All language subtitles for Autumn.In.My.Heart.12.DVDRip.XviD-MyT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,502 --> 00:01:38,198 You were here before, weren't you? 2 00:01:38,338 --> 00:01:40,602 We tried to contact you but couldn't find your number 3 00:01:42,008 --> 00:01:45,034 You should have a talk with your doctor 4 00:01:46,212 --> 00:01:48,305 What is it? 5 00:01:55,488 --> 00:01:58,651 - What? - It could be leukemia 6 00:02:00,493 --> 00:02:02,393 Leukemia is... 7 00:02:02,529 --> 00:02:06,397 Has anyone in your family had the same disease? 8 00:02:06,633 --> 00:02:08,726 It's highly hereditary 9 00:02:09,369 --> 00:02:11,030 Yes 10 00:02:12,939 --> 00:02:18,309 My father passed away from it 11 00:02:21,047 --> 00:02:25,575 Isn't that cancer? 12 00:02:30,056 --> 00:02:33,924 Are you sure? 13 00:02:36,396 --> 00:02:40,093 We need to run some more tests to confirm it 14 00:04:44,124 --> 00:04:46,558 I have to go to Seoul 15 00:04:47,327 --> 00:04:49,921 Mom was so upset when she left 16 00:04:50,930 --> 00:04:53,023 I have to talk to her 17 00:04:55,602 --> 00:04:57,126 All right 18 00:04:58,338 --> 00:05:00,101 I'll take you 19 00:05:02,575 --> 00:05:04,634 Don't you have anything to say to me? 20 00:05:11,251 --> 00:05:12,980 I see 21 00:05:15,822 --> 00:05:19,280 How much longer must I see Eun-suh? 22 00:05:20,160 --> 00:05:23,391 How much longer will you keep seeing her? 23 00:05:23,663 --> 00:05:26,291 Tell me 24 00:05:28,134 --> 00:05:33,231 How much longer must I see Eun-suh in your eyes? 25 00:05:35,742 --> 00:05:39,269 Say something 26 00:05:41,681 --> 00:05:43,205 Isn't this enough? 27 00:05:47,420 --> 00:05:49,615 Isn't it enough that I'm staying by your side? 28 00:05:53,326 --> 00:05:56,454 Let's go to the States. Let's go right after the term is over 29 00:05:57,463 --> 00:05:59,954 Isn't that enough? 30 00:06:00,466 --> 00:06:02,934 Then let's not ever come back from the States 31 00:06:03,803 --> 00:06:07,364 Isn't that enough? 32 00:06:10,810 --> 00:06:16,112 So you're saying you can't give me your heart 33 00:06:20,119 --> 00:06:22,679 You can't say you'll give me your heart 34 00:06:30,263 --> 00:06:35,030 All I can say is you're the one I chose 35 00:06:38,037 --> 00:06:39,629 I'm sorry 36 00:06:42,742 --> 00:06:44,539 It doesn't matter 37 00:06:45,044 --> 00:06:48,571 It doesn't. I'll never let you go 38 00:06:49,148 --> 00:06:53,107 I'll never give up on you 39 00:06:54,754 --> 00:06:56,551 I'm leaving 40 00:07:22,849 --> 00:07:24,373 Yumi 41 00:07:25,952 --> 00:07:27,544 Yumi 42 00:07:33,159 --> 00:07:34,854 Yumi 43 00:07:35,261 --> 00:07:37,252 It's only two months 44 00:07:37,463 --> 00:07:39,829 We'll be leaving for the States together in two months 45 00:07:45,204 --> 00:07:47,138 Let me drive you 46 00:08:33,653 --> 00:08:35,587 Take care of yourself 47 00:08:35,822 --> 00:08:38,256 Don't work too hard on your business trip 48 00:08:38,424 --> 00:08:40,858 It's only for a week 49 00:08:40,993 --> 00:08:42,858 - Are you ready? - Yes 50 00:08:42,962 --> 00:08:45,829 - I'll take you to the airport - Thank you 51 00:08:45,898 --> 00:08:47,661 Come on, let's go 52 00:09:20,900 --> 00:09:24,336 What brings you here? You didn't go to work today? 