --> 00:18:51,797 -No mucho. -No saben nada. 164 00:18:52,160 --> 00:18:56,676 Arrastr�ndonos por el barro, bajo la lluvia, rodeados de enemigos. 165 00:18:59,760 --> 00:19:04,356 Nos congelamos en invierno, y nos pican los mosquitos en verano. 166 00:19:04,720 --> 00:19:07,314 Sin poder dormir, y sin paz. 167 00:19:08,280 --> 00:19:09,998 Sin comida caliente. 168 00:19:10,960 --> 00:19:12,154 Sin mujeres. 169 00:19:12,720 --> 00:19:15,154 -Sin mujeres. -Un momento. 170 00:19:15,520 --> 00:19:19,354 -�Qu� ocurre? -Ya s� a qu� viene esto. 171 00:19:21,200 --> 00:19:25,751 Quiz� a�n no sepa desenvolverme aqu�, 172 00:19:26,360 --> 00:19:27,998 pero s� que quieres un beso. 173 00:19:28,520 --> 00:19:31,880 En Pennsylvania soy la mejor en cazar este tipo de intentos. 174 00:19:31,880 --> 00:19:33,200 -�S�? -S�. 175 00:19:33,200 --> 00:19:36,160 -�No se te ha pasado ni una? -No. 176 00:19:36,160 --> 00:19:39,914 He o�do todo tipo de historias. 177 00:19:40,480 --> 00:19:42,400 Desde maridos incomprendidos 178 00:19:42,400 --> 00:19:46,000 hasta tipos que me ven como una hermanita. 179 00:19:46,000 --> 00:19:48,070 Pero t�... 180 00:19:49,160 --> 00:19:53,320 -La guerra es tan dura... -�Ha sido muy obvio? 181 00:19:53,320 --> 00:19:57,313 No, se�or, ha sido escurridizo. 182 00:20:01,600 --> 00:20:05,070 Muy bien, chicos, r�pido. 183 00:20:08,040 --> 00:20:10,474 Venga, alineadlo bien. 184 00:20:20,920 --> 00:20:24,833 -�Arriba tiendas! -�Arriba tiendas! 185 00:20:28,280 --> 00:20:29,633 �Arriba tiendas! 186 00:20:30,240 --> 00:20:31,958 �Arriba tiendas! 187 00:20:41,840 --> 00:20:43,831 Bien, en marcha. 188 00:21:06,480 --> 00:21:08,835 Revisad bien esa zona. 189 00:21:25,000 --> 00:21:26,440 �Est� el coronel Walters? 190 00:21:26,440 --> 00:21:27,759 �All� detr�s! 191 00:21:35,760 --> 00:21:37,910 Buenos d�as, coronel. 192 00:21:38,520 --> 00:21:39,999 �Un d�a duro? 193 00:21:40,960 --> 00:21:45,520 Nadie se complica tanto como t� en tan poco tiempo. 194 00:21:45,520 --> 00:21:47,360 Est� en mis genes. 195 00:21:47,360 --> 00:21:49,191 -No tiene gracia. -No, se�or. 196 00:21:49,440 --> 00:21:51,600 Os tienden una emboscada, 197 00:21:51,600 --> 00:21:54,831 te vas con el helic�ptero, 198 00:21:55,200 --> 00:21:57,714 y os podr�an haber matado. 199 00:21:58,400 --> 00:21:59,879 Eso pasa en las guerras. 200 00:22:18,440 --> 00:22:21,477 Coronel, est�n llegando muchos heridos. 201 00:22:22,360 --> 00:22:25,113 -Dobbs, mi bata. -S�, se�or. 202 00:22:26,280 --> 00:22:28,635 Hiciste bien en salir anoche. 203 00:22:29,120 --> 00:22:35,036 -Podr�as dirigir esto solo. -No quiero dirigir nada ni a nadie. 204 00:22:42,640 --> 00:22:44,312 Tenemos compa��a. 205 00:22:46,920 --> 00:22:48,239 Gracias. 206 00:22:48,760 --> 00:22:50,751 Primero buscar� sitio. 207 00:22:54,080 --> 00:22:56,958 Cuando llegue fingir� sorpresa. 208 00:22:58,960 --> 00:23:00,320 -Qu�date. -Ni hablar. 209 00:23:00,320 --> 00:23:01,912 No te vayas, por favor. 210 00:23:03,240 --> 00:23:06,073 -Buenos d�as. -Buenos d�as, mayor. 211 00:23:07,520 --> 00:23:11,559 -Vaya, que sorpresa. -El mundo es un pa�uelo. 212 00:23:12,160 --> 00:23:13,520 -Bueno... -S�. 213 00:23:13,520 --> 00:23:14,839 Un momento. 214 00:23:15,160 --> 00:23:19,000 -�Est�s con los coreanos refugiados? -S�, se�or. 215 00:23:19,000 --> 00:23:21,480 -No te atrases. -No, se�or. 216 00:23:21,480 --> 00:23:22,674 �Vienes? 217 00:23:23,000 --> 00:23:25,230 Term�nate el caf�, teniente. 218 00:23:34,720 --> 00:23:35,914 �Ni una, eh? 219 00:23:38,800 --> 00:23:40,358 Qu� pena. 220 00:23:40,920 --> 00:23:44,469 Bueno, traer�n vodka y... 221 00:23:45,520 --> 00:23:49,752 at�n y huevos, y quiz� podamos celebrarlo. 222 00:23:51,320 --> 00:23:54,480 Tendremos una maravillosa relaci�n. 223 00:23:54,480 --> 00:23:56,360 -�Por qu� yo? -�Por qu� no? 224 00:23:56,360 --> 00:23:58,200 No estoy aqu� para eso. 225 00:23:58,200 --> 00:24:00,839 Solo me interesa ganar la guerra. 226 00:24:01,400 --> 00:24:04,960 Pens� que mientras ganamos la guerra... 227 00:24:04,960 --> 00:24:08,270 -No me conoces. -�Qu� te apuestas? 228 00:24:09,640 --> 00:24:11,790 Quiero ser una buena enfermera. 229 00:24:12,720 --> 00:24:14,233 �Quieres apostar? 230 00:24:15,560 --> 00:24:16,959 Tienes salsa en la cara. 231 00:24:33,040 --> 00:24:35,120 Llevan dos d�as as�. 232 00:24:35,120 --> 00:24:40,399 Descansar�n cuando hayan acabado de trabajar. 233 00:25:08,560 --> 00:25:10,357 -Franklin. -S�. 234 00:25:10,880 --> 00:25:12,108 Ay�dame. 235 00:25:20,360 --> 00:25:21,315 Est� herido. 236 00:25:24,200 --> 00:25:25,269 �C�mo fue? 237 00:25:47,080 --> 00:25:48,069 �C�mo est�? 238 00:25:48,720 --> 00:25:49,675 Mal. 239 00:25:51,080 --> 00:25:53,958 Le alcanz� una bomba. 240 00:25:56,120 --> 00:25:57,838 No saldr� de esta. 241 00:25:59,600 --> 00:26:01,909 Que lo decida el mayor Webbe. 242 00:26:08,560 --> 00:26:10,152 Sargento. 243 00:26:10,880 --> 00:26:13,678 -H�gale una radiograf�a. -S�, se�ora. 244 00:26:18,000 --> 00:26:20,195 -�Un trago? -No, gracias. 245 00:26:20,720 --> 00:26:23,757 -El material se retrasa. -Lo s�. 246 00:26:24,000 --> 00:26:25,240 Ya no nos queda. 247 00:26:25,240 --> 00:26:28,480 Hay un ni�o con una grave herida tor�cica. 248 00:26:28,480 --> 00:26:31,840 Se ocupar� Webbe. Yo pedir� m�s sangre. 249 00:26:31,840 --> 00:26:34,070 Le est�n haciendo la radiograf�a. 250 00:26:34,480 --> 00:26:39,031 Los refugiados se est�n convirtiendo en un problema. 251 00:26:39,680 --> 00:26:43,150 �Cu�ndo te preocupar�s por mi problema? 252 00:26:49,720 --> 00:26:50,994 Del ni�o coreano. 