All language subtitles for Britannia.S01E05.WEB.H264-DEFLATE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,400 --> 00:00:08,760 Father, I lied to you. 2 00:00:08,800 --> 00:00:09,640 Islene's... 3 00:00:09,980 --> 00:00:11,320 Islene's dead. 4 00:00:11,360 --> 00:00:13,520 Where are you, my gods? 5 00:00:13,560 --> 00:00:17,200 Where... are... my... gods? 6 00:00:17,240 --> 00:00:18,330 When I was cold, 7 00:00:18,370 --> 00:00:19,480 you kept me warm. 8 00:00:19,940 --> 00:00:22,320 When I wept, you comforted me. 9 00:00:22,820 --> 00:00:24,400 I will protect you. 10 00:00:24,440 --> 00:00:26,179 I will protect you. 11 00:00:26,219 --> 00:00:28,014 - Have you spoken to them yet? - Who? 12 00:00:28,054 --> 00:00:29,880 The Druids. You need their blessing. 13 00:00:29,920 --> 00:00:31,240 You are a monster. 14 00:00:31,280 --> 00:00:32,680 Well, if you won't speak with them, 15 00:00:32,720 --> 00:00:33,741 I will. 16 00:00:33,781 --> 00:00:35,800 If you knew who I was, 17 00:00:36,060 --> 00:00:37,920 you would not be here. 18 00:00:37,960 --> 00:00:39,520 My plans... have changed. 19 00:00:39,560 --> 00:00:40,400 Since when? 20 00:00:40,440 --> 00:00:41,760 Since I saw the General. 21 00:00:41,800 --> 00:00:42,880 Since I looked in his eyes. 22 00:00:42,920 --> 00:00:43,840 He's not a man. 23 00:00:43,880 --> 00:00:44,840 He's something else, 24 00:00:44,880 --> 00:00:46,400 something far, far stronger. 25 00:00:46,440 --> 00:00:48,840 Behold the power of Rome! 26 00:00:50,360 --> 00:00:53,720 Behold the power of Rome! 27 00:00:56,400 --> 00:01:00,440 You are Queen Kerra of the Cantii. 28 00:01:00,480 --> 00:01:01,840 The scariest thing, 29 00:01:01,880 --> 00:01:03,000 your biggest fear... 30 00:01:03,500 --> 00:01:08,160 his name is Aulus Plautius. 31 00:01:10,000 --> 00:01:16,074 AmericasCardroom.com brings poker back Million Dollar Sunday Tournament every Sunday 32 00:02:14,040 --> 00:02:15,820 Pellenor is dead. 33 00:02:16,440 --> 00:02:18,900 His daughter is to be crowned queen. 34 00:02:20,252 --> 00:02:21,372 Well, that's handy. 35 00:02:26,160 --> 00:02:28,200 What's all this, then? 36 00:02:29,473 --> 00:02:31,620 I'd say calculations. 37 00:02:32,137 --> 00:02:34,080 I thought the Celts didn't write anything down. 38 00:02:34,120 --> 00:02:36,620 They don't. These are the gods'. 39 00:02:37,600 --> 00:02:39,780 The gods wrote these. 40 00:02:41,739 --> 00:02:43,500 Well, that explains it. 41 00:02:50,933 --> 00:02:52,133 What's that? 42 00:02:53,773 --> 00:02:55,180 A message... 43 00:02:55,846 --> 00:02:57,486 to an old friend. 44 00:03:04,280 --> 00:03:05,860 Ye Gods... 45 00:04:13,031 --> 00:04:21,046 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 46 00:04:23,908 --> 00:04:27,920 _ 47 00:04:33,134 --> 00:04:36,420 _ 48 00:05:35,920 --> 00:05:37,720 With these new eyes, 49 00:05:37,760 --> 00:05:40,040 he can see further than the hawk. 50 00:05:42,800 --> 00:05:44,360 He sees the beginning of time. 51 00:06:12,720 --> 00:06:14,660 Does he see you? 52 00:06:15,080 --> 00:06:18,000 He can see everything now, 53 00:06:18,040 --> 00:06:19,540 but not with these. 54 00:06:22,840 --> 00:06:26,600 Now, these are for the crows. 55 00:06:38,520 --> 00:06:40,880 A span of oak will give our king strength 56 00:06:40,920 --> 00:06:42,347 on his journey to the underworld. 57 00:06:42,387 --> 00:06:44,420 When will the Queen be crowned? 58 00:06:45,440 --> 00:06:48,560 She has until sunset to make her choice. 59 00:06:50,680 --> 00:06:52,220 What if she says no? 60 00:06:53,600 --> 00:06:55,140 Then she defies the gods... 61 00:06:57,221 --> 00:06:59,061 and the crows will feast for days. 62 00:08:06,981 --> 00:08:08,701 My Queen. 