53 00:09:25,772 --> 00:09:29,731 - No - Why? Are you sick? 54 00:09:33,012 --> 00:09:35,139 You can see right through me 55 00:09:36,682 --> 00:09:38,775 I have a cold 56 00:09:38,818 --> 00:09:40,979 Really? Let me see 57 00:09:41,954 --> 00:09:44,787 You're running a fever 58 00:09:45,158 --> 00:09:49,356 Do you want to go lie down in my room? 59 00:10:21,127 --> 00:10:26,292 Why did you make so much food? 60 00:10:26,799 --> 00:10:29,290 I came home early for a change today 61 00:10:29,602 --> 00:10:31,035 You have money to burn? 62 00:10:32,004 --> 00:10:34,370 I'm sorry, but it's just for today 63 00:10:34,907 --> 00:10:36,204 Here 64 00:10:40,012 --> 00:10:42,242 What's this? 65 00:10:43,182 --> 00:10:46,310 Let's have a drink tonight 66 00:10:47,320 --> 00:10:48,753 What? 67 00:11:01,501 --> 00:11:03,162 That's good 68 00:11:08,140 --> 00:11:10,165 You can't even drink 69 00:11:12,111 --> 00:11:14,409 Why? I can drink 70 00:11:14,614 --> 00:11:17,082 - Let me pour you another glass - Sure 71 00:11:28,928 --> 00:11:30,520 That's good 72 00:11:30,830 --> 00:11:32,297 About Dad... 73 00:11:38,804 --> 00:11:40,499 Your father? 74 00:11:44,176 --> 00:11:48,772 How soon did he die after he contracted that disease? 75 00:11:50,583 --> 00:11:53,143 Why are you bringing that up all of a sudden? 76 00:11:54,053 --> 00:11:59,081 I was just curious 77 00:12:01,327 --> 00:12:04,057 He passed away before I was born... 78 00:12:09,835 --> 00:12:11,769 Was it soon after? 79 00:12:13,472 --> 00:12:15,064 Well... 80 00:12:17,610 --> 00:12:19,168 I don't remember 81 00:12:21,747 --> 00:12:25,148 He lived more than two months, right? 82 00:12:27,320 --> 00:12:29,083 It took a while 83 00:12:30,489 --> 00:12:32,787 And he spent so much money 84 00:12:37,430 --> 00:12:39,330 Was he that bad? 85 00:12:40,600 --> 00:12:42,090 There are no words for it 86 00:12:42,234 --> 00:12:44,327 He trashed everything in sight when he got drunk 87 00:12:44,670 --> 00:12:46,535 He was a gambler and a drunkard 88 00:12:46,939 --> 00:12:48,804 He was the most horrible man 89 00:12:49,976 --> 00:12:54,310 That disease was his punishment 90 00:13:01,220 --> 00:13:02,983 I see 91 00:13:05,157 --> 00:13:07,284 He was punished 92 00:13:11,063 --> 00:13:13,395 Dad must've been punished too 93 00:13:17,336 --> 00:13:20,169 What are you saying? 94 00:13:21,907 --> 00:13:24,501 It's nothing 95 00:13:32,818 --> 00:13:40,224 I put you through a lot, didn't I? 96 00:13:43,863 --> 00:13:50,496 It broke your heart to send Shin-ae away and raise me, didn't it? 97 00:13:56,142 --> 00:14:04,948 I've wronged you in so many ways 98 00:14:06,952 --> 00:14:11,321 You haven't done anything wrong 99 00:14:17,496 --> 00:14:22,934 I wish I lived with you from the time I was born 100 00:14:26,839 --> 00:14:30,434 Mrs. Yoon would be hurt if she heard you 101 00:14:31,143 --> 00:14:41,348 No, I wish I lived only with you after I was born 102 00:14:43,756 --> 00:14:50,992 It'd have been better for you and Mom, too 103 00:14:56,202 --> 00:14:59,399 Then I wouldn't have this many regrets 104 00:15:07,012 --> 00:15:08,673 You... 105 00:15:10,783 --> 00:15:13,718 Are you thinking about that brother of yours? 106 00:15:16,655 --> 00:15:18,350 No 107 00:15:26,732 --> 00:15:28,666 It's bitter 108 00:15:31,403 --> 00:15:33,030 Mom 109 00:15:33,873 --> 00:15:35,932 Shall we sing? 110 00:16:59,592 --> 00:17:01,526 Joon-suh... 111 00:17:06,265 --> 00:17:08,631 How can I... 112 00:17:11,904 --> 00:17:15,840 not think about you even for a second... 