All language subtitles for Bride of the Water God e07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,081 --> 00:00:19,592 Yoon So Ah! 2 00:00:21,356 --> 00:00:22,804 Yoon So Ah! 3 00:00:32,889 --> 00:00:34,008 Yoon So Ah. 4 00:00:35,676 --> 00:00:37,270 Yoon So Ah! 5 00:00:38,328 --> 00:00:40,258 Yoon So Ah! 6 00:00:42,352 --> 00:00:44,129 Yoon So Ah! 7 00:00:44,641 --> 00:00:46,315 Lord Habaek! 8 00:01:04,563 --> 00:01:05,582 Here. 9 00:01:11,320 --> 00:01:12,367 Snap out of it. 10 00:01:14,984 --> 00:01:16,170 What happened? 11 00:01:16,171 --> 00:01:17,655 Today's my day off. 12 00:01:17,656 --> 00:01:20,613 I was curious about you two, so I followed you around all day. 13 00:01:20,614 --> 00:01:23,124 Oh yeah, why did you two get into a fight? 14 00:01:24,787 --> 00:01:25,954 Huh? 15 00:01:28,557 --> 00:01:30,090 Hey, aren't you going to thank me? 16 00:01:30,091 --> 00:01:33,388 Fine, let's call it even for what happened yesterday. 17 00:01:46,082 --> 00:01:48,010 Goodness, why is she acting all shy for? 18 00:01:52,182 --> 00:01:54,881 [The Bride of the Water God] 19 00:01:54,882 --> 00:01:58,639 [Episode 7] 20 00:02:02,918 --> 00:02:06,078 Goodness, what are you so worried about, ma'am? 21 00:02:07,181 --> 00:02:09,152 It's nothing. 22 00:02:10,187 --> 00:02:13,675 Goodness, you look as if you almost died and came back to life. 23 00:02:13,676 --> 00:02:18,655 I just had a customer who had four near-death encounters in one month. 24 00:02:18,656 --> 00:02:19,711 Four times? 25 00:02:19,712 --> 00:02:20,821 Yes. 26 00:02:20,822 --> 00:02:22,305 Because it happened so many times 27 00:02:22,306 --> 00:02:27,371 they said that they're just going to submit to their fate. 28 00:02:27,372 --> 00:02:31,228 I'm sure one could think that, if that is their fate. 29 00:02:31,229 --> 00:02:33,971 I think you have the wrong idea about fate too, ma'am. 30 00:02:33,972 --> 00:02:34,972 What? 31 00:02:34,973 --> 00:02:38,300 You can't change what's waiting for you at the end of your life 32 00:02:38,301 --> 00:02:40,032 since that was predetermined. 33 00:02:40,033 --> 00:02:42,412 However, your luck is a different matter. 34 00:02:42,413 --> 00:02:45,784 You can change your life by how well you maneuver your luck. 35 00:02:45,785 --> 00:02:48,861 And that's exactly why you can change your fate 36 00:02:48,862 --> 00:02:51,104 since it's written with the Chinese characters for "luck" and "life." 37 00:02:51,105 --> 00:02:56,777 You can get to a place quickly or slowly, depending on your driver's skill. 38 00:02:56,778 --> 00:02:58,614 You can have a smooth ride, or a bumpy one. 39 00:02:58,615 --> 00:03:01,210 Or you may end up not even getting to your destination at all. 40 00:03:01,211 --> 00:03:04,235 And today, ma'am, you've met a fine driver 41 00:03:04,236 --> 00:03:08,502 so you'll be able to get to your destination quickly and safely. 42 00:03:18,282 --> 00:03:19,282 Why are you laughing? 43 00:03:19,283 --> 00:03:22,752 It was like watching a romantic comedy movie while following you around all day. 44 00:03:22,753 --> 00:03:24,307 I don't quite care for that genre, but... 45 00:03:24,308 --> 00:03:25,426 RomanCo? 46 00:03:25,427 --> 00:03:26,849 What's that? 47 00:03:26,850 --> 00:03:29,723 Even the end, where you two fought and split up, was perfect. 48 00:03:30,282 --> 00:03:32,462 But seriously, why did you two get into a fight? 49 00:03:41,574 --> 00:03:45,790 [Baekryeonga] 50 00:03:53,639 --> 00:03:54,969 Ms. Yoon So Ah! 51 00:03:59,282 --> 00:04:01,893 Something came up, and the contract ended up like this. 52 00:04:01,894 --> 00:04:05,763 It may look like this, but we should be able to put our seals on it. 53 00:04:05,764 --> 00:04:07,352 Is something going on? 54 00:04:07,353 --> 00:04:08,712 No! 55 00:04:08,713 --> 00:04:11,228 Let's hurry up and finalize the deal. 56 00:04:15,011 --> 00:04:16,288 Let's hurry. 57 00:04:18,944 --> 00:04:21,614 Looks like someone you know is opposed to you selling that land. 58 00:04:21,615 --> 00:04:25,133 Um... no, no, no. Not at all. 59 00:04:25,134 --> 00:04:28,011 Take this back. I'll print a new one and send it over. 60 00:04:28,012 --> 00:04:30,655 - No, let's just do it today... - I can't today. 61 00:04:30,656 --> 00:04:32,615 I need to use the company's legal seal for this. 62 00:04:36,182 --> 00:04:41,071 I'm sorry. I was in such a rush that I didn't consider that. 63 00:04:42,548 --> 00:04:44,298 I apologize. 64 00:04:44,942 --> 00:04:46,858 Goodbye, then. 65 00:04:48,882 --> 00:04:50,395 Wait, are you kidding me? 66 00:04:50,396 --> 00:04:52,088 Pardon? 67 00:04:52,798 --> 00:04:55,010 You came all this way. 68 00:04:55,011 --> 00:04:56,942 Do you think I'd just let you go like that? 69 00:05:07,627 --> 00:05:09,431 - Whoa! - Oh! 70 00:05:09,432 --> 00:05:12,271 Oh, are you all right? 71 00:05:14,660 --> 00:05:17,993 There's nothing better than hard labor to get your mind off things. 72 00:05:17,994 --> 00:05:19,143 Yes, you're right. 73 00:05:20,023 --> 00:05:22,857 At first, you seemed like a cold person devoid of any emotion 74 00:05:22,858 --> 00:05:25,571 but I never would've imagined that you had this kind of hobby. 75 00:05:25,572 --> 00:05:26,794 That's being prejudiced. 76 00:05:26,795 --> 00:05:29,857 A cold person devoid of any emotions can like trees, too. 77 00:05:29,858 --> 00:05:34,126 Also, I'm not a cold person, and I'm quite sentimental! 78 00:05:34,127 --> 00:05:37,445 At any rate, you seem to be quite closed off as a person. 79 00:05:37,446 --> 00:05:40,206 It makes me wonder how you succeeded as a businessman. 80 00:05:41,761 --> 00:05:45,598 I can read other people's emotions when I put my mind to it. 81 00:05:46,079 --> 00:05:47,939 I try not to, though. 82 00:05:47,940 --> 00:05:50,867 I see. So do you have psychic powers, or something? 83 00:05:51,711 --> 00:05:52,922 Isn't it amazing? 84 00:05:52,923 --> 00:05:54,484 Sorry, but not really. 85 00:05:54,485 --> 00:05:56,597 There are tons of people around me like that. 86 00:05:56,598 --> 00:06:00,229 A person who can run as fast as the wind, as if they're teleporting. 87 00:06:00,230 --> 00:06:02,852 A person who can create unlimited amounts of diamonds. 88 00:06:02,853 --> 00:06:06,920 I even know someone who becomes an expert at anything after seeing it done once. 89 00:06:07,540 --> 00:06:12,782 Oh, and this person can transform, like Jeon Woo Chi. 90 00:06:12,783 --> 00:06:15,624 - Wow, what dangerous people. - I know, right? 91 00:06:30,879 --> 00:06:32,252 Give that here. 92 00:07:01,083 --> 00:07:02,567 Oh, thank you. 93 00:07:08,680 --> 00:07:11,478 Why is your hobby to take care of trees, of all things? 94 00:07:15,223 --> 00:07:17,828 Because trees will live longer than I will. 95 00:07:17,829 --> 00:07:21,779 Trees create a forest, but they don't try to take control of anything. 96 00:07:21,780 --> 00:07:25,667 Not the insignificant grass, the annoying bugs, or the bothersome wind. 97 00:07:25,668 --> 00:07:27,239 They embrace all of that. 98 00:07:27,240 --> 00:07:29,032 Trees coexist with all of these things 99 00:07:29,033 --> 00:07:32,641 and validate their existence by providing things to other beings, when need be. 100 00:07:35,535 --> 00:07:36,775 I'm right, aren't I? 101 00:07:36,776 --> 00:07:39,903 Wearing your body out made you forget everything, didn't it? 102 00:07:42,694 --> 00:07:44,351 What happened? 103 00:07:46,192 --> 00:07:47,860 How strange. 104 00:07:48,812 --> 00:07:50,494 Why do I want to spill everything to you? 105 00:07:50,495 --> 00:07:52,517 Well, that's because I'm another person. 106 00:07:52,518 --> 00:07:53,967 Because... you're another person? 