63 00:08:15,901 --> 00:08:18,261 The Druids are fiends. 64 00:08:18,301 --> 00:08:19,981 They don't speak for the gods. 65 00:08:20,021 --> 00:08:22,181 They feed their own needs and ambitions. 66 00:08:23,421 --> 00:08:24,421 Gods... 67 00:08:24,461 --> 00:08:26,261 Veran's the devil himself. 68 00:08:26,740 --> 00:08:28,821 Send for the Roman general. 69 00:08:33,434 --> 00:08:38,980 _ 70 00:08:39,611 --> 00:08:44,980 _ 71 00:08:57,901 --> 00:09:00,812 Let us make peace with the spirits of the past. 72 00:09:01,359 --> 00:09:03,461 As one cycle ends, 73 00:09:03,501 --> 00:09:05,701 so the next begins. 74 00:09:29,300 --> 00:09:30,461 Bit early. 75 00:09:30,501 --> 00:09:31,741 Go to hell. 76 00:09:33,941 --> 00:09:35,981 Did you see her face? 77 00:09:37,381 --> 00:09:39,941 She can barely keep from grinning. 78 00:09:40,247 --> 00:09:42,141 Don't be ridiculous. 79 00:09:42,181 --> 00:09:44,141 You think this wasn't her plan all along? 80 00:09:46,021 --> 00:09:47,901 Why do you think she went to the Romans? 81 00:09:47,941 --> 00:09:50,541 She betrayed your father, 82 00:09:50,581 --> 00:09:53,221 and you stood by and did nothing. 83 00:09:53,660 --> 00:09:56,901 If you hadn't been so pathetic, 84 00:09:56,941 --> 00:09:59,621 your father would have seen sense. 85 00:09:59,661 --> 00:10:01,341 He would still be alive, 86 00:10:01,381 --> 00:10:04,421 and when he died, you would be king, 87 00:10:04,461 --> 00:10:05,461 but no... 88 00:10:05,501 --> 00:10:09,381 you didn't dare even speak with them. 89 00:10:11,061 --> 00:10:12,740 You appall me. 90 00:10:14,901 --> 00:10:17,141 There is nowhere in this whole world 91 00:10:17,181 --> 00:10:19,781 such weakness, 92 00:10:19,821 --> 00:10:22,061 such craven, lily-livered... 93 00:10:24,221 --> 00:10:25,621 Fuck... 94 00:10:38,021 --> 00:10:39,621 Fuck you! 95 00:10:43,181 --> 00:10:44,181 Come on. 96 00:10:44,221 --> 00:10:45,821 Come on! 97 00:10:45,861 --> 00:10:47,341 Your Regni whore is miles away. 98 00:10:47,381 --> 00:10:48,781 Why don't you do it? 99 00:10:48,821 --> 00:10:50,061 Do it... 100 00:10:50,101 --> 00:10:51,741 or are you too weak even for that now? 101 00:10:51,781 --> 00:10:53,301 Come on. Come on... 102 00:10:53,620 --> 00:10:55,741 Fuck me! 103 00:10:55,781 --> 00:10:58,541 Come on. 104 00:10:58,581 --> 00:11:00,780 Yeah, that's it. Fuck me. 105 00:11:21,861 --> 00:11:23,820 What a surprise. 106 00:11:24,381 --> 00:11:26,781 All talk, and no action. 107 00:11:29,141 --> 00:11:31,221 I've got an idea. 108 00:11:31,261 --> 00:11:34,181 Why don't you go and try and fuck your sister? 109 00:11:34,221 --> 00:11:35,621 Hmm? 110 00:11:35,661 --> 00:11:37,781 Maybe then you can get it up. 111 00:11:39,221 --> 00:11:40,821 Come on. 112 00:11:40,861 --> 00:11:42,221 Come on... 113 00:11:42,261 --> 00:11:45,141 Give it a go, mm? 114 00:11:45,181 --> 00:11:46,227 Hmm? 115 00:11:46,267 --> 00:11:49,301 Maybe the Druids would like it. 116 00:11:49,341 --> 00:11:51,461 Come on. 117 00:11:51,501 --> 00:11:52,501 Come on! 118 00:11:54,141 --> 00:11:56,261 Go and stick it up the Queen. 119 00:11:56,301 --> 00:11:57,621 I swear, if I had a cock, 120 00:11:57,661 --> 00:11:59,621 that's what I'd be doing right now. 121 00:11:59,661 --> 00:12:00,861 Oh, god, look at you. 122 00:12:02,221 --> 00:12:04,341 You're more woman than man! 123 00:12:07,660 --> 00:12:10,341 So clever. So wise. 124 00:12:10,381 --> 00:12:12,021 Where has it all got you? 125 00:12:12,061 --> 00:12:13,540 You're not a king. 126 00:12:14,101 --> 00:12:16,181 You're not a husband. 127 00:12:17,661 --> 00:12:18,901 You're nothing. 128 00:12:54,667 --> 00:12:55,667 Hey... 129 00:12:58,101 --> 00:12:59,820 It's all right. 130 00:13:01,501 --> 00:13:02,941 It's not all right. 