253 00:26:54,240 --> 00:26:57,360 -Fue idea tuya. -He tenido algo que ver. 254 00:26:57,360 --> 00:26:59,840 -Dobbs, cirug�a tor�cica. -S�, se�or. 255 00:26:59,840 --> 00:27:01,956 -Ya est�. -S�, se�or. 256 00:27:02,840 --> 00:27:05,752 -T�, adentro. -�Yo? 257 00:27:06,920 --> 00:27:10,674 -�Yo? -S�, ganaremos la guerra juntos. 258 00:27:27,840 --> 00:27:29,273 Bistur�. 259 00:27:34,720 --> 00:27:35,800 �Sigues aqu�? 260 00:27:35,800 --> 00:27:37,074 Si�ntate. 261 00:27:37,560 --> 00:27:40,280 -El ni�o coreano... -�Sigue en el quir�fano? 262 00:27:40,280 --> 00:27:41,395 S�, se�or. 263 00:28:07,960 --> 00:28:09,518 Radiograf�a. 264 00:28:18,560 --> 00:28:21,480 -No hab�a ninguna posibilidad. -Ahora s�. 265 00:28:21,480 --> 00:28:22,674 Tijeras. 266 00:28:24,760 --> 00:28:25,749 �Le vas a coser? 267 00:28:26,320 --> 00:28:27,912 No tiene pulso. 268 00:28:30,080 --> 00:28:31,479 Retractor. 269 00:28:31,840 --> 00:28:33,398 Retractor. 270 00:28:35,240 --> 00:28:36,309 �Para qu�? 271 00:28:40,280 --> 00:28:41,998 Sujeta aqu�, Dobbs. 272 00:28:44,360 --> 00:28:46,316 100% de ox�geno. 273 00:28:47,320 --> 00:28:48,275 M�s grande. 274 00:28:50,480 --> 00:28:51,913 As� mejor. 275 00:28:56,080 --> 00:28:58,150 Uno, dos, uno, dos... 276 00:29:01,000 --> 00:29:02,319 Hace calor, �eh? 277 00:29:03,880 --> 00:29:05,154 �Lo has hecho antes? 278 00:29:08,400 --> 00:29:09,355 No. 279 00:29:14,080 --> 00:29:15,593 Adrenalina. 280 00:29:30,640 --> 00:29:32,949 Tiene pulso. 281 00:29:33,720 --> 00:29:34,675 Bien. 282 00:29:39,000 --> 00:29:40,911 Necesita sangre. 283 00:29:44,440 --> 00:29:47,318 Lo he visto, pero no me lo creo. 284 00:29:58,760 --> 00:30:01,638 -�C�mo est�? -Se pondr� bien. 285 00:30:02,720 --> 00:30:05,029 Pero yo no lo estoy. 286 00:30:07,160 --> 00:30:09,310 Todo el d�a conduciendo... 287 00:30:09,680 --> 00:30:11,960 -�Otra copa? -Buena idea. 288 00:30:11,960 --> 00:30:15,077 -Buenas noches, mayor. -Buenas noches. 289 00:30:25,320 --> 00:30:28,869 -�No quieres entrar? -Estoy cansad�sima. 290 00:30:29,840 --> 00:30:31,592 �En qu� piensas? 291 00:30:32,560 --> 00:30:34,949 -En nada. -Bien. 292 00:30:35,360 --> 00:30:36,554 Eso es bueno. 293 00:30:37,040 --> 00:30:39,270 Al menos no pierdes el tiempo. 294 00:30:39,840 --> 00:30:45,312 -Buen trabajo. -Eres muy bonita. 295 00:30:47,680 --> 00:30:51,440 Ser�a maravilloso poder hacerlo tambi�n. 296 00:30:51,440 --> 00:30:52,873 �De veras? 297 00:30:54,920 --> 00:30:59,400 El que invent� las armas se hizo millonario, 298 00:30:59,400 --> 00:31:04,394 pero apuesto a que no sabes qui�n invent� la novoca�na. 299 00:31:05,960 --> 00:31:07,880 Einhorn, en 1905. 300 00:31:07,880 --> 00:31:10,394 -�Por qu�? -Por nada. 301 00:31:12,440 --> 00:31:16,319 Mayor, tienes que dejar de agarrarte a m�. 302 00:31:17,000 --> 00:31:19,920 -�Te cuento algo de m�? -Ahora, no. 303 00:31:19,920 --> 00:31:24,120 Trabajaba en una f�brica de galletas seis d�as a la semana. 304 00:31:24,120 --> 00:31:27,874 �Sabes que Pennsylvania es famosa por...? 305 00:31:29,360 --> 00:31:31,237 �Las galletas? 306 00:31:36,600 --> 00:31:39,160 -�Qu� pasa? -No te acerques. 307 00:31:39,160 --> 00:31:40,832 �No te gusta? 308 00:31:41,120 --> 00:31:44,078 -Ese es el problema. -Rel�jate y disfruta. 309 00:31:44,360 --> 00:31:47,318 -No puedo. -Ni siquiera lo intentas. 310 00:31:52,200 --> 00:31:54,316 No te enfades. 311 00:31:55,520 --> 00:31:58,512 Si estoy con alguien, tiene que ser hasta el final. 312 00:31:59,280 --> 00:32:00,315 �Ah s�? 313 00:32:01,680 --> 00:32:04,319 Es decir, para siempre. 314 00:32:05,280 --> 00:32:06,315 Casarnos y... 315 00:32:09,640 --> 00:32:10,789 No te enfades. 316 00:32:12,560 --> 00:32:17,111 No estoy enfadado, sino que estoy muy nervioso. 317 00:32:21,360 --> 00:32:23,635 �Has visto lo que has hecho? 318 00:32:31,760 --> 00:32:35,196 No, quiero hablar con el equipo m�dico. 319 00:32:35,920 --> 00:32:38,560 El cargamento llegar� ma�ana. 320 00:32:38,560 --> 00:32:40,118 �Hola? 321 00:32:40,960 --> 00:32:42,320 �Hola? 322 00:32:42,320 --> 00:32:45,756 Soy el coronel Walters. �Cu�ndo llegar�? 323 00:32:48,000 --> 00:32:49,120 Entiendo. 324 00:32:49,120 --> 00:32:50,712 Bien, gracias. 325 00:32:53,360 --> 00:32:56,400 -Le dir� a Rusty que vaya. -No hay prisa. 326 00:32:56,400 --> 00:33:01,349 -No sabr�n cu�ndo llegar�. -Comprobar� los pacientes que salen. 327 00:33:29,280 --> 00:33:32,431 -�Te has hecho da�o? -No lo s�. 328 00:33:44,600 --> 00:33:47,512 -Se ha ido la luz. -Habr� sido el generador. 329 00:33:48,480 --> 00:33:52,519 -�Te duele mucho? -Creo que me he torcido el tobillo. 330 00:33:53,320 --> 00:33:57,791 -Siento haberte asustado. -No importa, cuando quieras. 331 00:34:00,120 --> 00:34:01,314 La tienda. 332 00:34:04,240 --> 00:34:05,753 �La tienda! 333 00:34:06,840 --> 00:34:08,512 �La tienda! 334 00:34:17,520 --> 00:34:18,555 La tienda... 335 00:34:19,080 --> 00:34:22,629 �A qui�n intentas proteger de la lluvia? 336 00:34:47,080 --> 00:34:50,709 -�De qu� te r�es? -Es la primera vez que me besan as�. 337 00:34:51,120 --> 00:34:53,429 Y esta es la segunda. 338 00:34:55,040 --> 00:34:56,519 Hazlo otra vez. 339 00:35:01,480 --> 00:35:03,630 Ha sido curioso. 340 00:35:04,080 --> 00:35:06,799 -�Qu� har�s luego? -Esperarte a ti. 341 00:35:07,880 --> 00:35:09,472 Bien. 342 00:35:14,160 --> 00:35:18,233 Lebrowski, Leneer, Loberman, McCoy. 343 00:35:18,600 --> 00:35:20,120 Tasman y Zimmer. 344 00:35:20,120 --> 00:35:21,960 Algunos se ir�n ma�ana. 345 00:35:21,960 --> 00:35:24,474 -�Volver�n a casa? -Algunos, s�. 346 00:35:33,360 --> 00:35:36,000 -Media unidad de sangre. -Solo hay plasma. 347 00:35:36,000 --> 00:35:37,720 -De acuerdo. -No hay sangre. 