All language subtitles for Bride of the Water God e05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,708 --> 00:01:22,747 That. 2 00:01:23,734 --> 00:01:24,951 I want that too. 3 00:01:24,952 --> 00:01:26,402 What is he saying? 4 00:01:26,403 --> 00:01:28,975 Follow me. Follow me! Follow me! 5 00:01:28,976 --> 00:01:31,746 Ugh, why do I have to do this? 6 00:01:32,246 --> 00:01:36,034 Why did he get slapped in Jongro, only to try and take revenge at the Han River? 7 00:01:36,035 --> 00:01:38,808 He was going on and on about some goddess 8 00:01:38,809 --> 00:01:41,641 and I fell for his nonsense again. I'm the idiot here. 9 00:01:41,642 --> 00:01:45,496 Servants are gullible. That's why I'm a servant, I guess. 10 00:02:00,835 --> 00:02:02,259 Hurry up and lead the way! 11 00:02:03,749 --> 00:02:06,445 Yes, sir. I'm doing just that, aren't I? 12 00:02:37,135 --> 00:02:39,429 I knew he'd do that. 13 00:02:39,430 --> 00:02:42,270 He's trying to make her get into an accident by breaking her brakes. 14 00:02:48,594 --> 00:02:52,454 He poured water onto the brakes so they won't work when she steps on them 15 00:02:52,455 --> 00:02:56,360 and the valve, which he loosened, will loosen more and more. 16 00:02:56,361 --> 00:03:00,490 And due to the loose rear wheels, the car will swerve in one direction. 17 00:03:00,491 --> 00:03:04,260 As a result, the car will build up momentum and speed up. 18 00:03:05,635 --> 00:03:06,796 Listen, woman. 19 00:03:06,797 --> 00:03:09,770 This is the type of situation in which you should file a police report. 20 00:03:34,535 --> 00:03:37,484 [The Bride of the Water God] 21 00:03:37,485 --> 00:03:41,064 [Episode 5] 22 00:03:41,065 --> 00:03:45,090 Wow! 23 00:03:45,091 --> 00:03:46,662 What are you talking about? 24 00:03:51,534 --> 00:03:52,655 Huh? 25 00:03:52,656 --> 00:03:55,234 - What are you sorry about? - Did you just wake up from a dream? 26 00:03:55,235 --> 00:03:56,850 I'm thirsty. Give me water. 27 00:04:00,335 --> 00:04:04,364 You even get thirsty and hungry now. 28 00:04:04,365 --> 00:04:05,806 What other things do you feel now? 29 00:04:07,093 --> 00:04:08,955 Do you get out of breath if you run? 30 00:04:08,956 --> 00:04:11,563 Do your legs and back hurt if you walk for too long, too? 31 00:04:11,564 --> 00:04:12,681 How did you know? 32 00:04:12,682 --> 00:04:15,466 Everything started after I started getting hungry. 33 00:04:17,497 --> 00:04:19,021 But keep this to yourself, okay? 34 00:04:20,793 --> 00:04:23,204 It's not like I could tell anyone. 35 00:04:27,322 --> 00:04:28,851 This is nice and refreshing. 36 00:04:28,852 --> 00:04:30,479 It reminds me of Water Country. 37 00:04:30,480 --> 00:04:32,001 Water made of a tree's fruit, I see. 38 00:04:32,002 --> 00:04:36,011 I'll have to tell Moo Ra and Bi Ryeom to take special care of these trees. 39 00:04:38,634 --> 00:04:40,217 Nam Soo Ri! 40 00:04:40,218 --> 00:04:41,432 Nam Soo Ri! 41 00:04:41,934 --> 00:04:43,297 Let's leave now! 42 00:04:46,593 --> 00:04:48,946 I definitely heard him say sorry. 43 00:04:50,151 --> 00:04:51,438 Did I mishear? 44 00:04:51,439 --> 00:04:53,932 But I really feel like I heard him! 45 00:04:57,735 --> 00:04:59,434 Give me your keys for a second. 46 00:05:00,285 --> 00:05:01,285 Why? 47 00:05:04,634 --> 00:05:07,589 Wait, what are you doing? I told you, you can't drive! 48 00:05:07,590 --> 00:05:09,287 Those are human laws. 49 00:05:09,288 --> 00:05:10,532 But I am a god. 50 00:05:10,533 --> 00:05:11,579 Get in. 51 00:05:13,499 --> 00:05:15,447 - Wait, but... - Please, just get in. 52 00:05:55,915 --> 00:05:57,633 Slow down. 53 00:05:57,634 --> 00:06:00,148 If you don't have a license, you should at least follow traffic laws. 54 00:06:00,149 --> 00:06:02,313 The speed limit here is 70 kilometers per hour! 55 00:06:02,314 --> 00:06:04,083 I have no idea what you're talking about. 56 00:06:17,634 --> 00:06:21,146 Oh! Oh no! No! No! 57 00:06:41,006 --> 00:06:42,982 If you want to die, die by yourself. 58 00:06:42,983 --> 00:06:44,457 Oh yeah, you're a god, right? 59 00:06:44,458 --> 00:06:46,594 Gods don't die, so they can live recklessly, right? 60 00:06:46,595 --> 00:06:48,614 It must be so nice to live for thousands of years! 61 00:06:48,615 --> 00:06:51,188 - How annoying. - Must be great to do whatever you want! 62 00:06:51,189 --> 00:06:53,188 It must be even better for you, since you're a king! 63 00:06:53,189 --> 00:06:55,546 But unfortunately, mere mortals like me can actually die. 64 00:06:55,547 --> 00:06:58,102 And even if I won't die, I don't want you to drive at this speed! 65 00:06:58,103 --> 00:06:59,905 All right already, so shut your mouth. 66 00:06:59,906 --> 00:07:01,689 I'll be nice and decrease my speed for you. 67 00:07:06,711 --> 00:07:09,179 Why aren't you slowing down? Do you want me to keep nagging? 68 00:07:09,180 --> 00:07:10,253 Wait. 69 00:07:10,254 --> 00:07:13,500 - Just as I suspected. - Wow, unbelievable. 70 00:07:13,501 --> 00:07:15,250 You might not know this since you're a god 71 00:07:15,251 --> 00:07:16,738 but people who get into accidents suffer from trauma... 72 00:07:16,739 --> 00:07:19,706 - No. - Exactly! So slow down! 73 00:07:21,134 --> 00:07:23,208 - The brakes won't work. - What? 74 00:07:25,326 --> 00:07:27,028 What do you mean by that? 75 00:07:30,355 --> 00:07:33,766 Stop messing around. This isn't funny at all. 76 00:07:34,334 --> 00:07:35,687 What... is it? 77 00:07:37,610 --> 00:07:39,004 Oh no! 78 00:07:40,487 --> 00:07:42,182 They... really won't work? 79 00:08:09,449 --> 00:08:12,864 The tunnel is under construction. It's blocked off! It's a dead end! 80 00:08:14,711 --> 00:08:16,277 - Lord Habaek! - No. 81 00:08:16,278 --> 00:08:18,397 I... I really don't want to die like this! 82 00:08:18,398 --> 00:08:22,345 Just wait, woman. Do you truly think that I'll let my servant die so easily? 83 00:08:23,684 --> 00:08:24,891 Stop. 84 00:08:25,535 --> 00:08:27,088 - Lord Habaek! - Stop. 85 00:08:29,634 --> 00:08:32,219 Oh! Please, save us! 86 00:08:32,220 --> 00:08:34,613 Please, do something! 87 00:08:37,450 --> 00:08:38,541 Stop! 88 00:08:38,542 --> 00:08:40,033 Please! Please! 89 00:08:40,034 --> 00:08:41,466 Stop! 90 00:08:53,485 --> 00:08:54,816 Lord Habaek! 91 00:08:58,611 --> 00:08:59,748 Lord Habaek! 92 00:09:07,024 --> 00:09:08,850 What... are you doing? 93 00:09:13,586 --> 00:09:15,378 - Hold on to the wheel tightly. - What? 94 00:09:18,389 --> 00:09:20,080 I'll go up first, so follow me. 95 00:09:20,081 --> 00:09:21,835 What are you planning to do? 96 00:09:30,485 --> 00:09:31,688 Hurry and climb up. 97 00:09:32,286 --> 00:09:34,404 I can't. I can't, I can't! 98 00:09:34,405 --> 00:09:35,860 I can't! 99 00:09:37,956 --> 00:09:39,037 Trust me. 100 00:10:10,571 --> 00:10:12,354 What are you doing? 