131 00:13:03,300 --> 00:13:04,981 Nothing's right. 132 00:13:07,261 --> 00:13:08,700 It should be you. 133 00:13:10,260 --> 00:13:12,181 Who knows the ways of the gods? 134 00:13:14,581 --> 00:13:17,100 You know I don't want this. 135 00:13:18,701 --> 00:13:20,300 I don't want any of it. 136 00:13:27,706 --> 00:13:28,773 Not... 137 00:13:28,800 --> 00:13:30,301 not any of it? 138 00:13:32,821 --> 00:13:34,021 What do you mean? 139 00:13:40,301 --> 00:13:41,701 Something's, uh... 140 00:13:41,741 --> 00:13:43,500 something's bothering me. 141 00:13:46,781 --> 00:13:48,581 When we left the citadel, 142 00:13:48,621 --> 00:13:51,981 the Roman prisoner, he was shouting something. 143 00:13:52,021 --> 00:13:53,821 - Did you hear what it was? - No. 144 00:13:53,861 --> 00:13:55,461 No? I did. 145 00:13:55,501 --> 00:13:59,221 He was shouting "Behold the power of Rome." 146 00:14:00,501 --> 00:14:01,540 Mm? 147 00:14:04,261 --> 00:14:07,021 And they were watching us last night, 148 00:14:07,380 --> 00:14:10,181 just like it was... planned. 149 00:14:12,461 --> 00:14:13,821 I swear by our mother, 150 00:14:14,460 --> 00:14:17,020 I never saw any of this coming. 151 00:14:17,461 --> 00:14:19,821 All my life, I thought it was going to be you, 152 00:14:19,861 --> 00:14:22,540 that you were going to rule us. 153 00:14:24,301 --> 00:14:26,700 All of which begs the question... 154 00:14:27,661 --> 00:14:29,861 why did they choose you? 155 00:14:35,021 --> 00:14:36,116 Where are you going? 156 00:14:38,861 --> 00:14:40,500 Back to the citadel. 157 00:14:42,141 --> 00:14:45,140 There's one more question I need to ask our Roman friend. 158 00:16:10,341 --> 00:16:11,780 How is she? 159 00:16:12,181 --> 00:16:13,821 The Queen? 160 00:16:15,527 --> 00:16:16,607 You're drunk. 161 00:16:17,341 --> 00:16:18,660 What happened? 162 00:16:19,940 --> 00:16:21,620 Did Phelan catch you at it? 163 00:16:23,061 --> 00:16:24,261 You should be careful. 164 00:16:24,660 --> 00:16:26,341 You might make him jealous. 165 00:16:27,701 --> 00:16:28,821 What did you say? 166 00:16:28,861 --> 00:16:30,661 They've been at it for years. 167 00:16:30,701 --> 00:16:32,820 Of course, they deny it... 168 00:16:33,101 --> 00:16:35,261 but all the signs are there. 169 00:16:37,101 --> 00:16:39,861 The number of times he's come to my bed 170 00:16:39,901 --> 00:16:41,501 reeking of her. 171 00:16:42,380 --> 00:16:44,421 You must have spotted it... 172 00:16:44,461 --> 00:16:47,261 little smiles, whispers, 173 00:16:47,301 --> 00:16:49,300 cosy asides... 174 00:16:50,421 --> 00:16:51,861 and now that she's queen, 175 00:16:52,420 --> 00:16:54,580 what's not to like, eh? 176 00:16:54,861 --> 00:16:56,221 And let's face it, you should know. 177 00:16:56,261 --> 00:16:57,861 Shut your mouth. 178 00:16:59,301 --> 00:17:01,941 How you must wish 179 00:17:01,981 --> 00:17:04,941 that the Druids had put you with her. 180 00:17:06,421 --> 00:17:08,100 Tell me, husband... 181 00:17:10,021 --> 00:17:11,900 is she better than me? 182 00:17:12,381 --> 00:17:14,660 Is her mouth prettier? 183 00:17:15,541 --> 00:17:16,964 Did she make you sweat? 184 00:17:17,004 --> 00:17:18,044 Shut up. 185 00:17:23,141 --> 00:17:25,300 Am I not enough for you? 186 00:17:27,701 --> 00:17:29,380 Am I not beautiful? 187 00:17:30,421 --> 00:17:32,821 You took me for your wife. 188 00:17:32,861 --> 00:17:36,101 You looked me in the eye, and you swore an oath. 189 00:17:37,861 --> 00:17:39,261 Answer me. 190 00:17:40,541 --> 00:17:42,781 You are beautiful... 191 00:17:46,381 --> 00:17:47,821 on the outside. 192 00:18:01,621 --> 00:18:02,901 Get out. 193 00:18:19,861 --> 00:18:21,541 State your business! 194 00:18:21,581 --> 00:18:25,621 General Aulus is here to speak with Queen Antedia. 