107 00:07:53,968 --> 00:07:55,975 No matter how much you spill things to yourself 108 00:07:55,976 --> 00:07:58,042 it's like trying to spit while lying down. 109 00:08:01,281 --> 00:08:05,560 Strange, it doesn't seem to make sense, but it actually kind of does. 110 00:08:06,148 --> 00:08:09,542 Just pretend that you're talking to the trees instead. 111 00:08:13,747 --> 00:08:14,944 I just... 112 00:08:16,706 --> 00:08:21,144 made a mistake that many other people do. 113 00:08:24,099 --> 00:08:26,455 I started relying on someone without realizing it. 114 00:08:26,456 --> 00:08:28,701 And started having expectations of them. 115 00:08:30,758 --> 00:08:35,030 And the worst part of it all was that I opened up to them. 116 00:08:36,673 --> 00:08:39,005 I'm sure they were someone you could have done that to. 117 00:08:39,006 --> 00:08:43,962 No, they're someone that I shouldn't have relied on, or opened up to. 118 00:08:46,864 --> 00:08:49,254 Because that person is just going to leave, anyway. 119 00:08:50,883 --> 00:08:52,697 Wait, no. He's not a person. 120 00:08:56,904 --> 00:08:58,580 Sounds like a bad person. 121 00:08:58,581 --> 00:08:59,945 Pardon? 122 00:08:59,946 --> 00:09:01,816 They're going to leave anyway... 123 00:09:04,182 --> 00:09:06,140 and yet, they messed with your heart. 124 00:09:45,565 --> 00:09:46,995 Thank you. 125 00:09:48,210 --> 00:09:50,165 My farm's doors are always open to you. 126 00:09:50,166 --> 00:09:52,630 You're always welcome. 127 00:09:54,137 --> 00:09:55,716 Um, CEO Shin. 128 00:09:57,658 --> 00:09:59,641 Allow me to apologize. 129 00:09:59,642 --> 00:10:01,474 For thinking of you as a stuck-up person. 130 00:10:03,355 --> 00:10:04,993 Goodness me. 131 00:10:59,282 --> 00:11:01,345 They're going to leave anyway... 132 00:11:01,346 --> 00:11:03,302 and yet, they messed with your heart. 133 00:11:28,721 --> 00:11:30,149 What are you doing here? 134 00:11:32,546 --> 00:11:35,504 I was thinking of a way to regain my powers. 135 00:11:36,537 --> 00:11:37,883 Let's go. 136 00:11:42,667 --> 00:11:45,279 Did you visit the rock field? 137 00:11:45,280 --> 00:11:47,051 No. 138 00:11:47,052 --> 00:11:48,257 Why not? 139 00:11:48,258 --> 00:11:51,023 You made it sound as if you had to go there immediately. 140 00:11:51,815 --> 00:11:53,403 I don't have a driver's license. 141 00:11:55,371 --> 00:11:59,114 You have Ahn Bin, though. Why didn't you ask him? 142 00:11:59,115 --> 00:12:01,368 I told you, I can't trust that bastard. 143 00:12:04,197 --> 00:12:06,403 Have we made up now, then? 144 00:12:19,984 --> 00:12:21,701 Or are we still fighting? 145 00:12:24,881 --> 00:12:28,206 - When I said I'd protect you... - It was a lie. 146 00:12:30,783 --> 00:12:34,404 Everything I said this afternoon was a lie. 147 00:12:38,597 --> 00:12:40,758 People are all like that. 148 00:12:40,759 --> 00:12:43,802 They can say anything that comes to their mind when they get mad. 149 00:12:46,282 --> 00:12:49,282 I didn't mean any of it, so don't pay it any mind. 150 00:12:49,283 --> 00:12:52,570 How could I have meant it, when I didn't think about what I was saying at all? 151 00:12:53,702 --> 00:12:55,225 Don't worry. 152 00:12:57,081 --> 00:12:58,650 I knew that already. 153 00:13:01,512 --> 00:13:03,616 It's really obvious when you're lying. 154 00:14:37,273 --> 00:14:38,343 Where are you? 155 00:14:38,344 --> 00:14:39,388 I'm working. 156 00:14:39,389 --> 00:14:40,476 So where are you, exactly? 157 00:14:40,477 --> 00:14:41,985 If you come here, I'll kill you. 158 00:14:43,499 --> 00:14:45,431 I swear, I'm the only one having a rough time. 159 00:14:45,432 --> 00:14:48,801 It doesn't seem to be much of an issue that Joo Dong disappeared 160 00:14:48,802 --> 00:14:51,932 and the air is fine, even though you've been doing nothing but playing around. 161 00:14:51,933 --> 00:14:54,080 It's not fine. 162 00:14:54,081 --> 00:14:56,269 The water is the biggest problem, though! 163 00:15:04,182 --> 00:15:07,224 I've restored air into their gills, but if they keep ending up like this 164 00:15:07,225 --> 00:15:10,178 there will come a day when we won't be able to do anything, either. 165 00:15:11,124 --> 00:15:13,598 Even we can't bring the dead back to life, after all. 166 00:15:13,599 --> 00:15:15,165 Guess what I did all day? 167 00:15:15,166 --> 00:15:16,936 You seriously think I'd be curious about that? 168 00:15:16,937 --> 00:15:19,281 I was following Habaek around all day... 169 00:15:19,282 --> 00:15:21,495 Stop fueling your now-dormant inferiority complex 170 00:15:21,496 --> 00:15:23,061 and just do what you need to do. 171 00:15:23,062 --> 00:15:24,283 And I ran into Joo Geol Rin. 172 00:15:32,605 --> 00:15:35,237 I thought that coming and going like the wind was my thing. 173 00:15:35,238 --> 00:15:37,394 So, did Habaek find out everything? 174 00:15:38,182 --> 00:15:40,146 Did he find out? Huh? 175 00:15:40,147 --> 00:15:41,757 Did Joo Geol Rin confess everything? 176 00:15:41,758 --> 00:15:43,776 Joo Geol Rin sure is amazing. 177 00:15:43,777 --> 00:15:46,309 He fled from Habaek really well. 178 00:15:47,331 --> 00:15:50,348 Is the issue with Joo Geol Rin really something to get so worked up about? 179 00:15:50,349 --> 00:15:52,186 Just hurry up and find Joo Dong for me. 180 00:15:52,187 --> 00:15:55,075 We have to hurry and send him back. Having him here has me so worried. 181 00:15:57,005 --> 00:15:59,165 Why are you looking for a new place to live, then? 182 00:15:59,166 --> 00:16:00,960 Aren't you trying to have him live with you? 183 00:16:00,961 --> 00:16:02,658 Find him a nice place. 184 00:16:02,659 --> 00:16:07,272 I don't think Habaek wants to return anytime soon. 185 00:16:07,273 --> 00:16:09,841 What? Why not? 186 00:16:14,508 --> 00:16:16,455 All right, let's start with our breathing. 187 00:16:16,456 --> 00:16:20,677 Breathe in through your nose, and then out. 188 00:16:21,981 --> 00:16:25,344 All right, use your right hand and right leg 189 00:16:25,345 --> 00:16:29,311 to wrap around your left hand and foot. 190 00:16:29,312 --> 00:16:32,912 Take a deep breath with your palms against each other. 191 00:16:32,913 --> 00:16:34,747 And breathe out. 192 00:16:34,748 --> 00:16:36,168 Ah. 193 00:16:36,169 --> 00:16:37,557 Oh, Ja Ya, Ja Ya! 194 00:16:37,558 --> 00:16:38,864 Balance yourself. 195 00:16:38,865 --> 00:16:42,944 Make your back rounder. More. More. More. More. More. 196 00:16:42,945 --> 00:16:45,032 All right, relax. 197 00:16:45,623 --> 00:16:47,031 That will be all. 198 00:16:47,032 --> 00:16:49,899 The morning live broadcast team wants to use our outdoor space 199 00:16:49,900 --> 00:16:52,341 as their main studio space. 200 00:16:52,342 --> 00:16:55,904 They said they'd be using it from 6 to 8 a.m., for two hours. 201 00:16:56,382 --> 00:16:58,422 What does the Marketing Team think about this? 202 00:16:58,423 --> 00:17:01,516 They don't think it'll help promote our resort too much 203 00:17:01,517 --> 00:17:04,203 but Ms. Shin Ja Ya will probably harangue them about it again. 204 00:17:04,204 --> 00:17:07,730 They were being bothered by her all day yesterday too, because of your interview. 205 00:17:07,731 --> 00:17:09,174 Thank you for your hard work. 206 00:17:11,481 --> 00:17:14,319 The proposal for the summer package event hasn't been submitted yet. 207 00:17:14,320 --> 00:17:15,333 Please look into that. 208 00:17:15,450 --> 00:17:16,530 Yes, sir. 209 00:17:16,531 --> 00:17:19,081 Also, there should be concert footage on my computer 210 00:17:19,082 --> 00:17:20,470 sent to me from Culture Space. 211 00:17:20,471 --> 00:17:21,839 Send that to me via email, please. 