All language subtitles for Bride of the Water God e09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,970 --> 00:00:22,906 (Water Demon) 2 00:00:23,106 --> 00:00:24,250 Hello? 3 00:00:24,274 --> 00:00:25,342 I'm on my way. 4 00:00:25,742 --> 00:00:28,344 I'll see you there. Are you sure you know the way? 5 00:00:28,345 --> 00:00:29,479 Of course. 6 00:00:37,788 --> 00:00:38,922 Water Demon. 7 00:00:56,139 --> 00:00:59,208 It looks like you're living quite a comfortable life. 8 00:00:59,209 --> 00:01:02,179 I see that you're growing trees and flowers here. 9 00:01:02,612 --> 00:01:03,846 You're raising earthworms too. 10 00:01:03,847 --> 00:01:06,016 I guess you're trying to pretend to be a good person. 11 00:01:06,116 --> 00:01:07,416 What is it that you want? 12 00:01:07,417 --> 00:01:08,784 I just want to get to know you, that's all. 13 00:01:08,785 --> 00:01:11,105 And that thing on your body which doesn't suit you at all. 14 00:01:11,621 --> 00:01:12,756 Let's talk about that too. 15 00:01:13,223 --> 00:01:14,458 Mr. Shin. 16 00:01:16,626 --> 00:01:18,528 Your friends are here. 17 00:01:19,162 --> 00:01:21,864 You didn't say you were coming today though. 18 00:01:21,865 --> 00:01:23,133 That's right, Min. 19 00:01:24,234 --> 00:01:25,902 Can I speak to that man again? 20 00:01:31,074 --> 00:01:33,910 We just came to take a look, and this girl was playing here alone. 21 00:01:34,277 --> 00:01:35,744 She has nothing to do with this! 22 00:01:35,745 --> 00:01:36,980 That is true. 23 00:01:37,714 --> 00:01:38,954 Hurry up and get yourself here. 24 00:01:40,383 --> 00:01:41,863 I really don't feel right about this. 25 00:01:44,888 --> 00:01:47,157 Kiddo, you should go home now. 26 00:02:12,149 --> 00:02:14,618 (The Bride of Habaek) 27 00:02:14,885 --> 00:02:18,455 (Episode 9) 28 00:02:23,593 --> 00:02:25,095 I sent the girl home. 29 00:02:25,595 --> 00:02:26,906 Why don't we introduce ourselves? 30 00:02:26,930 --> 00:02:30,367 You probably met Ha Baek when he made a scene here yesterday. 31 00:02:30,734 --> 00:02:33,637 My name is Bi Ryeom, and this is Moo Ra. 32 00:02:38,441 --> 00:02:41,178 You seem to have a conscience. You're not acting like a deity. 33 00:02:41,711 --> 00:02:43,980 You're probably not as heartless as I've heard. 34 00:02:44,181 --> 00:02:46,416 You're so nice to... 35 00:02:46,716 --> 00:02:48,084 that blind little girl. 36 00:02:48,685 --> 00:02:51,787 Or do you have no feelings for human beings? 37 00:02:51,788 --> 00:02:53,656 I have no feelings for you guys either. 38 00:02:53,657 --> 00:02:55,392 We do for you. 39 00:02:55,725 --> 00:02:57,594 Our positions might differ though. 40 00:02:58,962 --> 00:03:00,362 When Moo Ra was little, 41 00:03:00,363 --> 00:03:03,133 she thought of you as a disgrace to deities. 42 00:03:03,667 --> 00:03:05,202 Now, she's more cautious. 43 00:03:05,835 --> 00:03:08,505 She keeps giving you a chance. She's probably getting old. 44 00:03:09,673 --> 00:03:12,509 Ha Baek is just as you saw. And I just simply... 45 00:03:14,177 --> 00:03:15,344 hate you. 46 00:03:15,345 --> 00:03:18,448 I always will. 47 00:03:18,648 --> 00:03:19,716 Because... 48 00:03:20,584 --> 00:03:22,352 I'm different from you? 49 00:03:24,287 --> 00:03:26,489 Let's just say that, halfie. 50 00:03:27,724 --> 00:03:31,528 Just tell us why the sign is on your body. 51 00:03:55,485 --> 00:03:57,586 Have you ever met the owner of that sign? 52 00:03:57,587 --> 00:04:00,322 - A long time ago, by chance. - When and where? 53 00:04:00,323 --> 00:04:02,391 When I arrived, where I arrived. 54 00:04:02,392 --> 00:04:03,493 The land of deities? 55 00:04:06,096 --> 00:04:08,064 He suddenly flew at me. 56 00:04:15,071 --> 00:04:19,209 A flash of lightning hit his back. That's when I got the sign. 57 00:04:20,677 --> 00:04:22,979 - Did you know he was a deity? - Because of the sign. 58 00:04:23,780 --> 00:04:25,015 Did you kill him? 59 00:04:39,663 --> 00:04:42,432 I heard all you can do is destroy people and things. 60 00:04:42,766 --> 00:04:44,233 You don't like deities. 61 00:04:44,234 --> 00:04:45,934 You've killed a few too. 62 00:04:45,935 --> 00:04:47,403 That's not true. 63 00:04:47,404 --> 00:04:49,572 Did you want to prove that you're a deity... 64 00:04:49,973 --> 00:04:51,774 that way? 65 00:04:51,775 --> 00:04:53,910 Bi Ryeom, stop. 66 00:05:00,183 --> 00:05:01,284 What's wrong? 67 00:05:03,153 --> 00:05:05,487 - There's nothing on it. - Why is the map here? 68 00:05:05,488 --> 00:05:07,891 - The map? - Why is it here? 69 00:05:26,710 --> 00:05:28,011 What's with you? 70 00:05:28,878 --> 00:05:30,914 What are you talking about? 71 00:05:35,618 --> 00:05:39,322 He didn't move, so I just went my way. 72 00:05:39,689 --> 00:05:41,324 You went your way? 73 00:05:41,524 --> 00:05:43,436 Joo Dong was hit by the lightning instead of you. 74 00:05:43,460 --> 00:05:45,571 He saved you because he thought you were a human being. 75 00:05:45,595 --> 00:05:48,297 And you just left him there? 76 00:05:48,298 --> 00:05:51,434 Did I flash the lightning? 77 00:05:53,970 --> 00:05:56,139 Back then, I wasn't who I am now. 78 00:05:59,042 --> 00:06:00,176 I was scared. 79 00:06:00,643 --> 00:06:03,612 All I could do there was run away as fast as I could. 80 00:06:03,613 --> 00:06:05,081 I did my best. 81 00:06:05,515 --> 00:06:07,784 My lightning doesn't harm deities. 82 00:06:08,118 --> 00:06:09,486 It doesn't hurt Joo Dong either. 83 00:06:09,919 --> 00:06:11,388 You must have done something. 84 00:06:23,366 --> 00:06:24,434 Yes? 85 00:06:26,069 --> 00:06:27,070 What? 86 00:06:34,177 --> 00:06:35,578 Does that make sense? 87 00:06:35,979 --> 00:06:38,714 It was hidden behind my map? 88 00:06:38,715 --> 00:06:41,050 Why are they together? 89 00:06:41,584 --> 00:06:43,419 Why? 90 00:06:43,420 --> 00:06:46,990 Don't try to understand everything that happens in the world. 91 00:06:48,691 --> 00:06:50,827 That's ridiculous. 92 00:06:57,767 --> 00:06:58,868 So... 93 00:07:01,004 --> 00:07:02,705 you're going back now? 94 00:07:09,345 --> 00:07:10,780 I guess you are. 95 00:07:11,981 --> 00:07:13,049 That's right. 96 00:07:15,552 --> 00:07:16,653 Congratulations. 97 00:07:17,654 --> 00:07:19,556 Your hardships are over. You can be happy now. 98 00:07:20,256 --> 00:07:22,468 You can't invite me to your coronation ceremony, can you? 99 00:07:22,492 --> 00:07:25,595 See? Our friendship is pointless. 100 00:07:34,571 --> 00:07:36,573 So the map... 101 00:07:36,873 --> 00:07:39,175 doesn't tell you to where to go? 102 00:07:39,375 --> 00:07:42,445 It just helps you realize where you want to go? 103 00:07:43,179 --> 00:07:45,781 You're asking for the 46th time. 104 00:07:45,782 --> 00:07:49,151 I don't think any human beings could be here. 105 00:07:49,152 --> 00:07:50,453 They're not human beings. 106 00:07:51,387 --> 00:07:52,622 You're right. 107 00:07:53,089 --> 00:07:56,993 Hasn't the hotel CEO done any suspicious things? 