All language subtitles for Bride of the Water God e12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,073 --> 00:00:25,876 (The Bride of Habaek) 2 00:00:25,909 --> 00:00:29,613 (Episode 12) 3 00:00:40,323 --> 00:00:41,425 Ha Baek. 4 00:00:43,326 --> 00:00:44,394 Ha Baek. 5 00:00:46,530 --> 00:00:47,597 Ha Baek. 6 00:00:51,568 --> 00:00:54,204 Nak Bin was going to be used as a sacrificial offering. 7 00:00:56,039 --> 00:00:57,374 Human sacrifice. 8 00:00:57,641 --> 00:00:59,810 It's what foolish humans used to do. 9 00:01:02,312 --> 00:01:04,690 But Ha Baek fell in love with the human offering given to us. 10 00:01:04,714 --> 00:01:07,551 Can we say that he was more foolish than humans? 11 00:01:13,123 --> 00:01:16,559 The King of the Land of the Sky had a vain dream... 12 00:01:16,560 --> 00:01:19,240 of breaking the rules of the divine realm and building a new order. 13 00:01:20,030 --> 00:01:22,766 He thought he could achieve it by stealing Ha Baek's powers. 14 00:01:23,266 --> 00:01:24,334 Ha Baek. 15 00:01:26,069 --> 00:01:29,506 He promised Ha Baek's woman an eternal life, 16 00:01:29,739 --> 00:01:33,410 and that foolish woman gladly promised him she'd betray Ha Baek. 17 00:01:34,377 --> 00:01:36,212 Hence, she fooled Ha Baek... 18 00:01:36,213 --> 00:01:38,281 and handed over the curse to him. 19 00:01:38,515 --> 00:01:41,115 Do you think she ended up gaining an eternal life she longed for? 20 00:01:47,557 --> 00:01:48,959 The sun will go down soon. 21 00:03:40,103 --> 00:03:41,271 Nak Bin. 22 00:03:45,742 --> 00:03:46,876 Ha Baek. 23 00:03:51,114 --> 00:03:52,249 Ha Baek. 24 00:03:54,217 --> 00:03:55,452 Queen Mother... 25 00:03:57,020 --> 00:03:58,421 wants to kill you. 26 00:04:00,323 --> 00:04:01,523 She wants to use your blood... 27 00:04:04,728 --> 00:04:06,830 to break the curse you brought upon us. 28 00:04:13,603 --> 00:04:15,838 The eternal life you've been desperately coveting... 29 00:04:15,839 --> 00:04:17,741 will be given to you along with death. 30 00:04:18,208 --> 00:04:21,678 Neither nirvana nor reincarnation... 31 00:04:24,347 --> 00:04:25,982 will be allowed. 32 00:04:26,616 --> 00:04:29,252 Help me. Please. 33 00:04:29,619 --> 00:04:31,888 Spare me my life, Ha Baek. Please. 34 00:04:38,595 --> 00:04:39,763 I will... 35 00:04:42,232 --> 00:04:43,967 never forgive you. 36 00:04:47,237 --> 00:04:48,772 I came to tell you this. 37 00:04:48,938 --> 00:04:52,442 Ha Baek, I'm sorry. I'm really sorry. 38 00:04:52,809 --> 00:04:55,011 Please, Ha Baek. I didn't know. 39 00:04:55,145 --> 00:04:56,980 I had no idea that it was a curse. 40 00:04:59,816 --> 00:05:01,351 I did it out of love. 41 00:05:01,718 --> 00:05:04,154 I wanted to be with you forever. 42 00:05:04,854 --> 00:05:07,023 I love you, Ha Baek. I love you... 43 00:05:08,425 --> 00:05:10,894 Please. I love you. 44 00:05:12,028 --> 00:05:13,129 Ha Baek. 45 00:06:23,500 --> 00:06:24,634 Ha Baek. 46 00:07:26,329 --> 00:07:27,464 Please don't kill me... 47 00:07:28,131 --> 00:07:29,432 Please! 48 00:07:54,924 --> 00:07:57,227 No! Please! 49 00:08:03,266 --> 00:08:04,434 No... 50 00:08:05,368 --> 00:08:08,538 Ha Baek. Ha Baek! Help me! 51 00:08:12,509 --> 00:08:16,179 Ha Baek. Ha Baek, please help me. 52 00:08:18,681 --> 00:08:20,850 Ha Baek. Please don't kill me! 53 00:08:36,533 --> 00:08:39,235 Please spare me my life... 54 00:10:38,521 --> 00:10:40,790 But the girl's life... 55 00:10:40,990 --> 00:10:43,192 was not enough to appease Queen Mother. 56 00:10:43,926 --> 00:10:48,665 Queen Mother wanted the girl's brother and his son's lives too. 57 00:10:49,732 --> 00:10:51,667 Please spare our lives. 58 00:10:51,668 --> 00:10:53,335 The brother begged. 59 00:10:53,336 --> 00:10:55,738 Queen Mother asked him what he could give her instead. 60 00:10:56,272 --> 00:11:00,543 The foolish man promised his descendants would serve her. 61 00:11:09,485 --> 00:11:10,586 That's ridiculous. 62 00:11:11,020 --> 00:11:13,022 What does that have to do with me? 63 00:11:13,222 --> 00:11:15,290 Let's say my ancestor betrayed his country, 64 00:11:15,291 --> 00:11:17,202 killed someone, or stole something a thousand years ago. 65 00:11:17,226 --> 00:11:19,095 What does that have to do with me? 66 00:11:19,495 --> 00:11:22,899 Am I supposed to feel guilty for what she did? 67 00:11:24,033 --> 00:11:26,502 Too bad. You can only feel guilty... 68 00:11:27,103 --> 00:11:29,572 when you feel like you did something wrong. 69 00:11:32,208 --> 00:11:34,409 I can't seem to relate to that story at all. 70 00:11:34,410 --> 00:11:35,812 You sure are foolish. 71 00:11:36,546 --> 00:11:38,548 You don't seem to understand. 72 00:12:11,647 --> 00:12:13,416 What did Moo Ra say? 73 00:12:13,983 --> 00:12:16,819 Why do you look so serious? 74 00:12:22,291 --> 00:12:23,693 Let's eat. 75 00:12:24,127 --> 00:12:25,461 It's dinner time. 76 00:12:29,065 --> 00:12:32,435 How can you guys always show up around dinner time? 77 00:12:36,439 --> 00:12:38,241 Gosh, it's gone bad. 78 00:12:39,275 --> 00:12:40,376 What should I do? 79 00:12:41,744 --> 00:12:43,012 Should we have cup noodles? 80 00:12:43,479 --> 00:12:44,580 What did... 81 00:12:46,182 --> 00:12:47,517 Moo Ra say? 82 00:12:49,118 --> 00:12:50,553 She didn't say much. 83 00:12:51,120 --> 00:12:52,789 She told me your old love story. 84 00:12:53,656 --> 00:12:55,024 It wasn't that interesting. 85 00:12:55,158 --> 00:12:56,259 Sit down. 86 00:12:56,859 --> 00:12:58,461 - Nak Bin... - Yes, Nak Bin. 87 00:12:59,695 --> 00:13:01,697 That was her name. 88 00:13:02,899 --> 00:13:06,135 I knew it. The story about Shim was made up. 89 00:13:07,937 --> 00:13:12,141 The woman you loved betrayed you, 90 00:13:12,508 --> 00:13:13,810 and she was punished. 91 00:13:14,310 --> 00:13:16,712 Her brother made a stupid promise, 92 00:13:16,913 --> 00:13:18,314 and he is my ancestor. 93 00:13:19,749 --> 00:13:22,350 Am I supposed to be responsible... 94 00:13:22,351 --> 00:13:25,188 for what my ancestor did 1,200 years ago? 95 00:13:25,922 --> 00:13:27,223 Isn't that ridiculous? 96 00:13:27,957 --> 00:13:29,859 I'm dumbfounded. 97 00:13:32,094 --> 00:13:33,654 What is it that you really want to say? 98 00:13:34,297 --> 00:13:35,398 Go back... 99 00:13:37,733 --> 00:13:39,569 to where you belong. 100 00:13:40,970 --> 00:13:42,138 Go back. 101 00:13:49,745 --> 00:13:51,814 Please leave this house as soon as possible. 102 00:13:52,882 --> 00:13:54,584 I'll decide when I'll leave. 103 00:13:56,519 --> 00:13:58,054 You did nothing. 104 00:14:02,658 --> 00:14:04,994 Persuade him by all means. 105 00:14:05,494 --> 00:14:07,296 When the woman you loved... 