195 00:18:25,661 --> 00:18:26,621 Open the gate! 196 00:18:54,661 --> 00:18:57,180 So, Kerra is to be crowned queen. 197 00:18:57,821 --> 00:19:00,061 That is what the gods will. 198 00:19:02,021 --> 00:19:04,141 The woman who mutilated my only son... 199 00:19:04,181 --> 00:19:05,821 who destroyed my dynasty. 200 00:19:05,861 --> 00:19:08,861 In her lies the future. 201 00:19:08,901 --> 00:19:10,821 I'm not here to explain the ways of the Druids 202 00:19:10,861 --> 00:19:12,061 or the gods. 203 00:19:12,101 --> 00:19:13,660 I'm here to win a war. 204 00:19:14,141 --> 00:19:15,940 Are we on the same side in that war? 205 00:19:16,621 --> 00:19:18,060 You tell me. 206 00:19:23,301 --> 00:19:25,805 We have a spy inside the Cantii citadel. 207 00:19:25,845 --> 00:19:27,252 Now, this spy tells me 208 00:19:27,292 --> 00:19:29,501 Kerra came to see you, alone, 209 00:19:29,541 --> 00:19:30,562 and that you spoke... 210 00:19:30,602 --> 00:19:31,621 And after you talked, 211 00:19:31,661 --> 00:19:34,141 you ceased crucifying her people. 212 00:19:34,181 --> 00:19:35,301 What deal did you make with her? 213 00:19:35,341 --> 00:19:37,501 That is indeed the question, 214 00:19:37,541 --> 00:19:38,541 because if there was such a deal, 215 00:19:38,581 --> 00:19:39,981 and I don't know about it, 216 00:19:40,021 --> 00:19:43,061 then before you can bellow "Hail Claudius," 217 00:19:43,101 --> 00:19:45,021 your pretty head, and your friend's here, 218 00:19:45,061 --> 00:19:47,821 are decorating my gates. 219 00:19:51,580 --> 00:19:53,301 Who is this spy? 220 00:20:07,421 --> 00:20:09,340 This is all my fault. 221 00:20:09,781 --> 00:20:12,060 I should never have disobeyed my King. 222 00:20:13,541 --> 00:20:15,101 I should never have gone to them. 223 00:20:15,141 --> 00:20:17,421 You did what your heart told you, 224 00:20:17,461 --> 00:20:19,180 as you should do now. 225 00:20:20,381 --> 00:20:21,701 Hey... 226 00:20:22,821 --> 00:20:24,340 Come with me. 227 00:20:24,941 --> 00:20:27,460 We take two horses, and we flee now. 228 00:20:28,941 --> 00:20:31,381 There's nothing in this world I want more. 229 00:20:31,421 --> 00:20:33,661 Then do it. 230 00:20:33,701 --> 00:20:35,501 Staying here is certain death. 231 00:20:35,541 --> 00:20:36,901 I need to speak with Veran. 232 00:20:36,941 --> 00:20:39,100 Veran is a devil. 233 00:20:39,621 --> 00:20:41,310 I need to look him in the eye. 234 00:20:41,350 --> 00:20:42,781 I need to know the truth. 235 00:20:42,821 --> 00:20:45,341 If you look him in the eye, he will steal your mind. 236 00:20:45,381 --> 00:20:47,541 It will no longer be your own. 237 00:20:51,541 --> 00:20:53,341 I must speak with him. 238 00:20:56,901 --> 00:20:58,501 Then you'll have your answer. 239 00:21:06,381 --> 00:21:09,581 Your spy speaks the truth. We met with the Cantii. 240 00:21:10,060 --> 00:21:11,301 What was the agreement? 241 00:21:11,341 --> 00:21:13,581 She said she would speak to her father, 242 00:21:13,621 --> 00:21:14,981 that she had his ear. 243 00:21:15,021 --> 00:21:16,381 Turns out she was mistaken, 244 00:21:16,421 --> 00:21:19,181 'cause when he found out, he called in the Druids. 245 00:21:20,781 --> 00:21:22,221 We speak to all the tribes. 246 00:21:22,261 --> 00:21:23,421 It's what we do. 247 00:21:24,140 --> 00:21:25,945 Now, we have mutual interests, 248 00:21:25,985 --> 00:21:27,032 and you'd better hope 249 00:21:27,072 --> 00:21:28,221 that continues to be the case. 250 00:21:28,261 --> 00:21:31,061 Now, are we on the same side, or aren't we? 251 00:21:33,381 --> 00:21:35,341 If we are, 252 00:21:35,381 --> 00:21:37,640 I want more than mutual interest. 253 00:21:37,680 --> 00:21:39,901 You see, I trust my allies. 