212 00:17:21,840 --> 00:17:22,891 Yes, sir. 213 00:17:35,182 --> 00:17:36,325 Hey! 214 00:17:37,376 --> 00:17:39,164 Where's CEO Shin, Secretary Min? 215 00:17:39,165 --> 00:17:40,479 He left for a meeting. 216 00:17:40,480 --> 00:17:41,656 He's always so busy! 217 00:17:41,657 --> 00:17:44,841 I believe I made it clear regarding how he feels about doing an interview. 218 00:17:44,842 --> 00:17:47,433 I know. You inconsiderate jerks. 219 00:17:47,434 --> 00:17:52,708 But I don't care about that. About before... 220 00:17:53,268 --> 00:17:55,237 Why did CEO Shin smile when he saw me? 221 00:17:56,830 --> 00:17:59,527 - He smiled? - Yeah, he did! 222 00:17:59,528 --> 00:18:03,422 And he smiled in a way that really, really pissed me off! 223 00:18:03,423 --> 00:18:04,595 So why did he smile? 224 00:18:04,596 --> 00:18:06,384 I don't know how the CEO may have felt. 225 00:18:06,385 --> 00:18:08,900 But if it were me, I probably would've smiled because it was funny. 226 00:18:08,901 --> 00:18:09,915 What did you say? 227 00:18:11,885 --> 00:18:14,121 You were twisting your body. 228 00:18:14,122 --> 00:18:16,306 Anybody who saw you would've thought it was funny. 229 00:18:16,307 --> 00:18:19,131 - Hey, you... - My name is Secretary Min. 230 00:18:22,939 --> 00:18:24,873 Hey. Hey! 231 00:18:27,278 --> 00:18:29,024 Did I really look funny? 232 00:18:29,025 --> 00:18:30,960 I wasn't supposed to look funny. 233 00:18:30,961 --> 00:18:33,576 [CEO Shin Hoo Ye of Very One Resort] 234 00:18:38,630 --> 00:18:39,979 Yes, hello? 235 00:18:39,980 --> 00:18:42,654 Oh my. Did I wake you? 236 00:18:43,606 --> 00:18:45,066 Um, no, no. 237 00:18:45,067 --> 00:18:46,127 The documents are ready. 238 00:18:46,128 --> 00:18:48,688 Shall we schedule the meeting to finalize the sale for Monday? 239 00:18:50,877 --> 00:18:52,691 Yes, that'd be great. 240 00:18:52,692 --> 00:18:55,480 No, let's not do that, and meet today instead. 241 00:18:55,481 --> 00:18:56,528 What? 242 00:18:56,529 --> 00:18:59,237 I don't know what else may happen, so let's just get this over with. 243 00:18:59,238 --> 00:19:00,585 I'll bring my company's seal. 244 00:19:00,586 --> 00:19:02,720 Oh, okay! 245 00:19:02,721 --> 00:19:03,943 Let's meet in the evening. 246 00:19:03,944 --> 00:19:06,445 I have to head to the farm this afternoon, you see. 247 00:19:06,446 --> 00:19:08,942 I just got a shipment of flowers that was really hard to get. 248 00:19:08,943 --> 00:19:10,958 Oh, sure. I'll see you this evening, then. 249 00:19:10,959 --> 00:19:13,934 What are you so happy about? Who was that? 250 00:19:13,935 --> 00:19:15,895 What are you doing? 251 00:19:15,896 --> 00:19:18,144 How did you get in here? 252 00:19:24,133 --> 00:19:25,461 My keys! 253 00:19:28,404 --> 00:19:30,243 Geez, you... 254 00:19:30,244 --> 00:19:32,369 - It was in the keyhole. - What? 255 00:19:48,970 --> 00:19:50,643 I think that my key being in the keyhole 256 00:19:50,644 --> 00:19:54,123 and you barging in here are two separate matters. 257 00:19:54,124 --> 00:19:57,400 How is it a problem when I've entered my own home? 258 00:19:58,786 --> 00:20:01,951 I've said it so many times that my mouth hurts, but you still don't get it. 259 00:20:05,472 --> 00:20:06,645 What about the land? 260 00:20:09,583 --> 00:20:12,525 Are you trying to sell that land because of that thing you call money? 261 00:20:12,526 --> 00:20:14,056 Because you don't have any? 262 00:20:15,242 --> 00:20:16,780 Yes, that's right. 263 00:20:16,781 --> 00:20:18,726 If possible, I wouldn't sell it, but... 264 00:20:18,727 --> 00:20:20,098 Do as you please, then. 265 00:20:20,580 --> 00:20:21,580 What? 266 00:20:21,581 --> 00:20:24,362 You said you'd become happy if you had a lot of money, correct? 267 00:20:26,280 --> 00:20:27,848 Do as you see fit. 268 00:20:34,780 --> 00:20:37,499 But who were you just on the phone with? 269 00:20:37,500 --> 00:20:39,420 Who was it that you laughed like such an idiot? 270 00:20:39,421 --> 00:20:40,571 You don't need to know. 271 00:21:19,319 --> 00:21:20,545 What? 272 00:21:20,546 --> 00:21:21,862 It was a man, I see. 273 00:21:21,863 --> 00:21:23,415 What did you say? 274 00:21:23,416 --> 00:21:24,769 A man. 275 00:21:26,039 --> 00:21:28,606 Your face is getting red... 276 00:21:28,607 --> 00:21:30,483 and your heart is racing. 277 00:21:33,809 --> 00:21:36,500 Your breathing is ragged... 278 00:21:37,951 --> 00:21:40,116 and your gaze is wavering. 279 00:21:42,836 --> 00:21:45,556 It was a man. You spoke with a man. 280 00:21:45,557 --> 00:21:47,327 It's the same as I saw in the movies. 281 00:21:54,280 --> 00:21:57,018 What... in the world was that? 282 00:22:02,182 --> 00:22:04,279 - What should I do? - What do you mean? 283 00:22:04,280 --> 00:22:06,788 If the bus doesn't come, you can call a cab. 284 00:22:07,605 --> 00:22:10,894 No, not that. I mean us. 285 00:22:15,984 --> 00:22:18,172 Where did you go in the middle of watching the movie? 286 00:22:20,587 --> 00:22:22,971 I think my tastes are similar to Lord Bi Ryeom's. 287 00:22:22,972 --> 00:22:26,078 I really can't stand RomanCos. 288 00:22:26,079 --> 00:22:28,271 I saw something I never thought I'd see in real life. 289 00:22:29,481 --> 00:22:30,639 Where's my tree-fruit water? 290 00:22:30,640 --> 00:22:31,691 What do... 291 00:22:31,692 --> 00:22:32,762 Oh, gosh. 292 00:22:36,827 --> 00:22:39,767 Whoa, what's all this? 293 00:22:39,768 --> 00:22:41,843 Lady Moo Ra said she couldn't stand Lord Habaek's clothes 294 00:22:41,844 --> 00:22:43,791 and sent these to us around dawn. 295 00:22:46,080 --> 00:22:48,231 What do you mean, I was talking to a man? 296 00:22:48,232 --> 00:22:49,560 Was it a woman, then? 297 00:22:49,561 --> 00:22:52,887 Well, I... was talking to a man, but... 298 00:22:52,888 --> 00:22:56,039 well, um, so... the reason why my face turned red 299 00:22:56,040 --> 00:22:57,982 wasn't because I was talking to a man on the phone. 300 00:22:57,983 --> 00:23:00,164 That person is just a land... 301 00:23:03,704 --> 00:23:06,413 Oh, never mind. Whatever. 302 00:23:07,048 --> 00:23:08,471 Let's just go with your version. 303 00:23:15,547 --> 00:23:19,239 So, is she saying that she was talking to a man, or not? 304 00:23:19,240 --> 00:23:20,410 She did. 305 00:23:22,524 --> 00:23:24,568 But, is that important? 306 00:23:26,309 --> 00:23:30,160 Why were you even trying to explain that? Why? 307 00:23:30,161 --> 00:23:34,964 Why is that important? I almost said that he's the one buying the land! 308 00:23:36,356 --> 00:23:37,933 You can sell anything else. 309 00:23:37,934 --> 00:23:39,538 But not the gods' land. 310 00:23:41,548 --> 00:23:43,114 Do as you see fit, then. 311 00:23:51,300 --> 00:23:53,611 Why does he keep changing his mind, though? 312 00:23:53,612 --> 00:23:55,091 How confusing. 313 00:23:55,092 --> 00:23:58,797 You said you'd become happy if you had a lot of money, correct? 314 00:24:00,017 --> 00:24:03,943 Maybe... it's because he wants me to be happy... 315 00:24:03,944 --> 00:24:05,253 Oh, as if! 316 00:24:07,280 --> 00:24:09,583 He's testing me. How cowardly! 317 00:24:14,981 --> 00:24:16,508 [Animal Protection Agency] 318 00:24:18,936 --> 00:24:20,758 - You're back? - Who are those people? 319 00:24:20,759 --> 00:24:22,703 Doctor. It's about your land. 320 00:24:22,704 --> 00:24:25,677 They said they found the feces of the Korean leopard on your land. 321 00:24:25,678 --> 00:24:27,762 What did they find? 322 00:24:27,763 --> 00:24:29,750 Poop. Leopard poop. 323 00:24:30,865 --> 00:24:32,260 So? 324 00:24:33,488 --> 00:24:38,106 Apparently, the Korean leopard became almost extinct around the '50s. 325 00:24:38,107 --> 00:24:40,280 The last of them was being kept at Changgyeonggung Zoo 326 00:24:40,281 --> 00:24:42,095 but that one died in 1973. 