106 00:14:08,164 --> 00:14:09,799 was dying, 107 00:14:10,666 --> 00:14:12,468 you did nothing. 108 00:14:31,787 --> 00:14:33,155 You sure are foolish. 109 00:14:33,689 --> 00:14:35,658 You don't seem to understand. 110 00:14:36,626 --> 00:14:38,594 I'm not telling you to feel guilty. 111 00:14:39,495 --> 00:14:42,164 I'm asking you to let Ha Baek go. 112 00:14:43,933 --> 00:14:45,101 Let him go. 113 00:14:45,334 --> 00:14:47,503 I know you know that much. 114 00:14:49,438 --> 00:14:51,073 I hate to admit this, 115 00:14:52,508 --> 00:14:53,609 but I have to. 116 00:14:57,280 --> 00:14:58,381 That jerk... 117 00:15:00,149 --> 00:15:01,617 is in love with you. 118 00:15:01,884 --> 00:15:03,286 Do you understand? 119 00:15:07,223 --> 00:15:08,456 He'll go back anyway. 120 00:15:08,457 --> 00:15:09,759 But he's hesitating. 121 00:15:11,827 --> 00:15:13,329 He's not on his own. 122 00:15:13,729 --> 00:15:15,331 Ha Baek is everything to Land of Water, 123 00:15:15,998 --> 00:15:17,566 and Land of Water to Ha Baek. 124 00:15:18,501 --> 00:15:20,169 As you said, he has to go back anyway. 125 00:15:22,405 --> 00:15:23,940 Do you know what the irony is? 126 00:15:24,907 --> 00:15:26,309 If he's not the king, 127 00:15:27,843 --> 00:15:29,378 Ha Baek would be nothing. 128 00:15:31,013 --> 00:15:35,584 That means Ha Baek will go back no matter how much he hesitates. 129 00:15:36,852 --> 00:15:37,986 Then everything's fine. 130 00:15:37,987 --> 00:15:40,122 Let him go before he hurts himself. 131 00:15:42,258 --> 00:15:44,093 While he's still strong enough, 132 00:15:45,194 --> 00:15:46,395 let him go back. 133 00:15:49,665 --> 00:15:51,100 After losing Nak Bin, 134 00:15:52,468 --> 00:15:56,405 he punished himself. I don't want to see that again. 135 00:16:02,211 --> 00:16:03,312 Please. 136 00:16:04,447 --> 00:16:05,915 Don't hold him back... 137 00:16:07,049 --> 00:16:08,584 like Nak Bin did. 138 00:16:56,065 --> 00:16:58,100 I wish I could cry. 139 00:17:01,170 --> 00:17:02,338 Like you said, 140 00:17:03,739 --> 00:17:05,641 I wish I could get drunk. 141 00:17:08,811 --> 00:17:11,013 I wish I could do... 142 00:17:11,781 --> 00:17:13,449 all those stupid things humans do. 143 00:17:17,686 --> 00:17:19,055 I'm so angry. 144 00:17:20,356 --> 00:17:21,891 I can't stand it. 145 00:17:23,325 --> 00:17:24,693 I confirmed to her... 146 00:17:27,096 --> 00:17:28,196 that he's in love with her. 147 00:17:28,197 --> 00:17:29,799 You didn't have to. 148 00:17:30,599 --> 00:17:32,535 Why did that have to be... 149 00:17:33,736 --> 00:17:35,337 the only way I could send him back? 150 00:17:39,442 --> 00:17:40,776 You did what you had to. 151 00:17:43,179 --> 00:17:44,346 You don't have to be angry... 152 00:17:45,514 --> 00:17:46,782 or regret anything. 153 00:17:49,552 --> 00:17:50,719 I'll hug you. 154 00:17:57,827 --> 00:18:01,197 If you'd let me, 155 00:18:02,231 --> 00:18:04,033 I could beat Ha Baek up. 156 00:18:06,035 --> 00:18:07,403 Don't you dare. 157 00:18:11,140 --> 00:18:12,675 I knew it. 158 00:20:07,356 --> 00:20:08,457 Soo Ri. 159 00:20:11,193 --> 00:20:12,761 Wake up, Soo Ri. 160 00:20:18,133 --> 00:20:20,268 - Where were you yesterday? - Here and there. 161 00:20:20,269 --> 00:20:21,703 Were your feelings hurt because I worked... 162 00:20:21,704 --> 00:20:23,271 to get a gift for the servant? 163 00:20:23,272 --> 00:20:25,641 Pardon me? Well... 164 00:20:26,108 --> 00:20:28,010 Yes, I was really upset. 165 00:20:32,281 --> 00:20:33,415 I'm sorry. 166 00:20:34,149 --> 00:20:36,551 You drive the duck boat during the day in the scorching heat... 167 00:20:36,552 --> 00:20:39,120 and work as a delivery guy at night while battling mosquitoes. 168 00:20:39,121 --> 00:20:41,957 I know that you're doing all of that to serve me well. 169 00:20:42,925 --> 00:20:46,094 Even though I'm strong and healthy, all I do is take warm baths... 170 00:20:46,095 --> 00:20:48,296 and enjoy the food, books, 171 00:20:48,297 --> 00:20:49,731 and fruit juice you get me. 172 00:20:49,732 --> 00:20:51,734 All I do is eat and drink. 173 00:20:52,501 --> 00:20:53,802 I'm well aware of it. 174 00:20:54,003 --> 00:20:57,439 No, no. Please forgive my grave sin, My Lord. 175 00:20:59,608 --> 00:21:02,128 You weren't actually expecting me to say such things, were you? 176 00:21:04,346 --> 00:21:05,346 No, My Lord. 177 00:21:05,347 --> 00:21:07,349 Then go tell the servant... 178 00:21:09,585 --> 00:21:11,020 that we should have breakfast. 179 00:21:11,487 --> 00:21:13,722 Pardon? Sure, right away. 180 00:21:29,104 --> 00:21:30,239 That was a good meal. 181 00:21:34,009 --> 00:21:35,344 Give me your phone. 182 00:21:43,819 --> 00:21:45,220 Take care of them for us. 183 00:21:46,255 --> 00:21:48,095 I heard that the service needs to be canceled. 184 00:21:52,027 --> 00:21:53,162 The newspaper too. 185 00:21:53,729 --> 00:21:56,365 Please also get rid of my clothes and books. 186 00:21:56,598 --> 00:21:58,133 What do you mean, My Lord? 187 00:21:59,101 --> 00:22:01,570 Call Soo Ri's boss at the duck boat tour company too. 188 00:22:05,007 --> 00:22:06,342 Don't stay out late. 189 00:22:08,477 --> 00:22:10,445 I heard there's a light... 190 00:22:10,446 --> 00:22:12,448 that turns on automatically when it gets dark. 191 00:22:14,116 --> 00:22:15,517 Get it for your door. 192 00:22:18,020 --> 00:22:20,122 And don't eat cup noodles all the time. 193 00:22:21,223 --> 00:22:23,783 Try to make yourself proper food even if you're not a good cook. 194 00:22:24,727 --> 00:22:27,496 Also, don't clean the house once every million years. 195 00:22:29,998 --> 00:22:31,233 Try to clean often. 196 00:22:33,435 --> 00:22:34,636 It'll be easier that way. 197 00:22:36,405 --> 00:22:37,806 For the streetlight in the alley, 198 00:22:39,074 --> 00:22:41,443 I heard you can submit a complaint when it's not working. 199 00:22:43,912 --> 00:22:46,673 Even if it feels like a hassle, it's better than walking in the dark. 200 00:22:49,418 --> 00:22:50,686 Just submit a complaint. 201 00:22:52,721 --> 00:22:54,256 You like doing things like that. 202 00:23:00,629 --> 00:23:01,897 Well... 203 00:23:02,364 --> 00:23:04,500 - Soo Ri. - Yes? 204 00:23:04,666 --> 00:23:06,168 Give us some privacy. 205 00:23:07,169 --> 00:23:08,237 Sure. 206 00:23:21,717 --> 00:23:24,286 I told you it shows on your face when you lie. Do you remember? 207 00:23:28,891 --> 00:23:30,726 But this time, I couldn't tell. 208 00:23:33,162 --> 00:23:36,532 I realized that you want me to leave more than anything else. 209 00:23:39,368 --> 00:23:40,736 I told you that I'm your deity... 