113 00:17:19,511 --> 00:17:20,944 All right? 114 00:17:23,983 --> 00:17:27,544 ln about two months 115 00:17:31,290 --> 00:17:33,485 I don't plan to... 116 00:17:36,195 --> 00:17:38,595 return this time 117 00:17:42,868 --> 00:17:45,234 I'll come see you before I leave 118 00:19:09,488 --> 00:19:11,183 It's only two months 119 00:19:11,657 --> 00:19:14,387 We'll leave for the States together in two months 120 00:20:18,524 --> 00:20:20,389 Don't smile. I'll get attached to you 121 00:20:20,492 --> 00:20:22,289 You'll be leaving soon 122 00:20:24,963 --> 00:20:26,521 Is Yumi back? 123 00:20:27,733 --> 00:20:29,291 I don't think she'll be back today 124 00:20:31,236 --> 00:20:35,969 I think she's getting her hand checked out while she's in Seoul 125 00:20:36,108 --> 00:20:37,803 She should be back in a few days 126 00:20:38,343 --> 00:20:42,973 Isn't it a good sign she's getting treatment? 127 00:20:46,985 --> 00:20:48,850 I hope it goes well 128 00:20:51,090 --> 00:20:52,682 It will 129 00:21:04,269 --> 00:21:08,501 I stayed up all night watching TV again 130 00:21:09,508 --> 00:21:11,100 You rented another movie? 131 00:21:11,210 --> 00:21:13,542 It's that guy at the rental shop 132 00:21:15,247 --> 00:21:18,546 What do you like about him? 133 00:21:19,718 --> 00:21:23,814 His dimples, his blue shirt, and his torn jeans 134 00:21:24,189 --> 00:21:26,054 He's too cool 135 00:21:26,091 --> 00:21:27,888 I think he's my first love 136 00:21:28,026 --> 00:21:31,484 That's not love, you know 137 00:21:31,597 --> 00:21:34,589 - What? - That's not love 138 00:21:35,734 --> 00:21:39,898 True love is the kind with no explanations 139 00:21:40,038 --> 00:21:41,528 Really? 140 00:21:42,007 --> 00:21:44,100 But that's not what they say in the movies 141 00:21:45,777 --> 00:21:48,268 - Kang-hee - Yes? 142 00:21:50,215 --> 00:21:56,814 Are there any movies where the leading woman dies? 143 00:21:57,789 --> 00:21:59,916 There are plenty 144 00:22:00,359 --> 00:22:06,457 Try "Love Story", "Last Concert", "The Letter", and "Christmas in August." 145 00:22:06,965 --> 00:22:08,796 What else is there? 146 00:22:11,303 --> 00:22:14,466 Do they all die from cancer? 147 00:22:14,606 --> 00:22:18,042 ln most cases. Why? 148 00:22:18,710 --> 00:22:29,245 Well, do they also mention how much the hospital bill comes to? 149 00:22:33,625 --> 00:22:38,688 You mean I need surgery to live? 150 00:22:39,097 --> 00:22:42,260 That's your only option for now 151 00:22:44,503 --> 00:22:45,993 I see 152 00:22:47,039 --> 00:22:49,234 Oh, I see 153 00:22:49,708 --> 00:22:52,006 You need to get plenty of rest 154 00:22:52,277 --> 00:22:55,075 Be careful you don't get bruises 155 00:22:55,180 --> 00:22:58,274 Be extra careful when you brush your teeth so your gums don't bleed 156 00:22:58,417 --> 00:23:02,911 And make sure to come see me when you start having pain 157 00:23:05,090 --> 00:23:06,682 Well... 158 00:23:10,262 --> 00:23:15,290 How much will the treatment cost? 159 00:23:16,301 --> 00:23:19,896 Well, it could run into thousands of dollars 160 00:23:21,073 --> 00:23:24,702 Thousands of dollars? 