327 00:24:42,103 --> 00:24:44,848 After that, the Korean leopard ceased to exist in Korea. 328 00:24:46,238 --> 00:24:47,415 So what? 329 00:24:47,416 --> 00:24:50,137 The Korean Leopard Preservation Society is working with Russia 330 00:24:50,138 --> 00:24:52,240 to try and track down more of them. 331 00:24:52,241 --> 00:24:56,247 But thankfully, they found traces of one, thanks to the poop found on your land. 332 00:24:56,248 --> 00:24:58,698 Sheesh. So? 333 00:24:58,699 --> 00:25:01,902 They want you to not sell the land until their research is over. 334 00:25:01,903 --> 00:25:03,959 They said they heard everything from the realtor. 335 00:25:03,960 --> 00:25:07,096 Are you done? Then get out. 336 00:25:07,848 --> 00:25:10,806 We have to try and preserve the Korean leopard! 337 00:25:11,837 --> 00:25:12,975 Yoo Sang Yoo. 338 00:25:12,976 --> 00:25:16,758 I'm sure my land isn't the only place where that leopard pooped. 339 00:25:16,759 --> 00:25:17,774 Right? 340 00:25:19,493 --> 00:25:22,592 Patient Ma Bong Yeol is coming in with his father today, right? 341 00:25:22,593 --> 00:25:23,700 He canceled his appointment 342 00:25:23,701 --> 00:25:25,960 saying he's going on a nice, little trip with his dad. 343 00:25:25,961 --> 00:25:27,803 He was your only appointment for today, so... 344 00:25:27,804 --> 00:25:29,318 Do you want to go home and rest? 345 00:25:29,319 --> 00:25:31,682 Our clinic will be closed for the time being, anyway. 346 00:25:31,683 --> 00:25:33,911 Are you trying to be disobedient or funny? 347 00:25:38,843 --> 00:25:40,317 Goodbye... 348 00:25:41,030 --> 00:25:42,808 my love. 349 00:25:44,636 --> 00:25:46,333 Don't ever come back. 350 00:25:48,280 --> 00:25:50,961 Don't ask the forest where I'm going. 351 00:25:52,857 --> 00:25:55,308 Don't send your regards to me through the winds, either. 352 00:25:56,577 --> 00:25:58,365 I'll remember you... 353 00:26:00,608 --> 00:26:02,807 for the rest of my life. 354 00:26:26,080 --> 00:26:27,984 Breathe. 355 00:26:30,824 --> 00:26:32,636 Oh, geez. 356 00:26:32,637 --> 00:26:34,614 - What's going on? - What's with him? 357 00:26:41,097 --> 00:26:43,156 How many times has that been, already? 358 00:26:43,157 --> 00:26:46,689 How is it that he can't even do a kiss scene when he's shooting a melodrama? 359 00:26:46,690 --> 00:26:48,991 It's not like our Hye Ra will eat him alive. 360 00:26:48,992 --> 00:26:50,373 Exactly! 361 00:26:50,374 --> 00:26:52,604 It's not like the energy she gives off is that powerful. 362 00:26:52,605 --> 00:26:54,770 He can't tell the difference between energy and charisma? 363 00:26:54,771 --> 00:26:56,749 It's charisma! Pure charisma! 364 00:26:56,750 --> 00:26:59,315 All of the male actors keep fainting like that. 365 00:26:59,316 --> 00:27:02,825 It's not that our Hye Ra is bad at acting. 366 00:27:02,826 --> 00:27:04,761 They said she wouldn't be able to do a melodrama. 367 00:27:04,762 --> 00:27:05,845 They said she was just going to try it on a whim. 368 00:27:05,846 --> 00:27:08,257 They said that she's only pretty, and has no chemistry with her co-stars! 369 00:27:08,258 --> 00:27:10,644 They said that she eats male actors alive... 370 00:27:10,645 --> 00:27:11,913 Chief Kim. 371 00:27:15,910 --> 00:27:16,969 Yes? 372 00:27:16,970 --> 00:27:19,606 Are you looking into finding a new home? 373 00:27:19,607 --> 00:27:23,903 Um... of course! It's the house where our goddess will be living, after all. 374 00:27:23,904 --> 00:27:26,967 But based on your tastes, my goddess 375 00:27:26,968 --> 00:27:32,817 I want to tell you about how a penthouse suite would better suit you... 376 00:27:37,025 --> 00:27:38,167 You don't get it? 377 00:27:38,832 --> 00:27:41,123 Why don't you get it? 378 00:27:44,067 --> 00:27:45,284 Oh goodness, your lip color. 379 00:27:45,285 --> 00:27:48,741 Let me put on a new lip color that looks a lot brighter on you. 380 00:27:58,579 --> 00:28:00,496 Go and eat steak. 381 00:28:00,497 --> 00:28:03,102 I personally flew in a chef from a 3-Michelin star restaurant. 382 00:28:03,103 --> 00:28:04,345 You're here, sir? 383 00:28:04,346 --> 00:28:06,580 Give me that. Go and eat. 384 00:28:09,574 --> 00:28:10,923 Thank you. 385 00:28:19,366 --> 00:28:23,053 At this rate, you'll only be doing movies where you play an Amazon-like character. 386 00:28:24,082 --> 00:28:25,426 Hye Ra! 387 00:28:26,519 --> 00:28:28,777 Oh, you look so pretty! 388 00:28:28,778 --> 00:28:32,819 Oh, also, the shoot is over for today. 389 00:28:32,820 --> 00:28:34,636 That actor was taken to the hospital. 390 00:28:39,365 --> 00:28:41,376 - Want to get a drink? - I have plans. 391 00:28:42,882 --> 00:28:44,383 Don't worry, sir. 392 00:28:44,384 --> 00:28:47,421 He has nothing better to do, so he's pretty nosy. 393 00:28:49,430 --> 00:28:51,154 It seems like you two are good friends. 394 00:28:52,255 --> 00:28:56,604 I guess you could say that we're in the same line of work. 395 00:28:56,605 --> 00:29:00,328 A powerful and lasting friendship that transcends time. 396 00:29:00,329 --> 00:29:04,262 We're the type of friends who can trust each other with our lives. 397 00:29:04,263 --> 00:29:07,461 What must you do to forge such a strong friendship? 398 00:29:08,503 --> 00:29:12,781 It just happens naturally when you've seen each other in various situations. 399 00:29:15,570 --> 00:29:18,001 I'm looking for a home due to a personal matter. 400 00:29:18,002 --> 00:29:20,184 Oh, I see. 401 00:29:20,185 --> 00:29:22,978 We were starting to be called "a resort where a goddess resides" 402 00:29:22,979 --> 00:29:24,229 thanks to your long-term stay. 403 00:29:24,230 --> 00:29:25,838 I'm sorry to spring this upon you. 404 00:29:25,839 --> 00:29:28,353 I'm sure that our marketing team won't be happy to hear this. 405 00:29:30,837 --> 00:29:34,269 I'm shocked that there's a human you can have a normal conversation with. 406 00:29:34,270 --> 00:29:37,427 I'm shocked to hear you say sorry to someone, too. 407 00:29:37,428 --> 00:29:38,991 He's a decent human. 408 00:29:38,992 --> 00:29:42,151 He's strong against the strong, and weak against the weak. 409 00:29:42,152 --> 00:29:46,547 Wow, I didn't know you had the ability to judge people's worth like that. 410 00:29:46,548 --> 00:29:49,024 What would you possibly know about me? 411 00:29:52,661 --> 00:29:54,147 [Habaek] 412 00:29:58,035 --> 00:29:59,502 Yeah, Habaek? 413 00:30:01,857 --> 00:30:04,038 All right. I'll head over now, so get ready. 414 00:30:04,769 --> 00:30:06,049 Bi Ryeom? 415 00:30:07,164 --> 00:30:09,181 I have nothing to say as of yet. 416 00:30:09,182 --> 00:30:12,013 I can't trust anything he says. 417 00:30:12,481 --> 00:30:13,711 See you later. 418 00:30:16,673 --> 00:30:18,922 Why aren't you telling the descendant about this? 419 00:30:18,923 --> 00:30:20,280 This is our business. 420 00:30:20,281 --> 00:30:22,119 I don't want to get her involved. 421 00:30:25,836 --> 00:30:28,163 What was that secret phone call all about? 422 00:30:28,164 --> 00:30:30,470 Are you water gods going to hang out among yourselves? 423 00:30:30,471 --> 00:30:33,730 Wow, I feel super left out right now. 424 00:30:34,527 --> 00:30:35,886 Leave. 425 00:30:38,182 --> 00:30:43,786 If you keep hanging out with this guy, I'll have to do something terrible. 426 00:30:43,787 --> 00:30:44,829 Whatever. 427 00:30:45,580 --> 00:30:46,876 Fine. 428 00:31:03,182 --> 00:31:06,162 What do I have to do to get that woman to play with me? 429 00:31:07,115 --> 00:31:10,252 Oh, should I catch that guy for her? 430 00:31:28,280 --> 00:31:29,663 Gosh, I'm so hungry. 