101 00:10:12,355 --> 00:10:13,429 We're going to jump off. 102 00:10:14,648 --> 00:10:16,522 Nam Soo Ri, take care of getting yourself out. 103 00:10:16,523 --> 00:10:18,644 What? What? 104 00:10:19,193 --> 00:10:21,158 No, we can't! 105 00:10:28,586 --> 00:10:29,911 Don't be scared. 106 00:10:29,912 --> 00:10:31,883 You belong to a god. 107 00:11:30,786 --> 00:11:32,116 Are you all right? 108 00:11:37,942 --> 00:11:39,504 What just happened? 109 00:11:59,385 --> 00:12:01,888 It's all right. It's all right. 110 00:12:10,385 --> 00:12:13,677 Lord Habaek! Lord Habaek! 111 00:12:18,852 --> 00:12:21,734 Your powers... they've come back! 112 00:12:21,735 --> 00:12:24,996 The powers you lost have now come back. 113 00:12:37,385 --> 00:12:39,739 You don't think you'll lose them again this time, do you? 114 00:12:39,740 --> 00:12:41,137 Hurry and try it, my lord. 115 00:12:45,385 --> 00:12:46,863 No. 116 00:12:46,864 --> 00:12:48,503 I've lost my powers again. 117 00:12:49,985 --> 00:12:51,732 I know now, even without trying. 118 00:12:51,733 --> 00:12:53,485 Really? 119 00:12:56,898 --> 00:12:59,001 Why is this happening? 120 00:12:59,485 --> 00:13:01,013 Why? 121 00:13:06,586 --> 00:13:08,449 My divine powers will return soon. 122 00:13:08,450 --> 00:13:09,556 I just have a feeling. 123 00:13:09,557 --> 00:13:11,912 There's nothing to worry about. Let's go and file a report now. 124 00:13:11,913 --> 00:13:14,490 What do you mean, file a report? 125 00:13:16,648 --> 00:13:18,763 Someone messed with your brakes. 126 00:13:18,764 --> 00:13:20,534 It's something that happens often in movies. 127 00:13:21,828 --> 00:13:22,989 Listen. 128 00:13:22,990 --> 00:13:25,777 There are CCTV cameras everywhere, just as you've said. 129 00:13:25,778 --> 00:13:28,554 I thought you said that those are more perceptive than gods' eyes. 130 00:13:33,586 --> 00:13:36,168 Why did that person... 131 00:13:36,169 --> 00:13:39,330 I just wanted to ask for directions, so why are you treating me like a pervert? 132 00:13:39,331 --> 00:13:42,014 He confessed that he messed with your brakes. 133 00:13:42,015 --> 00:13:45,489 Thankfully, you parked in a spot that the camera captured well 134 00:13:45,490 --> 00:13:47,213 so everything he did was recorded. 135 00:13:47,214 --> 00:13:48,524 You know this guy, don't you? 136 00:13:48,525 --> 00:13:49,868 Yes. 137 00:13:50,465 --> 00:13:53,825 Um, no. It's just that I ran into him a couple of days ago... 138 00:13:53,826 --> 00:13:56,050 He rear-ended you once while speeding, didn't he? 139 00:13:56,051 --> 00:13:58,468 It's that guy, right? Park Sang Chul? 140 00:13:58,469 --> 00:13:59,629 What? 141 00:14:03,291 --> 00:14:05,792 Oh my gosh! Ow! 142 00:14:07,385 --> 00:14:08,956 What the heck? 143 00:14:17,565 --> 00:14:19,245 Are you serious? 144 00:14:22,985 --> 00:14:24,462 Excuse me. 145 00:14:25,673 --> 00:14:27,985 What the heck is with this person? 146 00:14:28,485 --> 00:14:29,792 Excuse me! 147 00:14:38,186 --> 00:14:42,154 - He's the person from that time? - Yes. 148 00:14:42,155 --> 00:14:45,750 Did you face some trouble with having him compensate you? 149 00:14:45,751 --> 00:14:50,355 No, I took care of everything through the insurance company. 150 00:14:50,356 --> 00:14:52,733 And I never met up with him after that day, either. 151 00:14:52,734 --> 00:14:54,742 You know the person who rear-ended you last month? 152 00:14:54,743 --> 00:14:56,983 Mr. Park Sang Chul? He called again. 153 00:14:56,984 --> 00:14:59,398 And Mr. Park Sang Chul called again. 154 00:14:59,399 --> 00:15:00,459 He says he'll do it again. 155 00:15:00,460 --> 00:15:03,377 Mr. Park Sang Chul called again saying that this is the last time 156 00:15:03,378 --> 00:15:04,769 and he seemed really determined. 157 00:15:20,385 --> 00:15:22,392 He's thoroughly crazy. 158 00:15:22,393 --> 00:15:25,913 He said that the rear-ending accident is an indelible blemish on his life. 159 00:15:25,914 --> 00:15:26,956 What? 160 00:15:26,957 --> 00:15:29,452 He prided himself on living a perfect life up until now. 161 00:15:29,453 --> 00:15:32,312 But after he rear-ended her, got fined, and got points on his license 162 00:15:32,313 --> 00:15:34,460 all of his efforts to be perfect were rendered useless. 163 00:15:34,461 --> 00:15:35,922 He feels like this isn't fair. 164 00:15:35,923 --> 00:15:38,557 He said all of that was Yoon So Ah's fault. 165 00:15:38,558 --> 00:15:39,705 What? 166 00:15:39,706 --> 00:15:42,415 He became that resentful over a couple of points on his license 167 00:15:42,416 --> 00:15:44,735 when it's not even a criminal record? That makes no sense! 168 00:15:44,736 --> 00:15:46,450 And that accident was his fault, anyway. 169 00:15:46,451 --> 00:15:47,921 What a crazy bastard. 170 00:15:47,922 --> 00:15:51,441 He said that he pushed Ms. Yoon off a rooftop a few days ago 171 00:15:51,442 --> 00:15:54,416 but she's still alive, so he's insisting that she's not human 172 00:15:54,417 --> 00:15:57,830 and that he can't be charged with attempted murder, since she's not human. 173 00:15:57,831 --> 00:16:01,462 He said that he was just trying to exorcise her. 174 00:16:02,697 --> 00:16:05,389 And he said that this gentleman isn't human, either. 175 00:16:05,976 --> 00:16:07,533 You... are human, right? 176 00:16:15,275 --> 00:16:16,562 We've caught the culprit 177 00:16:16,563 --> 00:16:19,378 and you know his motive, so all of this is over and done with. 178 00:16:19,379 --> 00:16:22,493 You can just focus on supporting me now. 179 00:16:26,686 --> 00:16:30,221 You sure are being stingy, when I saved your life twice. 180 00:16:31,586 --> 00:16:32,840 What? 181 00:16:43,985 --> 00:16:47,276 I... can just put up a partition. 182 00:16:47,277 --> 00:16:49,947 Lord Habaek just loves taking baths. 183 00:16:51,385 --> 00:16:54,219 There have been times when he's taken a bath the entire day. 184 00:16:54,220 --> 00:16:56,570 He truly had a blessed life. 185 00:17:00,737 --> 00:17:03,534 It's not right for a man to become too lackadaisical, though. 186 00:17:05,404 --> 00:17:08,154 I looked into something when I learned to read the humans' language. 187 00:17:08,155 --> 00:17:10,108 I heard that that there is something called a "bubble bath." 188 00:17:10,109 --> 00:17:11,170 What? 189 00:17:11,171 --> 00:17:13,877 Furthermore, get me a new phone. 190 00:17:14,586 --> 00:17:16,619 Mine broke while I was rescuing you. 191 00:17:16,620 --> 00:17:18,719 And get me more new clothes. 192 00:17:18,720 --> 00:17:21,129 As for food, offer me something that is more palatable! 193 00:17:21,130 --> 00:17:24,240 I think a 12-course meal will do just fine. 194 00:17:37,385 --> 00:17:39,919 I can't even afford any meat for myself, and yet... 195 00:17:42,885 --> 00:17:45,586 But still, he saved my life. 196 00:17:46,885 --> 00:17:48,215 Let's take a look. 197 00:17:59,586 --> 00:18:03,335 I was so scared that she would find out. 198 00:18:03,336 --> 00:18:07,383 I doubted my ears for a moment when you said that to me, Lord Habaek. 