All language subtitles for Bride of the Water God e16 end

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,164 --> 00:00:15,164 The person who saved you... 2 00:00:15,165 --> 00:00:17,133 is going to be the deity that takes away your soul. 3 00:00:17,134 --> 00:00:18,802 That means you're going to die. 4 00:00:19,569 --> 00:00:20,637 What? 5 00:00:34,384 --> 00:00:36,053 Oh, hello. 6 00:00:36,520 --> 00:00:37,800 What are you guys talking about? 7 00:00:40,123 --> 00:00:42,959 - It's nothing. - I'm not done yet. 8 00:00:44,761 --> 00:00:46,729 - I said there's a surprising turn. - Yeom Mi. 9 00:00:46,730 --> 00:00:48,465 It's not your boyfriend. 10 00:00:51,001 --> 00:00:53,202 At first, I also thought it'd be him. 11 00:00:53,203 --> 00:00:57,007 But the man in the wet running shoes finally revealed himself. 12 00:00:59,776 --> 00:01:01,378 It was an older man. 13 00:01:02,379 --> 00:01:03,947 - An older man? - Yes. 14 00:01:04,347 --> 00:01:06,817 I'm so glad that it's not your boyfriend here, but... 15 00:01:11,188 --> 00:01:12,322 This man. 16 00:01:13,190 --> 00:01:14,491 It's him. 17 00:01:21,565 --> 00:01:22,599 What? 18 00:01:25,535 --> 00:01:27,603 This man. Who is he? 19 00:01:27,604 --> 00:01:29,005 Why do you have a picture of him? 20 00:01:42,119 --> 00:01:45,054 (The Bride of Habaek) 21 00:01:45,055 --> 00:01:48,625 (Final Episode) 22 00:01:52,429 --> 00:01:53,563 Hey. 23 00:01:54,831 --> 00:01:57,099 - Have you been well? - Where have you been? 24 00:01:57,100 --> 00:01:59,769 I thought I'd be able to take care of the business sooner, but... 25 00:02:00,103 --> 00:02:01,371 What business? 26 00:02:09,312 --> 00:02:10,480 Hello. 27 00:02:11,148 --> 00:02:13,350 There's no need to greet. You, over there. 28 00:02:14,384 --> 00:02:16,019 So Ah's friend, Jo Yeom Mi. 29 00:02:16,953 --> 00:02:18,421 How about you get going now? 30 00:02:18,788 --> 00:02:20,557 This woman and I don't have much time. 31 00:02:28,131 --> 00:02:29,198 Who is that? 32 00:02:29,199 --> 00:02:31,601 Just go home. Knowing too much isn't good for your sake. 33 00:02:31,668 --> 00:02:33,102 By the way, what should we do about my dream? 34 00:02:33,103 --> 00:02:35,384 - The death deity is your dad... - Stop spewing nonsense. 35 00:02:35,939 --> 00:02:37,307 You just had a bad dream. 36 00:02:37,707 --> 00:02:39,742 Hey, I clearly saw your dad. 37 00:02:39,743 --> 00:02:41,210 It was that man in the photo. 38 00:02:41,211 --> 00:02:43,078 - This is... - What you said doesn't make sense. 39 00:02:43,079 --> 00:02:45,015 - Why not? - You said the one who saved me... 40 00:02:45,215 --> 00:02:46,716 will take away my soul. 41 00:02:47,717 --> 00:02:51,488 But my dad has never saved me. 42 00:02:55,659 --> 00:02:57,894 Get going. And just forget that stupid dream. 43 00:03:02,032 --> 00:03:03,200 Go on. 44 00:03:28,725 --> 00:03:30,360 Why is this... 45 00:03:39,135 --> 00:03:41,171 Why did he do something so pointless? 46 00:03:41,738 --> 00:03:42,972 You went to look for the tablet? 47 00:03:42,973 --> 00:03:45,507 We don't have to find it, but I kept getting a bad feeling about it. 48 00:03:45,508 --> 00:03:47,576 - It took longer than I thought. - Did you find it? 49 00:03:47,577 --> 00:03:49,144 No, not exactly. 50 00:03:49,145 --> 00:03:50,780 I just found its remnants. 51 00:03:51,147 --> 00:03:52,648 Now, I need to put the pieces together. 52 00:03:52,649 --> 00:03:54,216 Whatever it is, do it at Moo Ra's place. 53 00:03:54,217 --> 00:03:55,818 I'm busy, so don't bother me. 54 00:03:55,819 --> 00:03:57,220 The messenger must've come. 55 00:03:58,255 --> 00:03:59,623 How much time do you have? 56 00:04:00,123 --> 00:04:01,223 Six days. 57 00:04:01,224 --> 00:04:03,393 I heard you went back, then came back. 58 00:04:05,762 --> 00:04:07,282 Are you thinking about not going back? 59 00:04:07,764 --> 00:04:10,099 You know that's the worst move you can make, right? 60 00:04:10,100 --> 00:04:11,368 That much I know. 61 00:04:11,935 --> 00:04:14,337 It's not like I can stay here if I choose not to go back. 62 00:04:14,504 --> 00:04:15,672 Right. 63 00:04:16,006 --> 00:04:18,475 - I should say goodbye to her. - Hey. 64 00:04:21,745 --> 00:04:22,846 This way. 65 00:05:06,956 --> 00:05:08,058 He's leaving. 66 00:05:08,591 --> 00:05:09,625 Goodbye. 67 00:05:09,626 --> 00:05:12,228 You're two peas in a pod. Neither of you is asking me to stay. 68 00:05:14,831 --> 00:05:16,099 Is that your father? 69 00:05:17,901 --> 00:05:18,968 Yes. 70 00:05:19,903 --> 00:05:22,739 Did he make his daughter carry his burden? 71 00:05:22,939 --> 00:05:25,107 - Still no word from him? - Pardon me? 72 00:05:25,108 --> 00:05:26,843 Do you want to find him? 73 00:05:30,146 --> 00:05:32,182 Get going. Stop saying useless things. 74 00:05:33,116 --> 00:05:34,851 Have a good time! 75 00:05:36,553 --> 00:05:38,154 Gosh, I'm leaving. 76 00:05:39,689 --> 00:05:41,169 Make sure you shut the door properly. 77 00:06:07,550 --> 00:06:08,651 Do this. 78 00:06:09,552 --> 00:06:12,255 Who knows when you'll do this yourself after I leave? 79 00:06:16,292 --> 00:06:18,628 Saying you've forgotten someone means the opposite. 80 00:06:19,062 --> 00:06:21,902 Saying you hate someone means that you don't actually hate that person. 81 00:06:23,633 --> 00:06:26,313 A part of your heart stays intact even when everything falls apart. 82 00:06:29,005 --> 00:06:30,774 When you lie, it's so obvious. 83 00:06:33,743 --> 00:06:35,078 That's you. 84 00:06:49,459 --> 00:06:50,593 You said... 85 00:06:51,728 --> 00:06:54,798 your wish was to meet your father and tell him everything. 86 00:06:56,032 --> 00:06:58,401 I'm sorry I never got to realize your wish. 87 00:07:01,337 --> 00:07:02,672 I'm a deity. 88 00:07:05,475 --> 00:07:08,478 I'm sorry I couldn't even do that much as a deity. 89 00:07:12,282 --> 00:07:13,416 So... 90 00:07:15,218 --> 00:07:17,020 find him after I leave. 91 00:07:17,821 --> 00:07:19,689 Do your best to find him. 92 00:07:21,357 --> 00:07:23,993 Even if your father turns out to be the worst man in the world, 93 00:07:25,962 --> 00:07:27,096 find him. 94 00:07:29,299 --> 00:07:32,902 As you said, you're now a grown-up who can handle it. 95 00:07:33,536 --> 00:07:36,473 Find him, get the answer, 96 00:07:37,440 --> 00:07:38,942 lift the weight off your mind, 97 00:07:40,777 --> 00:07:42,312 and get out of that darkness. 98 00:07:47,183 --> 00:07:48,418 To think... 99 00:07:49,886 --> 00:07:52,522 that you will still be in that darkness after I leave, 100 00:07:55,492 --> 00:07:56,759 I'd go crazy. 101 00:08:22,285 --> 00:08:23,586 Go check on him. 102 00:08:23,786 --> 00:08:26,455 See if he is ready to leave. 103 00:08:26,456 --> 00:08:27,624 He will leave. 104 00:08:28,358 --> 00:08:30,526 - I don't have a good feeling. - He will leave. 105 00:08:30,527 --> 00:08:34,297 He knows what will happen otherwise. He knows better than that. 106 00:08:50,647 --> 00:08:51,781 Joo Dong is here. 107 00:08:57,820 --> 00:08:59,856 Where have you been? 108 00:09:00,356 --> 00:09:03,760 If you block your signals again, we'll cut you off. 109 00:09:04,727 --> 00:09:06,428 Ha Baek kicked me out. 110 00:09:06,429 --> 00:09:07,664 You met him? 111 00:09:10,567 --> 00:09:11,967 So the message came? 112 00:09:11,968 --> 00:09:13,602 He's not thinking of something stupid, is he? 113 00:09:13,603 --> 00:09:14,770 Not really. 114 00:09:14,771 --> 00:09:17,072 You've been looking for the tablet? 