431 00:31:31,317 --> 00:31:35,355 Where am I supposed to go if I'm being pursued in the Human Realm, too? 432 00:31:37,481 --> 00:31:38,632 I'm so hungry! 433 00:31:45,512 --> 00:31:48,103 [Humans who are called gods] 434 00:31:48,104 --> 00:31:50,287 [Humans who are called gods] 435 00:31:50,288 --> 00:31:52,558 [I grew wiser from the wind, light, and darkness.] 436 00:31:52,559 --> 00:31:54,101 [Notice: We're having a meet-up] 437 00:32:02,981 --> 00:32:05,400 This is the first time I've been here since that incident. 438 00:32:08,451 --> 00:32:09,731 Why did you want to come here? 439 00:32:09,732 --> 00:32:12,755 It's too late to find any clues or to find anything new out. 440 00:32:15,538 --> 00:32:19,381 Joo Dong asked you to come here that day, saying that there was something strange? 441 00:32:19,382 --> 00:32:20,444 Yeah. 442 00:32:24,625 --> 00:32:27,673 No, Joo Dong went that way to find the god stone! 443 00:32:56,536 --> 00:32:57,872 What is it? 444 00:33:04,932 --> 00:33:06,774 What is this... 445 00:33:08,601 --> 00:33:11,518 When I saw it last time, I carelessly overlooked it. 446 00:33:13,271 --> 00:33:15,394 But I'm bothered by what Joo Dong said. 447 00:33:17,807 --> 00:33:18,832 What does it look like? 448 00:33:18,833 --> 00:33:21,567 This... this is... 449 00:33:21,568 --> 00:33:23,393 Blood. 450 00:33:23,394 --> 00:33:25,096 But... 451 00:33:41,762 --> 00:33:46,208 I sense that it's the blood of a human, but there's no way. 452 00:33:46,209 --> 00:33:49,131 No human is able to leave a trace on this land. 453 00:33:49,132 --> 00:33:52,752 I know that. It all becomes purified. 454 00:33:54,285 --> 00:33:58,617 If it's not from this world, is it from someone from the Realm of the Gods? 455 00:33:58,618 --> 00:34:00,784 A trace from the Realm of the Gods could have remained 456 00:34:00,785 --> 00:34:03,975 but no one from the Realm of the Gods has any blood. 457 00:34:05,401 --> 00:34:07,363 Then... 458 00:34:08,703 --> 00:34:10,482 what is this? 459 00:34:23,638 --> 00:34:25,590 All done! 460 00:34:25,591 --> 00:34:28,969 - Really? - Hold on to it. 461 00:34:28,970 --> 00:34:32,328 There... There... 462 00:34:34,493 --> 00:34:36,095 Is it finished? 463 00:34:37,618 --> 00:34:39,156 It is. 464 00:34:41,261 --> 00:34:42,898 We're finished! 465 00:34:42,899 --> 00:34:45,400 Geez, my back... 466 00:34:45,401 --> 00:34:48,266 My back... 467 00:34:48,267 --> 00:34:51,607 - We finished early thanks to you. - Yes. 468 00:35:05,084 --> 00:35:09,829 My grandma said you can come over for noodles if you're hungry. 469 00:35:09,830 --> 00:35:12,249 Are you eating noodles today? 470 00:35:12,250 --> 00:35:17,481 But what do we do? I have to leave for an important meeting. 471 00:35:17,482 --> 00:35:22,959 Ah, an important meeting? Then you'd better get going. 472 00:35:24,082 --> 00:35:26,075 Thank you! 473 00:35:28,187 --> 00:35:29,912 Hold on. 474 00:35:32,734 --> 00:35:36,144 Mister! Mister! 475 00:35:36,145 --> 00:35:40,145 Is there a bug on my arm? Is it a bug? 476 00:35:45,640 --> 00:35:47,507 What kind of bug was it? 477 00:35:47,508 --> 00:35:50,454 It had lots of legs. It hurts. 478 00:35:50,455 --> 00:35:53,461 It's okay. Don't cry. 479 00:35:53,462 --> 00:35:55,654 Don't cry, okay? It's okay. 480 00:35:56,535 --> 00:35:59,457 It's okay. Don't cry. 481 00:36:00,071 --> 00:36:01,491 Let's go, okay? 482 00:36:04,368 --> 00:36:06,006 Yes, Yoon So Ah. 483 00:36:13,549 --> 00:36:16,224 Do you think it's related to Joo Dong's disappearance? 484 00:36:16,225 --> 00:36:18,068 It's definitely strange. 485 00:36:18,069 --> 00:36:20,827 The minor gods might know more about this than we do. 486 00:36:20,828 --> 00:36:23,329 - Aren't we going to tell Bi Ryeom? - Don't tell him yet. 487 00:36:23,330 --> 00:36:25,485 I hate him too. 488 00:36:25,486 --> 00:36:30,947 I hate the sight of him after he created a gods' servant and hurt you on purpose. 489 00:36:30,948 --> 00:36:36,361 But what can we do when he was born that way? 490 00:36:38,163 --> 00:36:41,792 I don't know why he interfered like that back then. 491 00:36:44,341 --> 00:36:49,122 But do you actually want to find Joo Dong as soon as possible? 492 00:36:50,620 --> 00:36:53,340 - What? - Bi Ryeom said something weird. 493 00:36:53,341 --> 00:36:56,029 He said you don't want to go back soon. 494 00:36:57,100 --> 00:36:59,223 What does that mean? 495 00:37:12,267 --> 00:37:15,814 Bi Ryeom... was making things up, right? 496 00:37:18,089 --> 00:37:20,988 "The lips that lie must be closed shut." 497 00:37:21,738 --> 00:37:23,685 That's you, Habaek. 498 00:37:24,837 --> 00:37:26,613 Did you know? 499 00:37:27,683 --> 00:37:29,962 I lie to you often. 500 00:37:30,805 --> 00:37:33,999 But you've never lied to me, have you? 501 00:37:34,000 --> 00:37:38,153 But Habaek... did you know? 502 00:37:38,154 --> 00:37:41,512 I sometimes wish you'd lie to me. 503 00:37:41,513 --> 00:37:43,103 Do you know why? 504 00:37:43,104 --> 00:37:45,499 Because you know the importance of words. 505 00:37:45,500 --> 00:37:48,798 If you say anything, you make sure you see it through. 506 00:37:48,799 --> 00:37:53,206 That's why, even if Bi Ryeom is right, tell me he's wrong. 507 00:37:53,207 --> 00:37:55,938 - Moo Ra. - Don't fall for another human woman. 508 00:37:55,939 --> 00:37:59,204 - Moo Ra. - Don't remember the pain from your past! 509 00:37:59,205 --> 00:38:01,210 Moo Ra, what... 510 00:38:01,211 --> 00:38:02,708 What are you saying? 511 00:38:02,709 --> 00:38:05,299 If I guessed wrong, that's a relief. 512 00:38:09,993 --> 00:38:13,030 As the to-be king of Water Country, if you wish to use your authority 513 00:38:13,031 --> 00:38:17,593 to give this arrogant goddess a punishment, I will submit to it. 514 00:38:23,272 --> 00:38:25,849 [Real Estate Sale Intent] 515 00:38:25,850 --> 00:38:29,035 - Please stamp it. - Okay. 516 00:38:35,241 --> 00:38:39,682 You can sell everything else. But not the gods' land. 517 00:38:39,683 --> 00:38:42,636 What is it? Is something wrong? 518 00:38:43,745 --> 00:38:45,529 No. 519 00:38:47,613 --> 00:38:49,258 Then do whatever you want. 520 00:38:50,060 --> 00:38:53,790 That's right. He told me to do whatever I wanted. 521 00:39:00,560 --> 00:39:02,178 It's finally over. 522 00:39:02,964 --> 00:39:04,923 Yoon So Ah, did you know? 523 00:39:04,924 --> 00:39:08,329 Because I ended up taking care of your contract agreement myself 524 00:39:08,330 --> 00:39:11,207 the department in charge is suspicious. 525 00:39:13,020 --> 00:39:14,871 If they misunderstood, I'll explain... 526 00:39:14,872 --> 00:39:17,496 There are times when explanations complicate it even more. 527 00:39:17,497 --> 00:39:20,059 And here are circumstances where explanations aren't necessary. 528 00:39:20,060 --> 00:39:22,921 Let's celebrate our agreement with dinner. 529 00:39:30,035 --> 00:39:33,197 I heard the land was passed down by your ancestors. Aren't you sad? 530 00:39:33,198 --> 00:39:36,545 It was useless land that was passed down to me 531 00:39:36,546 --> 00:39:38,343 so it's okay. 532 00:39:39,834 --> 00:39:41,813 But your parents must be sad. 533 00:39:41,814 --> 00:39:46,043 My father is somewhere else, so I can't ask him for his opinion. 534 00:39:46,044 --> 00:39:47,919 And my mom... 535 00:39:49,953 --> 00:39:55,124 And my mom passed away, so I can't ask her either. 536 00:39:55,125 --> 00:39:57,590 I apologize. I thought you'd obviously... 537 00:39:57,591 --> 00:39:59,240 I know, right? 538 00:39:59,241 --> 00:40:02,238 I guess obvious things are not so obvious. 539 00:40:02,988 --> 00:40:06,253 As for you, I'd think it's obvious that you were born into a rich family. 