Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,700 --> 00:01:51,285
Vamos.
2
00:02:18,979 --> 00:02:22,607
Deklan!
3
00:02:28,030 --> 00:02:33,452
Já chega, Entrem em casa.
4
00:02:40,042 --> 00:02:43,045
E agora pra aquele soldado sem coração?
5
00:02:43,129 --> 00:02:47,340
15 ANOS DEPOIS
AFEGANISTÃO
6
00:02:56,391 --> 00:03:02,397
Quando as feras das batalhas atacam com suas garras,
uma alma embarca num descanso eterno.
7
00:03:04,651 --> 00:03:10,905
O custo verdadeiro da sobrevivência está crescendo,
Pra onde vai o homem sem missão?
8
00:03:13,532 --> 00:03:19,623
Quando os gritos de combate cessam,
todos os valentes estarão abatidos.
9
00:03:20,833 --> 00:03:24,754
A nova guerra do
guerreiro é atrito.
10
00:03:26,045 --> 00:03:30,842
Qual a esperança de
um guerreiro cansado?
11
00:03:30,926 --> 00:03:34,512
Enfrentar uma nova
batalha ou perecer.
12
00:03:37,307 --> 00:03:39,600
Deklan.
13
00:03:39,684 --> 00:03:43,814
-Você escreveu isso?
-Sim.
14
00:03:45,774 --> 00:03:52,197
-Porque, não pareçe?
-Eu fiquei surpreso com a profundidade.
15
00:03:54,575 --> 00:03:58,828
Você não acha que os soldados
podem ser profundos?
16
00:04:02,792 --> 00:04:09,005
Eu tenho ligado por duas semanas,
Você nunca responde, Por quê?
17
00:04:09,088 --> 00:04:13,342
Eu tenho muitos veteranos esperando
por uma consulta, não é só você.
18
00:04:13,426 --> 00:04:17,431
O sistema está sobrecarregado,
Teve sorte de ser encaixado.
19
00:04:19,474 --> 00:04:24,896
-Como tem dormido?
-Muito pouco.
20
00:04:24,980 --> 00:04:30,903
Com todo esse medo, não é surpresa.
Vamos tentar um novo remédio.
21
00:04:30,986 --> 00:04:38,202
Nenhum remédio funciona, Estou como
um zumbi ou batendo em paredes.
22
00:04:38,285 --> 00:04:43,290
Eu não tenho varinha mágica,
A Medicina é uma ferramenta, não soluções.
23
00:04:43,373 --> 00:04:46,042
Ou suas ferramentas estão quebradas.
24
00:04:46,126 --> 00:04:51,130
Se você não mudar a atitude, não será melhor.
Você tem uma responsabilidade você mesmo...
25
00:04:51,214 --> 00:04:55,636
-Eu vou pegar. O que mais eu faço?
-me relatar
26
00:04:55,719 --> 00:05:00,014
-Quero ajuda para não gostar.
-Então faça algo sobre isso.
27
00:05:00,097 --> 00:05:05,228
Fale com o grupo de apoio ou a família.
Ninguém irá ajudá-lo se você não quiser.
28
00:05:05,312 --> 00:05:08,273
Eu tento me ajudar!
29
00:05:14,821 --> 00:05:18,867
Você não deve se
aproximar de veteranos.
30
00:06:10,417 --> 00:06:14,213
-Onde está a equipe?
-Nós não temos nada.
31
00:06:14,297 --> 00:06:19,844
-Eles retiraram os fundos novamente? Por quê?
-Uma bomba de bomba no centro da cidade
32
00:06:26,977 --> 00:06:30,687
Avery, não podemos entrar sozinhos.
33
00:06:32,523 --> 00:06:36,819
Você quer café?
-Claro, com creme e dois pedaços de açúcar.
34
00:06:36,902 --> 00:06:41,447
-Eu não recebo café para você.
-Você é tão idiota.
35
00:06:52,960 --> 00:06:56,798
-Sobre o esforço
-Stevens e Davis.
36
00:06:56,881 --> 00:07:02,470
Você já demitiu portas antes?
- Fomos marines em Fallujah.
37
00:07:02,554 --> 00:07:07,559
-Obrigado pela ajuda.
-Nós não temos que escrever p-multas.
38
00:07:07,643 --> 00:07:12,771
-Nós temos permissão para o incidente?
-É feito.
39
00:07:12,855 --> 00:07:17,693
Você está devidamente armado?
Então está tudo bem.
40
00:07:18,901 --> 00:07:24,617
Você já tentou um boquete de um adolescente?
Agora estamos dirigindo.