210 00:23:41,703 --> 00:23:44,440 and bluffed that I'd protect you. 211 00:23:45,707 --> 00:23:47,075 It embarrasses me. 212 00:23:49,411 --> 00:23:51,980 Why did I make a promise I wouldn't be able to keep? 213 00:23:52,648 --> 00:23:53,982 I regret it. 214 00:23:55,751 --> 00:23:57,486 I want to ask you if I can leave... 215 00:23:59,455 --> 00:24:00,956 and if you'd be okay. 216 00:24:03,392 --> 00:24:04,912 I want to ask you how you really feel, 217 00:24:08,530 --> 00:24:11,300 but you'd probably be okay because I've done nothing for you. 218 00:24:19,541 --> 00:24:20,876 I'll be fine. 219 00:24:24,613 --> 00:24:26,615 Like you said, you've done nothing for me. 220 00:24:30,219 --> 00:24:31,920 Your absence won't even be noticeable. 221 00:24:33,288 --> 00:24:35,190 I'll be a bit lonely, but it'll be fine. 222 00:24:36,892 --> 00:24:40,028 I told you. I'm good at enduring things because I'm a minor. 223 00:24:44,366 --> 00:24:45,434 All right, then. 224 00:24:48,704 --> 00:24:50,664 - Are you going to leave today? - I'll leave now. 225 00:24:52,808 --> 00:24:55,244 Then I'll give you a ride to Gangwon Province. 226 00:24:55,377 --> 00:24:56,612 No, it's okay. 227 00:24:59,548 --> 00:25:00,983 Let's just part ways here. 228 00:25:28,477 --> 00:25:29,845 Let's go, Soo Ri. 229 00:25:31,847 --> 00:25:32,948 Yes, My Lord. 230 00:25:39,354 --> 00:25:40,889 Take care, Ms. Descendant. 231 00:25:45,694 --> 00:25:47,829 Lord Joo Dong told me to wait for him. 232 00:26:31,840 --> 00:26:32,941 Goodbye. 233 00:27:04,406 --> 00:27:05,707 Farewell. 234 00:27:11,947 --> 00:27:13,649 You need a stand-in for the reporter? 235 00:27:14,583 --> 00:27:16,952 What's it about? 236 00:27:18,053 --> 00:27:21,423 The sailfin... Catching the sailfin sandfish? 237 00:27:21,790 --> 00:27:24,659 I'm prone to severe seasickness though. 238 00:27:24,660 --> 00:27:27,929 I can't be on a small fishing boat. That's right. 239 00:27:29,665 --> 00:27:30,731 You don't want to do it? 240 00:27:30,732 --> 00:27:32,767 No, that's not what I meant. 241 00:27:32,768 --> 00:27:34,736 Gosh, I'm so disappointed. 242 00:27:36,238 --> 00:27:37,806 Okay, I'll do it. 243 00:27:38,073 --> 00:27:40,842 Instead, you have to make sure that I look very pretty in it. 244 00:27:42,177 --> 00:27:45,147 All right. I'll see you tomorrow, then. Bye. 245 00:27:47,916 --> 00:27:49,717 - What? - Tell him you don't want to do it. 246 00:27:49,718 --> 00:27:51,052 What do you even know? 247 00:27:51,053 --> 00:27:53,755 If I'm that choosy, I won't be able to make a name for myself. 248 00:27:53,855 --> 00:27:56,625 - Give me your phone. - Hey, what are you doing now? 249 00:27:57,392 --> 00:27:59,061 - Hey, Ja Ya. - Hello. 250 00:27:59,361 --> 00:28:01,305 I'm Ja Ya's manager. You can call me Mr. Min. 251 00:28:01,329 --> 00:28:03,241 - All right. What can I do for you? - Mr. Kwon. 252 00:28:03,265 --> 00:28:04,866 If Ja Ya gets on the boat, 253 00:28:04,966 --> 00:28:07,368 you'll need to clean as soon as she gets on. Will you be okay with it? 254 00:28:07,369 --> 00:28:09,037 - I have to clean? - That's right. 255 00:28:09,438 --> 00:28:10,806 She'll definitely throw up. 256 00:28:11,506 --> 00:28:13,008 She'll vomit nonstop. 257 00:28:13,275 --> 00:28:14,475 Forget catching fish. 258 00:28:14,476 --> 00:28:17,237 You'll have to turn the boat around as she won't be able to function. 259 00:28:17,713 --> 00:28:19,046 Let's cancel it, then. 260 00:28:19,047 --> 00:28:20,048 You want to cancel it? 261 00:28:21,183 --> 00:28:22,284 I apologize. 262 00:28:22,818 --> 00:28:25,454 Please let us know if there's another good opportunity. Thanks. 263 00:28:27,589 --> 00:28:29,157 - It's been canceled. - What? 264 00:28:30,258 --> 00:28:31,493 Okay, thanks. 265 00:28:31,593 --> 00:28:34,563 I have to deliver some juice. I should get going. 266 00:28:47,275 --> 00:28:48,543 Stay still. 267 00:28:51,613 --> 00:28:52,981 Stop moving! 268 00:28:53,615 --> 00:28:55,550 What's wrong? Is it acting up? 269 00:28:56,651 --> 00:28:59,354 Shall I get you a new one? A mannequin, perhaps? 270 00:29:01,056 --> 00:29:02,896 How about something that looks like Brad Pitt? 271 00:29:06,094 --> 00:29:08,596 Is there one? 272 00:29:08,597 --> 00:29:09,731 Yes. 273 00:29:10,132 --> 00:29:11,399 I know you like handsome guys. 274 00:29:11,733 --> 00:29:15,570 Could it not be working because that guy is not your type? 275 00:29:16,505 --> 00:29:19,407 Should we try that? 276 00:29:19,541 --> 00:29:20,776 I don't really want to though. 277 00:29:22,844 --> 00:29:23,945 Why are you laughing? 278 00:29:25,013 --> 00:29:28,183 Do you really believe... 279 00:29:28,517 --> 00:29:30,118 that will solve the problem? 280 00:29:30,619 --> 00:29:32,888 The problem is you, you stupid. 281 00:29:41,630 --> 00:29:43,631 There's nothing wrong with the actors. 282 00:29:43,632 --> 00:29:44,800 The problem is you. 283 00:29:45,033 --> 00:29:48,036 You scare them instead of making them fall in love with you. 284 00:29:50,338 --> 00:29:52,274 I'll freeze your tongue... 285 00:29:56,745 --> 00:29:59,213 Let's say the actor did this. 286 00:29:59,214 --> 00:30:02,250 "Don't you dare kiss me." 287 00:30:02,717 --> 00:30:04,619 "I'll freeze your tongue and crush it." 288 00:30:05,420 --> 00:30:08,690 If that's the message the actor gets, would he want to kiss you? 289 00:30:09,191 --> 00:30:12,127 What... 290 00:30:23,371 --> 00:30:26,374 Good. That's how you do it. Okay? 291 00:30:27,776 --> 00:30:30,512 Close your mouth. You're not shooting an adult movie. 292 00:30:34,783 --> 00:30:36,952 I've been too easy on you these days. 293 00:30:44,359 --> 00:30:46,559 Let me know whenever you need someone to practice with. 294 00:30:46,995 --> 00:30:48,630 I'd be better than a mannequin. 295 00:30:57,172 --> 00:30:58,273 Yes. 296 00:31:00,041 --> 00:31:01,176 Fine. 297 00:31:02,310 --> 00:31:04,145 I'll do it. 298 00:31:08,817 --> 00:31:11,119 Has the kissing scene been scheduled? 299 00:31:14,122 --> 00:31:15,891 The penalty didn't do it? 300 00:31:17,325 --> 00:31:18,660 Humans are like that. 301 00:31:18,760 --> 00:31:23,298 When their pride is hurt, money can't do anything. 302 00:31:24,132 --> 00:31:25,500 So Ah is the same. 303 00:31:25,934 --> 00:31:28,670 As soon as Ha Baek left, she returned the car. 304 00:31:30,472 --> 00:31:32,207 How is she holding up? 305 00:31:33,008 --> 00:31:35,410 Goodness. Stop there. 306 00:31:36,344 --> 00:31:39,281 He's full of energy. 307 00:31:39,814 --> 00:31:42,617 You dropped it. Good job. 308 00:31:42,817 --> 00:31:44,953 Let me carry you. 309 00:31:50,258 --> 00:31:52,459 You're so innocent. 310 00:31:52,460 --> 00:31:53,862 I'm sorry. 