108 00:07:57,393 --> 00:07:59,362 - Like what? - Don't get too close with him. 109 00:07:59,896 --> 00:08:01,363 It'll do you no good. 110 00:08:01,364 --> 00:08:03,867 Why do you keep saying that? 111 00:08:04,167 --> 00:08:06,802 He seems to be able to help me more than you do. 112 00:08:06,803 --> 00:08:09,838 You shouldn't judge him just by his appearance. 113 00:08:09,839 --> 00:08:11,241 Don't worry. 114 00:08:11,541 --> 00:08:13,609 I'm a psychiatrist. 115 00:08:13,610 --> 00:08:16,613 I can see through people. 116 00:08:17,413 --> 00:08:21,150 Mr. Shin seems like an almost perfect human being. 117 00:08:22,218 --> 00:08:23,553 An almost perfect human being? 118 00:08:23,853 --> 00:08:26,489 You can see as much as you know. 119 00:08:27,056 --> 00:08:29,692 Don't have prejudice against him if you don't know him well. 120 00:08:30,059 --> 00:08:31,194 What about you? 121 00:08:31,928 --> 00:08:34,330 - How much do you know about him? - Sorry? 122 00:08:34,631 --> 00:08:37,000 You look like such an easy person to fool. 123 00:08:39,435 --> 00:08:40,904 Wait. Gosh. 124 00:08:46,242 --> 00:08:47,477 Sorry. 125 00:08:50,813 --> 00:08:51,915 Take my hand. 126 00:09:02,225 --> 00:09:03,927 It's okay. I can walk on my own. 127 00:09:06,729 --> 00:09:09,933 I can go anywhere on my own. 128 00:09:26,416 --> 00:09:27,750 What are you doing? 129 00:09:30,620 --> 00:09:32,855 What are you doing here? 130 00:09:54,143 --> 00:09:55,411 Who... 131 00:09:58,247 --> 00:09:59,782 Who are you? 132 00:10:01,484 --> 00:10:02,485 What... 133 00:10:03,987 --> 00:10:05,088 What do you mean? 134 00:10:19,068 --> 00:10:20,403 Do I... 135 00:10:27,143 --> 00:10:30,079 know you? 136 00:10:31,581 --> 00:10:34,684 Why am I so drawn to earth? 137 00:10:35,018 --> 00:10:38,554 I'm so drawn to earth like a mole. 138 00:10:44,794 --> 00:10:47,263 How can a deity lose his memory? 139 00:10:47,363 --> 00:10:51,100 Hey, did you change your religion? 140 00:10:52,368 --> 00:10:53,636 He lost his power, 141 00:10:55,338 --> 00:10:56,572 and he lost his memory. 142 00:10:58,775 --> 00:11:00,343 You're full of flaws. 143 00:11:00,810 --> 00:11:02,779 You couldn't get in touch with us... 144 00:11:03,112 --> 00:11:04,814 because of your memory loss? 145 00:11:06,783 --> 00:11:08,985 Where is my sacred stone? 146 00:11:09,152 --> 00:11:12,822 Save us from this turmoil... 147 00:11:18,861 --> 00:11:20,029 He'll sleep for a while. 148 00:11:20,396 --> 00:11:23,533 It'll take some time for him to wake up. 149 00:11:24,867 --> 00:11:26,135 How could he... 150 00:11:27,136 --> 00:11:28,471 lose his memory? 151 00:11:29,572 --> 00:11:31,841 - Why are you still here? - Sorry? 152 00:11:32,575 --> 00:11:33,576 Send her. 153 00:11:33,910 --> 00:11:36,245 A servant shouldn't get involved with deities' matters. 154 00:11:37,013 --> 00:11:38,781 - I'll have to go with... - Sure. 155 00:11:39,749 --> 00:11:41,309 I guess you're not coming home tonight. 156 00:11:41,651 --> 00:11:43,453 I hope everything will work out. 157 00:11:46,556 --> 00:11:47,623 Do you need a ride? 158 00:11:51,160 --> 00:11:52,395 Hye Ra. 159 00:11:53,162 --> 00:11:55,998 I've given up on Ha Baek, 160 00:11:56,099 --> 00:11:58,134 but can't you speak to me more politely? 161 00:11:58,768 --> 00:12:00,503 I understand the situation of you two, 162 00:12:00,603 --> 00:12:03,473 but I get offended every time. 163 00:12:03,773 --> 00:12:05,174 What have you been doing? 164 00:12:05,541 --> 00:12:07,810 Why is she still saying that to me? 165 00:12:10,780 --> 00:12:12,381 Listen up, you lowly human. 166 00:12:12,782 --> 00:12:15,851 I'm the most beautiful deity and the most sublime creature. 167 00:12:15,852 --> 00:12:18,221 - I'm the mightiest water deity... - Sure, sure. 168 00:12:45,414 --> 00:12:46,716 Gosh, seriously. 169 00:12:50,653 --> 00:12:51,754 She's so mean. 170 00:12:58,094 --> 00:12:59,629 What Mr. Shin said was right. 171 00:12:59,896 --> 00:13:03,065 This idiot here kept accusing him of killing Joo Dong. 172 00:13:04,233 --> 00:13:05,834 Why do you keep taking that jerk's side? 173 00:13:05,835 --> 00:13:08,480 I'm not taking anyone's side. I'm saying you shouldn't meddle. 174 00:13:08,504 --> 00:13:09,839 What did I tell you in the past? 175 00:13:10,306 --> 00:13:12,441 I told you to run far away, Bi Ryeom. 176 00:13:13,009 --> 00:13:14,576 And you, I told you to pretend you don't know him. 177 00:13:14,577 --> 00:13:16,245 Why should we be afraid of him? 178 00:13:17,547 --> 00:13:21,317 You're old enough now. Can't you please mature up? 179 00:13:21,784 --> 00:13:23,753 That's precisely why I'm not running away. 180 00:13:25,221 --> 00:13:28,957 You two immature deities drive me crazy. 181 00:13:28,958 --> 00:13:31,326 Moo Ra is right. All is good now that we've found Joo Dong. 182 00:13:31,327 --> 00:13:32,661 Don't provoke him anymore. 183 00:13:32,662 --> 00:13:33,795 You heard that, right? 184 00:13:33,796 --> 00:13:35,956 Giving him attention means you acknowledge his powers. 185 00:13:38,668 --> 00:13:41,468 You should go back as soon as you get the sacred stones from Joo Dong. 186 00:13:41,938 --> 00:13:43,978 Keeping this one under control is stressful enough. 187 00:13:51,814 --> 00:13:53,249 You don't like high places. 188 00:14:01,490 --> 00:14:02,625 Isn't it fascinating? 189 00:14:03,025 --> 00:14:04,994 We only have nights and days. 190 00:14:06,062 --> 00:14:07,563 Humans have nights, days, 191 00:14:08,331 --> 00:14:09,732 and things like that. 192 00:14:10,900 --> 00:14:13,401 Think about how tough humans' lives must be. 193 00:14:13,402 --> 00:14:14,637 Bi Ryeom must like it here. 194 00:14:15,371 --> 00:14:17,940 - What about you? - Other than pretty clothes, 195 00:14:18,207 --> 00:14:19,441 there's nothing I like. 196 00:14:19,442 --> 00:14:20,962 I want to go back as soon as possible. 197 00:14:25,715 --> 00:14:27,216 We've found Joo Dong. 198 00:14:28,084 --> 00:14:29,919 Why don't you look happy? 199 00:14:34,290 --> 00:14:35,458 I am happy. 200 00:14:39,028 --> 00:14:40,529 - Last night... - I remember. 201 00:14:40,796 --> 00:14:42,465 I said Bi Ryeom was wrong. 202 00:14:44,700 --> 00:14:46,220 I want to go back as soon as possible. 203 00:14:50,539 --> 00:14:52,307 That girl, our servant, is... 204 00:14:52,308 --> 00:14:54,243 Before I came here, High Priest told me... 205 00:14:54,377 --> 00:14:58,147 to find out why the sacred stones are kept in the human world. 206 00:14:59,582 --> 00:15:03,385 Now that I'm about to leave, I became curious about the reason. 207 00:15:03,386 --> 00:15:04,746 Why would you be curious about it? 208 00:15:05,288 --> 00:15:06,554 You lose when your curiosity is piqued. 209 00:15:06,555 --> 00:15:08,090 Shouldn't you know him better by now? 210 00:15:08,324 --> 00:15:10,825 He always makes vague, cryptic remarks that make you think. 211 00:15:10,826 --> 00:15:13,695 Do you know why he does it? It's because he doesn't know either. 212 00:15:13,696 --> 00:15:15,776 If he's caught, he can't be the High Priest anymore. 213 00:15:17,533 --> 00:15:18,567 Is that so? 214 00:15:21,871 --> 00:15:22,972 I'll tell you the reason. 