115 00:09:17,073 --> 00:09:20,777 Yes, I thought I'd find it where I fell, but I couldn't. 116 00:09:21,344 --> 00:09:24,112 I realized I could have lost it somewhere else, 117 00:09:24,113 --> 00:09:28,150 so I've been looking everywhere I've ever been. 118 00:09:28,151 --> 00:09:29,485 That's why it took so long. 119 00:09:29,552 --> 00:09:31,588 - But you couldn't find it? - No. 120 00:09:32,789 --> 00:09:34,891 But I at least know who took it. 121 00:09:35,024 --> 00:09:37,860 Who took it? Humans couldn't see it. 122 00:09:39,562 --> 00:09:41,631 Some humans can. 123 00:09:43,333 --> 00:09:45,834 Can I sleep here tonight? 124 00:09:45,835 --> 00:09:47,704 I'll be visiting some places from tomorrow. 125 00:09:48,071 --> 00:09:49,305 - No! - No! 126 00:10:01,451 --> 00:10:03,853 Love is the problem. 127 00:10:05,655 --> 00:10:08,091 - Soo Ri. - Lord Joo Dong. 128 00:10:08,625 --> 00:10:09,726 Where are you? 129 00:10:10,093 --> 00:10:11,260 I'm on the street. 130 00:10:11,327 --> 00:10:13,396 Why? Did you meet Ha Baek? 131 00:10:14,163 --> 00:10:16,064 He kicked me out. Where are you? 132 00:10:16,065 --> 00:10:18,233 Can't you let me in? 133 00:10:18,234 --> 00:10:19,335 I'm working. 134 00:10:19,469 --> 00:10:20,636 I can't come home tonight. 135 00:10:20,637 --> 00:10:23,706 You're leaving anyway. Why would you work so hard? 136 00:10:23,773 --> 00:10:25,841 Ha Baek wants me to make a lot of money. 137 00:10:25,842 --> 00:10:27,110 Fine. Hang up. 138 00:10:27,410 --> 00:10:30,380 Gosh, money is the problem. 139 00:10:38,421 --> 00:10:40,857 - What are you doing here? - It's an emergency. 140 00:10:41,524 --> 00:10:42,804 Someone will take her soul away? 141 00:10:43,626 --> 00:10:45,294 You mean Ms. Descendant is going to die? 142 00:10:45,528 --> 00:10:46,829 Yes. 143 00:10:47,797 --> 00:10:50,700 Do you hate her so much that you wish she would die? 144 00:10:51,200 --> 00:10:52,768 You said your dreams are your unconscious desires. 145 00:10:52,769 --> 00:10:54,570 I thought it was precognition. 146 00:10:54,804 --> 00:10:57,005 But my ability to foretell the future is weak. 147 00:10:57,006 --> 00:10:58,775 I need to complement it... 148 00:10:59,409 --> 00:11:01,744 with your help. 149 00:11:02,645 --> 00:11:04,147 And you're leaving soon. 150 00:11:10,019 --> 00:11:11,087 Sorry? 151 00:11:12,655 --> 00:11:15,958 Hello. 50 chickens? Okay. 152 00:11:35,812 --> 00:11:38,147 It's not like him to sleep in. 153 00:11:55,865 --> 00:11:57,767 I waited for you to come wake me up. 154 00:11:58,601 --> 00:11:59,702 Why? 155 00:12:02,638 --> 00:12:03,740 Just because. 156 00:12:09,846 --> 00:12:11,047 I have a present for you. 157 00:12:16,285 --> 00:12:18,721 I would have wanted to get you the fanciest one there is, 158 00:12:18,788 --> 00:12:22,592 but I couldn't find anything nicer than what the female deity gave you. 159 00:12:23,526 --> 00:12:26,763 So I found one that would suit you best. 160 00:12:30,900 --> 00:12:34,237 I've been meaning to get you some clothes. 161 00:12:35,371 --> 00:12:38,174 Wear this on our date today. 162 00:12:38,474 --> 00:12:39,909 - Date? - Yes. 163 00:12:40,042 --> 00:12:41,444 Like we wanted to last time. 164 00:12:41,677 --> 00:12:45,047 We'll get some good food, do fun things, and buy clothes. 165 00:12:45,515 --> 00:12:48,251 Today, tomorrow, and the day after tomorrow. 166 00:12:49,085 --> 00:12:50,318 Let's leave the car here. 167 00:12:50,319 --> 00:12:52,688 Let's walk and take the bus and subway. 168 00:12:53,089 --> 00:12:54,791 - Just because. - Just because. 169 00:13:15,378 --> 00:13:16,512 Here. 170 00:13:21,150 --> 00:13:22,885 Rock-paper-scissors. 171 00:13:22,985 --> 00:13:24,086 Yes! 172 00:13:25,521 --> 00:13:26,588 Here you go. 173 00:13:26,589 --> 00:13:28,624 Rock-paper-scissors. 174 00:13:34,864 --> 00:13:36,532 Why do you lose every time? 175 00:13:41,737 --> 00:13:43,906 - One more round. - The bus is here. 176 00:13:45,041 --> 00:13:46,142 Or maybe not. 177 00:13:48,644 --> 00:13:49,884 It's nice to be outside, right? 178 00:13:50,580 --> 00:13:52,315 - Especially with me, right? - Yes. 179 00:13:56,319 --> 00:13:57,420 I'm thirsty too. 180 00:14:03,492 --> 00:14:05,527 Their specialty is cold noodles. 181 00:14:05,528 --> 00:14:06,762 But you don't eat cold food. 182 00:14:07,630 --> 00:14:08,898 I want to try. 183 00:14:09,098 --> 00:14:11,701 Wouldn't it be nice if at least one problem is solved? 184 00:14:11,868 --> 00:14:13,569 I want to show you. 185 00:14:16,305 --> 00:14:19,141 All right. Let me try. 186 00:14:43,699 --> 00:14:45,635 It wasn't that bad. 187 00:14:46,502 --> 00:14:48,004 I didn't have to be so scared. 188 00:14:50,039 --> 00:14:51,240 What a shame. 189 00:14:52,608 --> 00:14:53,709 Why are you laughing? 190 00:15:29,612 --> 00:15:30,713 Ha Baek. 191 00:15:33,015 --> 00:15:34,884 What? Because I called your name? 192 00:15:36,519 --> 00:15:38,854 It's okay with everyone else, 193 00:15:39,422 --> 00:15:42,625 but with you, I was afraid... 194 00:15:43,526 --> 00:15:45,895 my feelings would be shown if I called your name. 195 00:15:46,696 --> 00:15:48,798 I didn't want you to see them. 196 00:15:53,135 --> 00:15:54,236 Ha Baek. 197 00:15:55,071 --> 00:15:56,706 We had noodles today. 198 00:15:57,139 --> 00:15:58,739 You can play rock-paper-scissors, right? 199 00:15:59,408 --> 00:16:02,511 If you win, he will draw a portrait of us. 200 00:16:03,045 --> 00:16:05,014 Only if you win. 201 00:16:05,648 --> 00:16:06,882 If you lose, you get nothing. 202 00:16:10,186 --> 00:16:12,221 Rock-paper-scissors. 203 00:16:13,055 --> 00:16:15,224 One more time. Rock-paper-scissors. 204 00:16:15,358 --> 00:16:17,360 You're quite good. 205 00:16:17,526 --> 00:16:18,961 Rock-paper-scissors. 206 00:16:20,963 --> 00:16:22,865 You won! 207 00:16:23,599 --> 00:16:24,800 Good job. 208 00:16:25,901 --> 00:16:27,236 Give me a second. 209 00:16:33,142 --> 00:16:35,845 Please sit down. She'll be back soon. 210 00:16:39,582 --> 00:16:41,717 You're very good at rock-paper-scissors. 211 00:16:42,084 --> 00:16:43,452 What's your secret? 212 00:16:43,786 --> 00:16:46,254 Secret? How crude. Such word can't explain my excellence. 213 00:16:46,255 --> 00:16:48,591 I never lose. 214 00:16:49,191 --> 00:16:51,594 You're very impressive. 215 00:16:55,898 --> 00:16:59,568 It looks like your bride asked my wife to prepare something for her. 216 00:17:00,703 --> 00:17:01,837 My bride? 217 00:17:04,073 --> 00:17:06,008 There. There she is. 218 00:18:10,840 --> 00:18:12,141 Do I look pretty? 219 00:18:15,311 --> 00:18:16,445 Ha Baek? 220 00:18:19,615 --> 00:18:20,950 Do I look pretty? 221 00:18:22,084 --> 00:18:23,185 Yes. 222 00:18:32,461 --> 00:18:33,929 Photographs... 223 00:18:34,964 --> 00:18:37,099 fade with time, you know. 224 00:18:38,801 --> 00:18:41,536 I heard that pencil lead is made with a material... 225 00:18:41,537 --> 00:18:43,657 that never fades away no matter how much time passes. 226 00:18:45,741 --> 00:18:47,343 Your face will be... 227 00:18:47,776 --> 00:18:50,779 remembered more vividly than it looks in photographs, 228 00:18:52,281 --> 00:18:55,885 so I thought it'd be better to leave a portrait that won't fade away. 229 00:19:02,158 --> 00:19:04,226 You have to face this way for me to draw you. 230 00:19:10,332 --> 00:19:11,534 The groom, please. 231 00:19:18,607 --> 00:19:19,942 Hold on a second! 232 00:19:24,213 --> 00:19:25,648 I forgot this. 233 00:19:27,516 --> 00:19:29,451 You two look picturesquely beautiful. 234 00:19:37,626 --> 00:19:38,727 All right. 235 00:20:01,817 --> 00:20:03,219 My gosh. 236 00:20:04,853 --> 00:20:06,822 What a nice office. 237 00:20:12,895 --> 00:20:14,964 You don't need to feel bad. 238 00:20:15,197 --> 00:20:17,299 It is true that you put me through a lot though. 239 00:20:17,633 --> 00:20:18,900 I'm sorry. 