348 00:35:37,720 --> 00:35:41,110 -Llegar� ma�ana. -Usa la m�a. 349 00:35:44,600 --> 00:35:47,720 -No eres del mismo tipo. -Conseguir� gente. 350 00:35:47,720 --> 00:35:50,800 -�Y si no quieren? -Les dar� una orden. 351 00:35:50,800 --> 00:35:54,588 -El plasma es igual que la sangre. -�Desde cu�ndo? 352 00:35:54,880 --> 00:35:56,518 -Haz lo que ha dicho. -S�, se�or. 353 00:35:58,240 --> 00:36:00,151 �Ven�s al club? 354 00:36:01,240 --> 00:36:02,958 �Sigues esperando? 355 00:36:06,200 --> 00:36:07,200 Te ver� all�. 356 00:36:07,200 --> 00:36:09,760 -�Me dejas tus discos? -S�, c�gelos. 357 00:36:09,760 --> 00:36:12,120 -�Vienes, Dobbs? -Ir� m�s tarde. 358 00:36:12,120 --> 00:36:13,320 De acuerdo. 359 00:36:13,320 --> 00:36:16,312 No te desilusiones mucho si no viene. 360 00:36:16,600 --> 00:36:18,440 No ser�a la primera vez. 361 00:36:18,440 --> 00:36:21,880 -Qu� sabr�s t�. -Nadie sabe nada de �l. 362 00:36:21,880 --> 00:36:23,791 Con saber que es un hombre vale. 363 00:36:24,240 --> 00:36:26,913 Incluso puede que est� casado. 364 00:36:29,680 --> 00:36:33,160 Un conductor con experiencia garantiza la seguridad. 365 00:36:33,160 --> 00:36:36,360 -Solo intento ayudar. -Pues guarda las zarpas. 366 00:36:36,360 --> 00:36:41,275 Si un hombre no habla de su pasado, no te garantizar� un futuro. 367 00:36:43,440 --> 00:36:46,760 No la escuches. Nada de lo que dice vale la pena. 368 00:36:46,760 --> 00:36:48,557 Sobre todo si son consejos. 369 00:36:48,840 --> 00:36:50,193 Sup�n que... 370 00:36:50,880 --> 00:36:52,800 -Sup�n que est�... -�Casado? 371 00:36:52,800 --> 00:36:53,915 �Y qu�? 372 00:36:54,280 --> 00:36:58,034 No es nada serio, solo para pasar un buen rato. 373 00:37:01,280 --> 00:37:02,235 Cari�o... 374 00:37:03,080 --> 00:37:04,513 �Tan colada est�s? 375 00:37:15,640 --> 00:37:17,995 Ha llegado tu cita. 376 00:37:19,240 --> 00:37:20,753 Gracias. 377 00:37:23,280 --> 00:37:26,200 -�Ad�nde vamos? -No hay mucho donde elegir. 378 00:37:26,200 --> 00:37:28,714 Bien, pues vayamos juntos. 379 00:37:29,400 --> 00:37:34,997 -El ej�rcito no da mucha privacidad. -Qu� corto de miras. 380 00:38:10,760 --> 00:38:12,273 -Jed. -�S�? 381 00:38:12,640 --> 00:38:15,632 -�C�mo es tu familia? -�Por qu�? 382 00:38:15,920 --> 00:38:20,038 -No s� mucho sobre ti. -Sabes lo suficiente. 383 00:38:20,360 --> 00:38:22,954 Ni siquiera s� si te gusto. 384 00:38:24,040 --> 00:38:28,511 Vas a cometer el error m�s grande de las mujeres: hablar demasiado. 385 00:38:28,800 --> 00:38:33,920 -�Te ha pasado m�s veces? -Si no cambias de tema no hay regalo. 386 00:38:34,800 --> 00:38:38,315 -�No te gusta tu familia? -Son agradables. 387 00:38:38,600 --> 00:38:42,752 -Me ha costado la mitad de la paga. -Gracias. 388 00:38:44,280 --> 00:38:46,316 -�Tienes...? -�Qu�? 389 00:38:47,240 --> 00:38:49,276 �Hermanos? 390 00:38:50,200 --> 00:38:53,080 -�Has estado en una ambulancia? -Jed. 391 00:38:53,080 --> 00:38:56,959 -�Y de noche? -�Una esposa quiz�? 392 00:38:57,920 --> 00:38:59,876 �La tienes? 393 00:39:01,520 --> 00:39:04,200 Vas a estropear algo maravilloso. 394 00:39:04,200 --> 00:39:06,430 -�No deber�a saberlo? -No. 395 00:39:07,720 --> 00:39:09,790 Eso quiere decir que s�. 396 00:39:10,600 --> 00:39:12,397 Voy a tomarme una copa. 397 00:39:12,800 --> 00:39:14,640 -�Por qu� no quieres hablar? -Quiero una copa. 398 00:39:14,640 --> 00:39:17,160 -Acabas de tom�rtela. -No era muy fuerte. 399 00:39:17,160 --> 00:39:22,632 -�No podemos hablar de nosotros? -Hablar nos perjudicar�. 400 00:39:22,920 --> 00:39:24,512 �Vienes? 401 00:39:25,160 --> 00:39:28,072 Est�s enfadado y es mi culpa. 402 00:39:28,800 --> 00:39:31,200 Quiero que esto funcione. 403 00:39:31,200 --> 00:39:32,872 Soy buena para ti. 404 00:39:33,440 --> 00:39:35,510 Y durar� para siempre. 405 00:39:38,080 --> 00:39:39,832 Nada es para siempre. 406 00:39:40,440 --> 00:39:44,399 Incluso es dif�cil que una noche salga bien. 407 00:39:45,560 --> 00:39:46,754 �Vienes o no? 408 00:40:04,600 --> 00:40:08,195 -�Ha llegado las unidades de sangre? -No, se�or. 409 00:40:28,880 --> 00:40:31,314 Listo para la transfusi�n, se�or. 410 00:40:32,520 --> 00:40:34,158 -Enfermera. -S�, se�or. 411 00:40:35,160 --> 00:40:38,550 -�Hay noticias del capit�n Rusty? -No, se�or. 412 00:40:38,960 --> 00:40:41,952 -M�s esponjas, enfermera. -S�, se�or. 413 00:40:46,200 --> 00:40:47,997 �Es la base a�rea? 414 00:40:48,400 --> 00:40:50,630 �Es la base a�rea? 415 00:40:52,680 --> 00:40:55,080 -�Hola? -Rusty est� de camino. 416 00:40:55,080 --> 00:40:57,640 -Pero no llegar�... -�Y qu� hago yo? 417 00:40:57,640 --> 00:40:59,640 Hola, �base a�rea? 418 00:40:59,640 --> 00:41:01,710 Las tiendas no aguantan. 419 00:41:01,960 --> 00:41:03,439 -�No aguantan? -No. 420 00:41:05,280 --> 00:41:08,600 Bloquea el viento con los camiones. 421 00:41:08,600 --> 00:41:11,240 -Anochecer� en una hora. -La base a�rea, mayor. 422 00:41:11,240 --> 00:41:13,595 Jed, no le dejes despegar. 423 00:41:16,760 --> 00:41:19,320 �Hola? �Base a�rea? 424 00:41:19,920 --> 00:41:23,435 Soy el mayor Webbe, unidad 66. 425 00:41:23,960 --> 00:41:25,632 Unidad 66. 426 00:41:26,160 --> 00:41:29,560 Uno de nuestros pilotos ha ido a recoger la sangre. 427 00:41:29,560 --> 00:41:31,915 El capit�n Rusty. 428 00:41:32,360 --> 00:41:34,476 D�jeme hablar con �l. 429 00:41:34,920 --> 00:41:36,239 �Se ha ido? 430 00:41:36,960 --> 00:41:38,393 �Cu�ndo? 431 00:41:45,520 --> 00:41:48,239 Se fue hace 20 minutos. 432 00:41:55,440 --> 00:41:57,396 Cont�ctele por radio. 433 00:41:57,960 --> 00:41:59,439 Que de la vuelta. 