254 00:21:39,941 --> 00:21:41,259 I respect them. 255 00:21:41,299 --> 00:21:43,701 I want to know if I have your trust, 256 00:21:43,741 --> 00:21:45,421 your respect, your... 257 00:21:47,141 --> 00:21:48,341 love. 258 00:21:50,718 --> 00:21:53,461 To prove it, I want you to do something for me. 259 00:21:59,181 --> 00:22:00,262 What do you want? 260 00:22:00,716 --> 00:22:02,780 I want you to kneel down 261 00:22:03,660 --> 00:22:05,141 and kiss my feet. 262 00:22:12,261 --> 00:22:13,781 Kiss your feet? 263 00:22:13,821 --> 00:22:15,020 That's right. 264 00:22:15,661 --> 00:22:18,341 It's something I like my allies to do. 265 00:22:18,381 --> 00:22:19,981 Just kneel down there, 266 00:22:20,021 --> 00:22:21,661 and kiss them. 267 00:22:24,141 --> 00:22:25,901 Kiss my feet. 268 00:22:26,241 --> 00:22:28,081 And if I refuse? 269 00:22:45,521 --> 00:22:46,841 Well... 270 00:22:49,900 --> 00:22:51,501 in that case... 271 00:22:55,661 --> 00:22:56,940 I refuse. 272 00:22:59,581 --> 00:23:00,581 You refuse? 273 00:23:00,621 --> 00:23:01,781 Absolutely. 274 00:23:01,821 --> 00:23:03,461 I refuse to kiss your feet... 275 00:23:06,580 --> 00:23:09,261 but I will kiss your lovely hand... 276 00:23:10,581 --> 00:23:11,980 to show trust... 277 00:23:13,460 --> 00:23:14,821 respect... 278 00:23:17,301 --> 00:23:18,341 love. 279 00:23:32,341 --> 00:23:33,740 There. 280 00:23:37,021 --> 00:23:38,420 Are we satisfied? 281 00:23:40,781 --> 00:23:42,660 He has to kiss my feet. 282 00:23:45,981 --> 00:23:47,540 Well, go on, then. 283 00:23:50,046 --> 00:23:53,020 Come on, man. What are you waiting for? 284 00:24:15,261 --> 00:24:16,780 And the other one. 285 00:24:34,261 --> 00:24:35,221 You should know 286 00:24:35,261 --> 00:24:36,341 my mother's not to be messed with. 287 00:24:36,381 --> 00:24:38,141 Thanks for the advice, 288 00:24:38,181 --> 00:24:40,860 but I don't think there's anything to worry about. 289 00:24:41,501 --> 00:24:44,460 Besides, we like your mum. 290 00:24:44,941 --> 00:24:46,501 She's got balls. 291 00:24:46,541 --> 00:24:49,061 If the Regni will lay siege to Crugdunon, 292 00:24:49,101 --> 00:24:50,181 they will do so 293 00:24:50,221 --> 00:24:51,821 with the full support of the Emperor. 294 00:24:51,861 --> 00:24:54,141 Their population will be enslaved, 295 00:24:54,181 --> 00:24:55,701 their weak and elderly put to the sword, 296 00:24:55,741 --> 00:24:57,701 and when you are on their throne, 297 00:24:57,741 --> 00:24:59,381 that's when you and I will talk. 298 00:25:00,641 --> 00:25:02,460 There's something else I want. 299 00:25:04,861 --> 00:25:06,741 I thought there might be. 300 00:25:08,541 --> 00:25:09,780 What is it? 301 00:25:10,541 --> 00:25:13,381 The Druids call themselves the mouthpieces of the gods, 302 00:25:13,421 --> 00:25:15,101 vessels of the divine, 303 00:25:15,141 --> 00:25:16,620 but really... 304 00:25:18,301 --> 00:25:19,860 they're just whores. 305 00:25:20,941 --> 00:25:23,449 I thought your tribe worshipped the Druids, 306 00:25:23,540 --> 00:25:25,260 that their word was law. 307 00:25:25,941 --> 00:25:27,461 Once we did. 308 00:25:28,941 --> 00:25:30,541 Not anymore. 309 00:25:31,941 --> 00:25:33,300 I see. 310 00:25:34,461 --> 00:25:35,821 So what do you want? 311 00:25:39,301 --> 00:25:40,980 The head of Veran... 312 00:25:42,381 --> 00:25:44,420 on a nice big stick. 313 00:25:44,901 --> 00:25:50,141 It would certainly add to the trust, respect, and love 314 00:25:50,181 --> 00:25:51,381 we have forged here today. 315 00:25:54,540 --> 00:25:56,941 You can do that for me, can't you? 316 00:26:02,541 --> 00:26:04,180 You leave it to me. 317 00:26:21,821 --> 00:26:23,861 Do you trust him? 318 00:26:26,261 --> 00:26:28,541 Not as far as I could shit him. 319 00:27:11,021 --> 00:27:13,301 You won't get any answers out of him. 320 00:27:17,181 --> 00:27:18,460 Quane. 