161 00:23:53,672 --> 00:23:55,435 Eun-suh 162 00:23:58,343 --> 00:24:00,937 - What happened? - Pardon? 163 00:24:01,480 --> 00:24:04,244 You've been fired as of today 164 00:24:04,950 --> 00:24:07,578 What? Fired? 165 00:24:07,886 --> 00:24:13,017 I think it was Director Han's order. You didn't know? 166 00:24:33,078 --> 00:24:35,603 Who do I have here? 167 00:24:36,848 --> 00:24:39,874 - Choi Eun-suh - Brother 168 00:24:40,819 --> 00:24:43,185 I told you not to call me that 169 00:24:43,522 --> 00:24:45,387 Are you that stupid? 170 00:24:45,524 --> 00:24:49,324 Fired? How can you do this? 171 00:24:50,395 --> 00:24:53,694 You can do anything you want to do, but I can't? 172 00:24:55,200 --> 00:25:00,399 This is the kind of man I am. Aren't you glad you don't have to see me anymore? 173 00:25:01,039 --> 00:25:03,337 - Tae-suhk - Look at me 174 00:25:04,609 --> 00:25:06,099 Look at me very closely 175 00:25:06,678 --> 00:25:10,774 I'm not someone you can toy with 176 00:25:11,717 --> 00:25:13,184 I've been thinking 177 00:25:13,285 --> 00:25:15,719 What could be the most important thing to you? 178 00:25:16,421 --> 00:25:18,252 The answer was too easy. It's money 179 00:25:19,591 --> 00:25:22,287 That I can handle 180 00:25:22,561 --> 00:25:24,893 Why did I take the long road? 181 00:25:26,064 --> 00:25:29,659 Love? Forget it 182 00:25:30,635 --> 00:25:33,695 I'll buy it. I'll buy you 183 00:25:36,308 --> 00:25:38,003 How much? 184 00:25:40,445 --> 00:25:42,037 How much will you take? 185 00:25:45,350 --> 00:25:48,649 How much can you give me? 186 00:25:54,326 --> 00:25:56,021 I... 187 00:25:58,697 --> 00:26:00,790 I need money 188 00:26:02,567 --> 00:26:04,660 I need... 189 00:26:06,538 --> 00:26:08,665 I really need money 190 00:26:12,744 --> 00:26:15,042 How much can you give me? 191 00:26:28,894 --> 00:26:31,158 How much can you give me? 192 00:26:34,399 --> 00:26:36,367 How much? 193 00:26:39,037 --> 00:26:44,566 How much am I worth? 194 00:27:22,247 --> 00:27:23,714 Mom 195 00:27:23,849 --> 00:27:26,977 Why are you home so early? 196 00:27:28,386 --> 00:27:31,514 Are you sick? You left work early? 197 00:27:34,459 --> 00:27:38,725 I quit 198 00:27:39,164 --> 00:27:41,189 What? You quit? 199 00:27:41,366 --> 00:27:43,664 Come here, you twerp 200 00:27:43,735 --> 00:27:47,967 You should go out and make money 201 00:27:49,241 --> 00:27:53,337 Why do you have to refuse the luck? 202 00:27:53,411 --> 00:27:55,504 Brother, don't hit me 203 00:27:55,614 --> 00:27:58,879 I can't have any bruises 204 00:28:00,218 --> 00:28:01,845 Get out of the way 205 00:28:02,988 --> 00:28:08,016 If you don't want a beating, go out and make money 206 00:28:08,093 --> 00:28:11,119 I can't have bruises 207 00:28:11,396 --> 00:28:14,024 Run. Run away 208 00:28:14,065 --> 00:28:16,556 Come back here! 209 00:28:23,675 --> 00:28:26,405 Are you going back to your fiance today? 210 00:28:26,611 --> 00:28:29,671 Yes, I'm going to the airport from here 211 00:28:29,848 --> 00:28:32,874 You must be happy you have good news for him 212 00:28:33,885 --> 00:28:38,515 You mean... 213 00:28:38,623 --> 00:28:41,057 The test results came back 214 00:28:42,227 --> 00:28:45,958 Your hand will probably recover completely 215 00:28:46,298 --> 00:28:49,233 Really? 