240 00:20:18,901 --> 00:20:22,036 That's how life goes. Don't worry about it. 241 00:20:22,037 --> 00:20:25,007 Actually, there's something I want to ask you. 242 00:20:25,140 --> 00:20:27,643 - What is it? - I'm looking for someone, 243 00:20:27,810 --> 00:20:31,479 and I think that person is in your life. 244 00:20:31,480 --> 00:20:32,815 Whom are you looking for? 245 00:20:33,249 --> 00:20:35,784 Shall I say it's the person who saved you? 246 00:20:35,818 --> 00:20:38,487 The person who saved me? 247 00:20:39,521 --> 00:20:41,856 I lost the tablet that day. 248 00:20:41,857 --> 00:20:46,294 So in backtracking my steps from that spot, 249 00:20:46,295 --> 00:20:48,397 I ended up tracing your steps too. 250 00:20:48,797 --> 00:20:50,665 I found out that your stepmother, Shin Mi Jung, 251 00:20:50,666 --> 00:20:52,500 found you wandering around the Gate of Deities... 252 00:20:52,501 --> 00:20:54,669 and took you home that day... 253 00:20:54,670 --> 00:20:57,605 as well as the fact that there was one more person. 254 00:20:57,606 --> 00:20:59,374 Yes, that's right. 255 00:20:59,375 --> 00:21:00,776 That night, 256 00:21:01,243 --> 00:21:03,211 hours after you left, 257 00:21:03,212 --> 00:21:05,014 a man found me. 258 00:21:05,347 --> 00:21:07,483 He took me to a hospital and left, 259 00:21:07,583 --> 00:21:11,120 but I found out who he is through the traces that he left. 260 00:21:11,186 --> 00:21:14,156 It was the man you met. 261 00:21:14,423 --> 00:21:17,226 Why are you looking for him though? 262 00:21:17,593 --> 00:21:20,529 It looks like he found it and took it. 263 00:21:20,696 --> 00:21:23,364 Did he tell you where he was headed? 264 00:21:23,365 --> 00:21:26,368 He said in passing that he was going to meet someone. 265 00:21:27,369 --> 00:21:28,670 I was in a critical condition, 266 00:21:28,671 --> 00:21:30,539 so my mother and I left first that day. 267 00:21:31,373 --> 00:21:33,042 After that day, my mother told me... 268 00:21:33,142 --> 00:21:35,577 that he was on his way to his wife's grave which was nearby. 269 00:21:35,978 --> 00:21:38,058 He returned from abroad after being away for a year, 270 00:21:38,647 --> 00:21:40,649 and he didn't know about his wife's death. 271 00:21:41,116 --> 00:21:43,184 We never heard from him after that day. 272 00:21:43,185 --> 00:21:44,986 My mother tried very hard to find him, 273 00:21:44,987 --> 00:21:46,321 but she couldn't. 274 00:21:46,322 --> 00:21:47,923 His wife's grave. 275 00:21:48,324 --> 00:21:51,393 But I remember him saying that day... 276 00:21:51,960 --> 00:21:54,430 that there's someone he really has to meet. 277 00:21:54,963 --> 00:21:56,030 Who? 278 00:21:56,031 --> 00:21:57,499 - His daughter. - His daughter? 279 00:21:59,468 --> 00:22:02,638 - Is his name Yoon... - Yes. 280 00:22:03,072 --> 00:22:05,007 My mother said his name is Yoon Seong Joon. 281 00:22:06,608 --> 00:22:10,713 The night of December 20, 2004? 282 00:22:10,846 --> 00:22:12,647 Yes, that night. 283 00:22:12,648 --> 00:22:14,850 Do you happen to remember where you were that night? 284 00:22:21,323 --> 00:22:23,124 The human brain doesn't even remember yesterday. 285 00:22:23,125 --> 00:22:24,926 How can you expect her to remember that long ago? 286 00:22:24,927 --> 00:22:27,329 - You should leave. - Tell me. Where were you? 287 00:22:28,197 --> 00:22:29,530 Don't you keep journals? 288 00:22:29,531 --> 00:22:31,367 Can you try to find your journal? 289 00:22:36,939 --> 00:22:38,339 What's this ruse now? 290 00:22:38,340 --> 00:22:40,141 Why are you here again? And why did you ask her that? 291 00:22:40,142 --> 00:22:42,378 That's the day I went missing, you know. 292 00:22:42,845 --> 00:22:44,880 What does that have to do with her? 293 00:22:46,648 --> 00:22:47,915 Her father, 294 00:22:47,916 --> 00:22:50,519 Yoon Seong Joon, must've taken my tablet. 295 00:22:50,652 --> 00:22:52,854 - What? - I retraced everywhere I've been. 296 00:22:52,855 --> 00:22:55,023 Then I suddenly remembered something. 297 00:22:55,457 --> 00:22:57,058 The man who took me to the hospital... 298 00:22:57,059 --> 00:22:58,893 and the cell phone number he left. 299 00:22:58,894 --> 00:23:00,461 I tracked that number. 300 00:23:00,462 --> 00:23:02,264 It belongs to Yoon Seong Joon, 301 00:23:02,731 --> 00:23:05,401 our servant's father. In other words, another servant of ours. 302 00:23:12,908 --> 00:23:14,009 What was that about? 303 00:23:16,245 --> 00:23:18,714 Why does he want to know what I did that day? 304 00:23:27,823 --> 00:23:30,492 It answered all the questions I had. 305 00:23:30,793 --> 00:23:33,228 He must've noticed it because it's the servants' tablet. 306 00:23:33,362 --> 00:23:35,396 Divine objects aren't visible to humans, 307 00:23:35,397 --> 00:23:38,167 but servants can see the servants' tablet. 308 00:23:38,434 --> 00:23:40,902 He probably picked it up thinking that it belongs to me, 309 00:23:40,903 --> 00:23:43,223 and I'm sure he was going to give it to me when I woke up. 310 00:23:43,439 --> 00:23:45,339 I didn't give it to him myself, 311 00:23:45,340 --> 00:23:47,242 so he wouldn't have been awoken. 312 00:23:47,476 --> 00:23:48,677 But... 313 00:23:49,978 --> 00:23:51,913 Why did you ask So Ah where she was that night? 314 00:23:51,914 --> 00:23:53,114 Even without him being awoken, 315 00:23:53,115 --> 00:23:55,483 the tablet must've recognized the servant. 316 00:23:55,484 --> 00:23:57,052 Do you get what I'm trying to say? 317 00:23:59,855 --> 00:24:02,490 Before Yoon Seong Joon found me that night, 318 00:24:02,491 --> 00:24:05,026 he met that halfie. 319 00:24:05,027 --> 00:24:06,427 He saved him first. 320 00:24:06,428 --> 00:24:07,862 That guy told me... 321 00:24:07,863 --> 00:24:09,697 that Yoon Seong Joon said... 322 00:24:09,698 --> 00:24:12,100 he wants to go meet his daughter. 323 00:24:14,036 --> 00:24:15,370 The tablet has... 324 00:24:17,072 --> 00:24:20,709 the power to grant a servant's earnest wish. 325 00:24:20,976 --> 00:24:22,110 Exactly! 326 00:24:22,511 --> 00:24:24,312 Yoon Seong Joon's earnest wish... 327 00:24:24,313 --> 00:24:26,280 must've reached the tablet that night, 328 00:24:26,281 --> 00:24:29,618 and the tablet must've taken him to his daughter. 329 00:24:29,918 --> 00:24:33,355 Now, where was she that night? 330 00:24:37,926 --> 00:24:39,595 Come back and see me just once, Dad. 331 00:24:42,631 --> 00:24:44,600 Then I'll forgive you for everything. 332 00:24:57,779 --> 00:24:58,981 Welcome. 333 00:25:00,616 --> 00:25:03,418 Gosh, you seem much more at ease. 334 00:25:03,819 --> 00:25:05,587 So? Why did you want to see me? 335 00:25:06,555 --> 00:25:09,825 What's the tablet that deities carry around? 336 00:25:10,792 --> 00:25:12,961 That's actually for their servants. 337 00:25:13,295 --> 00:25:14,729 It reminds them that they're... 338 00:25:14,730 --> 00:25:17,250 descendants of the family that has served as deities' servants. 339 00:25:17,432 --> 00:25:18,699 It is a divine object, 340 00:25:18,700 --> 00:25:21,270 so it's not even visible to other humans. 341 00:25:21,470 --> 00:25:24,172 Only the descendants of the family can see it. 342 00:25:24,706 --> 00:25:25,974 Why do you ask? 343 00:25:26,542 --> 00:25:27,676 The daughter. 344 00:25:27,976 --> 00:25:30,645 Is his name Yoon... 345 00:25:30,646 --> 00:25:33,715 Yes. My mother said his name is Yoon Seong Joon. 346 00:25:44,560 --> 00:25:45,961 I was right. 347 00:25:46,461 --> 00:25:54,461 (Undying connection between parents and children) 348 00:25:56,104 --> 00:25:57,272 There he is. 349 00:26:08,183 --> 00:26:09,284 Ha Baek. 350 00:26:11,153 --> 00:26:12,254 I found him. 351 00:26:25,534 --> 00:26:29,237 An amusement park. We've been to one. 352 00:26:29,638 --> 00:26:31,707 A claw-crane game... No. 353 00:26:31,974 --> 00:26:33,475 Yong Yong would be jealous. 354 00:26:33,775 --> 00:26:34,943 Right? 