434 00:41:59,720 --> 00:42:03,880 Arriesga su vida por unas unidades de sangre. 435 00:42:03,880 --> 00:42:06,758 �Y la vida de ellos? 436 00:42:09,840 --> 00:42:12,434 �Vamos, r�pido, dad la vuelta! 437 00:42:14,240 --> 00:42:15,992 �Dad la vuelta! 438 00:42:17,120 --> 00:42:19,793 -En fila todos. -�chame una mano. 439 00:42:35,160 --> 00:42:39,312 -Cont�ctale por radio. -�Para decirle que rece? 440 00:42:44,760 --> 00:42:49,400 Dile que cuando le oiga, le har� se�ales con las luces. 441 00:42:49,400 --> 00:42:51,840 Y que me siga hasta la pista. 442 00:42:51,840 --> 00:42:55,240 -Que aterrice cuando la vez. -S�, se�or. 443 00:42:55,240 --> 00:42:56,593 Vamos. 444 00:43:01,320 --> 00:43:05,313 Unidad 66 contactando con Windmill 13951. 445 00:43:05,680 --> 00:43:09,719 Unidad 66 contactando con Windmill 13951. 446 00:43:15,320 --> 00:43:17,550 -�Lo oyes? -No. 447 00:43:36,360 --> 00:43:38,749 Vamos, colocadlos aqu�. 448 00:43:40,040 --> 00:43:42,918 Colocadlos en l�nea recta. 449 00:44:33,720 --> 00:44:36,154 Muy bien, vamos. 450 00:44:57,000 --> 00:44:58,149 Creo que... 451 00:44:59,680 --> 00:45:02,592 -Es �l. -Enci�ndelos. 452 00:45:07,880 --> 00:45:10,314 Encendedlos r�pido, chicos. 453 00:45:11,320 --> 00:45:12,673 �Vamos! 454 00:45:13,800 --> 00:45:15,279 Daos prisa. 455 00:45:46,360 --> 00:45:48,590 Pens� que no lo conseguir�as. 456 00:45:55,040 --> 00:45:57,031 La sangre ha llegado, doctor. 457 00:45:57,320 --> 00:46:00,630 Ya no necesitaremos los donantes. Gracias, soldado. 458 00:46:23,080 --> 00:46:25,280 Tambi�n necesita una transfusi�n. 459 00:46:25,280 --> 00:46:27,475 -Whisky. -Gracias. 460 00:46:31,200 --> 00:46:34,670 -�Viste las luces? -S�, much�simas gracias. 461 00:46:38,680 --> 00:46:40,440 -M�s esponjas. -No quedan. 462 00:46:40,440 --> 00:46:42,040 -�No quedan? -No. 463 00:46:42,040 --> 00:46:45,999 Bien, que alguien lave y esterilice las usadas. 464 00:46:46,880 --> 00:46:48,199 S�, se�ora. 465 00:46:52,320 --> 00:46:55,995 -�Quedan muchos pacientes? -Bastantes, se�or. 466 00:46:56,280 --> 00:46:58,680 -�D�nde est� Webbe? -Se ha ido. 467 00:46:58,680 --> 00:47:00,318 Tr�elo. 468 00:47:01,800 --> 00:47:04,480 -�Qu� pasa? -No ha parado todo el d�a. 469 00:47:04,480 --> 00:47:06,200 -Como el resto. -S�, se�or. 470 00:47:06,200 --> 00:47:08,430 Un momento. �D�nde est�? 471 00:47:09,120 --> 00:47:10,553 -Creo que... -�S�? 472 00:47:10,880 --> 00:47:12,393 No estoy seguro. 473 00:47:13,240 --> 00:47:15,993 -Le buscar� yo mismo. -S�, se�or. 474 00:47:43,520 --> 00:47:46,478 �Quieres beber conmigo? 475 00:47:47,600 --> 00:47:49,113 No, gracias. 476 00:47:49,760 --> 00:47:52,832 �No te importar� que lo haga yo? 477 00:47:58,600 --> 00:48:00,158 �Sabes? 478 00:48:01,760 --> 00:48:04,433 Hiciste mal en dejarme anoche. 479 00:48:04,880 --> 00:48:07,560 -Me dejaste a m�. -No debiste hacerlo. 480 00:48:07,560 --> 00:48:10,438 -V�monos de aqu�. -�Bailamos? 481 00:48:11,120 --> 00:48:13,315 �Te traigo un poco de caf�? 482 00:48:13,600 --> 00:48:17,720 �Y estropear esto que he tardado tanto en conseguir? 483 00:48:17,720 --> 00:48:21,918 -El coronel Walters te necesita. -Y yo te necesito a ti. 484 00:48:22,160 --> 00:48:25,835 -No lo entiendes. -S� que lo entiendo. 485 00:48:26,160 --> 00:48:29,311 Quieres salvar el mundo. 486 00:48:30,440 --> 00:48:34,194 Lo salvaremos los dos, sin ayuda de nadie. 487 00:48:34,440 --> 00:48:37,318 -Tienes que despejarte. -Se�ora... 488 00:48:38,000 --> 00:48:41,879 Est�s en el lugar equivocado. Necesitas una "padrereta". 489 00:48:42,880 --> 00:48:45,000 Una pandereta. 490 00:48:45,000 --> 00:48:48,560 El coronel Walters te necesita en el hospital. 491 00:48:48,560 --> 00:48:53,315 -�Qu� has dicho? -Te necesita en el hospital. 492 00:48:56,000 --> 00:48:58,070 -�Ahora? -Ahora mismo. 493 00:48:59,040 --> 00:49:01,554 No puedo ir as�. 494 00:49:12,120 --> 00:49:14,480 Estar� listo en un minuto, se�or. 495 00:49:14,480 --> 00:49:17,552 -Espere fuera, por favor. -Pero... 496 00:49:18,360 --> 00:49:19,634 S�, se�or. 497 00:49:22,560 --> 00:49:25,358 -�Est�s borracho? -S�, se�or. 498 00:49:27,120 --> 00:49:31,033 -Pres�ntese en el cuartel. -S�, se�or. 499 00:49:32,520 --> 00:49:35,717 Pres�ntese en el cuartel, amigo. 500 00:49:51,760 --> 00:49:55,435 -Siento lo de anoche. -Puedes hacer dos cosas. 501 00:49:55,720 --> 00:49:58,120 Puedes pedir un traslado. 502 00:49:58,120 --> 00:50:02,120 O te quedas y no beber�s ni una gota de alcohol. 503 00:50:02,120 --> 00:50:06,159 Si te veo beber, te mandar� al consejo de guerra. 504 00:50:06,480 --> 00:50:09,280 Cada baja se merece lo mejor de nosotros. 505 00:50:09,280 --> 00:50:11,480 De ti, de m� y de todos. 506 00:50:11,480 --> 00:50:13,436 Lo mejor y cuando sea. 507 00:50:13,720 --> 00:50:18,200 8 o 24 horas al d�a. Incluso 7 d�as si es necesario. 508 00:50:18,200 --> 00:50:19,640 As� tiene que ser. 509 00:50:19,640 --> 00:50:22,520 -A sus �rdenes. -Yo lo decidir�. 510 00:50:22,520 --> 00:50:27,280 Dejar�s el ej�rcito y de ser m�dico si te veo beber una sola vez. 511 00:50:27,280 --> 00:50:30,590 -De acuerdo. -Estabas borracho. 512 00:50:32,120 --> 00:50:35,280 -S�, lo estaba. -Nunca te hab�a visto as�. 513 00:50:35,280 --> 00:50:38,477 -�Por qu� anoche? -Quiz� sea la guerra. 514 00:50:38,760 --> 00:50:42,520 -Estupidez, fealdad, inutilidad... -Es un trabajo. 515 00:50:42,520 --> 00:50:44,600 Hay otros trabajos. 516 00:50:44,600 --> 00:50:48,080 Nunca terminamos de trabajar. 517 00:50:48,080 --> 00:50:52,312 Aunque solo una vez super�ramos el n�mero de heridos. 518 00:50:53,800 --> 00:50:56,633 Esta es una generaci�n extra�a. 519 00:50:57,040 --> 00:51:00,237 Tres grandes guerras en una vida. 520 00:51:01,040 --> 00:51:02,029 No s�... 