216 00:28:49,868 --> 00:28:53,031 Thank you 217 00:29:26,104 --> 00:29:28,538 - Eun-suh - Brother 218 00:29:33,345 --> 00:29:36,712 I'm sorry. I somehow ended up here 219 00:29:38,850 --> 00:29:40,715 Yumi is not here 220 00:29:41,119 --> 00:29:44,282 She went to Seoul 221 00:29:45,323 --> 00:29:47,917 You can still visit your brother's place even when she's here 222 00:29:49,594 --> 00:29:51,459 You're good at lying 223 00:29:58,403 --> 00:29:59,995 Let's go in 224 00:30:06,845 --> 00:30:08,676 Let me clean up a bit 225 00:30:41,713 --> 00:30:46,480 You're leaving in two months for the States, right? 226 00:30:51,990 --> 00:30:53,924 You knew? 227 00:30:55,160 --> 00:30:56,855 Yes 228 00:30:59,698 --> 00:31:01,290 Brother... 229 00:31:03,201 --> 00:31:10,198 Can't we meet once in a while before you leave? 230 00:31:16,081 --> 00:31:21,986 We'll never see each other once you leave... 231 00:31:24,489 --> 00:31:28,687 Just once in a while, can't we meet secretly? 232 00:31:36,000 --> 00:31:37,900 I guess not 233 00:31:42,774 --> 00:31:44,537 We can't 234 00:31:45,210 --> 00:31:48,839 We shouldn't. We can't 235 00:31:53,618 --> 00:31:58,555 Is that what you came to say? 236 00:32:00,458 --> 00:32:02,119 No 237 00:32:02,961 --> 00:32:06,522 To be honest, I had a fight with my brother again 238 00:32:08,366 --> 00:32:11,062 It's become a habit to come here after a fight 239 00:32:11,136 --> 00:32:12,603 Eun-suh 240 00:32:13,037 --> 00:32:15,597 I'm fine. He didn't hit me 241 00:32:21,613 --> 00:32:23,444 I can't cut this 242 00:32:34,759 --> 00:32:36,420 It's done 243 00:32:55,747 --> 00:32:57,476 You must be cold 244 00:32:57,649 --> 00:32:59,674 - Wait here - No... 245 00:33:18,670 --> 00:33:20,433 Wear this 246 00:33:25,610 --> 00:33:29,706 I guess I won't see you before you leave 247 00:33:33,852 --> 00:33:35,547 I'll come back 248 00:33:39,190 --> 00:33:40,987 Don't come back 249 00:33:44,996 --> 00:33:47,464 You weren't going to come back 250 00:33:49,133 --> 00:33:53,194 Don't come back and don't stay in touch 251 00:33:54,505 --> 00:34:00,774 Just think of me living happily here 252 00:34:04,182 --> 00:34:05,911 Eun-suh 253 00:34:06,317 --> 00:34:13,485 Just think of me doing fine here 254 00:34:19,030 --> 00:34:21,089 Just think about me 255 00:34:23,401 --> 00:34:26,199 You can't even think about me? 256 00:34:28,740 --> 00:34:30,765 I'll think about you 257 00:34:33,011 --> 00:34:35,138 I'll think about you, Eun-suh... 258 00:35:19,490 --> 00:35:21,014 Brother... 259 00:35:22,994 --> 00:35:29,900 Can't we meet secretly once in a while before you leave? 260 00:35:46,851 --> 00:35:49,217 It's gotten cold 261 00:35:51,022 --> 00:35:53,013 Yumi 262 00:36:03,201 --> 00:36:04,828 What are you doing? 263 00:36:06,637 --> 00:36:10,539 You should dress warmly. It's getting really cold 264 00:36:13,444 --> 00:36:15,605 You don't have anything to wear 265 00:36:19,317 --> 00:36:21,785 Where is that jacket? 266 00:36:23,388 --> 00:36:24,821 Which one? 267 00:36:25,156 --> 00:36:28,990 The one I like. The black one with the hood 268 00:36:32,130 --> 00:36:34,496 That... 269 00:36:35,867 --> 00:36:37,767 Did you take it to the cleaners? 270 00:36:37,969 --> 00:36:40,938 No 271 00:36:46,044 --> 00:36:47,807 I gave it to Eun-suh 272 00:36:51,949 --> 00:36:53,917 She was here earlier 273 00:36:56,521 --> 00:36:58,648 She wasn't wearing a jacket... 