41
00:07:28,412 --> 00:07:31,707
Polícia! Abra a porta, idiotas.
42
00:07:31,790 --> 00:07:36,045
Contra a parede! De joelhos!
43
00:07:36,129 --> 00:07:41,134
Não se preocupe!
Saia, seu diabo!
44
00:07:53,229 --> 00:07:56,899
Garantido!
45
00:08:02,445 --> 00:08:07,784
-clear? Off. Polícia!
-Agora com a arma!
46
00:08:07,867 --> 00:08:10,411
Para baixo!
47
00:08:10,495 --> 00:08:12,998
Pare eles!
48
00:08:26,136 --> 00:08:29,473
Ela está morta.
49
00:08:41,443 --> 00:08:44,029
Avery!
50
00:09:39,584 --> 00:09:42,463
Acabou.
51
00:10:03,941 --> 00:10:07,905
Me ajude Estou caindo!
52
00:10:07,987 --> 00:10:11,075
Me ajude!
Você é um servo do inferno!
53
00:10:11,159 --> 00:10:15,036
Me ajude!
54
00:10:17,162 --> 00:10:20,541
Sayonara.
55
00:10:30,135 --> 00:10:33,806
O que aconteceu?
-Ele caiu.
56
00:10:33,890 --> 00:10:39,645
Você o enviou?
-Tornou ele? Venha agora.
57
00:10:49,695 --> 00:10:55,701
É ela?
-Sim.
58
00:10:55,784 --> 00:11:00,623
Onde é a familia?
-A mãe mora em Cincinnati.
59
00:11:00,706 --> 00:11:06,546
-Eu liguei?
-Estou fazendo isso.
60
00:11:06,629 --> 00:11:09,215
Como você está
61
00:11:10,134 --> 00:11:13,677
Estou cansada
62
00:11:13,760 --> 00:11:17,724
Apenas descanse. Eu termino aqui.
63
00:11:17,806 --> 00:11:21,394
Não, estou cansado disso.
64
00:11:39,871 --> 00:11:43,999
Me dê um abraço! Sim, me beije.
65
00:11:49,298 --> 00:11:55,178
-Guarda de guarda?
-Tre atirando do carro antes do almoço.
66
00:11:55,261 --> 00:11:59,681
-Você ajudou eles embora.
Nós perdemos dois deles.
67
00:11:59,765 --> 00:12:03,853
Não, você salvou um. Seja orgulhoso
68
00:12:13,531 --> 00:12:15,449
Eu te amo
69
00:12:22,497 --> 00:12:27,252
Quem te convidou? Segurança!
- "Segurança".
70
00:12:27,335 --> 00:12:30,379
Não comece agora.
Não, não seja.
71
00:12:30,463 --> 00:12:35,926
Quando alguns MacGregors virão?
Eu estou apenas perguntando.
72
00:12:36,010 --> 00:12:40,890
Podemos nos casar antes de termos filhos?
Quando você recebe pequenos MacGregors?
73
00:12:40,974 --> 00:12:47,898
- Leia ela, temos oito filhos.
-Dois. Um menino e uma menina.
74
00:12:47,981 --> 00:12:51,067
Pegue um quarto.
75
00:12:51,151 --> 00:12:56,864
-Agora você sabe como vai.
- Nós somos gentis com ele, Mia!
76
00:12:56,946 --> 00:13:00,825
Sobre ele, Mia! Coloque-o no chão!
77
00:13:06,542 --> 00:13:11,003
-este herói
Não, acabei de tomar um banho!
78
00:13:11,087 --> 00:13:14,548
Bola parafuso!
79
00:14:04,349 --> 00:14:07,143
A Sra. Conyers?
80
00:14:07,227 --> 00:14:10,978
É assistente criminal, James Avery.
81
00:14:11,062 --> 00:14:15,193
Eu estou chamando por sua filha Samantha.
82
00:14:35,796 --> 00:14:40,967
O que você está vestindo? Respeite-se.
83
00:14:41,051 --> 00:14:46,931
- Nós nos encontraríamos em outro lugar?
Não, minha filha está chegando em breve. Coloque em você.
84
00:14:47,015 --> 00:14:50,310
Hoodies e jogging. Good grief.
85
00:14:50,394 --> 00:14:57,317
Você é linda. Use um empate às vezes.
Venha aqui
86
00:15:00,362 --> 00:15:06,242
Você será um cara legal e morto se sua substância
continuar a matar meus produtos. Você entende?
87
00:15:06,326 --> 00:15:10,749
Leva tempo para misturar corretamente,
é forte. Nós triplicamos os ganhos.