521 00:51:02,320 --> 00:51:06,996 �Qu� m�s hay en nuestra vida aparte de guerras? 522 00:51:11,200 --> 00:51:13,120 -�S�? -�Coronel Walters? 523 00:51:13,120 --> 00:51:15,509 -S�. -Tengo una petici�n. 524 00:51:15,840 --> 00:51:17,956 Bien, me encargar� yo. 525 00:51:19,600 --> 00:51:21,511 D�game. 526 00:51:22,680 --> 00:51:25,760 -Coronel, tengo una petici�n. -Si�ntese. 527 00:51:25,760 --> 00:51:28,797 Gracias, prefiero estar de pie. 528 00:51:30,400 --> 00:51:31,680 Quiero un traslado. 529 00:51:31,680 --> 00:51:34,600 Lleva poco tiempo para que la traslade. 530 00:51:34,600 --> 00:51:36,880 -No me refiero a volver. -�No? 531 00:51:36,880 --> 00:51:40,400 No, sino a otro hospital. 532 00:51:40,400 --> 00:51:43,551 -�Tiene alg�n motivo? -S�, se�or. 533 00:51:45,320 --> 00:51:46,640 Es personal. 534 00:51:46,640 --> 00:51:49,160 -�Un caf�, cabo? -No, se�or. 535 00:51:49,160 --> 00:51:51,276 S�, se�or. 536 00:51:52,040 --> 00:51:53,440 -�Personal? -S�. 537 00:51:53,440 --> 00:51:56,477 -Se refiere al mayor Webbe. -S�, se�or. 538 00:51:57,360 --> 00:51:58,509 �Qu� ha hecho? 539 00:51:58,800 --> 00:52:00,028 Nada, se�or. 540 00:52:00,440 --> 00:52:01,759 No es �l, soy yo. 541 00:52:02,840 --> 00:52:05,513 Le estoy causando problemas. 542 00:52:06,320 --> 00:52:08,709 Le he hecho muy infeliz. 543 00:52:10,080 --> 00:52:14,278 Y yo fui la causa de que bebiera. 544 00:52:14,640 --> 00:52:18,280 -Y lo solucionar� traslad�ndose. -S�, se�or. 545 00:52:18,280 --> 00:52:21,600 Supongamos que tiene raz�n, cosa que dudo. 546 00:52:21,600 --> 00:52:23,033 Que fue su culpa. 547 00:52:23,440 --> 00:52:24,560 Aunque no lo fuera. 548 00:52:24,560 --> 00:52:28,439 �Se sentir�a mejor si Ud. Se fuera? 549 00:52:33,480 --> 00:52:35,869 �Querr�a ayudarle a �l y a m�? 550 00:52:37,720 --> 00:52:40,678 No quiero perderle, coronel. 551 00:52:42,720 --> 00:52:44,960 Usa una t�ctica equivocada. 552 00:52:44,960 --> 00:52:48,316 En vez de retirarse, quiz� debe avanzar. 553 00:53:03,520 --> 00:53:05,158 Es para ti. 554 00:53:07,640 --> 00:53:10,320 �Conoces la teor�a de las t�cticas? 555 00:53:10,320 --> 00:53:11,912 No mucho. 556 00:53:12,200 --> 00:53:13,519 -Bien. -�Por qu�? 557 00:53:14,000 --> 00:53:15,274 Buenas noches. 558 00:53:24,120 --> 00:53:25,314 -Sube. -�Ad�nde vamos? 559 00:53:25,600 --> 00:53:28,637 -Salimos. -�Tienes algo para m�? 560 00:53:30,040 --> 00:53:34,113 -�Problemas? -Nada que no pueda solucionar. 561 00:53:41,000 --> 00:53:42,592 �Quieres entrar? 562 00:53:42,920 --> 00:53:45,434 �Y ver c�mo beben? No gracias. 563 00:53:45,760 --> 00:53:48,399 �Qu� sabr�n ellos de la guerra? 564 00:53:49,720 --> 00:53:53,200 �Est�n muertos de fr�o o est�n sin calefacci�n? 565 00:53:53,200 --> 00:53:57,034 �Est�n sin comer o est�n sin hombres? 566 00:53:57,600 --> 00:54:01,040 -�Sin hombres? -Deja de agarrarte a m�. 567 00:54:01,040 --> 00:54:03,474 Rel�jate y disfruta. 568 00:54:03,800 --> 00:54:08,874 -�A qu� viene todo esto? -Para salir del infierno. 569 00:54:13,440 --> 00:54:14,793 Bueno... 570 00:54:15,520 --> 00:54:17,680 -�Y ahora qu�? -Bueno... 571 00:54:17,680 --> 00:54:21,275 -Necesito un consejo. -Dime. 572 00:54:23,880 --> 00:54:27,800 -Primero quiero disculparme. -No has hecho nada mal. 573 00:54:27,800 --> 00:54:30,633 Es por la otra noche. 574 00:54:31,120 --> 00:54:36,353 -No quer�a hacerte tantas preguntas. -Quer�as saber si tengo esposa. 575 00:54:36,800 --> 00:54:40,400 -Ahora ya no es importante. -En ese caso te lo dir�. 576 00:54:40,400 --> 00:54:43,631 S�, tuve una esposa. Y ten�a dos cabezas. 577 00:54:44,000 --> 00:54:47,231 Una de ellas y yo no nos llev�bamos bien. 578 00:54:49,120 --> 00:54:52,032 Estuve casado y ella me dej�. 579 00:54:52,720 --> 00:54:54,640 No lo intentaste lo suficiente. 580 00:54:54,640 --> 00:54:58,792 Fui a la guerra y se cans� de esperar. 581 00:54:59,200 --> 00:55:00,428 Se fue con otro. 582 00:55:01,480 --> 00:55:03,471 -Ya lo entiendo. -No lo entiendes. 583 00:55:04,040 --> 00:55:06,838 Ya no crees en el matrimonio. 584 00:55:07,200 --> 00:55:08,872 No creo en el m�o. 585 00:55:09,360 --> 00:55:12,800 Supongo que tendr� que volver caminando. 586 00:55:12,800 --> 00:55:14,711 No te ped� matrimonio. 587 00:55:15,040 --> 00:55:20,319 Para ti no funcionar�a de otro modo. No sabr�as parar. 588 00:55:20,560 --> 00:55:22,710 �En lo que siento por ti? 589 00:55:23,080 --> 00:55:27,437 -�Y qu� hago? -Encontrar�s a otra persona. 590 00:55:28,520 --> 00:55:32,760 -Quiz� si esper�ramos un poco... -No, cari�o. 591 00:55:32,760 --> 00:55:34,796 No tenemos futuro. 592 00:55:36,040 --> 00:55:38,270 Teniente, hay que volver al hospital. 593 00:55:38,920 --> 00:55:40,797 -Adi�s. -Vamos, chicos. 594 00:55:41,240 --> 00:55:43,993 Nos necesitan en el hospital. 595 00:55:51,480 --> 00:55:54,711 Les necesitan en el hospital. 596 00:56:06,080 --> 00:56:07,399 Daos prisa. 597 00:56:12,400 --> 00:56:14,994 Coronel, le esperan. 598 00:56:16,080 --> 00:56:17,991 -�Llegan muchos? -S�, se�or. 599 00:56:18,280 --> 00:56:20,271 Tened cuidado. 600 00:56:21,000 --> 00:56:22,752 Llevadlo dentro. 601 00:56:23,880 --> 00:56:26,030 Ya pod�is marcharos. 602 00:56:41,320 --> 00:56:42,992 Mayor. 603 00:56:49,120 --> 00:56:51,270 Enfermera, la mascarilla. 604 00:57:06,800 --> 00:57:08,472 Hemos llegado. 605 00:57:08,960 --> 00:57:10,837 Todos abajo. 606 00:57:11,120 --> 00:57:14,032 Hemos tra�do m�s prisioneros. 607 00:57:16,040 --> 00:57:18,110 Quitaos la ropa. 608 00:57:48,360 --> 00:57:50,555 Subidlo aqu�. 609 00:57:51,320 --> 00:57:53,550 Tranquilo, no te asustes. 