215 00:15:24,507 --> 00:15:26,218 The sacred stones are kept here because... 216 00:15:26,242 --> 00:15:28,962 the future king needs to learn about humans before his enthronement. 217 00:15:29,812 --> 00:15:32,715 The reasons why the human world can't belong to the divine realm... 218 00:15:33,349 --> 00:15:34,984 and why things must stay this way. 219 00:15:39,422 --> 00:15:42,391 But you already learned it... 220 00:15:43,659 --> 00:15:45,261 1,200 years ago. 221 00:15:46,362 --> 00:15:47,930 You already know what humans are like. 222 00:15:49,398 --> 00:15:51,634 We didn't even want a human sacrifice, 223 00:15:52,001 --> 00:15:55,071 yet they buried a woman alive in the sea so that they could live. 224 00:15:56,439 --> 00:15:58,207 We looked after them out of pity, 225 00:15:58,941 --> 00:16:01,720 and they forgot their place, then started lusting after eternal life. 226 00:16:01,744 --> 00:16:03,612 They returned our love with betrayal... 227 00:16:03,980 --> 00:16:05,540 and threw the divine world upside down. 228 00:16:06,115 --> 00:16:08,617 Humans are cruel, greedy, and foolish. 229 00:16:10,753 --> 00:16:12,321 What more is there to learn about them? 230 00:16:16,359 --> 00:16:17,426 Go back. 231 00:16:19,428 --> 00:16:22,465 So Ah isn't one of the things you'll need to look after as a king. 232 00:16:23,666 --> 00:16:25,201 Even if she's lucky and gets included, 233 00:16:27,003 --> 00:16:28,471 she's as insignificant as dust. 234 00:16:31,073 --> 00:16:33,409 I don't know why you're hesitating, 235 00:16:35,544 --> 00:16:37,546 but I won't just spectate this time. 236 00:16:47,023 --> 00:16:48,490 When you were an intern, I told you... 237 00:16:48,491 --> 00:16:50,292 that psychiatry isn't right for you. 238 00:16:50,559 --> 00:16:53,171 I warned you that you'd find it hard as you're way too empathetic. 239 00:16:53,195 --> 00:16:55,230 I told you that orthopedics would be perfect for you as you're strong. 240 00:16:55,231 --> 00:16:59,101 I only have two friends, and both of them nag me like crazy. 241 00:16:59,735 --> 00:17:01,370 Do I have that many flaws? 242 00:17:01,737 --> 00:17:04,539 People with too much self-esteem like me have problems too, 243 00:17:04,540 --> 00:17:07,060 but people with no self-esteem like you are surely the problem. 244 00:17:07,276 --> 00:17:08,343 Yeom Mi... 245 00:17:08,344 --> 00:17:11,946 I'd just think, "Everyone is worried about losing me." 246 00:17:11,947 --> 00:17:14,015 That's obviously not why Sang Yu nags me. 247 00:17:14,016 --> 00:17:16,256 He worries about you more than you worry about yourself. 248 00:17:16,419 --> 00:17:17,963 A person like him is very rare these days. 249 00:17:17,987 --> 00:17:20,889 He's an orphan, but your dad looked after him and educated him. 250 00:17:20,890 --> 00:17:23,159 He wants to return the kindness by taking care of you. 251 00:17:23,726 --> 00:17:26,227 When I see him, I think that there's still hope in this world. 252 00:17:26,228 --> 00:17:28,664 Do you know how angry I get when I see him? 253 00:17:29,031 --> 00:17:31,766 My dad practically abandoned me and my mom to take care of those kids. 254 00:17:31,767 --> 00:17:34,002 - The orphans? - That's right. Among them, 255 00:17:34,003 --> 00:17:36,138 Sang Yu is the most successful one. 256 00:17:37,606 --> 00:17:38,741 Don't you think it's crazy? 257 00:17:39,008 --> 00:17:43,011 Whenever I see that idiot, my blood starts boiling. 258 00:17:43,012 --> 00:17:45,480 It basically confirms that my dad is an incompetent loser. 259 00:17:45,481 --> 00:17:48,184 He keeps reminding me of that over and over. 260 00:17:48,484 --> 00:17:51,287 Then do you actually want Sang Yu to leave you? 261 00:17:58,694 --> 00:17:59,762 Hey, let's go to karaoke. 262 00:18:00,162 --> 00:18:01,842 I don't want to go back to an empty house. 263 00:18:02,264 --> 00:18:04,033 I want to go home early. 264 00:18:04,133 --> 00:18:06,333 I have to watch the rerun of "Temple Cook Master Baek". 265 00:18:13,442 --> 00:18:17,745 - Happy birthday to you. - Happy birthday to you. 266 00:18:17,746 --> 00:18:20,248 - Happy birthday, dear Eun Mi. - Happy birthday, dear Eun Mi. 267 00:18:20,249 --> 00:18:22,169 - Happy birthday to you. - Happy birthday to you. 268 00:18:23,853 --> 00:18:25,754 - Hey, happy birthday! - Happy birthday! 269 00:18:25,988 --> 00:18:28,757 - Where did you get this? - We bought it together. 270 00:18:29,024 --> 00:18:30,359 - Let's take a picture. - Thanks! 271 00:18:31,127 --> 00:18:32,261 Inside, there is... 272 00:18:32,394 --> 00:18:34,034 - Gosh, what is it? - What are you doing? 273 00:18:34,663 --> 00:18:35,731 Open it. 274 00:19:04,793 --> 00:19:06,629 - Yes, Doctor Yoon. - Where are you now? 275 00:19:06,729 --> 00:19:07,829 I'm at the clinic. 276 00:19:07,830 --> 00:19:08,931 Why are you still there? 277 00:19:09,165 --> 00:19:10,332 Let's go to karaoke together. 278 00:19:11,066 --> 00:19:13,836 Karaoke... I'm waiting for Hyung Sik now. 279 00:19:31,687 --> 00:19:33,789 They're never there for me when I need them. 280 00:19:36,225 --> 00:19:38,727 Yeom Mi was chewing ice cubes in front of me to irk me. 281 00:20:05,421 --> 00:20:07,656 I used to walk here alone all the time. 282 00:20:39,521 --> 00:20:42,591 (Ha Baek, Yoon So Ah) 283 00:21:04,546 --> 00:21:06,915 (Water Demon) 284 00:21:19,028 --> 00:21:20,828 - Hello? - Why are you getting home just now? 285 00:21:31,507 --> 00:21:32,641 What... 286 00:21:39,248 --> 00:21:40,968 You said you wouldn't be able to come home. 287 00:21:42,851 --> 00:21:45,521 Have his memories come back? 288 00:21:45,654 --> 00:21:46,755 Not yet. 289 00:21:48,190 --> 00:21:49,470 They said it'll take a few days. 290 00:21:50,626 --> 00:21:51,660 Then... 291 00:21:53,128 --> 00:21:54,263 why are you here? 292 00:21:58,867 --> 00:21:59,902 To turn on the lights. 293 00:22:28,497 --> 00:22:29,565 Why are you crying? 294 00:22:35,003 --> 00:22:36,538 I'm smiling. 295 00:23:20,616 --> 00:23:21,750 I'm sorry. 296 00:23:37,266 --> 00:23:38,400 Goodnight. 297 00:24:00,355 --> 00:24:01,623 How do you do that? 298 00:24:02,157 --> 00:24:04,117 You can kill things just by touching them, right? 299 00:24:51,573 --> 00:24:52,808 What is he doing? 300 00:25:14,963 --> 00:25:16,064 What was that? 301 00:25:16,798 --> 00:25:18,800 Who is he? What did he just do? 302 00:25:23,539 --> 00:25:25,073 I must be imagining things. 303 00:25:27,476 --> 00:25:29,144 But I clearly saw... 304 00:25:30,445 --> 00:25:31,680 The flowers... 305 00:25:33,415 --> 00:25:34,550 The flowers... 306 00:25:45,027 --> 00:25:46,962 What brings you here this early? 307 00:25:50,065 --> 00:25:52,935 - I saw everything. - What do you mean? 308 00:25:53,201 --> 00:25:55,504 You did something weird to the flowers. 309 00:25:56,271 --> 00:25:58,273 I almost passed out. 310 00:26:00,976 --> 00:26:03,078 - What are you talking about? - Fine. 311 00:26:03,845 --> 00:26:05,547 Keep denying it. 312 00:26:06,615 --> 00:26:08,483 I've been thinking so hard. 313 00:26:08,884 --> 00:26:10,419 What was that? 314 00:26:10,786 --> 00:26:11,920 What was that? 315 00:26:13,589 --> 00:26:16,959 It couldn't be explained scientifically or logically. 