199 00:18:08,385 --> 00:18:11,097 Who broke her brakes? And why? 200 00:18:11,098 --> 00:18:13,765 I'm sure it was the man who tried to kill that woman. 201 00:18:13,766 --> 00:18:16,255 We can't just sit here like this, then! Ms. Descendant! 202 00:18:16,786 --> 00:18:17,786 No. 203 00:18:17,787 --> 00:18:22,738 I think my divine powers come back when she begs me to save her. 204 00:18:23,786 --> 00:18:25,838 This is a splendid opportunity. 205 00:18:25,839 --> 00:18:28,943 Who cares if they come back? They'll only disappear again. 206 00:18:29,911 --> 00:18:32,478 What were you going to do if your powers hadn't come back then? 207 00:18:32,479 --> 00:18:35,411 Ms. Descendant almost died back there! 208 00:18:37,951 --> 00:18:39,094 I saved her, didn't I? 209 00:18:39,095 --> 00:18:41,937 But still, how could you put a lady in such a terrible situation? 210 00:18:41,938 --> 00:18:43,765 What's important is the end result. 211 00:18:45,380 --> 00:18:47,398 And I already apologized to her in advance. 212 00:18:47,399 --> 00:18:48,559 You apologized? 213 00:18:50,056 --> 00:18:51,120 Huh? 214 00:18:51,121 --> 00:18:54,135 Mix the cellophane noodles into everything else. 215 00:18:56,035 --> 00:18:58,024 I'll have to cool this down. 216 00:18:59,204 --> 00:19:00,677 Oh yeah, the jeon. 217 00:19:00,678 --> 00:19:01,970 Here we go. 218 00:19:04,035 --> 00:19:06,079 I think I'm doing okay making this. 219 00:19:06,080 --> 00:19:07,601 All righty, then. 220 00:19:09,535 --> 00:19:11,234 Yummy! 221 00:19:12,400 --> 00:19:14,539 It'll be wonderfully crispy and delicious. 222 00:19:17,499 --> 00:19:19,733 Ah, the smell of freshly-made rice. 223 00:19:19,734 --> 00:19:21,469 I bet it'll be delicious. 224 00:19:24,265 --> 00:19:26,663 I'm not half-bad at cooking! 225 00:19:26,664 --> 00:19:28,256 Yeah, I'm pretty amazing. 226 00:19:28,855 --> 00:19:29,991 Oh, the squid! 227 00:19:33,410 --> 00:19:37,789 There are certain things that humans can and cannot do. 228 00:19:37,790 --> 00:19:42,124 And I don't think a 12-course meal is among the things I can do. 229 00:19:43,334 --> 00:19:45,592 - I'm okay with this... - I'm not. 230 00:20:06,134 --> 00:20:07,669 Excuse me, Mr. Nature. 231 00:20:07,670 --> 00:20:11,281 I'll show you what really manly gods do. 232 00:20:13,370 --> 00:20:17,414 I want to go back! 233 00:20:17,415 --> 00:20:19,190 He goes in with a left hook! 234 00:20:19,191 --> 00:20:21,521 This is that sort of product. 235 00:20:21,522 --> 00:20:25,831 There aren't many people in Korea who are capable of this needlework! 236 00:20:25,832 --> 00:20:27,913 Wow, how pretty! 237 00:20:27,914 --> 00:20:30,108 - Wow, this is great! - Yeah! 238 00:20:30,109 --> 00:20:31,929 - Wow! - Goodness! 239 00:20:35,756 --> 00:20:38,054 Damn it! 240 00:20:38,722 --> 00:20:40,535 And with the remaining meat... 241 00:20:40,536 --> 00:20:44,555 Nowadays, in the human world, everyone loves men who can cook. 242 00:20:45,535 --> 00:20:47,762 Oh, that man! He's super popular. 243 00:20:47,763 --> 00:20:50,405 Just by sprinkling salt, he captures women's hearts... oh my! 244 00:20:50,406 --> 00:20:52,161 Oh, he's so amazing! 245 00:20:54,934 --> 00:20:57,534 How much longer are you going to continue acting so foolishly? 246 00:20:57,535 --> 00:20:59,034 It's quite unbecoming. 247 00:20:59,035 --> 00:21:00,209 What? 248 00:21:03,334 --> 00:21:05,663 The sous chef said before that this part is pretty... 249 00:21:22,734 --> 00:21:24,432 That won't work on me. 250 00:21:42,234 --> 00:21:44,256 He didn't need to copy them so precisely. 251 00:21:44,834 --> 00:21:48,061 Maybe I should've shown him an episode of "Home Cooking with Chef Baek" instead? 252 00:22:30,674 --> 00:22:31,720 Whoa! 253 00:22:32,334 --> 00:22:33,756 Wow! 254 00:23:29,934 --> 00:23:30,934 Goodness. 255 00:23:30,935 --> 00:23:33,729 I should've shown you an episode of "I Am A Natural Person" instead. 256 00:23:33,730 --> 00:23:35,260 Thank you for the meal. 257 00:23:35,261 --> 00:23:38,233 Wow, you sure are talented! 258 00:23:38,234 --> 00:23:41,235 Don't refer to my godly superiority by using a lowly word like "skill." 259 00:23:41,236 --> 00:23:42,431 Yes, sure. 260 00:23:42,432 --> 00:23:45,200 I'm still new to all this, so forgive my plain speech. 261 00:23:45,201 --> 00:23:47,123 I used to write a lot of children's poems 262 00:23:47,124 --> 00:23:49,248 when I was young enough to be sucking on my own snot. 263 00:23:49,249 --> 00:23:51,490 So why do you think I became a doctor instead? 264 00:24:06,334 --> 00:24:07,976 What... are you doing? 265 00:24:13,134 --> 00:24:14,997 You don't need to do things like this for me. 266 00:24:22,334 --> 00:24:24,397 Take this a token of my apology. 267 00:24:29,834 --> 00:24:33,358 Did you do something to be sorry to me about? 268 00:24:36,953 --> 00:24:39,246 Wait, so why did you suck on your own snot? 269 00:24:57,986 --> 00:25:00,701 That's not even that funny, so why is it making me laugh so much? 270 00:25:00,702 --> 00:25:02,333 It's been so long since I've laughed like that. 271 00:25:02,334 --> 00:25:05,197 I'm sure you wanted to laugh, but life slapped you in the face. 272 00:25:13,234 --> 00:25:14,576 Goodness! 273 00:25:17,734 --> 00:25:20,880 But you know, I saw that the expiration date on this meat was today. 274 00:25:20,881 --> 00:25:24,867 It's fine. I've eaten meat that was 10 days past its expiration date before. 275 00:25:24,868 --> 00:25:26,693 Did your snot taste good? 276 00:25:26,694 --> 00:25:28,630 It's salty. Really salty. 277 00:25:28,631 --> 00:25:30,385 I love meat. 278 00:25:30,386 --> 00:25:33,412 At moments like these, it almost feels like I'm back in the Realm of the Gods. 279 00:25:33,413 --> 00:25:35,941 [Habaek] [Yoon So Ah] 280 00:25:52,234 --> 00:25:55,091 I think it's a severe case of obsessive compulsive disorder. 281 00:25:55,092 --> 00:25:57,550 He was probably obsessed with achieving absolute perfection. 282 00:25:57,551 --> 00:25:59,653 And persecutory delusion. 283 00:26:00,634 --> 00:26:05,059 That man, Park Sang Chul, kept wanting to meet with me. 284 00:26:08,930 --> 00:26:11,422 That was probably his final cry for help. 285 00:26:14,734 --> 00:26:17,902 This happened with Ma Bong Yeol, and now it happened again. 286 00:26:20,535 --> 00:26:25,003 Do you think that all of this happened because I, a doctor... 287 00:26:25,734 --> 00:26:28,981 didn't see what I should've seen, and didn't listen to what I should've heard? 288 00:26:28,982 --> 00:26:30,593 How would I know that? 289 00:26:35,934 --> 00:26:38,265 I don't want to think that. 290 00:26:39,340 --> 00:26:43,990 I don't want to feel responsible or sorry about those types of things. 