355 00:26:36,111 --> 00:26:39,380 And having street food. 356 00:26:39,381 --> 00:26:41,049 Street food. 357 00:26:42,217 --> 00:26:44,419 Visiting a video arcade. He would love it. 358 00:26:46,121 --> 00:26:48,323 I'll also ask him to get me a flower. 359 00:26:49,825 --> 00:26:51,592 Will he be okay with it? 360 00:26:51,593 --> 00:26:52,861 What if he doesn't want to? 361 00:26:53,962 --> 00:26:55,463 Sharing a bowl of shaved ice. 362 00:26:55,464 --> 00:26:57,398 Taking a nap near Han River. 363 00:26:57,399 --> 00:26:59,067 I shouldn't forget to bring a mat. 364 00:26:59,267 --> 00:27:01,703 Sharing earphones while listening to music. 365 00:27:04,239 --> 00:27:05,707 We have so many things to do. 366 00:27:07,242 --> 00:27:08,710 We should have started early. 367 00:27:10,679 --> 00:27:11,880 So Ah. 368 00:27:12,180 --> 00:27:14,583 Hey. Let's get moving. 369 00:27:14,650 --> 00:27:16,184 We have so much to do. 370 00:27:16,652 --> 00:27:19,521 By the way, you were right. 371 00:27:20,088 --> 00:27:22,324 I'll look for my dad. 372 00:27:23,225 --> 00:27:26,194 I'm not a kid anymore. 373 00:27:27,362 --> 00:27:29,765 I'll find him and make him apologize to me. 374 00:27:29,965 --> 00:27:31,833 I'll be brave. 375 00:27:32,701 --> 00:27:33,802 So Ah. 376 00:27:35,003 --> 00:27:37,205 - I have to go out for a moment. - What? 377 00:27:38,573 --> 00:27:39,708 Where are you going? 378 00:27:40,876 --> 00:27:42,344 We don't have much time. 379 00:27:43,378 --> 00:27:44,612 I'll be quick. 380 00:27:44,613 --> 00:27:47,683 All right. I'll get dressed while you're away. 381 00:27:59,895 --> 00:28:01,763 I'll dress up every day. 382 00:28:02,898 --> 00:28:04,066 It's important. 383 00:28:06,902 --> 00:28:08,003 I should underline it. 384 00:28:11,139 --> 00:28:14,242 It sounded like... 385 00:28:14,309 --> 00:28:16,578 he had to meet someone. 386 00:28:17,412 --> 00:28:18,513 His daughter. 387 00:28:18,780 --> 00:28:22,584 I can't ask my father's opinion for a certain reason. 388 00:28:23,118 --> 00:28:24,219 My mom... 389 00:28:27,189 --> 00:28:31,026 My mom is dead. So I can't ask her opinion either. 390 00:28:42,504 --> 00:28:45,140 Let me ask you a favor. 391 00:28:45,373 --> 00:28:49,611 Even if you find out who Yoon Seong Joon is, don't do anything. 392 00:28:50,912 --> 00:28:53,482 That knot has to be untied by someone else. 393 00:28:55,183 --> 00:28:58,487 In this life, there is nothing prepared for you. 394 00:29:05,560 --> 00:29:08,263 - Ms. Yoon. - Hi. 395 00:29:08,396 --> 00:29:11,032 - I'd like to meet you right now. - Sorry? 396 00:29:11,199 --> 00:29:12,667 It won't take long. 397 00:29:16,505 --> 00:29:20,542 He is in there, Yoon Seong Joon. 398 00:29:21,943 --> 00:29:23,410 So is my tablet. 399 00:29:23,411 --> 00:29:26,381 You said she survived in the river. 400 00:29:26,782 --> 00:29:28,784 It must have been thanks to her father. 401 00:29:29,918 --> 00:29:31,586 Have you tried to look for him? 402 00:29:32,053 --> 00:29:33,121 No, I haven't. 403 00:29:33,688 --> 00:29:36,291 What if I do and find him here in Korea? 404 00:29:38,260 --> 00:29:41,296 If he never visited us even though he's been here the whole time... 405 00:29:43,265 --> 00:29:44,499 Then what should I do? 406 00:29:45,534 --> 00:29:46,668 How do you feel now? 407 00:29:49,938 --> 00:29:51,439 Is that really your wish? 408 00:29:52,007 --> 00:29:55,110 Meeting your dad and telling him what you've wanted to say to him. 409 00:30:00,949 --> 00:30:02,184 I think so. 410 00:30:10,158 --> 00:30:11,326 I'll... 411 00:30:13,128 --> 00:30:14,329 get him out. 412 00:30:51,600 --> 00:30:52,901 What's the matter? 413 00:30:55,136 --> 00:30:56,238 I think... 414 00:30:58,073 --> 00:31:00,575 - this will be our last session. - Sorry? 415 00:31:00,742 --> 00:31:02,310 I'll tell you about the rest... 416 00:31:03,378 --> 00:31:04,479 of my past. 417 00:31:06,915 --> 00:31:08,083 That night, 418 00:31:10,118 --> 00:31:12,053 I chased a light. 419 00:31:25,600 --> 00:31:26,701 Are you okay? 420 00:31:36,278 --> 00:31:38,680 It's okay. 421 00:31:40,448 --> 00:31:42,684 Stay still. Calm down. 422 00:31:42,984 --> 00:31:45,353 It was the first time I felt... 423 00:31:46,021 --> 00:31:47,489 the warmth of a human body. 424 00:31:48,623 --> 00:31:50,825 It was also the first time I learned... 425 00:31:52,494 --> 00:31:54,429 the power of someone telling you... 426 00:31:56,898 --> 00:31:58,500 it's okay. 427 00:32:00,402 --> 00:32:02,237 I said I was lucky. 428 00:32:03,171 --> 00:32:07,042 If he hadn't been the first person I met that night... 429 00:32:09,477 --> 00:32:12,614 If I had met someone who couldn't tell me it was okay... 430 00:32:14,182 --> 00:32:16,484 and hug me... 431 00:32:19,521 --> 00:32:21,189 What would I have become? 432 00:32:26,394 --> 00:32:28,797 I have met three deities so far. 433 00:32:29,798 --> 00:32:33,068 That man, my stepmother, and... 434 00:32:35,503 --> 00:32:36,838 you. 435 00:32:39,407 --> 00:32:42,877 Would you allow me to thank you with a handshake? 436 00:33:23,952 --> 00:33:25,053 You're back. 437 00:33:26,087 --> 00:33:27,355 I hung our portrait. 438 00:33:28,523 --> 00:33:29,691 Is it raining outside? 439 00:33:37,699 --> 00:33:38,833 What's wrong? 440 00:33:39,567 --> 00:33:41,302 You look like you're about to cry. 441 00:33:44,639 --> 00:33:45,740 What is it? 442 00:33:47,342 --> 00:33:48,743 What happened? 443 00:33:51,980 --> 00:33:53,081 Tell me. 444 00:33:54,015 --> 00:33:56,051 Did your friends refuse to lend you money again? 445 00:33:59,788 --> 00:34:01,122 We don't need it. 446 00:34:05,994 --> 00:34:07,162 I found... 447 00:34:08,897 --> 00:34:10,131 your father. 448 00:34:24,979 --> 00:34:26,347 I... 449 00:34:28,817 --> 00:34:30,051 found him. 450 00:34:33,721 --> 00:34:36,324 Where? Where is he right now? 451 00:34:39,727 --> 00:34:40,829 Come on. 452 00:34:42,530 --> 00:34:43,631 Where is he? 453 00:34:46,868 --> 00:34:48,269 Under the river... 454 00:34:51,039 --> 00:34:53,408 you jumped into that night. 455 00:34:55,610 --> 00:34:57,779 What did you say? 456 00:35:01,082 --> 00:35:02,851 What are you talking about? 457 00:35:03,585 --> 00:35:05,753 What is that supposed to mean? 458 00:35:08,223 --> 00:35:09,324 He came back... 459 00:35:11,126 --> 00:35:13,495 to Korea that day. 460 00:35:14,395 --> 00:35:17,165 On his way to your mother's grave, 461 00:35:18,433 --> 00:35:20,468 he picked up Joo Dong's tablet. 462 00:35:21,069 --> 00:35:22,537 The servants' tablet... 463 00:35:24,672 --> 00:35:27,408 has a power to realize servants' wishes. 464 00:35:29,911 --> 00:35:31,980 Your father's wish that night... 465 00:35:33,481 --> 00:35:35,416 must have been to meet you. 466 00:35:50,165 --> 00:35:51,499 That night, 467 00:35:52,767 --> 00:35:55,737 right before you jumped into the river, 468 00:35:58,072 --> 00:36:00,875 the power of the tablet... 469 00:36:02,410 --> 00:36:03,978 led him there. 470 00:36:06,514 --> 00:36:07,615 No. 471 00:36:10,151 --> 00:36:11,252 He must have... 472 00:36:12,654 --> 00:36:14,956 seen you jumping into the water. 473 00:36:17,425 --> 00:36:18,426 No... 474 00:36:19,194 --> 00:36:20,528 No... 475 00:36:22,063 --> 00:36:23,198 No... 476 00:36:26,935 --> 00:36:30,271 (Undying connection between parents and children) 477 00:36:47,255 --> 00:36:48,323 So Ah. 478 00:36:49,257 --> 00:36:50,325 So Ah. 479 00:36:52,293 --> 00:36:54,761 So Ah! No! 480 00:36:54,762 --> 00:36:56,030 So Ah! 481 00:36:56,664 --> 00:37:03,004 (Undying connection between parents and children) 482 00:39:42,597 --> 00:39:43,998 My dad... 483 00:39:48,169 --> 00:39:50,037 can't swim. 484 00:39:55,209 --> 00:39:56,544 He can't swim at all. 485 00:40:05,486 --> 00:40:06,621 Why... 486 00:40:08,122 --> 00:40:09,223 Why? 487 00:40:10,124 --> 00:40:12,326 Why does he have to do this to me? 488 00:40:13,861 --> 00:40:15,196 Dad... 489 00:40:16,731 --> 00:40:19,400 Dad, Dad... 490 00:40:21,102 --> 00:40:24,305 Dad, come out of there, please. 