316 00:26:17,492 --> 00:26:19,394 I graduated from medical school. 317 00:26:19,595 --> 00:26:21,096 I studied science. 318 00:26:23,065 --> 00:26:26,335 In the end, I found the answer. 319 00:26:27,836 --> 00:26:30,606 I always thought you were extraordinary. 320 00:26:30,906 --> 00:26:33,375 You're so sly. 321 00:26:34,543 --> 00:26:36,044 - You... - Ja Ya. 322 00:26:38,513 --> 00:26:41,283 I always thought you were extraordinary. 323 00:26:41,583 --> 00:26:44,052 You're so sly. 324 00:26:45,220 --> 00:26:46,722 - You... - Ja Ya. 325 00:26:48,657 --> 00:26:50,058 You can even do magic tricks? 326 00:26:50,626 --> 00:26:52,094 When did you learn them? 327 00:26:53,996 --> 00:26:55,263 You're so talented. 328 00:26:57,332 --> 00:26:59,300 I don't understand... 329 00:26:59,301 --> 00:27:01,536 why you'd keep that from others. 330 00:27:03,238 --> 00:27:04,406 But I respect your decision. 331 00:27:09,077 --> 00:27:11,813 You're such an amazing magician. 332 00:27:13,315 --> 00:27:16,618 But stop performing such creepy tricks from now on. 333 00:27:17,152 --> 00:27:19,221 Why would you kill those beautiful flowers? 334 00:27:20,622 --> 00:27:23,558 Revive withered flowers instead. 335 00:27:27,462 --> 00:27:28,497 What? 336 00:27:34,736 --> 00:27:35,771 What? 337 00:28:05,000 --> 00:28:08,036 I'm sorry. You should go. 338 00:28:08,970 --> 00:28:10,005 Well... 339 00:28:11,306 --> 00:28:12,374 Okay. 340 00:28:22,751 --> 00:28:23,952 Good job. 341 00:28:42,604 --> 00:28:43,872 Are you not feeling well? 342 00:28:46,041 --> 00:28:47,209 Are you tired? 343 00:28:56,418 --> 00:28:59,387 She left in such a hurry, so I became curious. 344 00:28:59,621 --> 00:29:01,823 She probably saw something she shouldn't have seen. 345 00:29:02,491 --> 00:29:04,192 I was worried. 346 00:29:05,527 --> 00:29:06,928 What were you thinking? 347 00:29:09,865 --> 00:29:12,400 All right. Let's just go back to what we were talking about. 348 00:29:12,768 --> 00:29:15,203 - When did you come here? - About 10 years ago. 349 00:29:15,303 --> 00:29:17,339 Did you escape that cave? 350 00:29:17,539 --> 00:29:19,508 I was abandoned. 351 00:29:19,741 --> 00:29:21,909 After taking you away from your mother, 352 00:29:21,910 --> 00:29:23,111 why did he abandon you? 353 00:29:25,480 --> 00:29:27,349 I didn't know you were here. 354 00:29:28,750 --> 00:29:30,552 You hadn't come to the cave in a while. 355 00:29:31,453 --> 00:29:34,789 I just assumed you didn't want to come anymore. 356 00:29:34,790 --> 00:29:36,224 I came here 500 years ago. 357 00:29:36,758 --> 00:29:39,427 I got in trouble with deities in Land of Water, so I had to run. 358 00:29:39,661 --> 00:29:41,829 When Lord Ha Baek brought a stone covered in blood, 359 00:29:41,830 --> 00:29:43,298 I realized right away. 360 00:29:43,632 --> 00:29:45,267 I was worried. 361 00:29:46,034 --> 00:29:48,202 But you seem to be doing well. 362 00:29:48,203 --> 00:29:49,771 I met some nice people. 363 00:29:50,005 --> 00:29:52,040 I see. You were lucky. 364 00:29:52,340 --> 00:29:53,941 You could even hold back your desire. 365 00:29:53,942 --> 00:29:56,144 You seem to have control over your power. 366 00:29:56,878 --> 00:29:58,013 I once told you... 367 00:29:58,513 --> 00:30:01,683 thorns should be removed for leaves and stalks to grow. 368 00:30:01,917 --> 00:30:03,484 When I thought about you, 369 00:30:03,485 --> 00:30:06,354 I regretted saying that to you. 370 00:30:06,955 --> 00:30:09,524 You had been locked up in a cave for 3,000 years. 371 00:30:09,891 --> 00:30:12,160 I'm sure it gave you no hope. 372 00:30:14,262 --> 00:30:17,766 I just wanted to make sure it was really you. 373 00:30:19,067 --> 00:30:20,702 You won't see me again. 374 00:30:23,905 --> 00:30:25,407 There's something I want to know. 375 00:30:28,577 --> 00:30:32,247 Ha Baek was with a female human. 376 00:30:32,547 --> 00:30:34,583 And she seemed to know who they were. 377 00:30:45,093 --> 00:30:46,294 Newspaper... 378 00:30:49,331 --> 00:30:51,032 Do you want to have breakfast with me? 379 00:31:04,980 --> 00:31:05,981 Gosh. 380 00:31:10,118 --> 00:31:11,887 - Is this edible? - Yes. 381 00:31:11,987 --> 00:31:14,365 It doesn't look like something that requires two hours of cooking. 382 00:31:14,389 --> 00:31:15,390 Eat up. 383 00:31:25,600 --> 00:31:26,768 How is it? 384 00:31:27,669 --> 00:31:28,737 Bad. 385 00:31:29,371 --> 00:31:33,073 Gosh. Can you say something nice even if you don't mean it? 386 00:31:33,074 --> 00:31:34,508 You're making me embarrassed. 387 00:31:34,509 --> 00:31:36,645 - I only tell the truth. - You only tell the truth? 388 00:31:38,380 --> 00:31:40,581 I'm a psychiatrist. 389 00:31:40,582 --> 00:31:43,718 I got such good grades too. I got A plus in psychology. 390 00:31:43,885 --> 00:31:47,087 I bet I can figure out all of your lies if I put my mind to it. 391 00:31:47,088 --> 00:31:49,323 Lies? What lies? 392 00:31:49,324 --> 00:31:51,159 The reason why deities punished my family. 393 00:31:52,627 --> 00:31:54,467 The real reason isn't what you told me, right? 394 00:31:55,830 --> 00:31:59,367 You're not telling me because you don't want to face the truth. 395 00:31:59,868 --> 00:32:03,137 You must've been talking about the woman with the surname, Shim, 396 00:32:03,138 --> 00:32:04,973 to consciously escape from the topic. 397 00:32:05,807 --> 00:32:07,642 I bet you want to think it never happened. 398 00:32:08,743 --> 00:32:12,647 Deities must've feared my ancestors very much. 399 00:32:12,814 --> 00:32:13,949 How scary. 400 00:32:14,349 --> 00:32:16,029 Was it like the story of "Lord Voldemort"? 401 00:32:19,154 --> 00:32:20,288 Is it your trauma? 402 00:32:21,723 --> 00:32:23,390 I'm pretty good at treating PTSD. 403 00:32:23,391 --> 00:32:24,759 Shall we come home together today? 404 00:32:26,127 --> 00:32:27,362 It's my day off. 405 00:32:28,630 --> 00:32:29,964 Let's do something else together. 406 00:32:29,965 --> 00:32:30,999 Something else? 407 00:32:52,020 --> 00:32:53,788 Gosh, it's hot. 408 00:33:54,916 --> 00:33:56,117 I'm exhausted. 409 00:33:59,154 --> 00:34:01,321 We got rid of all the million-year-old dust. 410 00:34:01,322 --> 00:34:03,522 - A million years? - It used to get deep-cleaned often. 411 00:34:03,892 --> 00:34:05,332 There were many people to clean too. 412 00:34:05,827 --> 00:34:08,063 - I never lifted a finger though. - Why not? 413 00:34:08,229 --> 00:34:11,299 Back then, I couldn't stand the house looking squeaky clean. 414 00:34:12,967 --> 00:34:14,767 You should lie down and straighten your back. 415 00:34:15,603 --> 00:34:16,637 I'm okay. 416 00:34:16,638 --> 00:34:19,006 Why? Stretching like this feels nice. 417 00:34:19,007 --> 00:34:20,809 - Lie down. - I said I don't want to. 418 00:34:25,346 --> 00:34:27,215 - Why don't you want to? - I'm still a man. 419 00:34:28,049 --> 00:34:29,117 So what? 420 00:34:34,456 --> 00:34:35,457 Gosh! 421 00:34:36,891 --> 00:34:39,026 Goodness, I didn't tell you to lie down right here. 422 00:34:39,027 --> 00:34:40,128 You told me to lie down. 423 00:34:45,700 --> 00:34:46,835 You said I should lie down. 424 00:34:50,438 --> 00:34:51,439 My gosh! 425 00:34:58,146 --> 00:34:59,447 You told me to lie down. 426 00:35:00,849 --> 00:35:03,551 Well... This isn't what I meant. 