274 00:37:01,859 --> 00:37:03,656 I see 275 00:37:08,199 --> 00:37:12,295 You really can't lie. I hate you 276 00:37:13,771 --> 00:37:16,501 You could've lied for my sake 277 00:37:18,576 --> 00:37:23,013 I'd have lied if I were you 278 00:37:26,217 --> 00:37:27,684 By the way... 279 00:37:29,187 --> 00:37:32,679 I've been to the hospital 280 00:37:39,230 --> 00:37:43,166 I can never use my hand again 281 00:37:46,270 --> 00:37:47,965 What do I do? 282 00:38:05,656 --> 00:38:07,385 I'm sorry 283 00:38:08,626 --> 00:38:10,924 I'm really sorry 284 00:38:12,730 --> 00:38:14,698 It's all right 285 00:38:15,633 --> 00:38:18,363 So what if I can't paint... 286 00:38:19,437 --> 00:38:21,928 You can be my hand 287 00:38:23,841 --> 00:38:25,672 I'm all right 288 00:38:57,842 --> 00:38:59,605 You can't buy it 289 00:39:00,444 --> 00:39:02,935 - Why not? - It's an anticancer medicine 290 00:39:03,047 --> 00:39:05,709 You can't buy it without a doctor's prescription 291 00:39:06,384 --> 00:39:08,352 Anticancer medicine? 292 00:39:11,455 --> 00:39:13,480 You mean... 293 00:39:15,526 --> 00:39:17,756 This medicine is for cancer patients? 294 00:39:26,737 --> 00:39:29,968 - You can't just barge in here - What's going on? 295 00:39:30,107 --> 00:39:32,268 - You can't come in here - Who are you? 296 00:39:32,610 --> 00:39:35,943 Cancer? Eun-suh has cancer? 297 00:40:05,876 --> 00:40:07,776 Where did it go? 298 00:40:56,460 --> 00:40:58,325 It's all right 299 00:40:58,496 --> 00:41:02,227 I was going to quit anyway 300 00:41:05,736 --> 00:41:07,670 It's all right 301 00:41:11,309 --> 00:41:15,905 Did you come to apologize again? 302 00:41:20,885 --> 00:41:22,910 Why should you apologize? 303 00:41:24,088 --> 00:41:27,251 Compared to what I've done to you... 304 00:41:27,925 --> 00:41:30,519 I'll be punished, won't I? 305 00:41:44,542 --> 00:41:46,442 Give me a chance 306 00:41:52,149 --> 00:41:53,980 Give me another chance 307 00:41:55,786 --> 00:41:57,583 Tae-suhk 308 00:41:59,390 --> 00:42:01,255 Give me a chance 309 00:42:02,393 --> 00:42:05,157 Give me three reasons why you like me 310 00:42:05,296 --> 00:42:07,059 Then I'll give you a chance 311 00:42:21,512 --> 00:42:23,241 There isn't one 312 00:42:24,181 --> 00:42:26,012 I can't think of one 313 00:42:30,321 --> 00:42:34,690 That's why you won't do. You'll never do 314 00:42:37,661 --> 00:42:39,595 Too bad 315 00:42:40,264 --> 00:42:42,994 I was going to consider it if you came up with just one reason 316 00:42:43,200 --> 00:42:45,532 You're impossible 317 00:42:53,544 --> 00:42:58,243 I won't ask you to marry me 318 00:42:58,416 --> 00:43:03,547 I won't bother you or torment you 319 00:43:05,389 --> 00:43:07,448 I won't even ask you to like me 320 00:43:10,327 --> 00:43:15,060 Let me help you treat your disease 321 00:43:19,837 --> 00:43:21,828 I'll treat you 322 00:43:23,507 --> 00:43:25,600 And when you get better... 323 00:43:28,446 --> 00:43:30,346 When you get better... 