491 00:40:25,440 --> 00:40:27,108 Dad. 492 00:40:37,084 --> 00:40:38,953 Please save my dad. 493 00:40:40,054 --> 00:40:42,490 This doesn't make any sense. 494 00:40:42,590 --> 00:40:43,891 My dad... 495 00:40:44,325 --> 00:40:47,628 My dad can't die like this. 496 00:40:53,100 --> 00:40:54,268 Ha Baek. 497 00:40:55,436 --> 00:40:56,771 Please save my dad. 498 00:40:58,072 --> 00:40:59,474 You're a deity. 499 00:41:01,042 --> 00:41:03,211 Save my dad's life, please. 500 00:41:05,646 --> 00:41:07,114 I can't... 501 00:41:09,684 --> 00:41:11,319 make the dead come back to life. 502 00:41:12,753 --> 00:41:14,522 I had no idea. 503 00:41:17,024 --> 00:41:19,293 I thought I got out of the water on my own. 504 00:41:21,729 --> 00:41:24,098 I feel so horrible for my dad. 505 00:41:26,868 --> 00:41:29,637 My dad... Because of me... 506 00:41:30,471 --> 00:41:32,373 - No. - It's all my fault. 507 00:41:34,208 --> 00:41:36,677 It happened because of me. I... 508 00:41:37,778 --> 00:41:40,581 - I killed my dad. I did it. - That's not true. 509 00:41:41,482 --> 00:41:45,219 I killed him! After doing that, 510 00:41:47,421 --> 00:41:49,056 I spent all those years... 511 00:41:49,690 --> 00:41:51,993 resenting and hating him. 512 00:41:52,393 --> 00:41:55,129 I killed my dad. It was my doing! 513 00:41:58,332 --> 00:41:59,433 No. 514 00:42:01,435 --> 00:42:03,538 That's why he's not coming out. 515 00:42:06,007 --> 00:42:07,475 He doesn't want to see me. 516 00:42:07,909 --> 00:42:10,578 No. That's not true, So Ah. 517 00:42:11,779 --> 00:42:12,880 No. 518 00:42:16,450 --> 00:42:17,818 I should go there. 519 00:42:18,185 --> 00:42:20,021 Dad must be waiting for me. 520 00:42:20,922 --> 00:42:22,557 I'll go bring him. 521 00:42:22,590 --> 00:42:24,558 - No. - Let go! 522 00:42:24,559 --> 00:42:26,193 I can do it. 523 00:42:26,561 --> 00:42:28,629 I used to be a good swimmer. 524 00:42:28,930 --> 00:42:30,263 My dad knows that. 525 00:42:30,264 --> 00:42:33,366 That's why he's waiting for me. Please. Please... 526 00:42:33,367 --> 00:42:35,703 - No, you can't go. - Let go of me. 527 00:42:37,705 --> 00:42:41,842 No. No, I can't let you do that. Please. 528 00:43:02,463 --> 00:43:03,563 The body doesn't move? 529 00:43:03,564 --> 00:43:06,801 Ha Baek tried his best, but it didn't even budge. 530 00:43:06,968 --> 00:43:08,234 Because of the tablet, 531 00:43:08,235 --> 00:43:10,103 the body is kept intact though. 532 00:43:10,104 --> 00:43:13,007 He just left the tablet there as removing it might ruin the body. 533 00:43:14,108 --> 00:43:16,142 What's Ms. Descendant going to do now? 534 00:43:16,143 --> 00:43:17,510 Why wouldn't it budge? 535 00:43:17,511 --> 00:43:20,948 That's... Nobody knows. 536 00:44:08,195 --> 00:44:10,297 Well, what do you think a deity is? 537 00:44:11,432 --> 00:44:15,202 A superior being that grants humans' earnest wishes. 538 00:44:18,572 --> 00:44:20,775 That's what a true deity is. 539 00:44:24,311 --> 00:44:25,613 You said... 540 00:44:26,647 --> 00:44:29,850 your wish was to meet your father and tell him everything. 541 00:44:30,951 --> 00:44:33,421 I'm sorry I never got to realize your wish. 542 00:44:36,223 --> 00:44:37,692 I'm a deity. 543 00:44:40,461 --> 00:44:43,731 I'm sorry I couldn't even do that much as a deity. 544 00:46:30,171 --> 00:46:31,472 Excuse me, Lord Ha Baek. 545 00:46:43,350 --> 00:46:45,519 - How's So Ah? - She's not doing well. 546 00:46:46,453 --> 00:46:48,155 Moo Ra and I also went inside. 547 00:46:48,589 --> 00:46:49,869 We couldn't take him out either. 548 00:46:50,391 --> 00:46:51,525 Then what should we do? 549 00:46:52,092 --> 00:46:54,962 Ms. Descendant has been waiting for her father for such a long time. 550 00:46:55,396 --> 00:46:56,530 She says... 551 00:46:57,932 --> 00:46:59,400 she'll go inside herself. 552 00:47:02,203 --> 00:47:05,572 It's too deep for her. She can't go. 553 00:47:05,573 --> 00:47:07,106 But it's not like we can just leave him there either. 554 00:47:07,107 --> 00:47:08,209 Why not? 555 00:47:12,279 --> 00:47:15,049 Just stay still and don't do anything. 556 00:47:15,816 --> 00:47:17,718 - Just like the before. - Moo Ra. 557 00:47:17,852 --> 00:47:20,554 Do you think I don't know what you're trying to do? 558 00:47:21,121 --> 00:47:22,356 I'm Moo Ra. 559 00:47:22,756 --> 00:47:26,360 I've been able to read your mind for the past 2,800 years. 560 00:47:27,127 --> 00:47:30,965 I even know how you feel by just listening to your sigh. 561 00:47:31,665 --> 00:47:33,400 - Moo Ra. - What are you saying? 562 00:47:33,467 --> 00:47:36,837 I know that you've decided to use the power you need... 563 00:47:38,539 --> 00:47:40,174 to return to our realm... 564 00:47:40,908 --> 00:47:42,343 on her. 565 00:47:45,312 --> 00:47:46,780 - Is she right? - Lord Ha Baek. 566 00:47:47,414 --> 00:47:50,984 You... You can't do that. 567 00:47:50,985 --> 00:47:54,188 If you fail to go back, you'll fail to become the king. 568 00:47:55,856 --> 00:47:57,524 If you fail to become the king... 569 00:47:58,158 --> 00:47:59,727 If that happens... 570 00:48:00,194 --> 00:48:01,362 You'll die. 571 00:48:03,397 --> 00:48:04,865 You already know that. 572 00:48:09,970 --> 00:48:12,939 I can't forgive you for even thinking that. I won't allow it. 573 00:48:12,940 --> 00:48:14,007 You can't do that, Ha Baek. 574 00:48:14,008 --> 00:48:16,408 - Don't do that, Lord Ha Baek. - You can't do that, Ha Baek. 575 00:48:27,021 --> 00:48:28,521 I need to keep my promise. 576 00:48:28,522 --> 00:48:29,857 Stop with the nonsense. 577 00:48:29,957 --> 00:48:32,126 How is anything more important than your death? 578 00:48:32,393 --> 00:48:34,762 She said it's the deity's duty to protect humans. 579 00:48:40,334 --> 00:48:42,403 How can I call myself a king... 580 00:48:46,974 --> 00:48:48,942 if I can't even protect that woman? 581 00:48:48,943 --> 00:48:50,110 Stop with that rubbish. 582 00:48:50,344 --> 00:48:52,379 Do you think she'd really want that? 583 00:48:53,580 --> 00:48:55,861 If you die, you'll disappear from the memories of humans. 584 00:48:56,317 --> 00:48:58,352 She won't be able to remember you at all. 585 00:48:58,719 --> 00:49:00,888 She'll forget all about your existence. 586 00:49:10,965 --> 00:49:14,068 What... What does this all mean? 587 00:49:40,961 --> 00:49:42,963 - Listen to me. - No. 588 00:49:43,197 --> 00:49:44,832 I don't want to listen to anything. 589 00:49:46,367 --> 00:49:48,002 Please don't say anything. 590 00:49:49,770 --> 00:49:50,871 How... 591 00:49:52,406 --> 00:49:55,009 How could you think about doing such a thing? 592 00:49:55,275 --> 00:49:57,911 How could you think about doing such a cruel thing to me? 593 00:49:59,880 --> 00:50:01,115 You're going to die? 594 00:50:03,183 --> 00:50:06,153 You're going to disappear from my memory? 595 00:50:08,022 --> 00:50:10,290 I'm going to forget about you for the rest of my life? 596 00:50:12,760 --> 00:50:13,894 How can you... 597 00:50:16,463 --> 00:50:18,232 - Listen to me. - No... 598 00:50:22,803 --> 00:50:24,438 It's because I did nothing for you. 599 00:50:25,906 --> 00:50:27,341 I'm your deity. 600 00:50:28,175 --> 00:50:29,809 You said deities are supposed to fulfill... 601 00:50:29,810 --> 00:50:31,812 the desperate wishes of humans. 602 00:50:34,281 --> 00:50:36,083 So please give me a chance. 603 00:50:37,117 --> 00:50:39,019 I never said anything like that. 604 00:50:41,955 --> 00:50:43,924 I don't have any wishes. 605 00:50:48,228 --> 00:50:50,264 And... 606 00:50:51,999 --> 00:50:53,934 I promised that I'll protect you. 607 00:50:55,202 --> 00:50:58,605 I never asked you to sacrifice your life for me. 608 00:51:00,841 --> 00:51:03,143 Why are you so selfish? 