540 00:40:06,254 --> 00:40:09,717 But it's not true, right? Tell me it's not true. 541 00:40:09,718 --> 00:40:11,860 It's not true. 542 00:40:11,861 --> 00:40:13,868 I'm an orphan. 543 00:40:16,191 --> 00:40:18,891 I don't know who my mother is 544 00:40:18,892 --> 00:40:22,149 and my dad ridiculed and abused me before he abandoned me. 545 00:40:29,707 --> 00:40:33,136 Please leave it. I'll ask for another one. 546 00:40:37,243 --> 00:40:40,983 Aren't you hungry? Do you want to eat? There are lots of good restaurants here. 547 00:40:40,984 --> 00:40:43,638 - Yes. - I'm not hungry. 548 00:40:50,868 --> 00:40:54,081 - I said I'm not hungry. - That woman over there. 549 00:40:54,082 --> 00:40:56,395 Isn't she the woman we know? 550 00:40:58,187 --> 00:41:03,054 Oh, it's Ms. Descendant. I've seen that man somewhere before. 551 00:41:03,055 --> 00:41:06,391 - That's CEO Shin. - Pardon? 552 00:41:06,392 --> 00:41:08,909 I'm a spokesmodel for the resort that he owns. 553 00:41:08,910 --> 00:41:11,713 - But did they know each other? - Oh, that's right. 554 00:41:11,714 --> 00:41:15,844 He's the man who looks like he owns a lot of gold. It's him. 555 00:41:15,845 --> 00:41:18,981 He was the president? He has a lot of gold after all. 556 00:41:18,982 --> 00:41:20,301 Go. 557 00:41:31,602 --> 00:41:35,190 I must have said something inappropriate. 558 00:41:35,191 --> 00:41:37,467 It became awkward. 559 00:41:37,468 --> 00:41:40,510 No, that's not it. I was just... 560 00:41:40,511 --> 00:41:42,284 I know what you're thinking. 561 00:41:42,285 --> 00:41:44,943 You're thinking about me as a doctor, aren't you? 562 00:41:44,944 --> 00:41:48,211 "It's not normal that he talks about it as if it's no big deal." 563 00:41:48,212 --> 00:41:50,606 - No, about that... - "Does he have multiple personalities?" 564 00:41:50,607 --> 00:41:53,418 "Is he a psychopath? Does he have anger management issues?" 565 00:41:53,419 --> 00:41:56,626 That's not true. No way. 566 00:41:56,627 --> 00:41:59,119 Let's go. I'll take you home. 567 00:41:59,120 --> 00:42:03,508 I'll take the bus. The night breeze feels nice, so I'd like to walk. 568 00:42:04,801 --> 00:42:06,118 Sure. 569 00:42:06,787 --> 00:42:10,727 - It's perfect for a walk. - Thank you for today. 570 00:42:12,279 --> 00:42:14,208 By the way... 571 00:42:14,209 --> 00:42:16,945 I'm curious about something. 572 00:42:16,946 --> 00:42:19,050 I was curious since yesterday 573 00:42:19,051 --> 00:42:22,379 but since you mentioned the night breeze, I'll ask you now. 574 00:42:23,205 --> 00:42:27,955 How fast is the breeze that shook your heart? 575 00:42:34,995 --> 00:42:37,228 - Moo Ra. - Yeah? 576 00:42:37,229 --> 00:42:39,395 About what you asked me earlier... 577 00:42:40,455 --> 00:42:42,886 do you have to hear my answer? 578 00:42:46,339 --> 00:42:48,887 - Bi Ryeom was wrong. - Really? 579 00:42:48,888 --> 00:42:51,798 It doesn't matter if it's true or not. 580 00:42:51,799 --> 00:42:54,318 My answer is all that matters. 581 00:42:54,319 --> 00:42:55,962 You're right. 582 00:42:58,328 --> 00:43:00,774 Your answer is what's important. 583 00:43:01,504 --> 00:43:04,138 - Right? - Pardon? 584 00:43:11,846 --> 00:43:16,682 How fast is the breeze that shook your heart? 585 00:43:16,683 --> 00:43:20,805 I'd like to know if it's a breeze that I can stop. 586 00:43:24,808 --> 00:43:29,746 I don't know if the breeze is meaningful enough to measure its speed. 587 00:43:29,747 --> 00:43:33,572 If I want to stop it, I'll do it myself. 588 00:43:33,573 --> 00:43:36,599 I don't need anyone's help. 589 00:43:36,600 --> 00:43:38,916 And... 590 00:43:38,917 --> 00:43:41,113 it's already stopped. 591 00:43:42,678 --> 00:43:46,801 That's... my answer. 592 00:45:22,640 --> 00:45:24,660 Is he sleeping already? 593 00:45:25,939 --> 00:45:27,618 Oh my gosh. 594 00:45:34,312 --> 00:45:39,070 I just... saw that the lights were off 595 00:45:39,071 --> 00:45:41,450 so I wondered if you weren't home. 596 00:45:44,718 --> 00:45:47,952 - About today... - You must be tired, so get some rest. 597 00:45:47,953 --> 00:45:50,185 I'm going inside too. 598 00:45:51,073 --> 00:45:54,607 - Okay. - Yoon So Ah. 599 00:45:56,183 --> 00:46:00,286 Don't stay out too late. It's really late... 600 00:46:00,287 --> 00:46:04,035 - and dark. - Okay. 601 00:46:07,812 --> 00:46:09,795 By the way... 602 00:46:09,796 --> 00:46:14,822 I remembered that you often stand in front of the streetlamp 603 00:46:14,823 --> 00:46:18,624 and contemplate how you will get your powers back 604 00:46:18,625 --> 00:46:21,391 so I thought you'd be... 605 00:46:21,392 --> 00:46:23,607 I won't contemplate it anymore. 606 00:46:24,279 --> 00:46:27,125 I'm going to return to Water Country anyway. 607 00:46:38,245 --> 00:46:40,626 A trace can be left from the Realm of the Gods 608 00:46:40,627 --> 00:46:43,674 but no one from the Realm of the Gods has any blood. 609 00:46:52,330 --> 00:46:55,786 - What? - About the minor gods. 610 00:46:55,787 --> 00:46:59,769 Do you think any of them know stories from a long time ago? 611 00:46:59,770 --> 00:47:01,455 From a long time ago? 612 00:47:03,116 --> 00:47:04,895 It's about this blood... 613 00:47:06,225 --> 00:47:08,607 I have an idea of whose it is. 614 00:47:15,127 --> 00:47:18,726 What's with him? 615 00:47:18,727 --> 00:47:21,030 Did he watch a movie with a cold lead character? 616 00:47:21,031 --> 00:47:25,845 I mean, why did he have to talk to me like that? 617 00:47:25,846 --> 00:47:30,199 I won't contemplate it anymore. I'll go back to Water Country anyway. 618 00:47:30,200 --> 00:47:32,424 I knew that. 619 00:47:34,091 --> 00:47:37,394 Why did I check on him so late at night? 620 00:47:37,395 --> 00:47:41,615 Does he... know that I stamped the contract, by any chance? 621 00:47:41,616 --> 00:47:44,779 Who is he to tell me if I can sell my land or not? 622 00:47:50,765 --> 00:47:55,004 [Real Estate Sale Intent and Contract] It's all over now. 623 00:47:55,828 --> 00:47:58,064 I'll wrap everything up. 624 00:47:59,774 --> 00:48:03,311 - Vanuatu. - You can sell everything else. 625 00:48:03,312 --> 00:48:05,149 But not the gods' land. 626 00:48:09,272 --> 00:48:12,238 It's not you who's saying that, is it? 627 00:48:14,200 --> 00:48:16,562 What am I saying? 628 00:48:30,770 --> 00:48:32,509 Damn it. 629 00:48:40,319 --> 00:48:44,645 Are you there? Let's talk for a moment. 630 00:48:50,676 --> 00:48:52,242 Oh my gosh! 631 00:48:52,243 --> 00:48:54,095 You scared me. 632 00:48:54,649 --> 00:48:56,590 Why didn't you answer me? 633 00:48:56,591 --> 00:48:59,784 - What is it? - I have a question. 634 00:48:59,785 --> 00:49:02,304 - It's for the sake of my mental health. - What is it? 635 00:49:02,305 --> 00:49:04,994 Why can't I sell my land? 636 00:49:04,995 --> 00:49:07,661 The door won't disappear if the owner changes. 637 00:49:07,662 --> 00:49:09,675 - It won't. - Then what is it? 638 00:49:09,676 --> 00:49:12,233 The portal won't be blocked 639 00:49:12,234 --> 00:49:16,079 and although it'll be uncomfortable, it's not a big deal to you gods. 640 00:49:16,080 --> 00:49:17,637 That's why you can do whatever you want. 641 00:49:17,638 --> 00:49:21,014 I know you said that, but let me hear the reason. 642 00:49:21,015 --> 00:49:26,104 They'll say a king couldn't even protect that one piece of land. 643 00:49:31,843 --> 00:49:36,941 They'll say a king couldn't even protect that one piece of land. 644 00:49:42,296 --> 00:49:47,362 But you were born to be king, so it doesn't matter. 645 00:49:47,363 --> 00:49:49,260 It doesn't matter. 646 00:49:49,261 --> 00:49:54,592 However, there are always gods who are on alert for an opportunity. 