291 00:26:45,934 --> 00:26:47,847 I don't want to live my life like that. 292 00:26:48,535 --> 00:26:52,211 I only want to think about myself as I live my life. 293 00:26:53,874 --> 00:26:56,891 - I... - I have no idea what you're saying. 294 00:27:01,576 --> 00:27:03,038 What a relief. 295 00:27:03,039 --> 00:27:04,450 But I'm sure of one thing. 296 00:27:07,334 --> 00:27:10,853 You won't be able to live your life in the way that you want to. 297 00:27:14,535 --> 00:27:15,535 Why not? 298 00:27:15,536 --> 00:27:18,538 Because that was not the type of life that was meant for you. 299 00:27:21,734 --> 00:27:24,817 I did a little research since I'm interested in things with wheels... 300 00:27:26,080 --> 00:27:28,597 and the thing about these contraptions called bicycles is that 301 00:27:28,598 --> 00:27:30,839 you have to steer the bike in the direction it's falling 302 00:27:30,840 --> 00:27:32,503 in order to prevent it from falling over. 303 00:27:33,843 --> 00:27:36,885 Isn't it merely that you are the only one... 304 00:27:37,535 --> 00:27:40,278 who is unaware of which direction your heart is trying to fall in? 305 00:27:40,788 --> 00:27:43,664 If you keep trying to force yourself to steer in the other direction... 306 00:27:44,280 --> 00:27:46,304 you'll fall over, and fall ill. 307 00:28:45,334 --> 00:28:47,409 Thank you. 308 00:28:47,410 --> 00:28:48,963 For what? 309 00:28:51,499 --> 00:28:52,747 For... 310 00:28:53,383 --> 00:28:55,153 saving me again. 311 00:28:56,035 --> 00:28:57,769 And for... 312 00:28:59,535 --> 00:29:01,741 keeping me busy... 313 00:29:05,634 --> 00:29:07,963 all day today. 314 00:29:24,234 --> 00:29:25,744 [4. Bragging about one's husband.] 315 00:29:25,745 --> 00:29:28,391 [Surprised, the two women asked, "What kind of work does he do?"] 316 00:29:28,392 --> 00:29:30,142 [CEO Shin Hoo Ye] 317 00:29:46,910 --> 00:29:49,108 [Jokes to Make a Comedian Cry from Laughter] 318 00:29:49,109 --> 00:29:50,842 [Dad Jokes] [Why Do Humans Laugh?] 319 00:29:50,843 --> 00:29:52,432 [The Comedy Sutra] 320 00:30:05,535 --> 00:30:06,535 [Plaque of Appreciation] 321 00:30:06,536 --> 00:30:07,798 [2015 Best Korean CEO Award] 322 00:30:07,799 --> 00:30:10,012 [Number One Hotel Award] [Best Customer Service Award] 323 00:30:11,167 --> 00:30:12,984 [Very One Resort and Green Orphanage] 324 00:30:14,134 --> 00:30:17,236 If I can just establish a firm understanding of the comedy world... 325 00:30:17,832 --> 00:30:19,818 I'll be perfect. 326 00:30:21,234 --> 00:30:25,539 I don't think we're close enough to be making jokes with one another. 327 00:30:26,151 --> 00:30:28,354 I thought comedy would get through to her, though. 328 00:30:37,234 --> 00:30:38,234 Yes? 329 00:30:38,235 --> 00:30:40,531 You're not studying comedy late at the office instead of going home, are you? 330 00:30:40,532 --> 00:30:44,034 I think I'll have to give up on developing a sense of humor. 331 00:30:44,035 --> 00:30:46,856 I think this is a side effect of not having a family of your own. 332 00:30:46,857 --> 00:30:47,873 Why don't you give dating a try? 333 00:30:47,874 --> 00:30:50,396 CEO Jo of Daehan Securities is an elder at my church. 334 00:30:50,397 --> 00:30:52,440 And he keeps mentioning his third eldest daughter to me. 335 00:30:52,441 --> 00:30:55,152 - Shall I introduce you to her? - Just tell me why you called. 336 00:30:55,153 --> 00:30:59,543 That same CEO Jo wants to push back our lunch meeting tomorrow by 30 minutes. 337 00:30:59,544 --> 00:31:00,693 Sure. 338 00:31:00,694 --> 00:31:02,786 Also, regarding the incident with the handkerchief from last time 339 00:31:02,787 --> 00:31:05,754 I will contact Ms. Shin Ja Ya tomorrow and take care of it. 340 00:31:05,755 --> 00:31:07,440 Handkerchief? 341 00:31:07,954 --> 00:31:10,467 Oh. Please do. 342 00:31:16,765 --> 00:31:18,335 Oh man, I look so pretty. 343 00:31:18,336 --> 00:31:20,175 Who do I take after that I'm so pretty? 344 00:31:20,176 --> 00:31:23,237 "Taking a short break during my busy schedule." 345 00:31:23,238 --> 00:31:27,134 "Time for Ja Ya to be comforted by you all!" 346 00:31:27,634 --> 00:31:28,646 [Group Chat: 20 Members Flower Ja Ya has invited you] 347 00:31:28,647 --> 00:31:30,601 - Whoa, is this really Ja Ya? - Hey there! 348 00:31:30,602 --> 00:31:32,275 Wow, it's the goddess Ja Ya herself! 349 00:31:32,276 --> 00:31:34,294 I saw your jjajangmyun video, Ms. Ja Ya! I loved it! 350 00:31:34,295 --> 00:31:36,839 You're so pretty, Ja Ya! You're like an angel! 351 00:31:36,840 --> 00:31:39,275 - What are you doing right now? - Been filming since early this morning. 352 00:31:39,276 --> 00:31:40,394 Cry face. 353 00:31:40,395 --> 00:31:44,306 It just wrapped, and I was craving coffee on the way home. 354 00:31:44,307 --> 00:31:46,344 What's your secret for having such a great body? 355 00:31:46,345 --> 00:31:48,698 Teach us how you've become such a goddess! 356 00:31:49,201 --> 00:31:50,373 This is Secretary Min. 357 00:31:50,374 --> 00:31:52,299 Why the heck is he texting me? It's ruining my mood. 358 00:31:52,300 --> 00:31:53,947 When will you be returning that handkerchief? 359 00:31:53,948 --> 00:31:55,993 What handkerchief? 360 00:31:57,164 --> 00:31:58,303 Wipe that off your face. 361 00:31:58,304 --> 00:31:59,465 You're a star, after all. 362 00:32:01,179 --> 00:32:03,309 Why, did CEO Shin ask for it? 363 00:32:03,310 --> 00:32:06,848 Wow, he's so damn stingy! 364 00:32:06,849 --> 00:32:10,082 Just tell him to buy another one, since he's so rich! 365 00:32:10,083 --> 00:32:11,682 How pathetic! 366 00:32:12,807 --> 00:32:13,877 It's mine. 367 00:32:13,878 --> 00:32:16,852 I got it as a gift from my ex-girlfriend, so I would really like it back. 368 00:32:16,853 --> 00:32:17,951 It's his? 369 00:32:18,441 --> 00:32:19,464 Wait a minute. 370 00:32:23,525 --> 00:32:25,046 Wow, how ridiculous! 371 00:32:32,916 --> 00:32:35,654 Hey, I threw that handkerchief away back then 372 00:32:35,655 --> 00:32:37,086 and tell Shin Hoo Ye this. 373 00:32:37,087 --> 00:32:38,913 "You handed me another person's handkerchief? Why?" 374 00:32:38,914 --> 00:32:40,365 Why, why, why? 375 00:32:40,366 --> 00:32:43,245 Oh, is it because he didn't want to offer up his own to me? 376 00:32:43,246 --> 00:32:46,137 Well, tell him that I'm tired of wasting my emotions on him 377 00:32:46,138 --> 00:32:48,856 so he should disappear from my sight, already! 378 00:32:48,857 --> 00:32:52,718 And tell him that I hope Very One fails, big time! 379 00:32:59,461 --> 00:33:02,784 What? Why is there no answer? 380 00:33:02,785 --> 00:33:05,462 Did he leave the chatroom? 