609 00:51:15,255 --> 00:51:16,457 What should we do? 610 00:51:17,124 --> 00:51:19,193 What should we do? Let's just send him back. 611 00:51:19,359 --> 00:51:21,039 Isn't there a way to force him to go back? 612 00:51:22,162 --> 00:51:23,430 Then what should we do? 613 00:51:24,731 --> 00:51:26,300 He really might do it. 614 00:51:27,668 --> 00:51:29,937 Let's lock him up. Yes, let's do that. 615 00:51:30,070 --> 00:51:32,772 No, we can't force anything to a king. 616 00:51:32,773 --> 00:51:34,808 Then use your power on her. 617 00:51:34,908 --> 00:51:36,509 You can protect her. You said you guys are friends. 618 00:51:36,510 --> 00:51:37,711 You already know that I can't. 619 00:51:37,911 --> 00:51:39,947 It's something that's way beyond... 620 00:51:40,347 --> 00:51:41,614 the three of our powers. 621 00:51:41,615 --> 00:51:43,117 Then what do you suggest we do? 622 00:51:45,152 --> 00:51:46,385 It's all your fault. 623 00:51:46,386 --> 00:51:48,021 Why did you have to look into the past? 624 00:51:48,755 --> 00:51:51,692 If Ha Baek dies, I'm going to kill you too. 625 00:52:05,506 --> 00:52:07,607 I heard Moo Ra told you that Ha Baek is nothing... 626 00:52:07,608 --> 00:52:09,910 if he doesn't become the king. 627 00:52:12,913 --> 00:52:14,581 Ha Baek was born to become the king... 628 00:52:14,982 --> 00:52:16,702 because that's the reason of his existence. 629 00:52:17,184 --> 00:52:19,629 If he doesn't become the king, there's no reason for him to exist. 630 00:52:19,653 --> 00:52:21,855 That naturally means that he'll die. 631 00:52:22,689 --> 00:52:24,258 That's the law of nature. 632 00:52:26,059 --> 00:52:28,095 That's also why humans fail to remember... 633 00:52:28,695 --> 00:52:31,031 all the deities that had existed in the past. 634 00:52:32,065 --> 00:52:34,334 So please do this for Ha Baek. 635 00:52:35,836 --> 00:52:37,037 Tell him that... 636 00:52:39,373 --> 00:52:41,253 you're willing to just leave your father there. 637 00:52:42,109 --> 00:52:43,989 Tell him that you're not going to look for him. 638 00:52:45,979 --> 00:52:49,516 That's the only way you'll both live. 639 00:53:00,194 --> 00:53:04,798 Lord Bi Ryeom told me that Ms. Descendant decided to give up. 640 00:53:38,999 --> 00:53:40,167 So Ah. 641 00:53:53,113 --> 00:53:54,448 You're right. 642 00:53:55,015 --> 00:53:58,452 I only thought about myself because I was scared to lose you. 643 00:53:59,486 --> 00:54:03,257 I promised to help you live with the memory you have of me. 644 00:54:05,726 --> 00:54:07,361 But I had forgotten about that. 645 00:54:09,997 --> 00:54:11,098 So... 646 00:54:12,766 --> 00:54:14,735 please promise me one thing. 647 00:54:16,937 --> 00:54:18,272 Promise me that... 648 00:54:19,940 --> 00:54:21,341 you'll cherish your life. 649 00:54:26,380 --> 00:54:27,981 Promise me that you'll do that... 650 00:54:30,017 --> 00:54:31,451 even after I leave. 651 00:54:35,389 --> 00:54:39,793 Your father will be at peace there. 652 00:54:42,796 --> 00:54:44,364 I'll always look after him. 653 00:54:46,700 --> 00:54:47,801 Don't forget that... 654 00:54:49,903 --> 00:54:51,238 I'm the Deity of Water... 655 00:54:52,506 --> 00:54:54,308 and the king of the Land of Water. 656 00:55:11,591 --> 00:55:12,726 Let's go see... 657 00:55:14,161 --> 00:55:15,362 your father. 658 00:55:28,675 --> 00:55:29,843 I'm sorry, 659 00:55:31,611 --> 00:55:32,713 Dad. 660 00:55:37,050 --> 00:55:38,285 I'm sorry. 661 00:55:44,958 --> 00:55:46,560 I'm sorry, Dad. 662 00:55:51,098 --> 00:55:52,265 What? 663 00:56:06,680 --> 00:56:08,081 Where did he go? 664 00:56:09,216 --> 00:56:10,684 Why is it so quiet? 665 00:56:18,692 --> 00:56:20,260 Don't worry. 666 00:56:26,299 --> 00:56:28,735 You're the one who should leave without any worries. 667 00:56:29,803 --> 00:56:32,205 That was our initial plan anyway. 668 00:56:33,273 --> 00:56:35,241 Let's keep doing what we had planned to do. 669 00:56:35,242 --> 00:56:36,710 Where should we go first? 670 00:56:53,827 --> 00:56:54,995 I love you. 671 00:57:42,742 --> 00:57:44,144 What was that? 672 00:57:44,711 --> 00:57:46,513 I give you my grace. 673 00:57:47,380 --> 00:57:48,615 No, stop. 674 00:57:49,049 --> 00:57:51,051 Therefore, you shall live no matter what. 675 00:57:53,119 --> 00:57:55,522 You shall never be unhappy. 676 00:57:57,123 --> 00:57:59,626 And you shall live a full life. 677 00:58:00,827 --> 00:58:01,928 No! 678 00:58:03,830 --> 00:58:05,198 Therefore, 679 00:58:09,236 --> 00:58:11,371 I want you to meet someone you love, 680 00:58:14,908 --> 00:58:17,177 and live your remaining life in happiness. 681 00:58:18,645 --> 00:58:19,846 Happiness. 682 00:58:21,715 --> 00:58:24,117 That's what you've always wanted the most. 683 00:58:26,152 --> 00:58:27,821 No, you can't do this. 684 00:58:30,690 --> 00:58:32,759 Is this what you had in mind? 685 00:58:34,294 --> 00:58:35,694 Did you fool me from the beginning? 686 00:58:35,695 --> 00:58:37,464 Is that why you brought me here? 687 00:58:39,432 --> 00:58:41,272 I can't just leave you without doing anything. 688 00:58:42,602 --> 00:58:44,604 I know that you're going to go to your father... 689 00:58:45,205 --> 00:58:47,007 after I leave. 690 00:58:47,774 --> 00:58:49,676 How can I leave when I already know that? 691 00:58:51,044 --> 00:58:54,414 I can do it. I can take him out. 692 00:58:55,448 --> 00:58:57,783 What is this? How can you... 693 00:58:57,784 --> 00:58:59,819 How can you be so foolish? 694 00:59:00,153 --> 00:59:01,454 How? 695 00:59:02,389 --> 00:59:04,224 What am I going to do now? 696 00:59:04,524 --> 00:59:06,359 This is what you have to do. 697 00:59:06,693 --> 00:59:08,228 Get ahold of yourself, 698 00:59:09,963 --> 00:59:12,198 and go meet your father right now. 699 00:59:12,999 --> 00:59:14,834 No, I don't want to. 700 00:59:15,635 --> 00:59:16,937 Hurry up. 701 00:59:17,604 --> 00:59:19,205 Your father's waiting for you. 702 00:59:21,241 --> 00:59:22,475 Hurry. 703 00:59:24,277 --> 00:59:25,512 So Ah. 704 00:59:27,080 --> 00:59:28,281 Go. 705 00:59:30,216 --> 00:59:31,651 Let me do something I can... 706 00:59:33,954 --> 00:59:35,956 while I'm still here. 707 00:59:50,804 --> 00:59:52,138 No way. 708 00:59:52,505 --> 00:59:53,906 I can't believe this. 709 00:59:53,907 --> 00:59:56,041 Ha Baek, how can you do this to us? 710 00:59:56,042 --> 00:59:57,177 Ha Baek. 711 01:00:02,983 --> 01:00:04,184 Go. 712 01:00:05,418 --> 01:00:07,554 - Your father's waiting for you. - Ha Baek. 713 01:00:09,022 --> 01:00:11,858 Let him do what he's going to do. 714 01:00:15,028 --> 01:00:16,496 I can't believe this. 715 01:00:22,369 --> 01:00:23,603 Go. 716 01:00:25,305 --> 01:00:26,840 Your father's waiting for you. 717 01:01:43,750 --> 01:01:44,851 Dad. 718 01:02:00,033 --> 01:02:01,234 Dad. 719 01:02:02,869 --> 01:02:04,003 Dad. 720 01:02:07,974 --> 01:02:09,876 Why are you here all alone? 721 01:02:11,377 --> 01:02:13,279 You must've been so scared. 722 01:02:14,881 --> 01:02:16,583 You must've been so lonely... 723 01:02:17,217 --> 01:02:18,918 and cold. 724 01:02:21,488 --> 01:02:23,523 Why didn't you call me earlier? 725 01:02:38,538 --> 01:02:42,175 Let's go home now, Dad. 726 01:02:44,711 --> 01:02:46,012 Let's go home. 727 01:03:24,984 --> 01:03:26,953 (Undying connection between parents and children) 728 01:03:56,916 --> 01:04:00,153 (Yoon Seong Joon) 729 01:04:04,524 --> 01:04:06,359 Just wait a little bit, Dad. 730 01:04:07,360 --> 01:04:10,163 I'll soon bring Mom here too. 731 01:04:52,205 --> 01:04:53,439 I'm not... 732 01:04:55,375 --> 01:04:57,043 going to forgive you. 733 01:04:58,077 --> 01:04:59,178 Okay. 734 01:05:00,046 --> 01:05:01,447 I'm going to hate you... 735 01:05:02,849 --> 01:05:04,250 and resent you. 736 01:05:07,253 --> 01:05:08,354 Okay. 737 01:05:10,456 --> 01:05:11,958 I'm going to regret... 