311 00:31:54,362 --> 00:31:55,496 No problem. 312 00:31:55,497 --> 00:31:57,132 His soul is so pure. 313 00:31:57,365 --> 00:31:58,999 - Bye. - Bye. 314 00:31:59,000 --> 00:32:00,878 Bye. See you. 315 00:32:00,902 --> 00:32:02,137 See you. 316 00:32:03,138 --> 00:32:04,172 I'm so tired. 317 00:32:05,840 --> 00:32:08,409 - He's so cute. - Why are you so happy? 318 00:32:08,410 --> 00:32:09,810 I'm exhausted. 319 00:32:09,811 --> 00:32:11,846 Isn't he cute? 320 00:32:12,614 --> 00:32:14,149 You're so negative. 321 00:32:15,250 --> 00:32:17,352 He's so energetic. 322 00:32:19,387 --> 00:32:21,989 I got a call from the bank that we're qualified for the loan. 323 00:32:21,990 --> 00:32:24,191 It's thanks to Mr. Ma's father. 324 00:32:24,192 --> 00:32:27,094 Really? That's so great. 325 00:32:27,095 --> 00:32:29,029 Contact Mr. Bang as soon as we receive the money. 326 00:32:29,030 --> 00:32:30,698 Have you told him we'll pay more deposit? 327 00:32:30,699 --> 00:32:31,765 Yes. 328 00:32:31,766 --> 00:32:34,335 The contract has already expired, but he said he'd wait. 329 00:32:34,336 --> 00:32:35,437 Okay. 330 00:32:35,637 --> 00:32:38,305 So many good things are happening. We have more patients now too. 331 00:32:38,306 --> 00:32:40,017 We have just one more patient. 332 00:32:40,041 --> 00:32:41,443 Why are you manic these days? 333 00:32:42,110 --> 00:32:44,779 You're negative about everything. 334 00:32:46,314 --> 00:32:47,615 Isn't that mine? 335 00:32:47,916 --> 00:32:49,985 Yes. You seemed to have a lot. 336 00:32:50,085 --> 00:32:51,295 So I took a few. 337 00:32:51,319 --> 00:32:53,554 I think I should take some supplements from now on. 338 00:32:53,555 --> 00:32:55,856 I should put my health before anything else. 339 00:32:55,857 --> 00:32:58,192 I should be healthy if I want to go to Vanuatu. 340 00:32:58,193 --> 00:33:00,361 Buy some for yourself. Why did you steal mine? 341 00:33:00,362 --> 00:33:02,630 What? I stole yours? 342 00:33:02,931 --> 00:33:06,066 Why are you so obsessed with these? 343 00:33:06,067 --> 00:33:09,170 It's because it was Mr. Ma's present for me. 344 00:33:09,504 --> 00:33:10,605 Get out. 345 00:33:12,340 --> 00:33:13,440 Hi. 346 00:33:13,441 --> 00:33:15,876 So Ah, did you ask Ji Won to set you up with someone? 347 00:33:15,877 --> 00:33:17,178 - Yes. - What? 348 00:33:17,278 --> 00:33:19,847 Why is she telling everyone? 349 00:33:19,848 --> 00:33:21,515 Right. I asked her to. 350 00:33:21,516 --> 00:33:23,151 I forgot. My goodness. 351 00:33:23,718 --> 00:33:24,886 This is so funny. 352 00:33:26,888 --> 00:33:27,989 I'm sorry. 353 00:33:30,892 --> 00:33:33,561 Why are you so shocked that I'm going on a blind date? 354 00:33:35,163 --> 00:33:36,897 I'm fine. 355 00:33:36,898 --> 00:33:38,967 I knew it. It was nothing. 356 00:33:39,300 --> 00:33:42,303 I thought I'd suffer a lot. 357 00:33:42,737 --> 00:33:46,107 If I had known it'd be so easy, I would have had more fun with him. 358 00:33:46,307 --> 00:33:47,575 It's a shame. 359 00:33:50,512 --> 00:33:51,645 You don't understand? 360 00:33:51,646 --> 00:33:54,449 Do you know why there is not much romance in crime dramas? 361 00:33:54,916 --> 00:33:56,383 It's because they're too busy. 362 00:33:56,384 --> 00:33:58,318 They have so many urgent problems. 363 00:33:58,319 --> 00:34:02,223 They're too busy solving problems. They don't have time for romance. 364 00:34:03,124 --> 00:34:04,459 Do you see what I'm getting at? 365 00:34:04,959 --> 00:34:09,330 My life is in another genre than romance. 366 00:34:12,333 --> 00:34:14,268 - What I'm trying to say is... - Fine! 367 00:34:14,269 --> 00:34:15,804 I get it. 368 00:34:17,205 --> 00:34:18,772 You're embarrassing me. 369 00:34:18,773 --> 00:34:20,974 I'm so happy you broke up with him. 370 00:34:20,975 --> 00:34:24,145 But I couldn't say I'm happy to see that you're not crying. 371 00:34:24,312 --> 00:34:27,549 Why? I'm a psychiatrist too. 372 00:34:27,816 --> 00:34:29,894 Also, romance is a genre too. 373 00:34:29,918 --> 00:34:31,419 But you're a quack. 374 00:34:32,654 --> 00:34:36,424 You used to brag about how good you are at enduring pain. 375 00:34:37,392 --> 00:34:39,727 I have to go back. I have an appointment with a patient. 376 00:34:46,901 --> 00:34:49,104 I'm disappointed in Soo Ri too. 377 00:34:50,939 --> 00:34:53,141 I should have made a move. 378 00:34:58,213 --> 00:35:01,683 She said it wouldn't take long. She'll be here soon. 379 00:35:01,916 --> 00:35:03,017 Okay. 380 00:35:03,918 --> 00:35:07,922 Well... You don't need to worry about me. 381 00:35:08,690 --> 00:35:11,024 When Doctor Yoon finds a good partner, 382 00:35:11,025 --> 00:35:14,028 I'll go my way. I should get married too. 383 00:35:14,429 --> 00:35:15,530 All right. 384 00:35:16,698 --> 00:35:20,567 The irony is that we hurt her a lot. 385 00:35:20,568 --> 00:35:23,838 Her father was too busy taking care of us. 386 00:35:24,906 --> 00:35:26,808 It's true she wasn't treated fairly. 387 00:35:26,941 --> 00:35:28,976 She got bullied at school. 388 00:35:28,977 --> 00:35:31,278 Kids would say she smelled like a beggar... 389 00:35:31,279 --> 00:35:32,914 and tell her to get lost. 390 00:35:35,550 --> 00:35:37,485 She hasn't told you about all this yet? 391 00:35:39,787 --> 00:35:43,124 I'm sorry. I thought she had already told you everything. 392 00:35:43,558 --> 00:35:44,959 Be nicer to her. 393 00:35:45,226 --> 00:35:47,362 Stop her from going on a blind date. 394 00:35:48,830 --> 00:35:51,432 Is she going on a blind date? 395 00:35:59,073 --> 00:36:00,608 You're here. 396 00:36:15,023 --> 00:36:18,793 It's too late for me to apologize for what happened last time, right? 397 00:36:19,794 --> 00:36:22,530 It's okay. I should apologize too. 398 00:36:23,198 --> 00:36:24,365 I surprised you, right? 399 00:36:25,366 --> 00:36:27,835 Did you have a bad dream? 400 00:36:28,970 --> 00:36:30,070 Yes. 401 00:36:30,071 --> 00:36:32,740 Is it related to your sleep disorder? 402 00:36:33,007 --> 00:36:34,041 Yes. 403 00:36:34,042 --> 00:36:37,845 As I said, you should try to think about something else. 404 00:36:38,213 --> 00:36:39,447 But I guess it's not easy. 405 00:36:40,715 --> 00:36:42,283 Why don't we try this? 406 00:36:42,684 --> 00:36:45,853 You said something happened that reminded you of the past. 407 00:36:46,254 --> 00:36:48,923 Can you tell me about it? 408 00:36:53,561 --> 00:36:56,331 Is it too difficult? 