381 00:33:05,463 --> 00:33:07,958 What a mannerless jerk! 382 00:33:11,698 --> 00:33:15,890 - Ja Ya, what is this? - Ja Ya, is it one-sided love? 383 00:33:15,891 --> 00:33:19,662 - Ja Ya, are you dating him? - It's Shin Hoo Ye of Very One Resort. 384 00:33:19,663 --> 00:33:22,655 Ja Ya isn't that kind of person. Why isn't she denying it? 385 00:33:22,656 --> 00:33:25,233 Ja Ya hit on CEO Shin and got rejected. 386 00:33:25,234 --> 00:33:29,550 - Who's Ja Ya? - She's on variety shows sometimes. 387 00:33:30,355 --> 00:33:35,008 What is this? What? What did I just do? 388 00:33:37,076 --> 00:33:39,549 - Hello? - Did CEO Shin reject you? 389 00:33:39,550 --> 00:33:41,994 Geez, did you ask your fans for comfort? 390 00:33:41,995 --> 00:33:44,227 The representative wants to see you right away! 391 00:33:52,748 --> 00:33:54,373 - Resolve it. - What's the matter? 392 00:33:54,374 --> 00:33:58,152 Whether you announce it in a press release, or hold a press conference 393 00:33:58,153 --> 00:34:00,253 resolve this right away! 394 00:34:07,111 --> 00:34:08,769 What's going on? 395 00:34:08,770 --> 00:34:10,823 It's because she's embarrassed. 396 00:34:14,250 --> 00:34:17,390 [What is her relationship with Shin Hoo Ye of Very One Resort?] 397 00:34:21,216 --> 00:34:25,327 Rumors on the internet will be forgotten soon enough. Don't worry about it. 398 00:34:25,328 --> 00:34:28,987 - What is he about? - That's what CEO Shin said. 399 00:34:28,988 --> 00:34:30,318 This guy. 400 00:34:30,319 --> 00:34:32,447 [Road Manager Jang] 401 00:34:32,448 --> 00:34:35,932 - What? - Is CEO Shin your cousin? 402 00:34:35,933 --> 00:34:39,554 Why didn't you tell me? Don't fight with your cousin. 403 00:34:39,555 --> 00:34:42,410 He's not my cousin! 404 00:35:10,912 --> 00:35:12,217 Geez, seriously. 405 00:35:12,218 --> 00:35:15,642 I told you not to come, but you never listen. 406 00:35:16,424 --> 00:35:19,898 What a warm greeting after years of not seeing each other. 407 00:35:19,899 --> 00:35:22,190 Hey! Don't take that off. 408 00:35:22,191 --> 00:35:25,312 Since we haven't seen each other in a while, respect my eyes. 409 00:35:27,267 --> 00:35:29,965 Our goddess hasn't changed one bit. 410 00:35:29,966 --> 00:35:32,764 Maybe you have to go back to the Realm of the Gods and see that punk. 411 00:35:32,765 --> 00:35:35,074 That punk? Who? 412 00:35:35,075 --> 00:35:36,351 You know, that punk. 413 00:35:36,352 --> 00:35:39,686 The one the high priest told us about when we were little. 414 00:35:39,687 --> 00:35:42,429 - The guy who said he'll kill everyone. - Not that again. 415 00:35:42,430 --> 00:35:45,101 This is why I think you're younger than Habaek. 416 00:35:45,102 --> 00:35:48,178 Do you still believe things you heard when you were little? 417 00:35:53,314 --> 00:35:56,986 Do you still believe the story about the bear that ate garlic? 418 00:35:58,006 --> 00:36:00,707 Isn't the story about the man hatched from an egg more amusing? 419 00:36:05,294 --> 00:36:08,471 What are you going to do now? Do you have a plan? 420 00:36:09,042 --> 00:36:11,083 Tell him you'll give it to him if I give it to him. 421 00:36:11,084 --> 00:36:13,237 And I'll say I'll give it to him if you do it first. 422 00:36:13,238 --> 00:36:15,766 Do you call that a strategy? 423 00:36:15,767 --> 00:36:18,097 Let's buy some more time. 424 00:36:18,098 --> 00:36:20,740 Where's that water god boyfriend of yours anyway? 425 00:36:20,741 --> 00:36:26,055 That idiot is using a servant for the first time in the history of gods. 426 00:36:26,727 --> 00:36:28,383 A god's servant? 427 00:36:28,993 --> 00:36:33,789 Happy Psychiatric Clinic, Director... 428 00:36:33,790 --> 00:36:35,390 Yoon So Ah? 429 00:36:36,022 --> 00:36:39,452 - A woman? - Yeah, I don't like the looks of her. 430 00:36:39,453 --> 00:36:42,644 I don't thinks she knows that Habaek is a god. 431 00:36:42,645 --> 00:36:43,997 Why not? 432 00:36:47,044 --> 00:36:49,479 I will never tell you the reason. 433 00:37:17,642 --> 00:37:19,674 Where am I? 434 00:37:24,082 --> 00:37:26,963 Where are we? What are you trying to do? 435 00:37:26,964 --> 00:37:29,970 - Don't you remember? - Remember what? 436 00:37:29,971 --> 00:37:35,457 Last night, you were in a good mood, so you finished my dessert wine... 437 00:37:36,636 --> 00:37:40,185 and then you insisted on sleeping in Nam Soo Ri's bed. 438 00:37:41,716 --> 00:37:43,392 I did? 439 00:37:44,149 --> 00:37:46,284 If you sleep in the cold, you'll get sick. 440 00:37:46,285 --> 00:37:50,794 Then you told him that he'd get sick if he slept in the cold. 441 00:37:52,254 --> 00:37:56,452 And then you limped and crawled... 442 00:37:56,453 --> 00:37:58,593 into my room. 443 00:38:14,046 --> 00:38:18,062 - It seems like I made a mistake. - I searched it on the internet. 444 00:38:18,973 --> 00:38:23,091 They call that symptom a "severe drunken act." 445 00:38:23,790 --> 00:38:25,314 That's not true. 446 00:38:45,133 --> 00:38:49,132 That's right, Nam Soo Ri. Nam Soo Ri! 447 00:38:49,133 --> 00:38:52,182 Nam Soo Ri! Nam Soo Ri! Oh, Nam Soo Ri. 448 00:38:52,183 --> 00:38:54,060 Why are you coming out from there? 449 00:39:01,964 --> 00:39:04,351 - Did you two... - No. 450 00:39:04,352 --> 00:39:05,955 No. 451 00:39:14,328 --> 00:39:17,454 - Hello? - Doesn't Habaek have a phone? 452 00:39:17,455 --> 00:39:19,002 Who... 453 00:39:21,580 --> 00:39:23,160 Lord Bi Ryeom! 454 00:39:25,698 --> 00:39:28,949 I'm going crazy. I'm going crazy, seriously. 455 00:39:28,950 --> 00:39:32,523 Gosh, my back. Gosh. 456 00:39:32,524 --> 00:39:35,351 What an inconsiderate god. 457 00:39:35,352 --> 00:39:39,530 He could have given me a blanket, or even a pillow... 458 00:39:39,531 --> 00:39:41,653 He wouldn't do that. 459 00:39:41,654 --> 00:39:45,202 - Bi Ryeom, this is Nam Soo Ri. - Where's Habaek? 460 00:39:45,203 --> 00:39:47,927 He's here. I'll give him the phone. 461 00:39:47,928 --> 00:39:49,430 Pardon? 462 00:39:50,689 --> 00:39:52,127 Yes. 463 00:39:53,674 --> 00:39:56,568 - What? - He asked you to meet him at his house. 464 00:39:56,569 --> 00:39:58,798 It seems like Moo Ra found Bi Ryeom. 465 00:39:58,799 --> 00:40:01,648 How about you find your powers before you go? 466 00:40:01,649 --> 00:40:04,429 We can't put the descendant in danger again. 467 00:40:04,430 --> 00:40:07,849 I'm still bothered that we tricked her. 468 00:40:07,850 --> 00:40:09,747 What are you talking about? 469 00:40:19,138 --> 00:40:20,825 Did you... 470 00:40:21,894 --> 00:40:23,700 try to kill me on purpose? 471 00:40:23,701 --> 00:40:25,409 No. 472 00:40:25,410 --> 00:40:28,257 Is that why you apologized? 473 00:40:28,258 --> 00:40:30,457 Because you were going to kill me? 474 00:40:31,656 --> 00:40:35,383 - No. - That's why you sliced my meat... 475 00:40:40,080 --> 00:40:42,909 and gave me an apple, to try to kill me? 476 00:40:42,910 --> 00:40:45,655 - Was it like the Last Supper? - I said, no. 477 00:40:45,656 --> 00:40:49,699 What do you mean? You put me in that car when you knew everything. 