610 00:57:57,360 --> 00:57:59,078 Lev�ntalo. 611 00:57:59,840 --> 00:58:01,034 Abajo. 612 00:58:01,600 --> 00:58:03,591 Ay�dame con un herido. 613 00:58:19,360 --> 00:58:21,874 Eh, espera. 614 00:58:31,720 --> 00:58:33,995 �Qu� haces? Ven aqu�. 615 00:58:58,240 --> 00:59:00,231 No os acerqu�is. Est� asustado. 616 00:59:04,640 --> 00:59:05,959 Que no pase. 617 00:59:12,640 --> 00:59:13,629 Soldado. 618 00:59:18,160 --> 00:59:19,718 No te asustes. 619 00:59:20,600 --> 00:59:21,749 No vamos a herirte. 620 00:59:24,080 --> 00:59:25,718 Nadie va a hacerte da�o. 621 00:59:26,440 --> 00:59:27,759 Tranquilo. 622 00:59:30,520 --> 00:59:31,953 No tengas miedo. 623 00:59:33,200 --> 00:59:36,272 Virgen Mar�a... 624 00:59:37,080 --> 00:59:38,752 Mar�a ten�a un corderito. 625 00:59:43,720 --> 00:59:45,472 Mar�a ten�a un corderito. 626 00:59:46,760 --> 00:59:48,478 Mar�a ten�a un corderito. 627 00:59:54,080 --> 00:59:56,719 Por favor, no tires la granada. 628 00:59:57,040 --> 00:59:58,632 No sabr�a qu� hacer. 629 00:59:59,080 --> 01:00:00,752 Su�ltala, por favor. 630 01:00:02,440 --> 01:00:03,839 No tengas miedo. 631 01:00:04,800 --> 01:00:06,358 Nadie va a herirte... 632 01:00:06,680 --> 01:00:09,035 Tranquilo, no te asustes. 633 01:00:11,000 --> 01:00:12,956 Tranquilo, solo... 634 01:00:21,200 --> 01:00:22,519 No tengas miedo. 635 01:00:25,240 --> 01:00:27,310 Por favor, no tengas miedo. 636 01:00:28,040 --> 01:00:29,314 Nadie va a herirte. 637 01:00:45,440 --> 01:00:48,955 -�Est�is bien? -S�, �te importa cogerlo? 638 01:00:49,360 --> 01:00:51,157 Por favor. 639 01:00:53,760 --> 01:00:57,673 -�Seguro que est�s bien? -S�, lo estoy. 640 01:01:09,320 --> 01:01:10,355 Por aqu�. 641 01:01:11,080 --> 01:01:13,116 Traedlos aqu�. 642 01:01:44,800 --> 01:01:46,597 No respira. 643 01:01:48,320 --> 01:01:50,360 -�Presi�n sangu�nea? -No. 644 01:01:50,360 --> 01:01:52,476 -�Pulso? -No. 645 01:01:53,360 --> 01:01:54,713 Est� muerto. 646 01:02:16,120 --> 01:02:17,314 Jed. 647 01:02:17,960 --> 01:02:19,951 Jed, espera, por favor. 648 01:02:29,720 --> 01:02:30,760 �S�? 649 01:02:30,760 --> 01:02:34,878 No te culpes por la muerte de ese soldado. 650 01:02:38,800 --> 01:02:40,756 No solo por ese chico. 651 01:02:41,160 --> 01:02:42,752 Sino por muchos m�s. 652 01:02:45,880 --> 01:02:48,952 No consigo dejar de llorar. 653 01:02:50,000 --> 01:02:51,149 D�jame ver. 654 01:02:52,360 --> 01:02:54,794 Qu�date aqu� y llora. 655 01:02:55,240 --> 01:02:56,878 Qu�tate los zapatos. 656 01:02:57,280 --> 01:03:00,352 �Por qu� me los tengo que quitar? 657 01:03:00,720 --> 01:03:03,518 Es una orden del m�dico. 658 01:03:05,680 --> 01:03:07,113 De acuerdo. 659 01:03:12,680 --> 01:03:14,318 �Tienes whisky? 660 01:03:15,040 --> 01:03:16,758 Ruth est� agotada. 661 01:03:26,840 --> 01:03:29,308 Mete los pies. 662 01:03:32,840 --> 01:03:34,831 -�Te sientes mejor? -Gracias. 663 01:03:40,240 --> 01:03:42,310 -Oye... -Toma. 664 01:03:43,040 --> 01:03:44,189 Jed. 665 01:03:45,360 --> 01:03:47,555 -Para relajarse. -Gracias. 666 01:03:50,680 --> 01:03:52,280 -Buenas noches. -Buenas noches. 667 01:03:52,280 --> 01:03:54,111 Term�natelo. 668 01:04:00,680 --> 01:04:03,797 En cuanto a lo que hiciste antes, 669 01:04:04,600 --> 01:04:07,990 �no fue arriesgarte demasiado? 670 01:04:10,680 --> 01:04:12,910 -�Quieres saber algo? -S�. 671 01:04:13,760 --> 01:04:15,751 No pens� en nada. 672 01:04:16,120 --> 01:04:19,510 Felicidades, eres toda una veterana. 673 01:04:21,560 --> 01:04:26,554 Antes sol�a pensar en que lo sab�a todo sobre la guerra. 674 01:04:27,040 --> 01:04:28,439 �Y ahora? 675 01:04:29,840 --> 01:04:32,229 Ya no estoy tan segura. 676 01:04:32,680 --> 01:04:36,309 -Todo parece una p�rdida de tiempo. -S�. 677 01:04:38,120 --> 01:04:42,432 Lo �nico que no tenemos es tiempo. 678 01:04:43,080 --> 01:04:45,753 No puedes volver y recuperarlo. 679 01:05:24,400 --> 01:05:26,118 �Est�s bien? 680 01:05:27,080 --> 01:05:29,594 No puedo abrir los ojos. 681 01:05:30,400 --> 01:05:34,837 -�C�mo estoy por las ma�anas? -Yo te veo bien. 682 01:05:35,160 --> 01:05:37,071 �Crees en los sue�os? 683 01:05:37,640 --> 01:05:41,997 Solo cuando salen mujeres exuberantes con medias negras. 684 01:05:44,120 --> 01:05:47,360 -He so�ado sobre nosotros. -�Para qu� so�ar? 685 01:05:47,360 --> 01:05:51,273 Estabas enfermo en casa, y yo te estaba cuidando. 686 01:05:52,080 --> 01:05:53,720 S� c�mo puedes curarme. 687 01:05:53,720 --> 01:05:57,200 -Cocin� para ti. -Eso es lo que me puso malo. 688 01:05:57,200 --> 01:06:00,960 -Y cuando vuelves de trabajar... -Suelo trabajar hasta tarde. 689 01:06:00,960 --> 01:06:03,235 Pues voy a verte a ti. 690 01:06:03,600 --> 01:06:08,280 Finjo ser una paciente y hacemos el amor en la oficina. 691 01:06:08,280 --> 01:06:11,397 As� perder� a m�s pacientes. 692 01:06:15,080 --> 01:06:16,638 Eres un tipo gracioso. 693 01:06:17,120 --> 01:06:21,671 -�No puedes decir que me amas? -Prefiero hacer el amor. 694 01:06:22,000 --> 01:06:23,274 No me quieres. 695 01:06:23,600 --> 01:06:28,037 �Por qu� siempre hay que encontrar palabras para todo? 696 01:06:28,360 --> 01:06:29,720 La verdad es que... 697 01:06:29,720 --> 01:06:32,840 La verdad nunca debe de ser dicha por amantes. 698 01:06:32,840 --> 01:06:35,673 Si lo dices, puede que se acabe. 699 01:06:36,200 --> 01:06:37,679 Lo dir�. 700 01:06:38,080 --> 01:06:40,719 Nunca he amado a nadie as�. 701 01:06:59,840 --> 01:07:02,798 -Ll�veme hasta el coronel Walters. -S�, se�or. 702 01:07:03,080 --> 01:07:05,548 -Ahora mismo. -S�, se�or. 703 01:07:06,840 --> 01:07:09,070 V�stase, tienen que irse. 704 01:07:09,400 --> 01:07:12,358 -T�mese un caf�, teniente. -No, gracias. 