321 00:27:19,381 --> 00:27:21,221 My eyes fade, 322 00:27:21,261 --> 00:27:24,861 but you, I can see clearly. 323 00:27:24,901 --> 00:27:26,860 Sit, old friend. 324 00:27:31,821 --> 00:27:33,619 You know as well as I 325 00:27:33,659 --> 00:27:35,620 you shouldn't be here. 326 00:27:36,181 --> 00:27:39,020 This rock is not your home anymore. 327 00:27:39,741 --> 00:27:41,389 It is death to you now. 328 00:27:41,414 --> 00:27:42,414 Quane... 329 00:27:42,861 --> 00:27:44,581 Where is everyone? 330 00:27:44,621 --> 00:27:46,981 Where's Willa? Where's Veran? 331 00:27:47,021 --> 00:27:49,540 They went to Crugdunon, to the citadel. 332 00:27:49,941 --> 00:27:53,581 The King's daughter has... betrayed her people, 333 00:27:53,621 --> 00:27:55,301 or something. 334 00:27:55,341 --> 00:27:56,741 Quane... 335 00:27:56,781 --> 00:27:58,861 I need to speak to Veran. 336 00:27:58,901 --> 00:28:00,060 Why? 337 00:28:00,980 --> 00:28:03,421 Lokka himself... 338 00:28:03,461 --> 00:28:04,581 is here. 339 00:28:09,061 --> 00:28:10,157 Have you seen him? 340 00:28:10,197 --> 00:28:11,340 Yes. 341 00:28:11,941 --> 00:28:13,661 He came to find me. 342 00:28:13,701 --> 00:28:15,220 He left me a warning. 343 00:28:16,941 --> 00:28:18,308 You shouldn't have come here. 344 00:28:18,348 --> 00:28:20,501 If Lokka is here, then Veran must know. 345 00:28:20,541 --> 00:28:22,620 You don't understand, child. 346 00:28:23,901 --> 00:28:26,180 If Lokka is here, 347 00:28:26,701 --> 00:28:28,421 Veran knows. 348 00:28:34,701 --> 00:28:38,081 Veran was born ten thousand years ago. 349 00:28:38,628 --> 00:28:40,980 He was the second man. 350 00:28:41,661 --> 00:28:44,181 His brother, Harka, was the first. 351 00:28:46,301 --> 00:28:48,901 They were born from the Oak Tree, 352 00:28:48,941 --> 00:28:51,220 and the tree protected them. 353 00:28:51,741 --> 00:28:54,061 They would sit high in the Oak 354 00:28:54,101 --> 00:28:57,141 and talk of all the wonders in the world... 355 00:28:57,181 --> 00:28:59,860 the birds... the caterpillars... 356 00:29:00,501 --> 00:29:02,541 the light on the leaves. 357 00:29:02,581 --> 00:29:04,421 Then one day, Veran came home 358 00:29:04,461 --> 00:29:07,821 and found Harka hanging from the Oak Tree, 359 00:29:07,861 --> 00:29:09,780 and Veran wept. 360 00:29:10,768 --> 00:29:14,580 He knew then his brother wasn't strong enough... 361 00:29:15,341 --> 00:29:18,820 strong enough for the Wonder... 362 00:29:19,581 --> 00:29:22,061 but then, Veran saw the rope move, 363 00:29:22,380 --> 00:29:25,061 and he saw the rope was alive. 364 00:29:25,101 --> 00:29:29,381 It was a serpent, sent by Lokka himself, 365 00:29:29,421 --> 00:29:33,500 and the serpent's name was Pwykka. 366 00:29:39,495 --> 00:29:43,060 Veran taught you everything he knew. 367 00:29:43,741 --> 00:29:45,980 You were his favourite, 368 00:29:47,061 --> 00:29:49,421 but you betrayed him. 369 00:29:49,980 --> 00:29:51,940 I didn't betray him. 370 00:29:52,421 --> 00:29:53,661 Pwykka tricked me. 371 00:29:53,701 --> 00:29:54,861 If Lokka is here, 372 00:29:54,901 --> 00:29:57,100 Pwykka won't be far behind... 373 00:29:58,541 --> 00:30:01,701 and the age of Wonder is at an end. 374 00:30:09,181 --> 00:30:10,941 Are you looking for someone? 375 00:30:13,540 --> 00:30:15,661 I seek the mighty Veran. 376 00:30:16,260 --> 00:30:18,568 I'll do whatever he wants. 377 00:30:18,608 --> 00:30:20,181 I'm ready. 378 00:30:20,682 --> 00:30:22,020 Are you sure? 379 00:30:23,020 --> 00:30:25,340 You heard me, you ugly bitch. 380 00:30:25,981 --> 00:30:27,340 I'm ready! 