427 00:35:07,088 --> 00:35:08,756 How dare you try to seduce me? 428 00:35:09,390 --> 00:35:11,960 When... When did I seduce you? 429 00:35:15,029 --> 00:35:17,799 There's something I learned from the newspapers and the news. 430 00:35:19,400 --> 00:35:20,568 They're all such animals. 431 00:35:22,537 --> 00:35:24,506 - Who? - All men. 432 00:35:26,541 --> 00:35:29,711 It's not right to assume that all men are criminals. 433 00:35:29,911 --> 00:35:32,280 I said they're animals, not criminals. 434 00:35:33,381 --> 00:35:37,718 So do not tell men to lie down with you like this. 435 00:35:37,719 --> 00:35:41,456 Don't hug any guy from behind and cry like you did yesterday. 436 00:35:42,257 --> 00:35:44,292 You really should be more cautious. 437 00:35:46,161 --> 00:35:48,601 Why are you acting like a protective brother all of a sudden? 438 00:35:53,301 --> 00:35:54,736 I should go take a warm bath. 439 00:35:55,003 --> 00:36:01,508 (Sauna for Men and Women) 440 00:36:01,509 --> 00:36:02,744 How was the water? 441 00:36:04,078 --> 00:36:05,180 It was good. 442 00:36:05,280 --> 00:36:07,749 - Don't you like the aroma in there? - Not really. 443 00:36:08,016 --> 00:36:09,816 Why not? Because it doesn't smell like roses? 444 00:36:20,094 --> 00:36:22,396 Another day is gone. 445 00:36:22,397 --> 00:36:23,698 We didn't even do much today. 446 00:36:24,132 --> 00:36:25,232 What are you talking about? 447 00:36:25,233 --> 00:36:27,735 We ate, cleaned the house, and even took a warm bath. 448 00:36:28,970 --> 00:36:30,171 You're right. 449 00:36:30,471 --> 00:36:32,173 What do you usually do on your day off? 450 00:36:34,409 --> 00:36:37,078 I can't really remember what I used to do. 451 00:36:38,313 --> 00:36:40,215 Isn't it because you used to do nothing? 452 00:36:41,082 --> 00:36:43,051 What? Is that why? 453 00:36:47,589 --> 00:36:50,191 Oh, that's not how you're supposed to ride it. 454 00:36:50,792 --> 00:36:51,859 Hold this for me. 455 00:36:52,060 --> 00:36:53,094 Hey, kids. 456 00:36:54,028 --> 00:36:56,364 Kids, that's not how it's done. I'll show you. 457 00:36:56,564 --> 00:36:58,666 It'll be much more fun this way. Watch me carefully. 458 00:36:58,933 --> 00:37:00,901 Keep your eyes on me, okay? Don't take your eyes off of me. 459 00:37:00,902 --> 00:37:03,104 Ta-da! Twist it like this first. 460 00:37:04,539 --> 00:37:07,300 Then let it go like this. What do you think? Doesn't it look... Gosh! 461 00:37:12,213 --> 00:37:14,582 It must've been scary for you guys. Don't cry. 462 00:37:14,816 --> 00:37:16,550 She's old enough. What is wrong with her? 463 00:37:16,551 --> 00:37:18,853 Let's go. Let's go home now. 464 00:37:19,387 --> 00:37:20,888 Don't. Just stay there. 465 00:37:22,257 --> 00:37:23,591 I can get up myself. 466 00:37:27,228 --> 00:37:28,229 What? 467 00:37:29,330 --> 00:37:31,933 I didn't know she'd be capable of embarrassing me like this. 468 00:37:35,470 --> 00:37:37,238 Gosh. Where did this guy go? 469 00:37:37,739 --> 00:37:38,940 Hey, wait! 470 00:37:40,108 --> 00:37:41,409 Hey, wait up! 471 00:37:41,776 --> 00:37:44,045 Gosh, seriously. Hey, Water Demon! 472 00:37:44,612 --> 00:37:45,647 Right. 473 00:37:45,913 --> 00:37:47,548 She must be a deities' servant. 474 00:37:47,849 --> 00:37:48,949 A deities' servant? 475 00:37:48,950 --> 00:37:51,252 To be more accurate, a servant of high-up deities. 476 00:37:51,552 --> 00:37:54,087 They don't really need such servants though. 477 00:37:54,088 --> 00:37:55,857 How did she become deities' servant? 478 00:37:56,157 --> 00:37:58,760 1,200 years ago, you... 479 00:38:00,862 --> 00:38:01,963 Well... 480 00:38:02,664 --> 00:38:05,932 I heard that her ancestors committed a grave sin. 481 00:38:05,933 --> 00:38:07,035 Her ancestors? 482 00:38:07,402 --> 00:38:09,002 What does that have to do with her? 483 00:38:09,003 --> 00:38:12,106 You're actually the one who really needs a deities' servant. 484 00:38:13,074 --> 00:38:14,574 Since she's a deities' servant, 485 00:38:14,575 --> 00:38:17,912 she'd be able to understand and accept you as who you are. 486 00:38:18,313 --> 00:38:22,750 Having her around will make you feel less lonely. 487 00:38:23,518 --> 00:38:25,519 You have to continuously be born, grow up, and die. 488 00:38:25,520 --> 00:38:27,088 That vicious cycle... 489 00:38:27,388 --> 00:38:29,390 is too much for you to handle on your own. 490 00:38:41,703 --> 00:38:43,023 Don't you think you were so mean? 491 00:38:43,771 --> 00:38:45,807 How can you leave me alone in the sand like that? 492 00:38:46,107 --> 00:38:47,685 I thought you wanted me to leave you alone. 493 00:38:47,709 --> 00:38:49,911 You took off before I even said that. 494 00:38:50,311 --> 00:38:52,080 It's what you wanted, so it's all good. 495 00:38:52,780 --> 00:38:55,515 How can that be... That's not the conclusion. 496 00:38:55,516 --> 00:38:57,985 You have this way of twisting words. 497 00:38:58,252 --> 00:39:00,488 - Does it hurt a lot? - Of course it hurts. 498 00:39:01,322 --> 00:39:02,357 Let me see. 499 00:39:08,763 --> 00:39:10,832 - Well, it's... - Just stay still. 500 00:39:26,013 --> 00:39:27,315 My powers aren't coming back. 501 00:39:27,415 --> 00:39:28,649 You're unbelievable. 502 00:39:29,350 --> 00:39:30,485 Were you making fun of me? 503 00:39:31,819 --> 00:39:33,988 Oh, why is this still here? 504 00:39:34,922 --> 00:39:36,724 - Just leave it. - Why? 505 00:39:36,991 --> 00:39:38,959 This won't be your place soon because you're leaving. 506 00:39:38,960 --> 00:39:40,361 Am I leaving today? 507 00:39:41,129 --> 00:39:42,295 You'll leave anyway. 508 00:39:42,296 --> 00:39:43,731 I told you to just leave it! 509 00:39:44,532 --> 00:39:46,267 Procrastination is bad. 510 00:39:49,137 --> 00:39:52,073 Gosh, look at this man. I mean, you are not a man. Look at this deity. 511 00:39:52,607 --> 00:39:53,608 Hey, wait! 512 00:39:54,308 --> 00:39:56,377 There's another one here. 513 00:39:57,879 --> 00:39:58,919 Look at the fried chicken! 514 00:40:08,089 --> 00:40:10,057 I don't have the water you like. 515 00:40:10,792 --> 00:40:12,827 Really? Then I'll just go. 516 00:40:13,461 --> 00:40:15,997 Hey, hang on. The door is this way. 517 00:40:16,097 --> 00:40:18,666 I think you use a different door. 518 00:40:20,001 --> 00:40:21,469 It's connected to my room, isn't it? 519 00:40:22,270 --> 00:40:24,705 This is your door. Please use this door. 520 00:40:27,642 --> 00:40:28,676 How heartless. 521 00:40:35,883 --> 00:40:37,952 That was such a sly move. 522 00:40:39,520 --> 00:40:42,223 Why does he wear things like that these days? It doesn't suit him. 523 00:40:42,490 --> 00:40:44,170 Is that the style that's in among deities? 