738 01:05:15,762 --> 01:05:17,263 meeting you. 739 01:05:19,465 --> 01:05:20,566 Okay. 740 01:05:26,005 --> 01:05:27,645 I'm going to put things back to normal... 741 01:05:30,944 --> 01:05:32,578 before any of that happens. 742 01:05:44,991 --> 01:05:46,092 I'm going to... 743 01:05:48,261 --> 01:05:50,263 put things back to where they were no matter what. 744 01:05:51,497 --> 01:05:52,699 What are you saying? 745 01:05:56,102 --> 01:05:57,503 I thought she was stupid. 746 01:05:58,604 --> 01:06:00,604 But I guess she was smart enough to think of this. 747 01:06:04,644 --> 01:06:07,880 But I'm not going to forgive you just because you thought of this. 748 01:06:08,081 --> 01:06:09,215 What's going on? 749 01:06:09,615 --> 01:06:11,584 Ms. Descendant has come up with a solution. 750 01:06:11,884 --> 01:06:14,721 She's going to use my tablet that was inside Yoon Seong Joon's pocket. 751 01:06:16,356 --> 01:06:17,757 I heard that... 752 01:06:18,558 --> 01:06:21,260 the servant's tablet fulfills a servant's earnest wish. 753 01:06:22,729 --> 01:06:26,265 I'm going to help you return. 754 01:06:26,799 --> 01:06:28,468 - So Ah. - Make it quick. 755 01:06:28,568 --> 01:06:31,404 I'm desperate to kill you both, but I'm trying hard to hold it in. 756 01:06:32,271 --> 01:06:35,174 Hurry up. Moo Ra might cause a flood soon. 757 01:06:46,452 --> 01:06:47,587 Your hand, please. 758 01:07:02,402 --> 01:07:03,503 Now, 759 01:07:04,804 --> 01:07:07,907 everything will go back to normal. 760 01:07:16,149 --> 01:07:19,185 - With the deity's grace... - So this is where you were. 761 01:07:22,522 --> 01:07:23,990 What? 762 01:07:24,824 --> 01:07:25,992 Is that the High Priest? 763 01:07:29,362 --> 01:07:30,495 What are you doing here? 764 01:07:30,496 --> 01:07:33,366 I come here often. 765 01:07:33,566 --> 01:07:35,401 Didn't Joo Dong tell you? 766 01:07:35,701 --> 01:07:37,670 What? Oh, I completely forgot. 767 01:07:39,372 --> 01:07:41,874 I came to catch a servant... 768 01:07:42,375 --> 01:07:45,578 that secretly ran away after causing trouble. 769 01:07:47,113 --> 01:07:48,815 I also had a few people to meet here. 770 01:07:52,051 --> 01:07:56,789 You must be the one who got to live longer by meeting... 771 01:07:57,090 --> 01:07:58,924 a competent taxi driver. 772 01:07:58,925 --> 01:08:00,026 Sorry? 773 01:08:02,528 --> 01:08:03,929 By any chance... 774 01:08:03,930 --> 01:08:05,832 I heard you did a part-time job, Lord Ha Baek. 775 01:08:06,232 --> 01:08:08,701 You didn't have any parents to give any red long johns to. 776 01:08:09,202 --> 01:08:14,474 So I wonder what you did with your first paycheck. 777 01:08:15,608 --> 01:08:16,843 High Priest, were you... 778 01:08:17,643 --> 01:08:20,313 What are you doing? Why are you disturbing us? 779 01:08:20,847 --> 01:08:23,381 - Hurry up. - With the deity's grace... 780 01:08:23,382 --> 01:08:24,483 What are you doing? 781 01:08:24,484 --> 01:08:26,018 My gosh. 782 01:08:26,519 --> 01:08:28,855 Listen to me carefully. I'm not going to repeat myself. 783 01:08:29,755 --> 01:08:33,358 This fool used his remaining power on this woman, 784 01:08:33,359 --> 01:08:34,559 so he's having trouble going back. 785 01:08:34,560 --> 01:08:35,795 Wait a second. 786 01:08:36,295 --> 01:08:38,998 So you're going to use that tablet's power... 787 01:08:39,098 --> 01:08:41,134 on just helping Lord Ha Baek return? 788 01:08:41,667 --> 01:08:44,270 Why would you waste that precious power on such a useless thing? 789 01:08:44,971 --> 01:08:47,073 What do you mean, High Priest? 790 01:08:47,406 --> 01:08:48,974 If he fails to go back, he'll die. 791 01:08:48,975 --> 01:08:50,243 Why would he fail to go back? 792 01:08:50,676 --> 01:08:53,645 Lord Ha Baek has completed his mission. 793 01:08:53,646 --> 01:08:56,314 That means he'll be able to return. 794 01:08:56,315 --> 01:08:57,683 That's why he's a fool. 795 01:08:58,317 --> 01:09:01,020 He could've just stayed there when he first returned. 796 01:09:02,221 --> 01:09:03,322 Wait. 797 01:09:08,494 --> 01:09:10,229 My new mission was to find out... 798 01:09:12,265 --> 01:09:15,034 the reason behind hiding the sacred stone in the human world. 799 01:09:16,536 --> 01:09:17,703 Oh, right. 800 01:09:18,504 --> 01:09:21,741 That's correct. From what I know, you've already found that reason. 801 01:09:33,853 --> 01:09:35,054 How can... 802 01:09:37,657 --> 01:09:39,759 a deity save the world... 803 01:09:43,129 --> 01:09:45,264 if he or she can't even save just one human being? 804 01:09:46,699 --> 01:09:47,999 What... What was that? 805 01:09:48,000 --> 01:09:49,435 I knew this would happen. 806 01:09:49,669 --> 01:09:53,339 The universe favors Ha Baek so much. 807 01:09:54,674 --> 01:09:55,908 Ms. Yoon. 808 01:09:56,609 --> 01:10:00,413 I advise you to use the tablet's power on something more valuable. 809 01:10:02,481 --> 01:10:04,750 I have a guest coming over, so I have to go now. 810 01:10:05,484 --> 01:10:09,522 Lord Ha Baek, don't forget that you still must return to Land of Water. 811 01:10:14,193 --> 01:10:16,963 Yes, he's right. 812 01:10:17,997 --> 01:10:19,665 Let's continue with what we were doing. 813 01:10:21,500 --> 01:10:22,868 Make the best wish... 814 01:10:23,970 --> 01:10:25,805 so that I can leave you at ease. 815 01:10:27,240 --> 01:10:29,809 Ask for more money than Mansour. 816 01:10:34,447 --> 01:10:37,149 With the deity's grace, you shall be awakened. 817 01:10:42,888 --> 01:10:45,591 You are the last descendant of the family of servants for deities. 818 01:10:45,992 --> 01:10:48,194 And you shall now speak of your most earnest wish. 819 01:10:50,863 --> 01:10:52,632 Don't hesitate. Just say it. 820 01:10:53,432 --> 01:10:56,969 This is your chance to become happy for the rest of your life. 821 01:11:04,543 --> 01:11:05,845 My wish is... 822 01:11:08,281 --> 01:11:11,951 My wish is... 823 01:11:14,887 --> 01:11:15,988 I... 824 01:11:23,062 --> 01:11:24,263 I wish that... 825 01:11:28,501 --> 01:11:29,702 you'd... 826 01:11:34,006 --> 01:11:35,574 leave a little later. 827 01:11:40,880 --> 01:11:42,615 Please stay by my side... 828 01:11:46,185 --> 01:11:47,687 until I die. 829 01:11:52,725 --> 01:11:54,660 Please live with me until then. 830 01:11:57,063 --> 01:11:58,364 You can go back... 831 01:11:59,332 --> 01:12:01,834 and become a good king after I die. 832 01:12:08,074 --> 01:12:09,508 Let's live together. 833 01:12:23,322 --> 01:12:26,225 I'm going to go now. I'm getting too angry. I should leave. 834 01:12:35,434 --> 01:12:37,394 You had the chance to become richer than Mansour. 835 01:12:38,604 --> 01:12:40,072 It must be because you're young. 836 01:12:55,988 --> 01:12:57,156 I love you. 837 01:12:58,224 --> 01:12:59,392 I love you. 838 01:13:09,502 --> 01:13:13,338 You did a good deed, so you'll be fine in your next life. 839 01:13:13,339 --> 01:13:14,473 I didn't do anything. 840 01:13:15,174 --> 01:13:17,694 Ms. Yoon came to me and asked me about the power of the tablet. 841 01:13:17,977 --> 01:13:19,644 I only told her what I knew. 842 01:13:19,645 --> 01:13:22,815 You took your risk and revealed to her the secrets of nature. 843 01:13:23,983 --> 01:13:26,585 I heard that's your strongest skill. 844 01:13:27,853 --> 01:13:29,755 Gosh, I've only just met you. 845 01:13:31,257 --> 01:13:34,393 Nice to meet you. I am High Priest. 846 01:13:35,561 --> 01:13:36,628 My name is Shin Hu Ye. 847 01:13:36,629 --> 01:13:38,363 I used to be the Deity of Fire. 848 01:13:38,364 --> 01:13:42,968 Can you teach me how to use fire? 849 01:13:43,669 --> 01:13:48,073 If I master that, I'll be able to control... 