88
00:15:10,832 --> 00:15:17,713
Sim, meus clientes estão um pouco doentes.
Mas ninguém se encaixa com isso, certo?
89
00:15:17,796 --> 00:15:24,094
Você pode explicar por que a polícia de Cleveland
está atacando meus depósitos o tempo todo?
90
00:15:24,177 --> 00:15:27,723
Foi o trabalho de Mike.
Ele foi preso?
91
00:15:27,806 --> 00:15:32,560
Death in utero. Ele caiu por um tempo.
Foi uma pena.
92
00:15:32,643 --> 00:15:36,691
Ele tinha uma família?
-Kone e dois filhos.
93
00:15:36,774 --> 00:15:40,818
Eu quero que você os visite
e condolente em meu nome.
94
00:15:43,238 --> 00:15:49,035
Eu não quero que ninguém fale
com a polícia. Entendido?
95
00:15:49,118 --> 00:15:54,540
Obter um novo produto para mim e
derrapar no seu problema de drogas.
96
00:15:57,960 --> 00:16:03,634
Senhoras completas Você parece brilhante.
Oi papai. Obrigado.
97
00:16:03,717 --> 00:16:08,012
-Você se lembra de Paige?
Tão linda que você foi.
98
00:16:08,095 --> 00:16:10,766
As senhoras podem jantar?
99
00:16:10,849 --> 00:16:17,230
-Você é um ótimo cozinheiro, Brandon.
"Eu nunca duvido dos meus hambúrgueres.
100
00:16:18,772 --> 00:16:23,944
Ok. Isso é para você.
Não, onde você é fofo?
101
00:16:30,618 --> 00:16:36,540
-Onde estávamos fofos?
- Considerado para adotar você.
102
00:16:36,624 --> 00:16:39,169
Você sabia disso?
103
00:16:39,251 --> 00:16:42,630
Você estava mais conosco do que nos lares de idosos.
104
00:16:42,714 --> 00:16:48,720
Bom que ele não, Roman se
casou com sua irmã agora.
105
00:16:48,803 --> 00:16:52,224
Levante-se
106
00:16:53,766 --> 00:16:57,604
-O que tem ai?
-Você daria as coisas deles?
107
00:16:57,688 --> 00:17:00,649
Que coisa?
108
00:17:00,733 --> 00:17:04,526
Estou me divertindo. Ok.
109
00:17:04,610 --> 00:17:09,991
Esta é a sua noite.
110
00:17:11,492 --> 00:17:16,580
-Herregud.
-Faça. Nós esperaríamos pelo casamento.
111
00:17:16,664 --> 00:17:21,087
- Há o suficiente para o avião na lua de mel.
-Isso é demais.
112
00:17:21,170 --> 00:17:27,717
Não, você merece isso.
Ok. Agora eu venho.
113
00:17:27,801 --> 00:17:33,972
Eu sabia.
Pegue o dinheiro, Roman. Pegue o dinheiro.
114
00:17:34,056 --> 00:17:41,064
Jess e eu nos inclinamos. E se
você a ama, eu amo a peste aqui...
115
00:17:42,273 --> 00:17:46,278
Eu te amo
Então você tem que estragar ela.
116
00:17:46,361 --> 00:17:52,616
Bem vindo ao clã MacGregor.
Oficialmente. Bowl.
117
00:17:52,700 --> 00:17:56,663
-Estou tão feliz em seu nome, querida.
Obrigado.
118
00:18:01,501 --> 00:18:04,379
Então eles te deixam limpo?
119
00:18:04,463 --> 00:18:08,549
Eu não sabia que você estava aqui.
Bom te ver.
120
00:18:08,633 --> 00:18:11,721
Você parece bem. Eu preciso de um copo.
121
00:18:11,804 --> 00:18:16,224
-Você pode se juntar ao clube de strip.
Não sou eu.
122
00:18:16,308 --> 00:18:21,396
Porque não?
-Para muitos idiotas para lutar
123
00:18:21,479 --> 00:18:26,317
O Roman quer estar com você.
E com ele, mas não lá.
124
00:18:26,400 --> 00:18:30,862
Veja quem está fora da gaiola.
Como você está
125
00:18:30,945 --> 00:18:36,662
Fique aqui, vou tomar banho
por causa das senhoras.
126
00:18:40,957 --> 00:18:44,169
-Como você está?
-Bom.
127
00:18:44,253 --> 00:18:48,213
Nós sentimos sua falta. Nós nunca vemos.
128
00:18:48,297 --> 00:18:52,343
Eu já passei por muita coisa.