647 00:49:54,593 --> 00:49:56,775 Does that answer your question? 648 00:49:56,776 --> 00:49:58,877 Then go. 649 00:50:02,580 --> 00:50:04,145 Get some rest. 650 00:50:14,828 --> 00:50:17,795 It's no big deal compared to my situation. 651 00:50:17,796 --> 00:50:22,409 And it didn't happen yet. It's just a possibility. 652 00:50:22,410 --> 00:50:26,211 A proper god shouldn't expect me to make a sacrifice for that reason. 653 00:50:26,212 --> 00:50:28,937 It's all good. All clear. 654 00:50:46,915 --> 00:50:52,457 They'll say a king couldn't even protect that one piece of land. 655 00:51:11,783 --> 00:51:15,168 Germs are living beings too. It doesn't feel right to kill them in the sun. 656 00:51:15,169 --> 00:51:16,618 Pardon? 657 00:51:18,569 --> 00:51:22,217 Did... did you eat? Would you like to eat together? 658 00:51:22,218 --> 00:51:24,883 We're going to eat with Moo Ra. 659 00:51:24,884 --> 00:51:27,664 Really? That's good. 660 00:51:27,665 --> 00:51:32,150 By the way, we saw you with the hotel boss last night. 661 00:51:32,151 --> 00:51:35,092 - Pardon? - The man who looks rich. 662 00:51:35,093 --> 00:51:37,595 You two looked good together. 663 00:51:40,798 --> 00:51:42,124 Let's go. 664 00:51:43,082 --> 00:51:44,794 We'll be back. 665 00:51:54,491 --> 00:51:56,432 They saw me? 666 00:51:56,433 --> 00:51:58,932 Then does he know that I signed the contract? 667 00:51:58,933 --> 00:52:02,755 But he doesn't know that he wanted to buy the land. 668 00:52:02,756 --> 00:52:04,568 Hold on. 669 00:52:04,569 --> 00:52:08,911 He saw the contract. Then doesn't that mean he knows? 670 00:52:08,912 --> 00:52:13,394 That can't be. He definitely said he didn't know. 671 00:52:14,506 --> 00:52:19,941 Did he find out? Is that why he's conspiring with that goddess? 672 00:52:19,942 --> 00:52:23,572 Whatever. Who cares if he knows? He told me to do whatever I wanted. 673 00:52:23,573 --> 00:52:26,180 Gosh, what am I supposed to do? 674 00:52:31,919 --> 00:52:34,159 What brings you here? 675 00:52:34,160 --> 00:52:37,810 Why did you ignore my calls? I tried to call you all night. 676 00:52:38,845 --> 00:52:42,244 Is there a minor god who's lived as long as the high priest? 677 00:52:42,245 --> 00:52:44,516 As long as the high priest? 678 00:52:44,517 --> 00:52:47,653 - There is. - Who? 679 00:52:48,332 --> 00:52:50,100 You know him too. 680 00:53:06,082 --> 00:53:07,714 Geez. 681 00:53:12,703 --> 00:53:14,673 Don't try so hard. 682 00:53:14,674 --> 00:53:19,261 Ms. Choi, be yourself. It's just the two of us here. 683 00:53:28,790 --> 00:53:32,626 It was you who caused a ruckus on the news, wasn't it? 684 00:53:32,627 --> 00:53:34,882 - What? - They stopped you from parking 685 00:53:34,883 --> 00:53:36,963 in the handicapped spot at a department store 686 00:53:36,964 --> 00:53:43,260 so you flaunted your power as a VVIP and slapped an employee. 687 00:53:43,261 --> 00:53:48,405 They went crazy just because I taught incompetent humans a lesson. 688 00:53:48,406 --> 00:53:51,603 It's becoming more and more difficult to live here. 689 00:53:51,604 --> 00:53:54,023 Hey, Eunuch Kim! 690 00:53:54,024 --> 00:53:57,059 - Long time no see. - Who are you calling Eunuch Kim? 691 00:53:57,060 --> 00:54:01,260 - Don't you see this? - Wow, nice car! 692 00:54:01,261 --> 00:54:04,208 All you learned was how to be a thief. 693 00:54:04,209 --> 00:54:07,818 It looks like the talent that you nurtured 300 years ago 694 00:54:07,819 --> 00:54:10,054 is finally bringing you success. 695 00:54:10,055 --> 00:54:14,525 Do you know how much hardship I went through because you told on me to a human 696 00:54:14,526 --> 00:54:16,789 you minor god without any business morals? 697 00:54:16,790 --> 00:54:19,356 Minor gods don't have business morals. 698 00:54:19,357 --> 00:54:22,148 Do you have any news for me? 699 00:54:22,149 --> 00:54:25,874 Anything regarding the government, society, economy, or romance? Anything? 700 00:54:25,875 --> 00:54:28,760 - Let's help each other out! - I don't know. 701 00:54:28,761 --> 00:54:30,958 Geez! 702 00:54:30,959 --> 00:54:33,525 Jin Geon hasn't come here for a long time. 703 00:54:33,526 --> 00:54:36,452 Hey, have you heard his voice before? 704 00:54:36,453 --> 00:54:38,770 He knows how to talk? 705 00:54:40,151 --> 00:54:45,189 There's our hero, the scaredy cat Joo Geol Rin! 706 00:54:48,026 --> 00:54:50,557 - Joo Dong disappeared? - That's right. 707 00:54:50,558 --> 00:54:54,110 They couldn't find him, so they're asking us to find him instead. 708 00:54:54,111 --> 00:54:57,929 I thought we could live without those higher gods if we came here. 709 00:54:57,930 --> 00:55:01,224 I guess that's why Habaek didn't go back yet. 710 00:55:01,225 --> 00:55:04,599 But Joo Geol Rin, you're our hero. 711 00:55:04,600 --> 00:55:08,949 That's right! No one else has ever left a mark on that punk Habaek and run away. 712 00:55:08,950 --> 00:55:12,956 Hey, how dare you refer to our future king in that way? 713 00:55:12,957 --> 00:55:16,561 What the heck? Why are you so scared? 714 00:55:16,562 --> 00:55:18,947 He's a king there, but is he a king here too? 715 00:55:18,948 --> 00:55:23,068 Why do you think we all ran off to this sad, human world? 716 00:55:23,069 --> 00:55:25,254 If I see that punk... 717 00:55:32,017 --> 00:55:36,011 - I don't know anymore. - Damn it! Run! 718 00:55:43,540 --> 00:55:45,468 Let's see... 719 00:55:47,691 --> 00:55:51,313 Geez, it's my first time seeing a luncheon full of criminals. 720 00:55:51,314 --> 00:55:53,365 What are you talking about so early in the morning? 721 00:55:53,366 --> 00:55:56,825 It's not like you have any ideas when the sun is up! 722 00:55:59,270 --> 00:56:02,528 I don't know! I don't know! 723 00:56:02,529 --> 00:56:03,955 I don't know! 724 00:56:06,232 --> 00:56:09,205 Not you. Wait here. 725 00:56:33,841 --> 00:56:36,648 Gosh, what's going on? Why is Moo Ra here too? 726 00:56:36,649 --> 00:56:40,526 I don't know! I can't live because of those gods! 727 00:56:47,223 --> 00:56:49,702 Moo Ra. Moo Ra, I was just... 728 00:56:49,703 --> 00:56:53,545 How dare you leave a mark on Habaek's face and run away? 729 00:56:53,546 --> 00:56:59,877 The reason I ran away was because you threatened to kill me... 730 00:57:01,674 --> 00:57:05,007 I apologize. I didn't say anything to Habaek. 731 00:57:05,008 --> 00:57:07,789 About who challenged him to a fight... 732 00:57:07,790 --> 00:57:09,231 Shut your mouth! 733 00:57:09,232 --> 00:57:13,670 Yes, of course. I didn't tell him it was you... 734 00:57:13,671 --> 00:57:17,132 - Hey, shut your mouth! - Yes, of course. 735 00:57:17,133 --> 00:57:19,635 I didn't tell him that you asked me to hit him... 736 00:57:19,636 --> 00:57:22,031 Shut up! Shut up! Shut up! 737 00:57:23,410 --> 00:57:25,577 If you want to keep your tongue, shut your mouth. 738 00:57:25,578 --> 00:57:28,735 If you want your body to remain intact, shut your mouth! 739 00:57:28,736 --> 00:57:31,717 Yes! I'll shut my mouth! 740 00:57:31,718 --> 00:57:35,107 Hey, are you putting on a comedy act? 741 00:57:41,484 --> 00:57:43,620 What do you think is so funny? 742 00:57:44,698 --> 00:57:47,690 Hey, you two plotted it together. 743 00:57:47,691 --> 00:57:53,065 Are you afraid that he'll find out you were jealous more than anything else? 744 00:57:53,066 --> 00:57:55,653 That random fight incident... 745 00:57:55,654 --> 00:58:00,516 happened when Ms. Shim came to the Realm of Gods, right? 746 00:58:00,517 --> 00:58:03,918 But you misunderstood. Habaek hated that woman too. 747 00:58:03,919 --> 00:58:07,352 It's just that you couldn't see it properly. 748 00:58:11,633 --> 00:58:14,737 Hey, confess to him already. 