381 00:30:28,540 --> 00:30:30,141 Then come inside. 382 00:30:57,781 --> 00:30:59,301 Follow me, child. 383 00:31:03,421 --> 00:31:05,581 Where is he? 384 00:31:05,621 --> 00:31:09,781 First we must discover how ready you are. 385 00:31:10,380 --> 00:31:13,021 I am ready. 386 00:31:18,260 --> 00:31:20,861 I am ready. 387 00:31:53,181 --> 00:31:54,661 Sit. 388 00:32:08,900 --> 00:32:10,820 What do you see when you look at me? 389 00:32:12,741 --> 00:32:15,260 When I look at you, I see darkness... 390 00:32:16,580 --> 00:32:18,540 darkness and lies. 391 00:32:19,381 --> 00:32:21,020 So I'm a liar? 392 00:32:22,581 --> 00:32:24,540 I know Rome came to you. 393 00:32:24,981 --> 00:32:26,140 They made a deal. 394 00:32:27,821 --> 00:32:29,996 They knew they couldn't deal with my father, 395 00:32:30,021 --> 00:32:31,220 so you did their bidding. 396 00:32:32,701 --> 00:32:34,420 You killed my father 397 00:32:34,781 --> 00:32:37,061 not because the gods told you to, 398 00:32:37,101 --> 00:32:38,541 but to save yourself. 399 00:32:38,581 --> 00:32:42,340 Many think they can influence the ruling of the gods. 400 00:32:43,300 --> 00:32:45,821 The gods' voice is the wind... 401 00:32:45,861 --> 00:32:47,341 the earthquake... 402 00:32:47,381 --> 00:32:48,421 the famine. 403 00:32:48,461 --> 00:32:50,141 But you're not the wind. 404 00:32:52,667 --> 00:32:53,667 You're human. 405 00:32:57,741 --> 00:32:59,701 What's the difference? 406 00:33:10,621 --> 00:33:13,740 There is something I need to tell you. 407 00:33:14,495 --> 00:33:16,580 The Roman General came here. 408 00:33:16,781 --> 00:33:17,970 When? 409 00:33:18,010 --> 00:33:19,741 Soon after the Romans landed, 410 00:33:19,781 --> 00:33:21,781 and Veran... 411 00:33:22,100 --> 00:33:24,180 took him to the Underworld. 412 00:33:25,528 --> 00:33:26,608 No, no, no, no. 413 00:33:27,221 --> 00:33:29,861 If he risked travelling to the Underworld, 414 00:33:29,901 --> 00:33:31,781 to walk among our dead, 415 00:33:31,821 --> 00:33:33,260 then... 416 00:33:35,941 --> 00:33:37,981 he went to find something important. 417 00:33:38,021 --> 00:33:39,421 Follow his footsteps. 418 00:33:39,461 --> 00:33:42,820 Only then will you know what it is he seeks... 419 00:33:45,261 --> 00:33:47,060 and what might save us. 420 00:34:19,301 --> 00:34:21,220 Romans are demons... 421 00:34:22,741 --> 00:34:25,821 foot soldiers for the great Earth Demon Lokka. 422 00:34:25,861 --> 00:34:27,061 They come in disguise, 423 00:34:27,101 --> 00:34:30,981 pretending to bring protection, bounty, 424 00:34:31,021 --> 00:34:34,101 but in truth, they bring only chaos and destruction. 425 00:34:34,141 --> 00:34:37,381 Yes, Rome came to me, 426 00:34:37,421 --> 00:34:38,701 and I listened. 427 00:34:39,580 --> 00:34:42,381 They thought you would be wiser, 428 00:34:42,421 --> 00:34:44,541 asked me to sacrifice your father 429 00:34:44,581 --> 00:34:45,861 and replace him with you. 430 00:34:45,901 --> 00:34:47,501 And that's exactly what you did. 431 00:34:47,946 --> 00:34:49,045 Indeed... 432 00:34:49,573 --> 00:34:52,381 but that's not why your father is gone. 433 00:34:54,394 --> 00:34:55,540 Then why? 434 00:34:56,781 --> 00:34:58,261 This day, 435 00:34:58,301 --> 00:35:00,621 Lokka believes the Druids have done his bidding, 436 00:35:00,661 --> 00:35:02,740 but Lokka is wrong. 437 00:35:03,740 --> 00:35:06,940 The gods would not choose you for such a reason, 438 00:35:07,461 --> 00:35:09,581 for the gods cannot be bought. 439 00:35:11,141 --> 00:35:12,621 The gods chose you 440 00:35:12,661 --> 00:35:13,781 because the gods know 441 00:35:13,821 --> 00:35:16,621 you are strong enough to defeat Lokka, 442 00:35:16,661 --> 00:35:18,341 and to do that, 443 00:35:18,381 --> 00:35:21,501 you have to be prepared to sacrifice everything. 