129
00:18:53,468 --> 00:18:57,557
-Você está vindo para o casamento?
-Eu vou tentar.
130
00:18:57,641 --> 00:19:02,269
-Eu não quero prometer e por isso não vem.
Por que você cancelaria?
131
00:19:02,353 --> 00:19:07,691
- Eu já passei por muita coisa, falei.
-Eu também, mas apoio a família.
132
00:19:08,860 --> 00:19:14,699
Parabéns pelo noivado, Mia. Espero que esteja
indo bem. Relacionamentos são complicados.
133
00:19:14,783 --> 00:19:18,618
O que você sabe sobre casamento?
Você se divorciou duas vezes.
134
00:19:18,701 --> 00:19:23,873
-Eu fui enganado enquanto estava fora.
-Eu sei e me desculpe.
135
00:19:23,956 --> 00:19:28,212
Mas não jogue sombra no nosso relacionamento
quando você não sabe nada sobre isso.
136
00:19:28,296 --> 00:19:34,051
Você sabe o que? Você tem 23
anos, o que você sabe da vida?
137
00:19:38,638 --> 00:19:43,268
Good grief. O que você disse a ela?
138
00:20:07,209 --> 00:20:12,172
Por fim, nós estávamos aqui,
estávamos com treze e engasgados.
139
00:20:12,255 --> 00:20:18,472
Brandon nos trancou por três horas. Papai
estava com raiva, eu estava quase nas calças.
140
00:20:22,391 --> 00:20:25,519
Não é fácil falar com Deklan.
141
00:20:25,603 --> 00:20:30,315
Sim, mas somos tão gentis com ele, Roman.
Nós sempre saimos.
142
00:20:30,398 --> 00:20:34,945
Mas ele não se importa.
-Ele só nos tem.
143
00:20:35,028 --> 00:20:38,030
E ele está ferido.
144
00:20:38,114 --> 00:20:41,744
Pessoas feridas machucam os outros.
145
00:20:41,828 --> 00:20:47,832
Ele sempre me apoiou.
Eu farei o mesmo por ele.
146
00:20:47,916 --> 00:20:50,837
Mesmo que ele não aceite.
147
00:20:50,920 --> 00:20:54,424
Você é tão fofo.
148
00:20:54,507 --> 00:21:01,053
Sim, não sou eu? Eu não quero nenhum
polterabend. Nós podemos ver um filme?
149
00:21:01,137 --> 00:21:06,269
Não há polterabend. Você e seu irmão
devem acreditar em mulheres nuas.
150
00:21:06,352 --> 00:21:10,480
E se eu só quero te ver nua?
151
00:21:10,563 --> 00:21:15,568
-Você me vê nua pelo resto da sua vida.
-É verdade.
152
00:21:15,651 --> 00:21:17,987
E então...
153
00:21:22,284 --> 00:21:28,163
Quando você é velho, gostaria que
tivesse visto mais mulheres nuas.
154
00:21:28,247 --> 00:21:32,295
Senhoras nudistas, sim.
155
00:21:32,379 --> 00:21:36,882
Agora tome cuidado esta noite.
Eu vou sair com as namoradas.
156
00:21:36,966 --> 00:21:42,263
-Segure a segurança.
Eu posso cuidar de mim mesmo.
157
00:21:42,345 --> 00:21:46,891
Apresse-se! Existem cordas
que não têm meu dinheiro!
158
00:21:48,726 --> 00:21:53,314
Venha, Brandon.
Está aberto.
159
00:21:53,398 --> 00:21:59,362
Abra a porta, Brandon.
Não está aberto.
160
00:21:59,446 --> 00:22:04,159
-Não está aberto!
-Estou me divertindo Apresse-se.
161
00:22:04,243 --> 00:22:06,660
Ainda não está aberto!
162
00:22:14,877 --> 00:22:19,173
Que bom Tudo é bom.
163
00:22:19,256 --> 00:22:21,801
É para você. Obrigado.
164
00:22:24,513 --> 00:22:28,726
Agora está chegando. Sim amigo.
165
00:22:30,685 --> 00:22:35,566
Eu gosto das meias de rede.
-Olá, tchau. O que você quer?
166
00:22:35,649 --> 00:22:39,402
-a tequila de vidro
Ok.
167
00:22:39,486 --> 00:22:44,574
Brandon, tem uma garota aqui que
tem um plug anal quando ela tira.
168
00:22:44,657 --> 00:22:49,705
-Que lindo.
Você sabia o que é um plug anal, Romeo?
169
00:22:49,789 --> 00:22:55,960
-Proteger um plug na bunda.