705 01:07:12,760 --> 01:07:15,513 El frente va a avanzar. 706 01:07:15,920 --> 01:07:20,436 -Tienen que irse pronto. -�C�mo moveremos todo? 707 01:07:21,200 --> 01:07:24,556 Mover�n su unidad a este punto. 708 01:07:24,880 --> 01:07:28,680 -�Podremos trasladar a los heridos? -S�, se�or. 709 01:07:28,680 --> 01:07:32,116 -�Y c�mo los evacuar�? -Con el tren. 710 01:08:03,160 --> 01:08:05,390 Walters est� herido. 711 01:08:15,520 --> 01:08:17,158 Despacio. 712 01:08:18,560 --> 01:08:20,152 �Es grave? 713 01:08:21,040 --> 01:08:22,314 No lo perder�. 714 01:08:23,240 --> 01:08:25,913 -Evac�a el hospital. -S�, se�or. 715 01:08:26,600 --> 01:08:27,919 Con el tren. 716 01:08:29,680 --> 01:08:31,750 El frente se acerca. 717 01:08:33,400 --> 01:08:34,549 P�same eso. 718 01:08:42,240 --> 01:08:44,117 Con cuidado. 719 01:08:45,120 --> 01:08:48,078 -Ya se pueden ir. -S�, se�or. 720 01:08:48,880 --> 01:08:50,040 -Statt. -�S�? 721 01:08:50,040 --> 01:08:51,840 Traslada los heridos. 722 01:08:51,840 --> 01:08:54,274 P�same unas tijeras. 723 01:08:55,000 --> 01:08:56,319 Franklin. 724 01:08:58,400 --> 01:09:02,109 250 gr de morfina y 300 mil unidades de penicilina. 725 01:09:02,400 --> 01:09:06,075 Los heridos graves ir�n en tren. 726 01:09:06,400 --> 01:09:09,640 Dile a Dobbs que seleccione a los m�s cr�ticos. 727 01:09:09,640 --> 01:09:11,312 S�, se�or. 728 01:09:19,000 --> 01:09:20,319 Capit�n. 729 01:09:26,960 --> 01:09:29,315 La situaci�n est� en el mapa. 730 01:09:31,360 --> 01:09:33,476 Ll�venselo fuera. 731 01:09:38,160 --> 01:09:39,115 Bajadme. 732 01:09:41,120 --> 01:09:42,348 Bajadme. 733 01:09:42,840 --> 01:09:45,320 -Tiene que irse. -Bajadme. 734 01:09:45,320 --> 01:09:47,754 No puedes moverte. 735 01:09:52,760 --> 01:09:54,079 S�quenlo. 736 01:10:16,760 --> 01:10:20,833 -�No parece haber ning�n tren? -Lo s�. 737 01:10:37,920 --> 01:10:41,356 -�D�nde est� el tren? -�C�mo est� el pie? 738 01:10:42,120 --> 01:10:43,951 -�No hay tren? -No, se�or. 739 01:10:54,840 --> 01:10:55,795 Mayor. 740 01:10:56,240 --> 01:10:57,912 No aguantar�n. 741 01:10:58,160 --> 01:11:01,550 -�Esperamos al tren? -�Y si no viene? 742 01:11:01,800 --> 01:11:03,074 �Mayor! 743 01:11:05,640 --> 01:11:08,916 Poned el cami�n all� delante. 744 01:11:09,400 --> 01:11:10,753 Venga aqu�. 745 01:11:22,920 --> 01:11:25,992 Podr�amos usar estas ruedas. 746 01:11:27,960 --> 01:11:33,273 -�Lo has usado alguna vez? -Us� algo parecido una vez. 747 01:11:34,720 --> 01:11:36,551 -Adelante. -S�, se�or. 748 01:11:37,880 --> 01:11:39,438 �Echad una mano! 749 01:11:40,600 --> 01:11:42,431 �Dos a cada lado! 750 01:11:54,480 --> 01:11:55,674 -Vamos. -Cuidado. 751 01:11:57,000 --> 01:11:57,955 Cuidado. 752 01:12:01,000 --> 01:12:02,831 Dadle la vuelta. 753 01:12:05,720 --> 01:12:07,517 Ahora, soltadlo. 754 01:12:26,040 --> 01:12:27,951 -�Nombre? -Edwards. 755 01:12:31,200 --> 01:12:32,840 -�Nombre? -Sommers. 756 01:12:32,840 --> 01:12:34,910 �Ocurre algo, teniente? 757 01:12:36,240 --> 01:12:37,560 No se preocupe. 758 01:12:37,560 --> 01:12:40,840 -Pronto volver� a casa. -Gracias. 759 01:12:40,840 --> 01:12:45,277 Nunca olvidar� lo que han hecho por todos nosotros. 760 01:12:45,760 --> 01:12:48,069 Que Dios la bendiga. 761 01:12:49,440 --> 01:12:50,759 Gracias. 762 01:12:58,800 --> 01:13:01,000 -Coged el jeep. -Es el �ltimo paciente. 763 01:13:01,000 --> 01:13:02,480 -�Y el plasma? -En el cami�n. 764 01:13:02,480 --> 01:13:05,597 -�Comida y agua? -Toda la que nos cabe. 765 01:13:06,640 --> 01:13:08,760 -�Unidad? -66. 766 01:13:08,760 --> 01:13:10,079 �Cu�ndo se podr�n ir? 767 01:13:10,360 --> 01:13:14,956 -En unos 10 minutos, se�or. -Va a pasar 2000 hombres por aqu�. 768 01:13:15,320 --> 01:13:18,198 -�Y las tiendas? -No tenemos sitio. 769 01:13:18,560 --> 01:13:20,120 -Qu�melas -S�, se�or. 770 01:13:20,120 --> 01:13:21,599 Vamos. 771 01:13:22,720 --> 01:13:23,800 Cabo. 772 01:13:23,800 --> 01:13:27,156 -Comprueba el suero de ese cami�n. -S�, se�or. 773 01:13:28,520 --> 01:13:31,637 -Roc�a las tiendas con gasolina. -S�, se�or. 774 01:14:17,280 --> 01:14:19,555 -Ya est�. -El resto tambi�n. 775 01:14:19,880 --> 01:14:22,110 Suficiente, baje de all�. 776 01:14:38,880 --> 01:14:40,677 �A cubierto! 777 01:14:45,520 --> 01:14:47,158 En marcha. 778 01:15:27,000 --> 01:15:30,709 Se pondr� bien, solo ha sido una conmoci�n. 779 01:15:39,800 --> 01:15:42,394 Vamos, colocadlo all� debajo. 780 01:15:43,880 --> 01:15:44,915 Eso es. 781 01:15:51,040 --> 01:15:53,076 Hay que levantar las ruedas. 782 01:15:53,400 --> 01:15:55,277 Coge el gato. 783 01:15:59,800 --> 01:16:01,836 -Tr�eme a otro hombre. -S�, sargento. 784 01:16:02,160 --> 01:16:03,275 Muy bien. 785 01:16:05,000 --> 01:16:07,070 B�jala con cuidado. 786 01:16:08,720 --> 01:16:10,312 Despacio. 787 01:16:11,240 --> 01:16:12,958 Ahora. 788 01:16:15,920 --> 01:16:17,717 Quitad el gato. 789 01:16:19,480 --> 01:16:23,758 -Amarradlo con fuerza. -Entendido, sargento. 790 01:16:40,640 --> 01:16:42,471 -�Estar�s bien? -S�. 791 01:16:47,560 --> 01:16:50,028 Subid la rueda. 792 01:16:52,600 --> 01:16:55,880 -�Funcionar�? -No lo s�, se�or. 793 01:16:55,880 --> 01:16:58,633 -Probadlo. -Arranca el cami�n. 794 01:16:59,480 --> 01:17:01,835 Ve muy despacio. 795 01:17:05,360 --> 01:17:06,918 Bien, para. 796 01:17:08,000 --> 01:17:08,989 -Funciona. -S�. 797 01:17:12,200 --> 01:17:14,200 -Jack. -S�, se�or. 798 01:17:14,200 --> 01:17:17,795 Que las enfermeras suban a ese cami�n con el coronel. 799 01:17:18,080 --> 01:17:20,753 -Que suban todas. -A la orden. 800 01:17:28,720 --> 01:17:30,472 Hola, Danny. 