324 00:43:31,882 --> 00:43:36,683 I'll leave 325 00:43:40,257 --> 00:43:42,725 I won't go back on my word 326 00:43:46,464 --> 00:43:48,227 I'll leave 327 00:43:50,601 --> 00:43:52,660 Let me help you 328 00:44:00,144 --> 00:44:03,773 How did you find out? 329 00:44:06,217 --> 00:44:07,741 How... 330 00:44:33,844 --> 00:44:38,508 You...can't die 331 00:44:40,918 --> 00:44:43,216 I won't forgive you if you die 332 00:44:46,724 --> 00:44:52,458 You have to get better and tell me 333 00:44:56,200 --> 00:45:02,366 Tell me you never loved me 334 00:45:05,709 --> 00:45:07,677 Tell me to get out of your life 335 00:45:12,149 --> 00:45:13,810 You have to 336 00:45:25,329 --> 00:45:27,422 Give me a chance 337 00:45:30,868 --> 00:45:32,460 No 338 00:45:33,203 --> 00:45:34,864 No, I can't 339 00:45:36,640 --> 00:45:39,336 How can I do this to you now? 340 00:45:39,977 --> 00:45:41,638 I can't 341 00:45:55,292 --> 00:45:57,453 Is there any room available? 342 00:45:57,561 --> 00:45:59,290 Is this Narae Nursing Home? 343 00:46:01,799 --> 00:46:03,858 Where are you located? 344 00:46:35,766 --> 00:46:37,529 Mom 345 00:46:40,671 --> 00:46:42,536 About Dad... 346 00:46:43,674 --> 00:46:45,801 Was he in pain? 347 00:46:47,244 --> 00:46:50,236 Was he in a lot of pain? 348 00:46:50,848 --> 00:46:53,908 What's gotten into you? Why do you keep bringing him up? 349 00:46:54,852 --> 00:46:56,479 It's nothing 350 00:46:58,889 --> 00:47:01,687 I hope he wasn't in a lot of pain 351 00:47:03,360 --> 00:47:05,453 Of course, he was in pain 352 00:47:05,896 --> 00:47:08,364 They say death is better than enduring that pain 353 00:47:12,136 --> 00:47:14,400 He was such a crybaby 354 00:47:14,505 --> 00:47:16,871 It was a sight to see 355 00:47:18,876 --> 00:47:20,571 I see 356 00:47:22,012 --> 00:47:25,948 How soon did he have the pain after he was diagnosed with cancer? 357 00:47:26,450 --> 00:47:29,442 I don't remember 358 00:47:31,889 --> 00:47:35,325 Eun-suh, are you sick? 359 00:47:37,161 --> 00:47:39,391 You're breaking out in a cold sweat 360 00:48:36,587 --> 00:48:39,488 - It's been a long time - Yes 361 00:48:40,858 --> 00:48:42,348 It has 362 00:48:44,194 --> 00:48:45,889 How's Yumi? 363 00:48:47,965 --> 00:48:49,592 She's fine 364 00:48:50,434 --> 00:48:52,163 She went to Seoul 365 00:48:54,104 --> 00:48:55,969 Isn't it strange? 366 00:48:58,008 --> 00:49:00,067 I thought I wouldn't but... 367 00:49:02,446 --> 00:49:05,347 You were the first person I wanted to see when faced with a difficult problem 368 00:49:08,919 --> 00:49:10,648 A difficult problem? 369 00:49:12,256 --> 00:49:14,019 Is something wrong? 370 00:49:17,661 --> 00:49:19,925 I haven't decided yet... 371 00:49:21,431 --> 00:49:23,763 whether to tell you or not 372 00:49:25,536 --> 00:49:27,629 What is it? 373 00:49:32,910 --> 00:49:37,313 Is it about Eun-suh? 374 00:49:41,618 --> 00:49:43,108 No 375 00:49:47,591 --> 00:49:49,286 I hear you're going to the States 376 00:49:52,796 --> 00:49:54,286 Yes 377 00:49:56,266 --> 00:49:58,598 Don't come back again once you leave 378 00:50:01,004 --> 00:50:02,733 Don't 379 00:50:03,473 --> 00:50:05,202 Tae-suhk 380 00:50:09,146 --> 00:50:10,807 Eun-suh... 381 00:50:16,453 --> 00:50:18,353 Take good care of her 382 00:51:21,485 --> 00:51:23,146 Drink this 383 00:51:38,268 --> 00:51:39,826 Eun-suh... 384 00:51:41,138 --> 00:51:42,867 Brother... 385 00:51:45,809 --> 00:51:50,007 Do you have to go to the States? 386 00:51:59,156 --> 00:52:00,987 Can't you... 387 00:52:03,327 --> 00:52:09,232 live with me for six months? 25058

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.