409 00:36:57,532 --> 00:36:59,700 I met people I didn't want to meet. 410 00:36:59,701 --> 00:37:01,703 Who are they? 411 00:37:01,803 --> 00:37:03,771 They want to lock me up in my past. 412 00:37:03,972 --> 00:37:06,273 - Can you elaborate? - They criticize me. 413 00:37:06,274 --> 00:37:08,977 They remind me... 414 00:37:10,545 --> 00:37:11,879 of what I used to be. 415 00:37:15,250 --> 00:37:17,552 Your unhappy past... 416 00:37:18,319 --> 00:37:19,887 is not something to be criticized. 417 00:37:20,221 --> 00:37:23,091 No one can change their past. 418 00:37:25,560 --> 00:37:28,296 Is there anything else? 419 00:37:33,901 --> 00:37:36,204 You don't want to talk about it today? 420 00:37:37,138 --> 00:37:40,041 Then we can't do anything more today. 421 00:37:40,642 --> 00:37:42,610 - I'm sorry. - It's okay. 422 00:37:43,011 --> 00:37:44,312 Let's take our time. 423 00:37:45,813 --> 00:37:47,148 But... 424 00:37:47,615 --> 00:37:50,752 you should trust me more. 425 00:37:58,860 --> 00:37:59,994 Let's have dinner together. 426 00:38:01,095 --> 00:38:02,163 Sorry? 427 00:38:04,932 --> 00:38:07,868 I don't usually have dinner with my patients... 428 00:38:07,869 --> 00:38:11,005 Don't read too much into it. Just have dinner with me. 429 00:38:11,372 --> 00:38:13,172 Otherwise, both of us will have dinner alone. 430 00:38:21,549 --> 00:38:24,686 We never get hungry. Why do you want to eat like humans do? 431 00:38:25,320 --> 00:38:27,789 "Life itself is the proper binge," 432 00:38:28,222 --> 00:38:30,091 said a human called Julia something. 433 00:38:30,191 --> 00:38:31,492 We're not humans. 434 00:38:32,126 --> 00:38:34,896 You said you wished you could do all the things humans do. 435 00:38:37,598 --> 00:38:39,067 I'm still angry. Do you know that? 436 00:38:40,101 --> 00:38:42,337 - Sorry? - There are hard feelings left. 437 00:38:43,338 --> 00:38:46,540 I just wanted to have dinner with you. Why did you push me away? 438 00:38:46,541 --> 00:38:48,409 Well... 439 00:38:50,311 --> 00:38:53,981 How do you form a friendship? 440 00:38:54,615 --> 00:38:56,751 - Sorry? - You know what? 441 00:38:57,552 --> 00:38:59,486 I know your financial situation. 442 00:38:59,487 --> 00:39:01,422 I also know how to tease you. 443 00:39:01,889 --> 00:39:03,357 I know how thoughtful you are, 444 00:39:03,358 --> 00:39:06,136 and you're also very considerate even though you act like you're not. 445 00:39:06,160 --> 00:39:07,971 You'd rather bear losses yourself. 446 00:39:07,995 --> 00:39:10,464 I know that enduring things is your hobby and specialty. 447 00:39:10,465 --> 00:39:11,965 I also know whom you like... 448 00:39:11,966 --> 00:39:13,468 and why your heart is broken. 449 00:39:14,135 --> 00:39:16,036 I didn't intend it, but I learned about your childhood too. 450 00:39:16,037 --> 00:39:18,238 I even know your address and your social security number. 451 00:39:18,239 --> 00:39:21,642 Oh, sorry. I have a photographic memory. 452 00:39:22,076 --> 00:39:24,845 I didn't obtain all the information through stalking you. 453 00:39:24,846 --> 00:39:26,646 You told me everything yourself. 454 00:39:26,647 --> 00:39:28,816 You also know a lot about me. 455 00:39:29,016 --> 00:39:30,885 You've consoled me and encouraged me. 456 00:39:31,619 --> 00:39:35,757 All right. How can friendship grow from here? 457 00:39:38,493 --> 00:39:40,261 Are you saying we should become friends? 458 00:39:41,295 --> 00:39:43,431 Don't you think we can be friends now? 459 00:39:44,532 --> 00:39:46,633 I'm rich. I also have a healthy mindset. 460 00:39:46,634 --> 00:39:48,335 I'm commonsensical, polite, hard-working, 461 00:39:48,336 --> 00:39:50,805 and handsome. I grow trees too. I think I'm pretty awesome. 462 00:39:54,575 --> 00:39:56,277 You're starting to hurt my pride. 463 00:39:56,978 --> 00:39:58,545 It's not like I'm asking you to marry me. 464 00:39:58,546 --> 00:40:00,547 All I want is friendship. 465 00:40:00,548 --> 00:40:03,818 Do I really have to list all of these things? 466 00:40:21,335 --> 00:40:23,738 Don't cause trouble. Let's just leave. 467 00:40:32,713 --> 00:40:34,949 There's a restaurant I know. Let's go there. 468 00:40:35,283 --> 00:40:37,185 Jin Geon, take her home. 469 00:40:55,102 --> 00:40:57,104 Do you really not know why he's being like that? 470 00:40:58,673 --> 00:40:59,740 That can't be. 471 00:41:01,809 --> 00:41:03,177 You know, don't you? 472 00:41:06,814 --> 00:41:08,816 Why on earth do you never talk? 473 00:41:13,287 --> 00:41:15,389 Let's go. Come on. 474 00:41:18,359 --> 00:41:22,997 Do you know that I'm still a little mad at you? 475 00:41:23,431 --> 00:41:24,432 Sorry? 476 00:41:25,266 --> 00:41:27,201 The hard feelings are still there. 477 00:41:28,102 --> 00:41:29,904 I'm picky too. 478 00:41:30,571 --> 00:41:33,341 It's not like I ask everyone to be my friend. 479 00:41:34,275 --> 00:41:38,045 I'm sorry. You really hold a grudge, don't you? 480 00:41:38,713 --> 00:41:40,146 I have something to say to you too. 481 00:41:40,147 --> 00:41:42,307 You want me to be your friend, yet you can't trust me. 482 00:41:43,217 --> 00:41:44,885 I'm your psychiatrist and friend, 483 00:41:44,886 --> 00:41:47,688 but your sessions are going nowhere. How will you explain it? 484 00:41:48,523 --> 00:41:50,563 Is it because you can't trust me as a psychiatrist? 485 00:41:52,326 --> 00:41:53,828 - That's not why. - Okay. 486 00:41:53,961 --> 00:41:57,031 I can't force you to trust me. I'll make more effort instead. 487 00:42:04,272 --> 00:42:07,041 And this doll is so pretty. 488 00:42:08,376 --> 00:42:09,610 I'm going to go home. 489 00:42:26,861 --> 00:42:28,129 May I take that? 490 00:42:28,296 --> 00:42:30,998 Isn't it cute? My friend and I designed it together. 491 00:42:31,198 --> 00:42:34,134 It came with cups as a set, but the cups have been sold. 492 00:42:34,135 --> 00:42:35,636 - How much... - I'll pay. 493 00:42:38,005 --> 00:42:39,340 What are you doing? 494 00:42:39,774 --> 00:42:41,814 I'm getting you a gift to celebrate our friendship. 495 00:42:42,877 --> 00:42:45,513 I'm too old to get a plush toy as a gift. 496 00:42:46,380 --> 00:42:48,716 - How much is it? - It's 45 dollars. 497 00:42:56,490 --> 00:42:57,558 Hello? 498 00:42:59,927 --> 00:43:02,029 Okay. I'll leave right away. 499 00:43:07,702 --> 00:43:10,838 It looks like I should get going. Something came up at the hotel. 500 00:43:11,706 --> 00:43:13,207 I had a great time today. 501 00:43:14,041 --> 00:43:15,676 I'm sorry I can't drive you home. 502 00:43:15,943 --> 00:43:18,045 Get home safely. I'll see you soon. 503 00:43:57,918 --> 00:44:02,556 (Ha Baek, Yoon So Ah) 504 00:45:28,743 --> 00:45:30,444 Where... What is this place? 505 00:45:30,611 --> 00:45:33,013 - Don't you remember? - Remember what? 506 00:46:01,308 --> 00:46:03,010 Why are you reading it by yourself? 