801 01:17:31,720 --> 01:17:32,755 Hola. 802 01:17:37,560 --> 01:17:42,714 -Las enfermeras ir�n tambi�n. -La posici�n est� marcada all�. 803 01:17:42,960 --> 01:17:45,155 Deb�is llegar esta noche. 804 01:17:45,680 --> 01:17:48,480 Los heridos no aguantar�n si vamos r�pidos. 805 01:17:48,480 --> 01:17:51,040 Ni tampoco si vais despacio. 806 01:17:51,040 --> 01:17:53,240 No sobrevivir�n ni una noche. 807 01:17:53,240 --> 01:17:57,880 No os par�is. Ten�is que salvar a los pacientes. 808 01:17:57,880 --> 01:18:01,429 Y para eso hay que llegar al hospital esta noche. 809 01:18:01,760 --> 01:18:03,273 -Bien. -Buena suerte. 810 01:18:03,920 --> 01:18:06,354 Nos veremos en la nueva posici�n. 811 01:18:21,880 --> 01:18:24,235 �Habl�is mi idioma? 812 01:18:26,160 --> 01:18:28,230 Dile que no tenga miedo. 813 01:18:28,840 --> 01:18:31,195 Que ir� a la Cruz Roja. 814 01:18:32,000 --> 01:18:33,069 No m�s guerra. 815 01:18:33,880 --> 01:18:37,111 Que tendr� comida e ir� al colegio. 816 01:18:37,920 --> 01:18:39,478 Dile que no tenga miedo. 817 01:18:40,640 --> 01:18:41,868 �Todo listo? 818 01:18:42,160 --> 01:18:44,116 �Es nuestra despedida? 819 01:18:45,080 --> 01:18:48,470 Nadie sabe si saldr� de una guerra. 820 01:18:49,080 --> 01:18:52,040 -�Y si solo uno sale? -Saldremos los dos. 821 01:18:52,040 --> 01:18:53,553 Todo listo, mayor. 822 01:18:53,800 --> 01:18:56,598 -Hay que irse. -Bien. 823 01:18:57,400 --> 01:18:59,277 Hay que despedirse. 824 01:19:01,080 --> 01:19:04,280 -Ojal� tuvi�ramos m�s tiempo. -Hemos pasado tiempo juntos. 825 01:19:04,280 --> 01:19:05,633 Lo s�. 826 01:19:06,120 --> 01:19:08,270 No quiero que se acabe. 827 01:19:09,800 --> 01:19:11,074 Lo siento. 828 01:19:11,920 --> 01:19:16,516 -Siempre digo lo que no debo. -Pues di lo que debes. 829 01:19:16,880 --> 01:19:19,633 -Te quiero. -Eso es lo que quer�a o�r. 830 01:19:20,000 --> 01:19:21,440 Ir� a buscarte. 831 01:19:21,440 --> 01:19:25,558 Ir� porque quiero volver a ti, �entiendes? 832 01:19:27,400 --> 01:19:28,753 Vamos. 833 01:19:29,440 --> 01:19:30,509 �De acuerdo? 834 01:19:31,080 --> 01:19:32,274 �De acuerdo? 835 01:19:50,800 --> 01:19:52,074 �En marcha! 836 01:20:53,000 --> 01:20:54,513 -Hola. -Hola, sargento. 837 01:20:54,800 --> 01:20:56,640 -�C�mo va todo? -Es duro. 838 01:20:56,640 --> 01:20:57,914 �Alguna pega? 839 01:20:58,160 --> 01:21:01,470 -No puede pasar, mayor. -Tengo muchos pacientes. 840 01:21:01,760 --> 01:21:07,118 Hay grupos de guerrillas. Est�n a 2 km de aqu�. 841 01:21:07,880 --> 01:21:09,154 Pueden ir por all�. 842 01:21:11,640 --> 01:21:14,920 -�Seguro que est� abierta? -No estoy seguro de nada. 843 01:21:14,920 --> 01:21:16,433 No se queden aqu�. 844 01:21:16,720 --> 01:21:19,837 Pronto estar�n en el punto de tiro. 845 01:21:23,800 --> 01:21:26,109 -�Por all�? -As� es. 846 01:21:50,200 --> 01:21:51,474 �Todo bien por ah�? 847 01:21:57,720 --> 01:21:59,039 �Al suelo! 848 01:21:59,920 --> 01:22:01,319 �Al suelo! 849 01:22:03,520 --> 01:22:06,512 Que salgan de all�, r�pido. 850 01:22:31,560 --> 01:22:34,240 -�Cu�l es su unidad, mayor? -La 66. 851 01:22:34,240 --> 01:22:35,639 Dame el mapa. 852 01:22:36,520 --> 01:22:38,238 Vamos a esta zona. 853 01:22:39,720 --> 01:22:41,836 El camino est� cortado. 854 01:22:42,720 --> 01:22:44,680 -�M�s guerrillas? -S�, se�or. 855 01:22:44,680 --> 01:22:49,040 -�Cu�nto durar�? -El terreno les favorece. 856 01:22:49,040 --> 01:22:53,318 -�Cu�nto? -Pueden ser dos horas o dos d�as. 857 01:22:55,160 --> 01:22:57,879 Hay una carretera all� abajo. 858 01:22:58,840 --> 01:23:00,398 A unos 2 km. 859 01:23:00,760 --> 01:23:04,753 -La reserva avanza por ella. -Gracias. 860 01:23:07,520 --> 01:23:11,195 No podemos movernos ni quedarnos, �qu� hacemos? 861 01:23:11,800 --> 01:23:14,080 Bajaremos a los pacientes. 862 01:23:14,080 --> 01:23:17,755 -�Y luego? -Bajaremos los veh�culos por all�. 863 01:23:18,920 --> 01:23:20,200 Lo intentaremos. 864 01:23:20,200 --> 01:23:21,713 -Lo haremos. -S�, se�or. 865 01:23:22,240 --> 01:23:25,357 Y sin perder ni un solo veh�culo. 866 01:23:25,760 --> 01:23:28,760 No quiero imprudencias, apuestas ni alardeos. 867 01:23:28,760 --> 01:23:32,833 Quiero todos los camiones y ambulancias. 868 01:23:33,160 --> 01:23:34,912 Debemos llegar esta noche. 869 01:23:35,440 --> 01:23:37,749 -�Y los pacientes? -Ir�n a hombros. 870 01:23:38,440 --> 01:23:41,400 Con orden y delicadeza, los bajar�n a hombros. 871 01:23:41,400 --> 01:23:43,595 -En marcha. -S�, se�or. 872 01:23:56,840 --> 01:23:58,114 En marcha, soldado. 873 01:23:59,680 --> 01:24:00,669 Ve despacio. 874 01:24:54,000 --> 01:24:55,115 El siguiente. 875 01:25:58,120 --> 01:25:59,394 �Est�s bien? 876 01:26:20,280 --> 01:26:21,508 Bien. 877 01:26:38,840 --> 01:26:40,319 Ten cuidado. 878 01:26:41,440 --> 01:26:42,873 Despacio. 879 01:27:29,920 --> 01:27:33,708 Como vuelva a o�r a alguien quejarse del ej�rcito... 880 01:27:34,040 --> 01:27:35,598 Echa un vistazo. 881 01:27:37,880 --> 01:27:41,350 A�n no han inventado una medalla para esas personas. 882 01:27:45,240 --> 01:27:47,276 Unidad m�dica, aqu� unidad 66. 883 01:27:48,040 --> 01:27:51,157 Unidad m�dica, aqu� unidad 66. 884 01:27:51,760 --> 01:27:53,273 Respondan, por favor. 885 01:27:53,960 --> 01:27:55,029 Cambio. 886 01:29:06,400 --> 01:29:08,960 -Hola, teniente. -Hola, mayor. 887 01:29:30,360 --> 01:29:34,040 Gracias a la cooperaci�n del Departamento de Defensa, 888 01:29:34,040 --> 01:29:36,280 al ej�rcito estadounidense, 889 01:29:36,280 --> 01:29:40,159 y en especial a las Autoridades Sanitarias. 61541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.