850 01:13:48,240 --> 01:13:50,943 water, fire, air, earth, and humans. 851 01:13:51,811 --> 01:13:52,978 You should come see me soon. 852 01:14:05,458 --> 01:14:08,861 Lord Ha Baek, let's go now. 853 01:14:11,964 --> 01:14:13,466 That sly old man. 854 01:14:14,433 --> 01:14:15,801 He knew everything all along. 855 01:14:19,805 --> 01:14:21,507 I still need to return to Land of Water. 856 01:14:22,007 --> 01:14:25,578 I'll go there to make sure your wish will come true. 857 01:14:26,879 --> 01:14:28,113 You'll be back, right? 858 01:14:28,981 --> 01:14:30,115 I promise I'll be back. 859 01:14:30,783 --> 01:14:32,017 You won't take long, right? 860 01:14:33,452 --> 01:14:34,553 No. 861 01:14:43,095 --> 01:14:44,363 See you soon. 862 01:15:22,468 --> 01:15:24,236 I organized them into categories. 863 01:15:24,403 --> 01:15:27,239 There's no need for that. I've figured out... 864 01:15:27,907 --> 01:15:29,375 how to become a better person. 865 01:15:33,946 --> 01:15:37,983 As you know, I used to get such good grades in school. 866 01:15:38,617 --> 01:15:41,654 I'm saying I've finally figured out what you've been trying to tell me. 867 01:15:43,822 --> 01:15:45,023 So what is it? 868 01:15:45,024 --> 01:15:47,660 How will you become a better person? 869 01:15:48,961 --> 01:15:49,994 Go through this. 870 01:15:49,995 --> 01:15:52,635 It's a proposal. I'll pester Grandpa to start this new foundation. 871 01:15:53,532 --> 01:15:55,301 This one is for single moms. 872 01:15:55,634 --> 01:15:57,236 This is for the elderly who live alone, 873 01:15:57,369 --> 01:15:59,009 and this is for children without parents. 874 01:15:59,338 --> 01:16:00,772 Noblesse oblige. 875 01:16:00,773 --> 01:16:02,775 That's how I'll become a better person. 876 01:16:07,780 --> 01:16:09,381 It's not a bad idea, 877 01:16:10,382 --> 01:16:11,717 but you should do this first. 878 01:16:12,351 --> 01:16:14,319 Please write down names of the people here... 879 01:16:14,320 --> 01:16:16,120 and get them to sign before you do anything else. 880 01:16:16,121 --> 01:16:18,023 "I'm sorry." That's what you should start with. 881 01:16:19,058 --> 01:16:21,894 - What people? - Those whom you owe an apology. 882 01:16:22,294 --> 01:16:24,573 List all of them here, apologize to them, and get their signatures. 883 01:16:24,597 --> 01:16:25,630 Start with your grandfather. 884 01:16:25,631 --> 01:16:27,566 Then I'll preach at you again. 885 01:16:28,300 --> 01:16:30,669 - What? - When you become a better person, 886 01:16:30,970 --> 01:16:33,038 - I might become your friend. - What? 887 01:16:38,611 --> 01:16:40,571 (Undying connection between parents and children) 888 01:17:18,550 --> 01:17:21,920 No, no. Don't even think about it. 889 01:17:23,055 --> 01:17:24,555 Even if you jump in there, 890 01:17:24,556 --> 01:17:26,658 Ha Baek won't be able to show up and save you. 891 01:17:26,659 --> 01:17:28,527 That's not what I was thinking. 892 01:17:30,729 --> 01:17:33,365 Your dad is in the forest. Why are you looking all sad here? 893 01:17:33,766 --> 01:17:35,400 And don't throw things like that in the river. 894 01:17:35,401 --> 01:17:36,902 You'll pollute the water. 895 01:17:37,936 --> 01:17:39,672 I have news for you. 896 01:17:41,640 --> 01:17:43,208 Ha Baek won't be able to come back. 897 01:17:43,976 --> 01:17:45,344 What do you mean? 898 01:17:46,412 --> 01:17:47,913 Did a messenger come? 899 01:17:48,414 --> 01:17:49,681 A messenger isn't necessary. 900 01:17:49,682 --> 01:17:51,016 I'm a deity. 901 01:17:51,316 --> 01:17:52,851 That's the feeling I'm getting. 902 01:17:54,353 --> 01:17:55,454 Let's go. 903 01:18:00,059 --> 01:18:02,699 We haven't heard a word from him. That means he's not coming back. 904 01:18:02,728 --> 01:18:05,597 Stop worrying. Let's just mind our business. 905 01:18:05,864 --> 01:18:07,633 You really didn't like any of the rings? 906 01:18:08,834 --> 01:18:10,536 - Goodbye. - Take care. 907 01:18:16,141 --> 01:18:17,241 Do you want to tell me something? 908 01:18:17,242 --> 01:18:20,813 I've been meaning to tell you this. 909 01:18:21,180 --> 01:18:22,314 Well... 910 01:18:23,549 --> 01:18:25,183 I think I should marry Hyung Sik. 911 01:18:25,184 --> 01:18:27,285 - What? - We should just get married. 912 01:18:27,286 --> 01:18:28,987 Love isn't about anything special. 913 01:18:29,354 --> 01:18:31,674 It makes you want to care and look after the one you love. 914 01:18:31,857 --> 01:18:34,026 For me, that's enough. 915 01:18:35,227 --> 01:18:38,229 Hey, try to think rationally. 916 01:18:38,230 --> 01:18:40,131 You can't marry your friend. 917 01:18:40,132 --> 01:18:43,001 We've known for a long time, so we know each other's flaws. 918 01:18:43,469 --> 01:18:45,036 Do you dislike Hyung Sik? 919 01:18:45,037 --> 01:18:46,370 No, that's not what I'm saying. 920 01:18:46,371 --> 01:18:47,638 - Hyung Sik is here... - What? 921 01:18:47,639 --> 01:18:50,409 - To meet you in person. - Hey, wait. Hey! 922 01:18:50,676 --> 01:18:52,478 - Hey, wait! - Hyung Sik. 923 01:19:01,887 --> 01:19:03,855 It's been a long time, So Ah. 924 01:19:03,856 --> 01:19:05,758 Yes, it's been a long time indeed. 925 01:19:06,291 --> 01:19:08,059 Why have you never come by? 926 01:19:08,060 --> 01:19:10,763 Because you scare me. 927 01:19:13,599 --> 01:19:15,234 What did I do? 928 01:19:16,769 --> 01:19:18,603 Sang Yu is getting married? 929 01:19:18,604 --> 01:19:21,707 Yes. He doesn't even have anything saved up. 930 01:19:22,107 --> 01:19:23,241 I wanted to give him... 931 01:19:23,242 --> 01:19:26,003 enough money for rent deposit as a wedding gift when he gets married. 932 01:19:26,311 --> 01:19:27,546 This is too sudden. 933 01:19:27,880 --> 01:19:30,360 Gosh, I told him not to rush it, but he's not listening to me. 934 01:19:31,450 --> 01:19:33,117 He just keeps saying... 935 01:19:33,118 --> 01:19:35,597 that people used to get married with nothing but two spoons and a pot. 936 01:19:35,621 --> 01:19:37,623 Things are so different nowadays, you know. 937 01:19:43,362 --> 01:19:46,932 Hello? Did she hang up on me again? Goodness. 938 01:20:24,937 --> 01:20:26,572 - I'm back. - Yes. 939 01:20:27,306 --> 01:20:29,373 I told you not to stay out late. You never listen to me. 940 01:20:29,374 --> 01:20:30,775 What took you so long? 941 01:20:30,776 --> 01:20:33,879 The process for deferring the enthronement was so complicated. 942 01:20:34,413 --> 01:20:36,315 They're so inflexible. 943 01:20:59,371 --> 01:21:00,973 Let's go eat something. 944 01:21:01,607 --> 01:21:02,674 Okay. 945 01:21:16,622 --> 01:21:19,191 - Will you keep feeling hunger? - Yes. 946 01:21:19,791 --> 01:21:21,460 What about the magic wand? 947 01:21:22,694 --> 01:21:23,896 They said I can't take it. 948 01:21:24,062 --> 01:21:26,465 Then... Did you bring nothing but a driver's license again? 949 01:21:26,765 --> 01:21:27,832 They told me to get it here. 950 01:21:27,833 --> 01:21:29,834 Gosh, you have a lot to do. 951 01:21:29,835 --> 01:21:31,236 Where's Mr. Nam? 952 01:21:31,503 --> 01:21:32,970 He's sick of the part-time jobs... 953 01:21:32,971 --> 01:21:34,939 and scared of your friend, so he didn't come. 954 01:21:34,940 --> 01:21:37,409 (Ha Baek, Yoon So Ah) 955 01:21:56,028 --> 01:21:57,429 Nothing has changed, right? 956 01:22:01,600 --> 01:22:08,807 (Thank you for watching The Bride of Habaek.) 957 01:22:12,044 --> 01:22:15,213 People can survive anything... 958 01:22:15,547 --> 01:22:17,950 with the strength they have. 959 01:22:18,583 --> 01:22:21,085 But life would be better with love. 960 01:22:21,086 --> 01:22:23,255 (Ha Baek, Yoon So Ah) 961 01:22:39,004 --> 01:22:40,639 (The Bride of Habaek) 67048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.