444 00:35:40,541 --> 00:35:41,541 What did he say? 445 00:35:46,421 --> 00:35:47,941 Kerra... 446 00:35:47,981 --> 00:35:49,221 what did he say to you? 447 00:35:49,261 --> 00:35:51,260 Have you decided? 448 00:35:51,821 --> 00:35:53,341 I have. 449 00:35:53,381 --> 00:35:54,621 So? 450 00:35:57,421 --> 00:35:59,500 I will become Queen. 451 00:36:00,301 --> 00:36:02,220 I will rule my people. 452 00:37:06,141 --> 00:37:10,381 _ 453 00:37:11,340 --> 00:37:14,500 _ 454 00:37:15,240 --> 00:37:19,460 _ 455 00:37:19,880 --> 00:37:24,380 _ 456 00:38:37,986 --> 00:38:41,020 _ 457 00:38:42,440 --> 00:38:46,293 _ 458 00:38:46,293 --> 00:38:51,540 _ 459 00:38:56,941 --> 00:38:59,981 Before the gods, there was nothing but chaos. 460 00:39:00,021 --> 00:39:04,661 Now we stand held under their unyielding gaze... 461 00:39:04,701 --> 00:39:08,621 below the cold moon, beneath the stars. 462 00:39:14,101 --> 00:39:15,341 I have one question. 463 00:39:24,140 --> 00:39:26,781 Did your general ever meet with the Druids? 464 00:39:30,061 --> 00:39:31,820 Child of the Night... 465 00:39:32,381 --> 00:39:36,101 Sword of the Gods, I crown you. 466 00:39:36,141 --> 00:39:40,501 May you never speak again, except to show us the way. 467 00:39:43,566 --> 00:39:45,743 Do you feel the gods' pleasure? 468 00:39:45,768 --> 00:39:47,168 I do. 469 00:39:48,221 --> 00:39:51,860 Then rise up, Queen Kerra. 470 00:39:58,061 --> 00:40:00,701 Queen Kerra. 471 00:40:01,741 --> 00:40:03,100 Queen Kerra. 472 00:40:09,821 --> 00:40:12,461 Get your stuff. We're leaving. 473 00:40:36,020 --> 00:40:37,741 It's a mistake. 474 00:40:39,300 --> 00:40:41,460 Then it's my mistake. 475 00:40:42,661 --> 00:40:44,821 I've made plenty of others. 476 00:40:46,260 --> 00:40:48,540 You must go to Amena now. 477 00:40:49,581 --> 00:40:51,381 She needs you. 478 00:40:54,781 --> 00:40:56,340 I'm sorry, Lindon. 479 00:40:57,501 --> 00:40:58,920 This is the gods' will. 480 00:40:58,960 --> 00:41:00,660 What has he done to you? 481 00:41:01,300 --> 00:41:03,221 This is what the Druids decreed. 482 00:41:03,261 --> 00:41:04,820 Listen to yourself. 483 00:41:06,140 --> 00:41:07,900 You walk into that circle as one thing, 484 00:41:07,940 --> 00:41:09,160 and you return saying this? 485 00:41:09,200 --> 00:41:11,661 You will do as I command. 486 00:41:53,221 --> 00:41:55,261 The night they took my mother away, 487 00:41:55,700 --> 00:41:57,581 you wrote something. 488 00:41:57,621 --> 00:41:59,180 Here. 489 00:42:01,581 --> 00:42:02,941 What does it say? 490 00:42:03,380 --> 00:42:05,421 Those words are from the gods. 491 00:42:07,461 --> 00:42:09,421 Not until the day you leave this world 492 00:42:09,461 --> 00:42:10,621 can they be read. 493 00:42:10,661 --> 00:42:11,940 Read them to me. 494 00:42:13,981 --> 00:42:16,020 If I am to trust you... 495 00:42:16,901 --> 00:42:18,061 I need to know. 496 00:42:18,101 --> 00:42:19,660 Trust is not important. 497 00:42:20,020 --> 00:42:21,660 Only faith. 498 00:42:26,421 --> 00:42:28,981 If I am the Sword of the Gods, 499 00:42:29,021 --> 00:42:31,220 you will read me the runes. 500 00:42:33,221 --> 00:42:35,580 How will you know I'm telling you the truth? 501 00:42:37,821 --> 00:42:39,300 I'll know. 502 00:42:53,741 --> 00:42:55,829 These words... they say, 503 00:42:55,869 --> 00:42:58,941 "Hope is the daughter of a blind father." 504 00:43:33,741 --> 00:43:35,581 Here, father. 505 00:43:38,021 --> 00:43:40,101 Thank you, my child. 506 00:44:15,995 --> 00:44:21,461 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 507 00:44:22,305 --> 00:44:28,309 32321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.