507 00:46:04,245 --> 00:46:07,148 You're being so stingy with just reading the first sentence. 508 00:46:07,448 --> 00:46:09,482 I'll tell you to stop... 509 00:46:09,483 --> 00:46:10,818 if I don't like what I hear. 510 00:46:12,887 --> 00:46:14,989 I know it's embarrassing to read something out loud. 511 00:46:15,656 --> 00:46:19,126 "How did we meet?" 512 00:46:21,562 --> 00:46:24,864 "One day, a butterfly flew like a petal..." 513 00:46:24,865 --> 00:46:26,867 "and made a small flutter." 514 00:46:27,234 --> 00:46:29,803 Once, I read the page of the book you used to read... 515 00:46:29,804 --> 00:46:31,739 aloud to myself. 516 00:46:32,706 --> 00:46:35,176 Once, I sat on the chair you used to sit on... 517 00:46:35,943 --> 00:46:38,712 and closed my eyes in order to feel... 518 00:46:39,046 --> 00:46:40,981 your warmth. 519 00:46:42,750 --> 00:46:46,187 Once, I even caressed the rim of the cup you used to use... 520 00:46:46,420 --> 00:46:49,657 with my fingertips. 521 00:46:50,491 --> 00:46:51,659 "How did we..." 522 00:46:52,393 --> 00:46:55,729 "manage to walk past all those times together?" 523 00:46:57,865 --> 00:46:59,433 "Were we able to reach love..." 524 00:46:59,800 --> 00:47:02,236 "because we walked past such lovable moments?" 525 00:47:04,338 --> 00:47:06,458 - "An inevitable miracle." - "An inevitable miracle." 526 00:47:07,474 --> 00:47:11,445 "I didn't want to think that..." 527 00:47:12,046 --> 00:47:15,416 "we met by a mere coincidence." 528 00:47:17,251 --> 00:47:18,452 "So..." 529 00:47:19,653 --> 00:47:23,424 "the only thing I can do is to do my best..." 530 00:47:23,524 --> 00:47:25,226 You can stop reading. Let's go eat now. 531 00:47:26,493 --> 00:47:28,495 I'll read the rest myself. 532 00:47:29,864 --> 00:47:33,267 "To love you." 533 00:47:34,768 --> 00:47:36,203 "At the moment, I am..." 534 00:47:37,204 --> 00:47:40,474 "passing through your love." 535 00:48:32,826 --> 00:48:34,794 Why can't you do it for me? 536 00:48:34,795 --> 00:48:36,996 I want to continue seeing you. 537 00:48:36,997 --> 00:48:39,199 You can just prepare the medication yourself. 538 00:48:40,668 --> 00:48:43,170 Why did he complain about such a thing? 539 00:48:44,004 --> 00:48:45,638 Mr. Shin called earlier... 540 00:48:45,639 --> 00:48:48,709 and suggested sending the employees here directly from now on. 541 00:48:49,743 --> 00:48:51,744 - That will be nice. - See? 542 00:48:51,745 --> 00:48:54,448 He's the only one who understands you. 543 00:48:54,748 --> 00:48:56,015 How does the afternoon look? 544 00:48:56,016 --> 00:48:57,685 You have one appointment with Mr. Ma. 545 00:49:06,393 --> 00:49:07,594 You said you were okay. 546 00:49:08,729 --> 00:49:10,464 But you don't seem okay at all. 547 00:49:17,037 --> 00:49:19,437 You kept talking about the winner, the minor, and the loser. 548 00:49:19,673 --> 00:49:22,676 It serves you right for making it hard for me to understand. 549 00:49:23,844 --> 00:49:25,946 You seem as though you drank a lot, 550 00:49:27,047 --> 00:49:28,882 and is suffering from a hangover. 551 00:49:29,350 --> 00:49:30,784 That's not possible. 552 00:49:31,819 --> 00:49:33,687 - I'm the one who dumped you. - You did, 553 00:49:34,621 --> 00:49:36,861 but it feels like it's the other way around, doesn't it? 554 00:49:37,758 --> 00:49:41,328 You're probably hating me for not being able to catch your lie. 555 00:49:44,164 --> 00:49:45,399 Do you get it now? 556 00:49:45,766 --> 00:49:48,802 It's impossible to not hurt anyone. 557 00:49:49,336 --> 00:49:53,140 Just like how the one who's loved by everyone is the worst person. 558 00:49:57,878 --> 00:50:01,248 Try looking at the identity of that mysterious number you adore. 559 00:50:02,182 --> 00:50:04,051 A lot of people... 560 00:50:04,385 --> 00:50:07,025 live certain moments as if that day is going to be their last day. 561 00:50:07,588 --> 00:50:11,792 Those people know that they need to live today in order to see tomorrow. 562 00:50:12,259 --> 00:50:16,063 They don't fear that tomorrow won't be the same as today. 563 00:50:16,864 --> 00:50:19,209 I'm talking about those people who believe that they can... 564 00:50:19,233 --> 00:50:22,536 live the rest of their lives with the memory they've collected today. 565 00:50:23,404 --> 00:50:26,707 Isn't that much wiser than to look for an imaginary number to... 566 00:50:27,274 --> 00:50:28,675 prevent everyone from getting hurt? 567 00:50:30,010 --> 00:50:34,014 You said the square of an imaginary number ends up being less than zero. 568 00:50:39,653 --> 00:50:41,255 You're not even human. 569 00:51:04,812 --> 00:51:07,047 Why do you never have an umbrella? You'll go bald. 570 00:51:08,048 --> 00:51:09,149 Yeom Mi. 571 00:51:12,853 --> 00:51:13,954 What? 572 00:51:25,399 --> 00:51:29,369 I guess she's still in love with that Water Demon. 573 00:51:30,704 --> 00:51:31,905 My gosh. 574 00:51:40,080 --> 00:51:41,180 What's up? 575 00:51:41,181 --> 00:51:42,483 Come see me if you have time. 576 00:51:43,050 --> 00:51:46,253 Yes, Ha Baek went back. 577 00:51:48,755 --> 00:51:50,324 Did our servant tell you? 578 00:51:51,024 --> 00:51:52,426 What a funny woman. 579 00:51:53,794 --> 00:51:55,062 What did she want in exchange? 580 00:51:55,295 --> 00:51:56,629 Did she want consolation? An alternative? 581 00:51:56,630 --> 00:52:00,601 I wouldn't be asking you if I heard this from So Ah. 582 00:52:01,268 --> 00:52:02,402 Fine. 583 00:52:03,170 --> 00:52:04,930 I came because I also have something to say. 584 00:52:10,210 --> 00:52:12,946 Please look after her. No, don't look after her. 585 00:52:15,782 --> 00:52:16,917 Yes. 586 00:52:17,518 --> 00:52:20,587 Just make her yours. You can have her. 587 00:52:20,976 --> 00:52:24,016 Just make her yours. You can have her. 588 00:52:26,360 --> 00:52:28,862 The servant of deities, my foot. 589 00:52:29,263 --> 00:52:31,165 We don't need her, and we don't care about her. 590 00:52:32,499 --> 00:52:34,944 Gosh, this is so annoying. 591 00:52:36,837 --> 00:52:38,872 I don't have a complex about being nice. 592 00:52:43,877 --> 00:52:46,280 - Are you trying to be responsible? - That's not what it is. 593 00:52:48,248 --> 00:52:49,783 You may not believe me, 594 00:52:50,250 --> 00:52:53,387 but I don't think humans deserve to become miserable because of deities. 595 00:52:54,221 --> 00:52:56,690 - So... - Then shouldn't you tell me... 596 00:53:01,528 --> 00:53:03,197 to make her happy... 597 00:53:04,631 --> 00:53:06,567 rather than tell me to just have her? 598 00:53:10,504 --> 00:53:13,539 It doesn't matter what you do. Just help her forget about Ha Baek. 599 00:53:13,540 --> 00:53:15,441 That's not something I can easily do. 600 00:53:15,442 --> 00:53:16,543 Give it a try. 601 00:53:17,144 --> 00:53:18,812 You were planning on doing that anyway. 