478 00:40:49,700 --> 00:40:52,315 All so you could find your insignificant powers again. 479 00:40:52,316 --> 00:40:54,534 - Insignificant? - That's right. 480 00:40:54,535 --> 00:40:57,079 I don't know how great your powers are 481 00:40:57,080 --> 00:40:59,965 but should gods put a person's life on the line for their own objective? 482 00:40:59,966 --> 00:41:02,212 How can a god be so pathetic? 483 00:41:09,703 --> 00:41:13,368 He thought his powers would come back like last time so he could save you. 484 00:41:15,058 --> 00:41:19,088 Do you think that makes sense? If his powers hadn't come back 485 00:41:19,089 --> 00:41:22,677 - what would have happened to me? - He would have saved you somehow. 486 00:41:22,678 --> 00:41:25,882 Even then, the fact that he used me remains unchanged. 487 00:41:25,883 --> 00:41:29,454 But the fact that he saved your life two times... 488 00:41:29,455 --> 00:41:32,435 - remains unchanged as well. - Nam Soo Ri. 489 00:41:35,314 --> 00:41:37,679 Why are you dragging it out? 490 00:41:37,680 --> 00:41:39,212 Let's go. 491 00:41:40,381 --> 00:41:45,189 Anyhow, if we go back as soon as possible, it'll be good for you too. 492 00:42:08,857 --> 00:42:11,606 Let's go together. I have something to collect too. 493 00:42:11,607 --> 00:42:14,419 - What? - The money you spent. 494 00:42:15,310 --> 00:42:17,820 I have the receipts for the calculations 495 00:42:17,821 --> 00:42:20,675 so I'll tell him to give you the stone, or take you instead. 496 00:42:20,676 --> 00:42:23,387 Let's see what these mighty gods look like. 497 00:42:23,388 --> 00:42:26,180 - Shall we get going? - Yes. 498 00:42:32,066 --> 00:42:36,255 He hasn't changed a bit. He liked high places in the Realm of the Gods too. 499 00:42:36,256 --> 00:42:39,706 These people should keep a low profile, but one is a top star 500 00:42:39,707 --> 00:42:43,854 and another one lives in the top penthouse in Korea. 501 00:42:46,149 --> 00:42:49,461 Is this world in such a state because of these gods? 502 00:42:49,462 --> 00:42:53,756 Or did the gods give up because the world is in this state? 503 00:42:55,216 --> 00:42:57,755 You're become ruder over time. 504 00:42:57,756 --> 00:43:01,601 This reminds me of the guy who chased me because he wanted to marry me. 505 00:43:01,602 --> 00:43:05,101 He have me a diamond ring this big when he proposed. 506 00:43:05,102 --> 00:43:07,026 But I kicked him to the curb. 507 00:43:09,321 --> 00:43:11,619 - Yeom Mi! - Yoon Sso! 508 00:43:11,620 --> 00:43:14,032 What brings you here? I thought you were working part-time. 509 00:43:14,033 --> 00:43:16,784 - Why don't I see Ahn Bin these days? - Ahn Bin? 510 00:43:16,785 --> 00:43:19,021 - He quit school and went to Rome. - What? 511 00:43:19,022 --> 00:43:24,574 He's funny. He was the top of his class, but decided that medicine wasn't for him. 512 00:43:24,575 --> 00:43:26,732 I guess he only went to school for fun. 513 00:43:28,017 --> 00:43:29,502 But why do you ask? 514 00:43:30,707 --> 00:43:32,903 I wanted to return this to him. 515 00:43:32,904 --> 00:43:37,386 I should have married him back then. He was a second generation heir. 516 00:43:39,513 --> 00:43:44,383 Gosh, he lived here too, and bragged about it all the time. 517 00:43:48,151 --> 00:43:51,272 - It's been a long time, Bi Ryeom. - It's been a long time, Yoon So Ah. 518 00:44:14,247 --> 00:44:15,679 Nam Soo Ri, it's been a long time. 519 00:44:15,680 --> 00:44:19,345 Lord Bi Ryeom, how have you been? 520 00:44:21,640 --> 00:44:24,441 I can't believe my friend, Yoon So Ah, was the gods' servant. 521 00:44:25,185 --> 00:44:27,354 That's why I was strangely attracted to her. 522 00:44:41,187 --> 00:44:44,005 The god stones don't disappear because you lost your powers. 523 00:44:44,006 --> 00:44:47,903 I've never lost my powers before, so I was curious. 524 00:44:58,923 --> 00:45:00,845 It's been a long time, Yoon So Ah. 525 00:45:08,106 --> 00:45:10,150 If my god stone is safe, hand it over to me. 526 00:45:10,151 --> 00:45:14,173 I'm sure you prepared for it, but you can't take it from me. And you know why. 527 00:45:14,174 --> 00:45:18,273 However, if you get it from Moo Ra, I'll reconsider. 528 00:45:18,274 --> 00:45:20,435 Bi... Bi Ryeom. 529 00:45:32,738 --> 00:45:34,597 It's been a long time, Yoon So Ah. 530 00:45:43,977 --> 00:45:47,988 Right? You were so close to Moo Ra. 531 00:45:48,810 --> 00:45:51,690 If she doesn't give it to you, isn't that a problem? 532 00:45:51,691 --> 00:45:54,549 That's also why we're guarding the god stones. 533 00:45:55,249 --> 00:45:58,316 - Bi Ryeom. - That's right. 534 00:45:59,176 --> 00:46:03,968 And I heard you're hungry these days. 535 00:46:05,156 --> 00:46:08,498 That's right. I experienced the pain of betrayal 536 00:46:08,499 --> 00:46:10,298 and the feeling of hunger. 537 00:46:10,299 --> 00:46:15,734 I feel like I'm a better king than I was yesterday, and the day before that. 538 00:46:17,126 --> 00:46:21,299 - What? - I'm learning to be a great king. 539 00:46:25,160 --> 00:46:27,180 Let's go, Nam Soo Ri. 540 00:46:31,439 --> 00:46:35,738 Leave her here. It's been a long time, so we have a lot to catch up on. 541 00:46:47,957 --> 00:46:52,095 If Moo Ra won't give it to you, there's no way Bi Ryeom will. 542 00:47:08,194 --> 00:47:10,726 This might be a hobby of yours 543 00:47:10,727 --> 00:47:13,045 but it's very hard on your employees. 544 00:47:13,046 --> 00:47:16,813 Tell them I'll fire them if they worry about it. 545 00:47:16,814 --> 00:47:20,230 The new business planning team inquired about Yoon So Ah. 546 00:47:20,231 --> 00:47:24,521 It seems like you have to take care of it yourself, CEO Shin. 547 00:47:24,522 --> 00:47:28,012 - I guess she's still reviewing it. - I thought she'd sign it right away. 548 00:47:28,013 --> 00:47:31,413 It's been in her family for generations, so now that she's about to sell it 549 00:47:31,414 --> 00:47:33,815 I'm sure she feels hesitant. 550 00:47:33,816 --> 00:47:38,221 She acts strong on the outside, but she's a very careful person. 551 00:47:38,222 --> 00:47:39,491 Pardon? 552 00:47:41,225 --> 00:47:43,000 She's good at heart. 553 00:47:43,001 --> 00:47:47,130 But she doesn't want anyone to know that, so she's acting in the opposite way. 554 00:47:47,131 --> 00:47:51,345 And that's also why her plans never go as planned. 555 00:47:52,895 --> 00:47:54,344 That wasn't my question... 556 00:47:54,345 --> 00:47:58,519 Isn't it fun to watch her fail at acting evil? 557 00:47:58,520 --> 00:48:01,748 - Does that answer your question? - Yes. 558 00:48:01,749 --> 00:48:04,286 Yoon So Ah is the psychiatrist, but... 559 00:48:04,287 --> 00:48:06,570 Can I tell you a secret? 