524 00:40:45,126 --> 00:40:46,726 If people see him, they'll think that... 525 00:40:46,894 --> 00:40:48,529 Gosh, should I buy him new clothes? 526 00:40:50,331 --> 00:40:51,799 There's a patbingsu truck outside. 527 00:40:51,999 --> 00:40:53,166 Go eat some and get some rest. 528 00:40:53,167 --> 00:40:54,936 Okay. Thank you so much. 529 00:41:00,274 --> 00:41:01,875 Why are you here instead of watching Joo Dong? 530 00:41:01,876 --> 00:41:04,879 Joo Dong isn't important now. You're in the enemy's territory. 531 00:41:06,547 --> 00:41:08,114 Don't cause trouble and just go. 532 00:41:08,115 --> 00:41:09,383 Do you know this? 533 00:41:09,617 --> 00:41:11,452 The more you try to protect him, 534 00:41:11,786 --> 00:41:14,589 the more mischievous I become. 535 00:41:15,289 --> 00:41:16,590 You're strange. 536 00:41:16,591 --> 00:41:18,526 You're being overly hostile towards him. 537 00:41:25,933 --> 00:41:28,703 Goodbye, my love. 538 00:41:30,505 --> 00:41:31,706 You were... 539 00:41:33,975 --> 00:41:36,511 my everything. I'll remember you forever. 540 00:41:45,753 --> 00:41:48,555 I'm going to kill you if you faint again. 541 00:41:48,556 --> 00:41:50,191 - Okay. - Hurry up. 542 00:41:53,895 --> 00:41:55,196 He fainted again. 543 00:41:55,796 --> 00:41:56,864 Hey. 544 00:41:57,164 --> 00:41:59,066 - Wake up. - Hey. 545 00:41:59,467 --> 00:42:00,635 My gosh. 546 00:42:03,738 --> 00:42:05,505 Hye... Hye Ra... 547 00:42:05,506 --> 00:42:08,509 Tell them to either fire me or him. 548 00:42:08,843 --> 00:42:10,944 Never mind. I'll just quit. 549 00:42:10,945 --> 00:42:12,613 Just pay them the cancellation fee. 550 00:42:13,347 --> 00:42:15,316 Hye... Hye... 551 00:42:17,118 --> 00:42:18,398 Aren't you going to do as I say? 552 00:42:20,555 --> 00:42:21,888 Hye... Hye... 553 00:42:21,889 --> 00:42:24,057 Don't worry. You can leave. I'll take care of it. 554 00:42:24,058 --> 00:42:26,627 - My goodness. - Thank you so much. 555 00:42:29,530 --> 00:42:31,165 What are you going to take care of? 556 00:42:33,067 --> 00:42:34,569 There is a way, you know. 557 00:42:34,802 --> 00:42:36,671 You can just shoot movies like "Amazons". 558 00:42:36,904 --> 00:42:40,007 You can be Artemis, the deity of the unconquered wilderness. 559 00:42:40,241 --> 00:42:42,009 There's also Athena, the deity of war. 560 00:42:42,643 --> 00:42:46,213 Of course, Aphrodite is the actual deity of beauty. 561 00:42:46,480 --> 00:42:48,592 But the other two also have a very strong fan base. 562 00:42:48,616 --> 00:42:51,052 Athena is known for bringing victory to a war by using... 563 00:42:51,252 --> 00:42:53,321 fear, struggle, defense, and attack. 564 00:42:54,021 --> 00:42:56,733 So I think the role of Athena suits you better than the role of Artemis. 565 00:42:56,757 --> 00:42:59,160 Do you want me to take that tongue out of your mouth? 566 00:43:11,906 --> 00:43:13,440 We found our friend thanks to you. 567 00:43:13,441 --> 00:43:14,508 I'm glad. 568 00:43:17,712 --> 00:43:19,246 But he's completely ruined. 569 00:43:19,880 --> 00:43:21,649 What did you do to him? 570 00:43:26,687 --> 00:43:28,155 We're in the process of fixing him. 571 00:43:29,123 --> 00:43:31,092 You ruin things and we fix them. 572 00:43:31,726 --> 00:43:33,794 That's the crucial difference between you and us. 573 00:43:42,570 --> 00:43:43,638 See you again. 574 00:44:07,795 --> 00:44:09,262 You're really strange. 575 00:44:09,263 --> 00:44:11,297 You act like you have a personal feeling towards him. 576 00:44:11,298 --> 00:44:12,699 Why do you keep acting that way? 577 00:44:12,700 --> 00:44:14,340 Even Ha Baek's not doing anything to him. 578 00:44:16,737 --> 00:44:20,174 Ha Baek? He's used to not doing anything. 579 00:44:20,408 --> 00:44:23,611 And I'm used to causing trouble. 580 00:44:24,311 --> 00:44:25,546 What's wrong with you? 581 00:44:25,980 --> 00:44:28,848 I've always been like this. Why are you being so sensitive? 582 00:44:28,849 --> 00:44:30,351 It's because you seem pitiful. 583 00:44:31,285 --> 00:44:32,520 You said... 584 00:44:33,187 --> 00:44:35,322 I shouldn't seem pathetic when I'm a deity. 585 00:44:35,523 --> 00:44:36,691 I agree with you. 586 00:44:37,091 --> 00:44:38,971 You shouldn't seem pitiful when you're a deity. 587 00:44:44,265 --> 00:44:45,700 About that kissing scene... 588 00:44:46,934 --> 00:44:48,494 Why don't you practice before shooting? 589 00:44:49,236 --> 00:44:50,237 What? 590 00:44:55,810 --> 00:44:57,690 It's the guy whose tongue got destroyed by you. 591 00:44:58,212 --> 00:44:59,280 Hey, Jin Geon. 592 00:45:00,481 --> 00:45:01,549 Stop the car. 593 00:45:07,555 --> 00:45:09,724 You can go first. Take good care of Joo Dong. 594 00:45:11,659 --> 00:45:12,860 Where are you going? 595 00:45:22,670 --> 00:45:24,105 We're in the process of fixing him. 596 00:45:24,705 --> 00:45:26,707 You ruin things and we fix them. 597 00:45:27,942 --> 00:45:30,144 That's the crucial difference between you and us. 598 00:45:33,280 --> 00:45:34,281 Yes? 599 00:45:35,983 --> 00:45:37,317 The development team are having a meeting today... 600 00:45:37,318 --> 00:45:40,020 regarding the final contract of the board members. 601 00:45:40,921 --> 00:45:43,033 But the contract with Ms. Yoon needs to be cleared out first. 602 00:45:43,057 --> 00:45:44,692 - I understand. - Okay, sir. 603 00:45:58,239 --> 00:46:00,399 (Agreement Proposal on the Development of Block World) 604 00:46:10,050 --> 00:46:11,085 No way. 605 00:46:12,686 --> 00:46:13,721 Are you serious? 606 00:47:46,447 --> 00:47:47,748 What are you planning to do? 607 00:47:55,890 --> 00:47:59,326 How dare you covet our land when you're nothing but a halfie? 608 00:47:59,727 --> 00:48:01,227 You knew from the beginning, didn't you? 609 00:48:01,228 --> 00:48:02,929 Is that why you approached So Ah? 610 00:48:02,930 --> 00:48:04,063 No. 611 00:48:04,064 --> 00:48:05,900 - You're lying. - I don't lie. 612 00:48:06,367 --> 00:48:08,002 I'm not immature. 613 00:48:11,872 --> 00:48:14,875 I only say the truth. Listen to me carefully. 614 00:48:15,442 --> 00:48:17,177 You asked me what I'm planning to do. 615 00:48:18,245 --> 00:48:20,557 You said the crucial difference between you and me is that... 616 00:48:20,581 --> 00:48:22,683 I ruin things while you fix them. 617 00:48:23,284 --> 00:48:24,752 That's what I'm planning to do... 618 00:48:25,920 --> 00:48:27,321 on this great land of yours. 619 00:48:28,656 --> 00:48:32,493 You can use your imagination to predict what I'm planning to do. 620 00:48:46,073 --> 00:48:49,643 Let me tell you one more thing while we're on the subject. 621 00:48:51,812 --> 00:48:53,692 It's about that friend of yours who got ruined. 622 00:48:54,381 --> 00:48:57,484 You're right. I did that to him. 623 00:49:00,354 --> 00:49:01,355 But... 624 00:49:02,256 --> 00:49:03,791 what difference would it make... 625 00:49:04,291 --> 00:49:05,793 even if I confess my wrongdoing? 626 00:49:06,527 --> 00:49:08,963 You deities think of yourselves as saviors. 