602 00:53:20,981 --> 00:53:22,282 And please get married to her. 603 00:53:22,583 --> 00:53:24,484 Stay by her side until she dies. 604 00:53:25,052 --> 00:53:29,022 Make sure no other man can even think about being with her. 605 00:53:29,489 --> 00:53:32,559 That's the only way our relationship with her will end. 606 00:53:33,927 --> 00:53:36,897 This useless relationship must end for her own good too. 607 00:53:38,999 --> 00:53:41,969 I want you to help her. 608 00:53:50,844 --> 00:53:52,145 What is it now? 609 00:53:52,879 --> 00:53:53,981 You surprised me. 610 00:53:54,281 --> 00:53:55,916 Why do you always show up... 611 00:53:56,750 --> 00:53:58,885 without making any noise? 612 00:54:00,220 --> 00:54:03,923 - How much is your monthly pay? - Why do you want to know? 613 00:54:03,924 --> 00:54:06,392 I'll pay you 1.5 times your wage if you become my manager. 614 00:54:06,393 --> 00:54:08,528 Really? I don't need that money. 615 00:54:08,895 --> 00:54:09,997 I'll make it double. 616 00:54:10,697 --> 00:54:14,201 Okay, okay. Sit down. 617 00:54:14,768 --> 00:54:18,605 Then just keep being a good friend like you've always been. 618 00:54:19,473 --> 00:54:21,241 Do you really want counseling from me? 619 00:54:22,209 --> 00:54:23,409 Are you being serious? 620 00:54:23,410 --> 00:54:25,679 You said you'll do it if I pay you. 621 00:54:26,046 --> 00:54:28,648 If you're being serious, there's something you need to do beforehand. 622 00:54:28,649 --> 00:54:29,750 What's that? 623 00:54:31,151 --> 00:54:32,753 - Treat me with respect. - What? 624 00:54:34,021 --> 00:54:35,122 My gosh. 625 00:54:36,857 --> 00:54:38,892 What kind of nonsense is that? 626 00:54:39,059 --> 00:54:40,160 Don't you want counseling? 627 00:54:40,827 --> 00:54:41,962 Forget it then. 628 00:54:45,032 --> 00:54:48,769 Wait. Hey, how old are you? 629 00:54:49,002 --> 00:54:50,871 From what I know, we're of the same age. 630 00:54:51,104 --> 00:54:54,107 Then I can't treat you with respect. I was born in January. 631 00:54:56,476 --> 00:54:59,479 I was born on January 1, 12:01am. 632 00:55:00,814 --> 00:55:02,082 - Why? - What do you mean? 633 00:55:02,783 --> 00:55:03,884 Don't you want counseling? 634 00:55:04,818 --> 00:55:05,919 Forget it then. 635 00:55:06,920 --> 00:55:08,021 Sir! 636 00:55:11,825 --> 00:55:13,927 Fine, I'll treat you with respect. 637 00:55:15,062 --> 00:55:18,732 Okay, then. What is it that you want to talk to me about? 638 00:55:22,202 --> 00:55:26,582 You didn't give me proper advice about what happened last time. 639 00:55:26,606 --> 00:55:28,606 Why do you think Mr. Shin hugged me from the back? 640 00:55:28,975 --> 00:55:30,677 I wasn't mistaken. 641 00:55:30,777 --> 00:55:33,246 He's continuing to act like a bad boy. 642 00:55:35,315 --> 00:55:36,893 Now that we've decided to do this properly, 643 00:55:36,917 --> 00:55:39,419 I'll be responsible and give you proper advice. 644 00:55:40,120 --> 00:55:44,024 Mr. Shin is in love with your school friend, Ms. Yoon So Ah. 645 00:55:44,491 --> 00:55:47,252 So you should just drink some ice cold water and come to your senses. 646 00:55:48,862 --> 00:55:50,622 - What? - I made it clear for you, didn't I? 647 00:55:50,964 --> 00:55:53,300 This is why girls at church always ask me for advice. 648 00:56:01,408 --> 00:56:04,945 Grandpa, kick her out of your building. Kick her out right now! 649 00:56:06,079 --> 00:56:07,247 You can't kick her out? 650 00:56:07,347 --> 00:56:09,081 If you don't, I'm going to go back to the States. 651 00:56:09,082 --> 00:56:10,350 I'm going to live with Mom. 652 00:56:10,617 --> 00:56:12,285 I'm going to abandon you! 653 00:56:17,290 --> 00:56:19,459 Why did you ask me to come? I'm busy. 654 00:56:23,063 --> 00:56:24,498 Go back outside, and come in again. 655 00:56:25,065 --> 00:56:26,166 What? 656 00:56:27,768 --> 00:56:28,869 Why? 657 00:56:35,275 --> 00:56:38,645 My gosh, I don't know. I should've just gone for it then. 658 00:56:39,179 --> 00:56:41,280 What are you saying? Why did you ask me to come? 659 00:56:41,281 --> 00:56:42,782 I never foresaw your future for you, have I? 660 00:56:42,783 --> 00:56:43,816 Tell me your date and time of birth. 661 00:56:43,817 --> 00:56:45,251 My gosh, don't bother. 662 00:56:45,252 --> 00:56:47,888 Come on. It's because you keep appearing in my dreams. 663 00:56:50,424 --> 00:56:52,159 I was born in... Wait a moment. 664 00:56:53,260 --> 00:56:54,361 Who's this? 665 00:56:55,962 --> 00:56:57,263 What's up? Is there a patient? 666 00:56:57,264 --> 00:56:58,864 Doctor Yoon. 667 00:56:58,865 --> 00:57:00,467 Why? What's wrong? 668 00:57:00,567 --> 00:57:03,602 - Just take it out. - Please leave it there. 669 00:57:03,603 --> 00:57:04,805 Just do as I say! 670 00:57:04,971 --> 00:57:07,007 What are you doing right now? 671 00:57:07,774 --> 00:57:11,277 "Your contract for this place expired a long time ago." 672 00:57:11,278 --> 00:57:13,814 "I can't overlook this anymore. I will not!" 673 00:57:14,314 --> 00:57:16,950 That's what the chairman said. 674 00:57:17,517 --> 00:57:20,753 "I'm an old man who lives off of the building's monthly rent." 675 00:57:20,754 --> 00:57:23,689 "My life is being threatened because of..." 676 00:57:23,690 --> 00:57:28,093 "this wicked tenant." That's what he also said. 677 00:57:28,094 --> 00:57:31,665 What are you saying? I said I'll pay more deposit money. 678 00:57:32,199 --> 00:57:33,466 Didn't you tell him that we're going to pay him today? 679 00:57:33,467 --> 00:57:36,412 I did, but he suddenly said he wants us out of here today no matter what. 680 00:57:36,436 --> 00:57:38,404 Just leave it there! 681 00:57:38,405 --> 00:57:39,872 What kind of nonsense is this? 682 00:57:39,873 --> 00:57:41,440 Don't take that out! 683 00:57:41,441 --> 00:57:43,409 By the way, I heard that... 684 00:57:43,410 --> 00:57:46,712 this was all decided by the chairman's granddaughter, 685 00:57:46,713 --> 00:57:48,248 Ms. Shin Ja Ya, 686 00:57:48,715 --> 00:57:51,184 who's also known as the actual person with power. 687 00:57:51,585 --> 00:57:52,685 Ms. Shin Ja Ya. 688 00:57:52,686 --> 00:57:53,752 What? 689 00:57:53,753 --> 00:57:55,889 What did you say? Shin Ja Ya? 690 00:57:58,558 --> 00:58:00,598 Take your filthy hands off of everything right now. 691 00:58:01,995 --> 00:58:03,230 Mr. Ma. 692 00:58:10,537 --> 00:58:13,039 Put everything back to where it was. Don't move anything. 