560 00:48:06,571 --> 00:48:09,225 I analyze people's feelings. 561 00:48:10,655 --> 00:48:13,861 That's the secret to my success. 562 00:48:15,037 --> 00:48:19,444 - I'll talk to Yoon So Ah. - Okay. 563 00:48:58,176 --> 00:48:59,847 Let's go together. 564 00:48:59,848 --> 00:49:01,626 It's been a long time, Yoon So Ah. 565 00:49:03,303 --> 00:49:05,855 Gosh, seriously. 566 00:49:05,856 --> 00:49:08,697 What kind of dream was that? 567 00:49:08,698 --> 00:49:12,493 How could a dream be so well-organized with a turn of events too? 568 00:49:15,049 --> 00:49:17,068 Gosh, I'm speechless. 569 00:49:36,207 --> 00:49:38,673 These people, seriously. 570 00:49:38,674 --> 00:49:41,383 How dare you try to crawl in here? 571 00:49:42,441 --> 00:49:47,245 I heard that diamond ring wasn't a proposal ring. 572 00:49:50,214 --> 00:49:51,941 It was a friendship ring. 573 00:49:52,966 --> 00:49:55,554 A friendship ring. Did Ahn Bin give this to you? 574 00:49:55,555 --> 00:49:59,117 I thought he'd give you a love ring. 575 00:49:59,118 --> 00:50:01,821 I heard 20 people received this ring. 576 00:50:02,653 --> 00:50:05,048 I heard he gave it to more than 20 people. 577 00:50:05,049 --> 00:50:08,366 And he's never followed you around before either. 578 00:50:09,714 --> 00:50:12,564 Do you have insanity of grandeur? 579 00:50:13,694 --> 00:50:16,805 What? You were going to make him make a decision? 580 00:50:17,789 --> 00:50:20,202 You couldn't say a single word. 581 00:50:20,854 --> 00:50:22,734 Don't faint! 582 00:50:26,202 --> 00:50:28,495 You try to faint when you're at a disadvantage. 583 00:50:29,937 --> 00:50:34,070 No way. No way! 584 00:50:34,071 --> 00:50:36,650 No way! 585 00:50:36,651 --> 00:50:38,963 Anyway, be careful of Bi Ryeom. 586 00:50:38,964 --> 00:50:41,827 Not all gods are the same. 587 00:50:45,691 --> 00:50:49,865 That punk came from the goddess of love. 588 00:50:51,508 --> 00:50:53,192 Hey! 589 00:50:53,193 --> 00:50:56,016 He's not from any god, but the goddess of love. 590 00:50:56,017 --> 00:50:59,601 That punk enjoys betrayal and commotion, which is why... 591 00:50:59,602 --> 00:51:03,397 - you shouldn't talk to him. - Ahn Bin is a god? 592 00:51:04,778 --> 00:51:06,810 Ahn Bin... 593 00:51:07,816 --> 00:51:10,228 Ahn Bin is a god? 594 00:51:10,229 --> 00:51:12,923 She has completely lost it. 595 00:51:15,280 --> 00:51:18,220 How about we talk to Moo Ra again? 596 00:51:19,055 --> 00:51:21,874 And where did Joo Dong go? 597 00:51:22,506 --> 00:51:24,147 Ahn Bin... 598 00:51:25,124 --> 00:51:27,539 Ahn Bin... 599 00:51:27,540 --> 00:51:30,977 Ah... Ahn Bin? 600 00:52:00,607 --> 00:52:04,194 Why did you want to see me? 601 00:52:06,879 --> 00:52:09,097 You didn't have to tell Bi Ryeom about my powers. 602 00:52:09,098 --> 00:52:11,139 I... had no choice. 603 00:52:11,140 --> 00:52:14,630 If you give it to him, Bi Ryeom will reconsider. 604 00:52:14,631 --> 00:52:17,516 Give it to me. You trust me. 605 00:52:17,517 --> 00:52:20,137 My powers will return once I go back to the Realm of the Gods. 606 00:52:20,138 --> 00:52:22,342 No... no. 607 00:52:22,343 --> 00:52:24,780 - I can't. - Moo Ra. 608 00:52:24,781 --> 00:52:27,221 Get it from Bi Ryeom. Then I'll give it to you. 609 00:52:27,222 --> 00:52:30,211 - Moo Ra. - I can't decide by myself. 610 00:52:30,939 --> 00:52:32,785 Moo Ra! 611 00:52:38,767 --> 00:52:42,569 I'm sorry, but I have no other choice. 612 00:52:44,638 --> 00:52:46,725 How exciting. 613 00:52:48,497 --> 00:52:50,730 It's been a while since we've teamed up against Habaek. 614 00:52:50,731 --> 00:52:53,427 What are you saying? What did I do with you in the past? 615 00:52:53,428 --> 00:52:56,904 A proposal, and it's still valid today. 616 00:52:56,905 --> 00:52:59,558 Although, it's not making Habaek jealous like you hoped... 617 00:52:59,559 --> 00:53:02,221 - Hey! - Let's go, I'm busy. 618 00:53:02,222 --> 00:53:05,285 I need to meet a friend of mine, and I have a lot of work to do. 619 00:53:11,727 --> 00:53:15,637 It's been a long time, Yoon So Ah. It's been a long time, Yoon So Ah. 620 00:53:15,638 --> 00:53:18,342 This makes no sense. This makes no sense. 621 00:53:18,343 --> 00:53:20,318 This makes no sense. 622 00:53:27,126 --> 00:53:31,640 The phone is turned off, so you'll be redirected... 623 00:53:33,890 --> 00:53:35,517 Yeom Mi. 624 00:53:37,147 --> 00:53:39,343 Ahn Bin... 625 00:53:40,713 --> 00:53:42,734 Ahn Bin... 626 00:53:43,424 --> 00:53:45,223 When did you get here? 627 00:53:46,747 --> 00:53:48,132 Doctor Yoon! 628 00:53:48,133 --> 00:53:52,406 CEO Shin called multiple times saying he couldn't reach you. 629 00:53:58,116 --> 00:54:00,980 I need time to look at the contract. 630 00:54:00,981 --> 00:54:05,136 - What's more important than this? - That's what I'm saying. 631 00:54:13,544 --> 00:54:16,521 - Hello? - Hello, this is Yoon So Ah. 632 00:54:16,522 --> 00:54:19,150 - I finally reached you. - I'm sorry. 633 00:54:19,151 --> 00:54:21,320 I called because there was no word about the contract. 634 00:54:21,321 --> 00:54:25,030 Oh, I'm sorry. I haven't reviewed the contract yet. 635 00:54:25,031 --> 00:54:29,074 I'm on my way to your area for a meeting, but I have some time. 636 00:54:29,075 --> 00:54:31,960 If you're ready, I can meet you before my meeting. 637 00:54:31,961 --> 00:54:35,235 Then, let's meet at the cafe near my clinic. 638 00:54:35,236 --> 00:54:37,553 Let's proceed with it right away. 639 00:54:41,888 --> 00:54:43,963 What are you going to ask Ms. Descendant? 640 00:54:43,964 --> 00:54:46,918 About Moo Ra and Bi Ryeom. I'm wondering about something. 641 00:54:46,919 --> 00:54:49,712 Pardon? What would the descendant possibly know? 642 00:54:49,713 --> 00:54:53,875 After I learned how to read, I looked into what she does for a living. 643 00:54:53,876 --> 00:54:59,126 I want to check something about the mental states of Moo Ra and Bi Ryeom. 644 00:55:07,107 --> 00:55:10,690 Oh my! What the heck? 645 00:55:10,691 --> 00:55:12,568 Why are you here? 646 00:55:12,569 --> 00:55:15,050 I was sad that you left like that. 647 00:55:15,051 --> 00:55:19,894 Let's catch up, and talk about you being the servant's descendant. 648 00:55:20,535 --> 00:55:23,295 I'd like to talk here, but I have some work to do too. 649 00:55:23,296 --> 00:55:25,472 Let's kill two birds with one stone. 650 00:55:25,473 --> 00:55:28,952 Hey, let go of me! Hey! 651 00:55:28,953 --> 00:55:30,703 Hey, let go! 652 00:55:46,897 --> 00:55:49,200 Isn't that Bi Ryeom... 653 00:55:58,598 --> 00:56:02,615 Hey, stop the car. Hey, stop the car! 654 00:56:02,616 --> 00:56:04,324 Hey! 655 00:56:04,325 --> 00:56:06,127 Bi Ryeom! 656 00:56:08,149 --> 00:56:10,436 Do you know the expression, "run like the wind"? 