749 00:58:14,738 --> 00:58:18,213 - Better to do it and get rejected. - Why do you care? 750 00:58:18,214 --> 00:58:21,217 Because I hate the sight of it. I hate the sight of it. 751 00:58:21,218 --> 00:58:22,484 What? 752 00:58:23,078 --> 00:58:26,024 And that's not what a goddess should do. 753 00:58:36,834 --> 00:58:39,762 Hey, let me come with you! What's going on? 754 00:58:39,763 --> 00:58:41,140 Hey! 755 00:58:44,656 --> 00:58:46,703 Wow, am I an outcast? 756 00:58:56,082 --> 00:58:58,224 - Don't you like the high-quality food? - Not really. 757 00:58:58,225 --> 00:59:01,555 Eat lots. We should always be prepared. 758 00:59:03,573 --> 00:59:06,322 Do you think Joo Geol Rin will know anything about that rock? 759 00:59:06,323 --> 00:59:09,443 The high priest told me a story a long time ago. 760 00:59:09,444 --> 00:59:12,836 At the time, I thought it was nonsense 761 00:59:12,837 --> 00:59:16,742 but if he lived as long as the high priest, he might know something. 762 00:59:16,743 --> 00:59:19,628 - What did he say? - Do you... 763 00:59:19,629 --> 00:59:21,622 know that story? 764 00:59:29,296 --> 00:59:30,825 I brought him. 765 00:59:39,350 --> 00:59:41,698 Ha... Habaek! 766 00:59:42,595 --> 00:59:44,145 Lord Habaek! 767 00:59:53,294 --> 00:59:56,545 Please kill... I mean, save me... 768 00:59:56,546 --> 01:00:00,641 I mean, kill... geez, please save me. 769 01:00:00,642 --> 01:00:03,719 I lost my mind for a moment... 770 01:00:03,720 --> 01:00:06,347 Shut your mouth this instant. 771 01:00:06,348 --> 01:00:09,434 Listen carefully. We're going to ask you a question. 772 01:00:09,435 --> 01:00:13,548 If you answer it well, we'll let you go. But if you talk about it out there 773 01:00:13,549 --> 01:00:17,916 I will freeze your tongue and smash it into pieces. 774 01:00:17,917 --> 01:00:20,266 Do you know the minor god, Jin Geon? 775 01:00:20,267 --> 01:00:22,816 Do you know why he can't talk? 776 01:00:29,212 --> 01:00:31,021 What is this? 777 01:00:31,022 --> 01:00:32,947 It's a rock I brought from the Gate of the Gods. 778 01:00:32,948 --> 01:00:34,961 Human blood is on it. 779 01:00:34,962 --> 01:00:37,821 Oh, is that so? 780 01:00:38,395 --> 01:00:39,808 Excuse me? 781 01:00:42,276 --> 01:00:45,193 There's no way. At the Gate of the Gods... 782 01:00:45,194 --> 01:00:48,132 I know. That's why I'm asking you this question. 783 01:00:48,133 --> 01:00:52,125 Under what circumstances is this possible? 784 01:00:54,444 --> 01:00:58,717 - There's no way this was possible. - Let me ask you differently. 785 01:00:58,718 --> 01:01:02,717 Who is capable of making this possible? 786 01:01:02,718 --> 01:01:05,984 There's no one who can make this... 787 01:01:10,741 --> 01:01:13,328 But, there's no way. 788 01:01:14,587 --> 01:01:18,088 There's... there's no way. 789 01:01:18,089 --> 01:01:20,544 What are you saying? Speak properly! 790 01:01:21,160 --> 01:01:23,927 If this is human blood 791 01:01:23,928 --> 01:01:28,211 gods' land erases all human traces 792 01:01:28,212 --> 01:01:31,791 but if this is human blood that can't be erased 793 01:01:31,792 --> 01:01:34,059 that man from the Realm of the Gods... 794 01:01:34,060 --> 01:01:36,240 What is this nonsense? Who are you talking about? 795 01:01:36,241 --> 01:01:39,487 That's right. That man. 796 01:01:39,488 --> 01:01:41,990 Are you thinking it was him too? 797 01:01:41,991 --> 01:01:43,700 What are you... 798 01:01:46,718 --> 01:01:48,740 No... no way. 799 01:01:48,741 --> 01:01:51,717 Please tell me what you're talking about. 800 01:01:51,718 --> 01:01:55,426 But there's no way he's here. 801 01:01:58,319 --> 01:02:02,572 I mean, no one has ever seen him before 802 01:02:02,573 --> 01:02:06,002 so I'm saying there's no way he's here. 803 01:02:10,564 --> 01:02:13,650 Bi Ryeom always talked about him too. 804 01:02:13,651 --> 01:02:16,195 It looks like you two can talk all night about this. 805 01:02:16,196 --> 01:02:19,945 - What are you talking about? - Joo Geol Rin is probably right. 806 01:02:19,946 --> 01:02:23,338 I believed it when I heard about it from the high priest 807 01:02:23,339 --> 01:02:26,190 but when I thought about it later, it made no sense. 808 01:02:26,191 --> 01:02:28,260 - What is it about? - But... 809 01:02:28,261 --> 01:02:31,010 why did the high priest tell me that? 810 01:02:31,011 --> 01:02:33,124 - What did he say? - What are you talking about? 811 01:02:33,125 --> 01:02:35,015 You're eating a late lunch. 812 01:02:43,015 --> 01:02:46,740 He's my friend. Didn't you see him yesterday? He's the owner of this hotel. 813 01:02:46,741 --> 01:02:48,409 CEO Shin Hoo Ye. 814 01:02:48,410 --> 01:02:52,260 Last night, we coincidentally saw you with a woman we know. 815 01:02:52,261 --> 01:02:53,660 Oh. 816 01:02:54,859 --> 01:02:59,738 Are you the patient who was with Yoon So Ah last time, by any chance? 817 01:03:00,544 --> 01:03:03,269 Did you pretend to be a patient? 818 01:03:03,270 --> 01:03:08,082 Oh, it was just a guess. I apologize. 819 01:03:11,616 --> 01:03:13,827 He's a little difficult. Please understand. 820 01:03:13,828 --> 01:03:17,581 That's okay. I offended him first. 821 01:03:17,582 --> 01:03:20,185 Then, please enjoy your meal. 822 01:03:23,618 --> 01:03:27,472 If I were human, I would have fallen for his qualifications. 823 01:03:27,473 --> 01:03:32,615 He's too good for our servant, but we should help them out, right? 824 01:03:32,616 --> 01:03:34,880 What were we talking about? 825 01:03:34,881 --> 01:03:38,030 The high priest. What did the high priest say? 826 01:03:38,031 --> 01:03:39,464 Yoon So Ah! 827 01:03:41,448 --> 01:03:43,187 Ms. Descendant. 828 01:03:46,214 --> 01:03:47,972 What brings you here? 829 01:03:47,973 --> 01:03:51,561 The thing is... I'm here because... 830 01:03:51,562 --> 01:03:54,494 I need to meet someone. 831 01:03:54,495 --> 01:03:57,793 - Did you meet someone, by any chance? - Pardon? 832 01:03:57,794 --> 01:04:00,747 No, never mind. It's nothing. 833 01:04:01,895 --> 01:04:03,583 - Yoon So Ah. - Yes? 834 01:04:03,584 --> 01:04:06,572 You seem very anxious right now. 835 01:04:06,573 --> 01:04:12,189 If you act that way, I'll misunderstand and think you changed your mind. 836 01:04:14,515 --> 01:04:16,263 I just got rejected, didn't I? 837 01:04:17,348 --> 01:04:18,734 Excuse me? 838 01:04:20,575 --> 01:04:24,405 It looks like she's close with the president who has a lot of gold. 839 01:04:24,406 --> 01:04:27,991 I've never seen CEO Shin smile like that. 840 01:04:32,017 --> 01:04:33,412 Habaek! 841 01:04:37,229 --> 01:04:39,488 CEO Shin, please come this way. 842 01:04:42,053 --> 01:04:43,493 Excuse me. 843 01:04:50,037 --> 01:04:52,352 I caught you. 844 01:04:55,872 --> 01:05:00,361 I said, I caught you. 845 01:05:30,506 --> 01:05:32,655 [The Bride of the Water God] 846 01:05:32,656 --> 01:05:34,749 - Did you know about it too? - No way. 847 01:05:34,750 --> 01:05:37,994 - His identity! - His identity? 848 01:05:37,995 --> 01:05:41,436 - Yoon So Ah. - We're suspicious of him and Yoon So Ah. 849 01:05:41,437 --> 01:05:43,255 Are you close with the president? 850 01:05:43,256 --> 01:05:45,932 And he must be curious about your relationship with Yoon So Ah. 851 01:05:45,933 --> 01:05:48,400 How about we go home together tomorrow instead? 852 01:05:48,401 --> 01:05:51,574 - How do they know my identity? - Show me who you are. 853 01:05:51,575 --> 01:05:53,025 He's stronger than Habaek? 854 01:05:53,026 --> 01:05:56,815 I guess you haven't heard about my powers. 855 01:05:56,816 --> 01:06:00,779 - Those powers! - Habaek! I told you to stop! 66350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.