693 00:58:13,173 --> 00:58:15,675 Hey, you! Put that back. 694 00:58:16,309 --> 00:58:19,044 Mr. Ma, it's okay. It's nothing serious. 695 00:58:19,045 --> 00:58:21,547 Don't get worked up. Just wait for us outside. 696 00:58:21,548 --> 00:58:23,416 Don't touch anything! 697 00:58:24,084 --> 00:58:25,964 Who says you can kick her out of this building? 698 00:58:27,320 --> 00:58:28,922 I told you not to touch anything! 699 00:58:29,456 --> 00:58:32,192 - Who do you think you are? - I told you not to touch anything! 700 00:58:34,127 --> 00:58:36,997 - Mr. Ma! - Don't touch anything! 701 00:58:39,466 --> 00:58:41,401 - Mr. Ma, stop! - Calm down! 702 00:58:44,571 --> 00:58:46,106 - Mr. Ma! - You punk! 703 00:58:47,674 --> 00:58:48,875 Get out of here! 704 00:58:57,050 --> 00:58:58,752 Be quiet! 705 00:58:59,786 --> 00:59:01,354 He's a patient. 706 00:59:01,821 --> 00:59:03,756 He has trouble controlling his emotions. 707 00:59:03,757 --> 00:59:05,791 I'm his doctor. I'll take responsibility. 708 00:59:05,792 --> 00:59:07,226 Please let him go home first. 709 00:59:07,227 --> 00:59:09,328 We weren't able to investigate anything because he's making a fuss. 710 00:59:09,329 --> 00:59:10,964 How can we let him go home? 711 00:59:11,565 --> 00:59:13,399 Let's talk when his guardian gets here. 712 00:59:13,400 --> 00:59:14,634 Excuse me, sir. 713 00:59:15,135 --> 00:59:18,038 I really didn't hit a single punch. 714 00:59:18,305 --> 00:59:20,239 He was also involved in the assault, 715 00:59:20,240 --> 00:59:22,585 so both of you are going to have to come to an agreement. 716 00:59:22,609 --> 00:59:25,245 His guardian is on a business trip abroad. 717 00:59:25,512 --> 00:59:27,513 It'll take some time for someone else to come. 718 00:59:27,514 --> 00:59:29,048 How dare you make my hospital close down? 719 00:59:29,049 --> 00:59:30,616 How do you even call yourself human? 720 00:59:30,617 --> 00:59:32,895 You ruthless jerk! You're... 721 00:59:32,919 --> 00:59:34,387 Please be quiet! 722 00:59:35,488 --> 00:59:36,623 Ms. Yoon. 723 00:59:38,625 --> 00:59:41,595 Mr. Shin, I'm in here! 724 00:59:42,762 --> 00:59:44,898 - We'll be all right now. - Hello. 725 00:59:51,338 --> 00:59:53,306 Don't worry about these two. 726 00:59:54,474 --> 00:59:57,310 You should just focus on dealing with the aftermath. Thank you. 727 00:59:57,877 --> 00:59:59,212 I'll call you. 728 01:00:08,088 --> 01:00:10,323 - Can I hold your arm? - Pardon? 729 01:00:10,724 --> 01:00:12,325 You look like you're about to collapse. 730 01:00:15,962 --> 01:00:17,097 It's okay. 731 01:00:18,965 --> 01:00:21,233 Why did Nurse Yoo have to do such a useless thing? 732 01:00:21,234 --> 01:00:23,436 You should be thankful for what he did. 733 01:00:23,803 --> 01:00:25,205 You should give him a raise. 734 01:00:27,674 --> 01:00:29,314 I laughed a little after I got your call. 735 01:00:29,709 --> 01:00:33,179 I noticed that you don't have a wide range of acquaintances just like me. 736 01:00:33,880 --> 01:00:36,850 Why did you have to be so difficult when I asked you to be my friend? 737 01:00:37,283 --> 01:00:38,317 How does it feel? 738 01:00:38,318 --> 01:00:40,158 It's comfortable to have a rich friend, right? 739 01:00:43,056 --> 01:00:44,296 Do you want something to drink? 740 01:00:45,091 --> 01:00:47,727 - I want to go home and rest. - Okay, then. 741 01:00:48,662 --> 01:00:50,430 Get in. I'll drive you home. 742 01:00:52,232 --> 01:00:54,200 It's not too far from here. I'll just walk. 743 01:00:54,834 --> 01:00:56,436 The cool breeze will help me wake up. 744 01:00:56,736 --> 01:00:57,804 Okay. 745 01:00:58,304 --> 01:01:01,007 Instead, I'm going to call you to check if you got home safely. 746 01:01:01,908 --> 01:01:03,643 Thank you so much for today. 747 01:01:06,246 --> 01:01:07,380 Bye. 748 01:01:52,425 --> 01:01:54,227 (Mr. Shin of Beriwon Resort) 749 01:01:55,795 --> 01:01:56,996 Hello? 750 01:01:58,031 --> 01:01:59,165 Are you home yet? 751 01:01:59,566 --> 01:02:00,667 No, not yet. 752 01:02:01,101 --> 01:02:02,569 I knew it. 753 01:02:02,802 --> 01:02:04,002 You said it was nearby. 754 01:02:04,003 --> 01:02:05,605 I walked slowly. 755 01:02:07,240 --> 01:02:11,111 I'll have to call you again then. 756 01:02:14,914 --> 01:02:17,549 I didn't know this, but I found out that the granddaughter... 757 01:02:17,550 --> 01:02:20,190 of the building's owner is the girl who used to hate me in school. 758 01:02:20,787 --> 01:02:23,555 I really have no interest in her at all. 759 01:02:23,556 --> 01:02:26,126 I wonder why she hates me so much. 760 01:02:26,493 --> 01:02:27,994 We have a lot in common. 761 01:02:28,428 --> 01:02:29,461 Pardon? 762 01:02:29,462 --> 01:02:31,631 I'm also suffering from those kinds of people. 763 01:02:33,199 --> 01:02:34,879 What are you going to do about the clinic? 764 01:02:35,368 --> 01:02:38,605 I'll either have to meet the owner and beg him to change his mind, 765 01:02:39,239 --> 01:02:41,540 or go see his granddaughter... 766 01:02:41,541 --> 01:02:44,244 and beg her instead. 767 01:02:44,444 --> 01:02:45,745 Do you want me to go with you? 768 01:02:46,412 --> 01:02:48,248 I know how to threaten people too. 769 01:02:48,782 --> 01:02:49,849 What? 770 01:02:49,949 --> 01:02:51,785 Should I just buy that building? 771 01:02:52,385 --> 01:02:53,920 Because I also have some money. 772 01:02:57,724 --> 01:02:58,858 I'm being serious. 773 01:04:53,506 --> 01:04:55,241 I told you to come home early. 774 01:04:57,310 --> 01:04:58,945 You really don't listen to me. 775 01:05:47,894 --> 01:05:49,495 (The Bride of Habaek) 776 01:05:49,662 --> 01:05:50,662 Ha Baek's back. 777 01:05:50,663 --> 01:05:52,130 I came to say goodbye properly. 778 01:05:52,131 --> 01:05:53,765 I want to love you with no regrets. 779 01:05:53,766 --> 01:05:56,868 She's Ha Baek's woman. I was one step too late. 780 01:05:56,869 --> 01:05:58,303 It's war from now on. 781 01:05:58,304 --> 01:06:00,173 If you can't win her heart, 782 01:06:00,340 --> 01:06:01,773 then just take it by force. 783 01:06:01,774 --> 01:06:04,142 Why do you keep pretending like you don't know how I feel? 784 01:06:04,143 --> 01:06:06,044 Is this a dream or is this real? 785 01:06:06,045 --> 01:06:08,046 If this is a dream, I hope I don't wake up. 786 01:06:08,047 --> 01:06:10,215 I'll wait for you. I'm good at that. 787 01:06:10,216 --> 01:06:12,250 Step away from her. I can't bear to watch you do this. 788 01:06:12,251 --> 01:06:13,819 - Did you forget? - No way. 789 01:06:13,820 --> 01:06:16,254 - I'm capable of... - I thought I was mistaken. 790 01:06:16,255 --> 01:06:17,824 Killing you. 57244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.