627 00:49:10,531 --> 00:49:13,467 But what can you do to me? Do you plan to kill me or what? 628 00:49:14,368 --> 00:49:15,369 Can you do... 629 00:49:19,173 --> 00:49:20,741 a better job in doing that than I can? 630 00:49:33,654 --> 00:49:36,023 She sold that land to him? 631 00:49:36,357 --> 00:49:37,725 Didn't you know about it at all? 632 00:49:40,394 --> 00:49:43,530 Are you selling that land because you don't have money? 633 00:49:44,231 --> 00:49:47,300 Yes. I wouldn't sell it if I wasn't this desperate. 634 00:49:47,301 --> 00:49:48,435 Then do as you please. 635 00:49:49,169 --> 00:49:51,939 You said you'll become happy if you have a lot of money, right? 636 00:49:57,745 --> 00:49:59,879 - I told her to sell it. - What? 637 00:49:59,880 --> 00:50:01,048 It doesn't matter to us. 638 00:50:01,248 --> 00:50:03,449 The Gate of Deities won't disappear just because the owner has changed. 639 00:50:03,450 --> 00:50:04,885 You think the gate won't disappear? 640 00:50:05,853 --> 00:50:08,288 How can you be sure that he won't do anything to that land? 641 00:50:08,989 --> 00:50:11,959 He's capable of filling that land with people all the time. 642 00:50:12,459 --> 00:50:13,760 If that land becomes crowded with people... 643 00:50:13,761 --> 00:50:15,496 regardless of whether it's day or night, 644 00:50:16,263 --> 00:50:17,903 our world will have to abandon that gate. 645 00:50:18,399 --> 00:50:20,919 If we stop visiting this place, the human world will disappear. 646 00:50:26,540 --> 00:50:28,308 I never thought you were pathetic... 647 00:50:30,010 --> 00:50:31,930 even when I heard that you had lost your powers. 648 00:50:32,179 --> 00:50:34,739 I do tend to act arbitrarily, and I'm more foolish than you are. 649 00:50:36,083 --> 00:50:37,684 But I never once forgot my identity... 650 00:50:37,785 --> 00:50:39,453 just because I fell for a human being. 651 00:50:40,788 --> 00:50:42,508 But then again, this isn't your first time. 652 00:50:43,824 --> 00:50:45,504 Do you know what really gets on my nerves? 653 00:50:45,859 --> 00:50:48,929 You never once did anything, but you acted as if you were the victim. 654 00:50:49,129 --> 00:50:51,065 Then you make me feel guilty. 655 00:50:51,965 --> 00:50:53,434 It's as annoying as... 656 00:50:54,401 --> 00:50:57,438 you becoming the king without even doing anything. 657 00:51:07,181 --> 00:51:08,248 Okay. 658 00:51:11,418 --> 00:51:15,122 Go and see what your servant... 659 00:51:16,523 --> 00:51:18,125 No. Go and see what your woman is up to. 660 00:51:35,242 --> 00:51:36,276 Hello. 661 00:51:37,611 --> 00:51:38,612 Please sit down. 662 00:51:47,721 --> 00:51:50,121 I need to know the real reason for me to fully understand... 663 00:51:50,457 --> 00:51:52,593 and convince my employees. 664 00:51:54,561 --> 00:51:55,795 I asked you once... 665 00:51:55,796 --> 00:51:58,031 if there was anyone who's against selling that land. 666 00:51:58,499 --> 00:52:01,201 Are you doing this because of that person? 667 00:52:05,472 --> 00:52:06,740 Yes, kind of. 668 00:52:08,342 --> 00:52:09,943 But he didn't order me to do it. 669 00:52:10,611 --> 00:52:12,980 I just feel like I should do this to make me feel at ease. 670 00:52:13,080 --> 00:52:17,217 Not many people refuse a million dollars just to be at ease. 671 00:52:17,551 --> 00:52:21,822 I learned that the one who has more should naturally help... 672 00:52:22,222 --> 00:52:24,591 the one who has less... 673 00:52:30,330 --> 00:52:31,465 from my father. 674 00:52:31,965 --> 00:52:33,333 Is that person... 675 00:52:34,668 --> 00:52:36,970 the man I saw at my hotel last time? 676 00:52:39,773 --> 00:52:42,976 He didn't seem like someone who has less than you. 677 00:52:43,210 --> 00:52:44,945 It's also natural for... 678 00:52:45,746 --> 00:52:48,048 the strong to protect the weak. 679 00:52:48,615 --> 00:52:50,417 That's how the world should be. 680 00:52:52,219 --> 00:52:53,859 Just because someone has more than you... 681 00:52:54,555 --> 00:52:56,556 doesn't mean that person is stronger than you. 682 00:52:56,557 --> 00:52:57,558 So... 683 00:52:58,759 --> 00:53:00,726 are you saying that you're stronger than him? 684 00:53:00,727 --> 00:53:03,096 The damage of me giving up on a million dollars... 685 00:53:03,697 --> 00:53:06,099 is smaller than the damage of him losing that land. 686 00:53:06,934 --> 00:53:09,135 That's what I'm trying to tell you. 687 00:53:09,136 --> 00:53:10,270 Is it because he's the wind? 688 00:53:11,271 --> 00:53:12,306 Sorry? 689 00:53:12,573 --> 00:53:15,409 Didn't you tell me that the wind had stopped blowing? 690 00:53:21,515 --> 00:53:25,719 I don't think that's something we need to talk about right now. 691 00:53:26,787 --> 00:53:29,155 I don't think I deserve to be interrogated. 692 00:53:29,156 --> 00:53:31,458 I'm not interrogating you. I'm just checking. 693 00:53:34,828 --> 00:53:38,832 Anyway, that has nothing to do with this decision. 694 00:53:43,604 --> 00:53:47,307 I forgot that you tend to care too much about other people. 695 00:53:47,908 --> 00:53:51,478 I also forgot that it was why I was interested in you. 696 00:53:52,746 --> 00:53:53,813 Mr. Shin. 697 00:53:53,814 --> 00:53:57,050 I now know your opinion, so I'll try convincing my employees. 698 00:53:57,851 --> 00:54:00,053 The one who has more should help the one who has less, 699 00:54:00,254 --> 00:54:03,457 and the strong should help the weak. 700 00:54:04,024 --> 00:54:05,626 That also coincides with the way I live. 701 00:54:06,360 --> 00:54:08,495 However, I cannot agree with your statement that... 702 00:54:08,662 --> 00:54:12,032 the man you wish to help is weaker than you. 703 00:54:12,666 --> 00:54:13,800 I'll contact you. 704 00:55:01,515 --> 00:55:03,383 I can see through everyone's feelings... 705 00:55:04,251 --> 00:55:05,452 except for you. 706 00:55:06,253 --> 00:55:09,323 It doesn't seem to work on you, but what you're feeling right now... 707 00:55:10,390 --> 00:55:11,425 is quite obvious. 708 00:55:12,326 --> 00:55:14,961 You're filled with anger, contempt, and confusion. 709 00:55:15,429 --> 00:55:16,495 That's what you're feeling right now. 710 00:55:16,496 --> 00:55:19,598 Nothing will change even if the Gate of Deities ends up in your hands. 711 00:55:19,599 --> 00:55:20,834 That's not what's important. 712 00:55:21,234 --> 00:55:24,571 I have no interest in that gate. 713 00:55:25,505 --> 00:55:28,975 What I'm interested in right now is Yoon So Ah. 714 00:55:31,945 --> 00:55:35,948 She'll become my first and biggest desire ever since... 715 00:55:35,949 --> 00:55:38,685 I've started my life in this world. 716 00:55:39,519 --> 00:55:41,464 I'm going to win her heart in a justifiable manner. 717 00:55:41,488 --> 00:55:45,057 I'd like to thank you for making me realize my feelings towards her. 718 00:55:45,058 --> 00:55:47,127 What kind of nonsense are you saying right now? 719 00:55:47,294 --> 00:55:49,930 - She is the servant of deities. - What does that matter? 720 00:55:50,230 --> 00:55:52,766 This is the world of humans, and it's my turf. 721 00:55:53,767 --> 00:55:55,607 You said you're going to return to your world. 