657 00:56:10,437 --> 00:56:12,009 I'll show it to you. 658 00:56:12,010 --> 00:56:13,265 What? 659 00:56:55,495 --> 00:56:59,638 I'm seriously... going to report you. 660 00:57:03,336 --> 00:57:06,878 - Hey! - Don't worry, I'll get you a new one. 661 00:57:06,879 --> 00:57:08,577 No... 662 00:57:21,905 --> 00:57:26,869 The phone is turned off, so you'll be redirected... 663 00:57:26,870 --> 00:57:29,738 [Doctor Yoon So Ah] 664 00:57:52,631 --> 00:57:54,372 Wait here. 665 00:58:04,979 --> 00:58:08,469 It's a mutation. It's too early to show affection. 666 00:58:08,470 --> 00:58:10,715 But now, the time is just right. 667 00:58:10,716 --> 00:58:12,934 This is a temporary solution. 668 00:58:12,935 --> 00:58:16,904 You... you're seriously... 669 00:58:16,905 --> 00:58:18,823 Can I tell you a secret? 670 00:58:19,635 --> 00:58:21,864 We're not almighty. 671 00:58:21,865 --> 00:58:25,630 For example, we can't bring a dead organism back to life. 672 00:58:25,631 --> 00:58:30,135 If humans continue to look down on us, you'll all die. 673 00:58:31,301 --> 00:58:33,304 But how strange... 674 00:58:33,305 --> 00:58:36,953 The humans who received a ring from me ended up living well. 675 00:58:40,062 --> 00:58:42,626 Why did you turn out like this? Did you throw out the ring? 676 00:58:42,627 --> 00:58:44,772 What the heck are you doing? 677 00:58:45,696 --> 00:58:49,023 From what I remember, you were a poor, working student. 678 00:58:49,024 --> 00:58:52,759 I quit school so you could have the scholarship. 679 00:58:52,760 --> 00:58:54,368 That's a lie. 680 00:58:55,861 --> 00:58:59,574 Why did you go into psychiatry? There are better ways to make money. 681 00:58:59,575 --> 00:59:02,994 You rushed to open a clinic, and you're still in debt. 682 00:59:02,995 --> 00:59:06,127 I heard you can't pay your rent these days either. 683 00:59:17,809 --> 00:59:19,645 Isn't it bigger than the first one? 684 00:59:39,441 --> 00:59:41,858 I need you to do something as the gods' servant. 685 00:59:41,859 --> 00:59:44,197 If Habaek ingests this, the ring is yours. 686 00:59:44,198 --> 00:59:45,279 What? 687 00:59:45,280 --> 00:59:47,007 It'll make him forget about the god stones temporarily. 688 00:59:47,008 --> 00:59:49,650 I have something to do in the meantime. 689 00:59:49,651 --> 00:59:52,942 And of course, you'll be rewarded accordingly. The ring is just a bonus. 690 00:59:52,943 --> 00:59:54,891 I can grant you a wish. 691 00:59:54,892 --> 00:59:58,845 For example, I can make you very rich. 692 01:00:00,227 --> 01:00:02,990 You can make me really rich? 693 01:00:20,403 --> 01:00:23,950 Be careful with it. There's only one in this world. 694 01:00:34,843 --> 01:00:37,159 Deal with your problems on your own. 695 01:00:37,160 --> 01:00:40,984 And my wish isn't to be rich. 696 01:00:41,836 --> 01:00:45,297 First, you're not just Habaek's servant, but every god's servant. 697 01:00:45,298 --> 01:00:50,345 Second, Habaek, who lost his powers, can't do anything for you. 698 01:00:51,778 --> 01:00:55,256 In other words, suck up to the right gods. 699 01:00:55,892 --> 01:00:58,661 I'm sorry, but he has his powers. 700 01:00:58,662 --> 01:01:01,036 They come and go... 701 01:01:01,037 --> 01:01:03,655 but he's still a god, even if he lost his powers. 702 01:01:03,656 --> 01:01:05,075 What? 703 01:01:07,131 --> 01:01:11,042 They'll come back if we wait. Why are we chasing them down? 704 01:01:11,673 --> 01:01:15,783 - I can't trust him. - You never cared about what he did. 705 01:01:18,823 --> 01:01:22,564 There's... no way you're doing this because of that. 706 01:01:30,725 --> 01:01:33,820 Are you done? I have a patient to see tonight. 707 01:01:33,821 --> 01:01:38,542 I want to ask Habaek if what you said is right. 708 01:01:46,847 --> 01:01:49,331 Why do you cause a commotion wherever you go? 709 01:01:49,332 --> 01:01:50,723 It's you again. 710 01:01:51,426 --> 01:01:52,796 Come here. 711 01:02:01,249 --> 01:02:03,222 Hey... hey! 712 01:02:04,120 --> 01:02:06,395 Hey! Hey! 713 01:02:11,374 --> 01:02:12,664 Hey! 714 01:02:23,568 --> 01:02:26,358 - What on earth are you doing? - What are you doing? 715 01:02:26,359 --> 01:02:29,117 - Habaek didn't entirely lose his powers. - What? 716 01:02:29,118 --> 01:02:32,900 I'll give you a chance to prove it. If you show me your powers 717 01:02:32,901 --> 01:02:35,621 I'll reconsider giving you the god stone. 718 01:02:35,622 --> 01:02:37,834 What is he saying right now? 719 01:02:38,991 --> 01:02:42,559 Hey! Hey! Hey... 720 01:03:03,374 --> 01:03:04,716 Hey! 721 01:03:07,655 --> 01:03:09,342 Hey, don't do this, you jerk! 722 01:03:09,343 --> 01:03:13,593 If you take one more step, she'll fall through. 723 01:03:17,405 --> 01:03:19,894 Hey, what the heck are you doing? 724 01:03:24,249 --> 01:03:27,212 Lord Bi Ryeom, you can't bully humans! 725 01:03:27,213 --> 01:03:31,918 The gods' servants are an exception. Blessings, punishments, honor, pain... 726 01:03:31,919 --> 01:03:34,809 - and the god's heart. - That's nonsense! 727 01:03:34,810 --> 01:03:37,759 Hey, I don't like her either. But this isn't right! 728 01:03:37,760 --> 01:03:41,005 But she says his powers return every time she's in danger. 729 01:03:41,006 --> 01:03:44,575 - Aren't you curious? - What? 730 01:03:45,472 --> 01:03:47,672 Are you ready? 731 01:03:47,673 --> 01:03:49,426 Then, let's start. 732 01:04:04,115 --> 01:04:06,495 Geez, what do we do? 733 01:04:08,227 --> 01:04:11,032 Lord Bi Ryeom, please stop this! 734 01:04:11,033 --> 01:04:12,911 What if his powers do not return? 735 01:04:12,912 --> 01:04:17,789 Then that must be this child's fate. 736 01:04:18,464 --> 01:04:21,899 Now, Habaek, it's your turn. 737 01:04:35,180 --> 01:04:37,397 You lost the god stones, didn't you? 738 01:04:42,546 --> 01:04:44,002 Hey! 739 01:04:55,616 --> 01:04:59,968 Why... did you lose the god stones? 740 01:05:21,522 --> 01:05:23,717 [The Bride of the Water God] 741 01:05:23,718 --> 01:05:26,657 I felt like I watching a romantic comedy movie when I followed you. 742 01:05:26,658 --> 01:05:30,634 What did I do wrong to have my life and fate played by you? 743 01:05:30,635 --> 01:05:32,920 Even the fight and breakup were perfect. 744 01:05:32,921 --> 01:05:34,929 I don't want you falling for a human again. 745 01:05:34,930 --> 01:05:36,210 If you keep doing this, I'll... 746 01:05:36,211 --> 01:05:39,076 - He's a bad person. - He's going to leave anyway. 747 01:05:39,077 --> 01:05:41,371 - He's going to leave anyway... - Did anything happen? 748 01:05:41,372 --> 01:05:42,817 But you've fallen for him. 749 01:05:42,818 --> 01:05:46,931 I'm paying the price for having a dream that I can't handle. 750 01:05:46,932 --> 01:05:50,114 I don't want you to remember the pain and despair of the past! 751 01:05:50,115 --> 01:05:52,049 Yoon So Ah! 59140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.