722 00:55:55,902 --> 00:55:59,439 Ms. Yoon referred to you as a wind that's passing by. No. 723 00:56:00,574 --> 00:56:02,175 She said that wind has stopped blowing. 724 00:56:03,677 --> 00:56:06,312 Your friend seems to think that I'm going... 725 00:56:06,313 --> 00:56:09,149 to harm the world of deities. But please tell him this. 726 00:56:09,316 --> 00:56:12,686 I seriously have no interest in both you and your world. 727 00:56:13,520 --> 00:56:16,656 So you should head back without having to worry about anything. 728 00:56:56,797 --> 00:56:59,399 (My servant) 729 00:57:08,175 --> 00:57:10,110 (Water Demon) 730 00:57:11,711 --> 00:57:14,047 - Yes? - Why are you so late? 731 00:57:16,283 --> 00:57:17,349 Hello? 732 00:57:17,350 --> 00:57:18,418 Keep talking. 733 00:57:19,886 --> 00:57:22,022 Why are you being so cold? 734 00:57:22,322 --> 00:57:23,490 Keep going. 735 00:57:23,657 --> 00:57:24,791 Are you at home? 736 00:57:25,892 --> 00:57:26,893 Yes. 737 00:57:29,830 --> 00:57:33,633 What? You said you never tell lies. 738 00:57:35,302 --> 00:57:36,703 Did you go outside for a walk? 739 00:57:37,103 --> 00:57:39,206 Yes. Why? 740 00:57:39,372 --> 00:57:43,477 I just did something for you a while ago. 741 00:57:44,177 --> 00:57:46,579 I can't tell you anything specific right now, 742 00:57:46,580 --> 00:57:48,515 but I just wanted to let you know. 743 00:57:49,382 --> 00:57:51,350 - Where are you? - I'm going to head home now. 744 00:57:51,351 --> 00:57:54,654 Wait. Let's take a walk together since you're outside. 745 00:57:54,921 --> 00:57:55,989 No, never mind. 746 00:57:56,590 --> 00:57:57,691 It's time for dinner. 747 00:57:57,924 --> 00:57:59,226 Let's have dinner together. 748 00:57:59,693 --> 00:58:02,195 Where are you? I'll go to where you are. 749 00:58:03,864 --> 00:58:04,998 Hello? 750 00:58:37,230 --> 00:58:39,070 You said you're going to return to your world. 751 00:58:39,299 --> 00:58:42,802 Ms. Yoon referred to you as the wind that's passing by. No. 752 00:58:43,970 --> 00:58:45,572 She said that wind has stopped blowing. 753 00:58:54,281 --> 00:58:55,415 You're here. 754 00:58:59,486 --> 00:59:00,954 Why are you still so serious? 755 00:59:03,490 --> 00:59:05,157 I said let's have dinner. Why did you want to... 756 00:59:05,158 --> 00:59:06,192 Did you... 757 00:59:07,460 --> 00:59:09,495 - sell that land? - What? 758 00:59:09,496 --> 00:59:11,364 Did you sell it to that hotel owner? 759 00:59:13,967 --> 00:59:15,068 Yes. 760 00:59:16,570 --> 00:59:18,171 - But... - I know. 761 00:59:18,972 --> 00:59:20,507 I told you to do as you please. 762 00:59:20,974 --> 00:59:23,743 But you can't sell it to him. I won't allow it. 763 00:59:24,010 --> 00:59:26,780 Is that why you were so angry all along? 764 00:59:31,251 --> 00:59:34,321 It's true that I sold it to him, but I asked him to give it back. 765 00:59:35,355 --> 00:59:37,157 I felt uncomfortable about it too. 766 00:59:38,725 --> 00:59:40,961 I felt sorry even when I didn't have to. 767 00:59:41,161 --> 00:59:43,562 I walked on eggshells even when I didn't have to. 768 00:59:43,563 --> 00:59:45,966 I don't know why I felt that way when it's my land. 769 00:59:46,466 --> 00:59:47,466 I don't know why I felt that way... 770 00:59:47,467 --> 00:59:49,168 when you had already told me to do as I please. 771 00:59:49,169 --> 00:59:52,137 I don't know why I felt that way when you're going to leave anyway. 772 00:59:52,138 --> 00:59:54,298 But I asked him if I could break the contract for you. 773 00:59:54,641 --> 00:59:56,776 I don't know why, but I just did. 774 00:59:56,876 --> 00:59:58,110 The fact that you sold it and asked for it back... 775 00:59:58,111 --> 00:59:59,431 isn't what's important right now. 776 01:00:00,046 --> 01:00:01,514 It's not important? 777 01:00:04,484 --> 01:00:06,186 Then what did I do all this time... 778 01:00:08,555 --> 01:00:10,724 with something that's not even important? 779 01:00:13,293 --> 01:00:14,760 What did I do until now? 780 01:00:14,761 --> 01:00:16,830 What you did with him... 781 01:00:17,130 --> 01:00:19,666 and what you plan to do with him has nothing to do with me. 782 01:00:22,302 --> 01:00:23,436 What? 783 01:00:26,306 --> 01:00:27,374 Yes. 784 01:00:30,343 --> 01:00:31,678 You're right. 785 01:00:32,946 --> 01:00:34,381 I'm going to leave soon. 786 01:00:36,516 --> 01:00:38,051 And you belong to this world. 787 01:00:39,619 --> 01:00:42,622 So we should not waste time and be each other's happiness. 788 01:00:43,156 --> 01:00:45,358 We should not mistake fake wings... 789 01:00:48,728 --> 01:00:50,797 as wings that can fly. 790 01:00:57,771 --> 01:00:59,005 "The ones who smile..." 791 01:01:00,874 --> 01:01:02,742 "during hardships are the winners." 792 01:01:05,879 --> 01:01:08,982 "The ones who endure it are minors." 793 01:01:12,852 --> 01:01:13,987 "The ones who cry..." 794 01:01:16,423 --> 01:01:17,524 "are losers." 795 01:01:23,430 --> 01:01:24,931 I guess I'm a loser. 796 01:01:33,173 --> 01:01:34,841 I've become a loser... 797 01:01:38,945 --> 01:01:40,447 because of you. 798 01:01:43,349 --> 01:01:45,385 You're a very bad deity. 799 01:01:46,720 --> 01:01:50,890 I tried so hard to have a strong heart. 800 01:01:52,759 --> 01:01:55,361 I at least had to become a minor if I couldn't become a winner. 801 01:01:56,296 --> 01:01:57,831 Because I'm alone, 802 01:02:00,533 --> 01:02:03,002 I had to be strong so that... 803 01:02:03,470 --> 01:02:05,939 I could prevent myself from... 804 01:02:06,673 --> 01:02:09,242 crying like a weak-minded person. 805 01:02:14,080 --> 01:02:15,548 I thought I became a winner... 806 01:02:17,217 --> 01:02:19,152 after meeting you. 807 01:02:22,555 --> 01:02:23,957 But I can see now that... 808 01:02:26,192 --> 01:02:28,061 I've only become a loser. 809 01:03:14,641 --> 01:03:15,909 I'm going to leave. 810 01:03:19,112 --> 01:03:20,213 I have to leave. 811 01:04:04,791 --> 01:04:06,292 I said I'm going to leave. 812 01:05:22,702 --> 01:05:24,270 (The Bride of Habaek) 813 01:05:25,171 --> 01:05:26,939 - Joo Dong is back. - Where's the sacred stone? 814 01:05:26,940 --> 01:05:28,974 I can really see the end now. 815 01:05:28,975 --> 01:05:30,075 Is it because of her? 816 01:05:30,076 --> 01:05:32,044 I think Ha Baek likes her already. 817 01:05:32,045 --> 01:05:34,012 I've already lost you once. I can't lose you again! 818 01:05:34,013 --> 01:05:35,080 Are you crazy? 819 01:05:35,081 --> 01:05:36,548 Just tell me... 820 01:05:36,549 --> 01:05:37,849 if you don't want to do it yourself. 821 01:05:37,850 --> 01:05:40,186 Why is this happening to me? Why? 822 01:05:40,486 --> 01:05:42,187 I hope no one gets hurt. 823 01:05:42,188 --> 01:05:43,889 We should at least have a beautiful ending. 824 01:05:43,890 --> 01:05:45,457 Is that feeling... 825 01:05:45,458 --> 01:05:48,170 sympathy towards humans or love? 826 01:05:48,194 --> 01:05:51,463 If I could, I'd like to live with her... 827 01:05:51,464 --> 01:05:52,865 in this world. 60797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.