O tempo todo.
170
00:22:56,044 --> 00:23:00,841
-Que lindo.
Isso vai ser divertido. Relaxe
171
00:23:05,804 --> 00:23:09,432
Oh, oh, oh Olá.
172
00:23:09,514 --> 00:23:15,313
Levante-se Meu nome é Brandon, é
meu irmão Roman, que vai se casar.
173
00:23:15,397 --> 00:23:20,235
Eu sabia que você seria feliz.
Cuide dele, ok?
174
00:23:20,319 --> 00:23:23,530
Você não precisa fazer isso.
175
00:23:23,613 --> 00:23:26,699
Eu vou cuidar dele.
176
00:23:26,782 --> 00:23:32,621
Devo segui-los?
Vou tentar não aproveitar.
177
00:23:35,332 --> 00:23:40,130
Muito obrigado. Bowl.
-Værsgo.
178
00:23:42,341 --> 00:23:44,509
Bowl.
179
00:23:47,845 --> 00:23:52,224
Pelo menos três pessoas, incluindo um
soldado georgiano e dois civis afegãos
180
00:23:52,308 --> 00:23:56,646
morte de um homem-bomba
em Cabul na quinta-feira.
181
00:23:56,730 --> 00:24:02,025
Pelo menos doze outros, incluindo três soldados
georgianos, dois americanos e sete civis...
182
00:24:02,109 --> 00:24:06,865
Desculpa ter saído à noite.
Eu prometo vir ao casamento.
183
00:24:37,102 --> 00:24:42,441
- Por último mas não menos importante, um para a noiva.
-Eu tento pegar leve.
184
00:24:42,524 --> 00:24:47,488
Ligado agora.
Beba!
185
00:24:47,572 --> 00:24:51,449
Apresse-se.
186
00:24:51,532 --> 00:24:54,119
Felicidades, senhoras.
187
00:24:58,500 --> 00:25:02,628
O menino é louco. Absolutamente insano.
Max, sim.
188
00:25:02,711 --> 00:25:07,966
O que ele acha que você faz durante o dia?
Ele não pode fazer nada sem você.
189
00:25:08,050 --> 00:25:10,720
É o mesmo.
190
00:25:12,178 --> 00:25:16,517
Nós iríamos?
-Agora eu falei com isso.
191
00:25:20,439 --> 00:25:23,692
Me assar.
192
00:25:23,775 --> 00:25:28,989
-Jimmy, me deixe cair por dois segundos.
-Jimmy.
193
00:25:34,869 --> 00:25:38,121
Querido, quem é a sortuda?
194
00:25:39,622 --> 00:25:43,418
-Estes deuses devem se casar.
-Tillykke.
195
00:25:43,502 --> 00:25:47,840
Obrigado.
Ela deve chupar o mesmo pau pelo resto de sua vida.
196
00:25:47,924 --> 00:25:51,844
É tão chato. Ela está bêbada.
197
00:25:51,928 --> 00:25:56,014
Você é jovem demais.
Espere até você encontrar um homem de verdade.
198
00:25:56,097 --> 00:26:01,144
Você é um homem de verdade?
-Rolig. Ele não sai frequentemente.
199
00:26:01,228 --> 00:26:05,941
-Nós podemos comprar tiros para você.
-Nós temos uma garrafa, caso contrário, obrigado.
200
00:26:06,025 --> 00:26:11,405
Vamos lá, eles são doces. Deixe-os comprar
tiros para nós. São apenas tiros.
201
00:26:11,488 --> 00:26:15,535
Venha, estamos comemorando.
-Podemos ajudar você a se divertir mais.
202
00:26:15,618 --> 00:26:20,830
Você tem malas?
Não para o clube inteiro.
203
00:26:20,914 --> 00:26:25,835
Vamos ser.
-Me espere.
204
00:26:25,918 --> 00:26:29,590
Muito a sério, agora você deve ir.
205
00:26:29,673 --> 00:26:36,806
-Estamos amigáveis. Eu vou te contar
Não me toque!
206
00:26:36,890 --> 00:26:41,436
Querida eu estou me divertindo
Não me toque! Vá embora!
207
00:26:41,519 --> 00:26:45,647
Que diabos está aí com você?
Bem, querida.
208
00:26:45,730 --> 00:26:48,817
Cale a boca!
209
00:26:48,901 --> 00:26:52,905
Mia, você não deveria ter feito isso.
Você não sabe quem são eles!
210
00:26:52,989 --> 00:26:56,950
Deixa-me sozinho Eu já tive o suficiente.
211
00:28:04,101 --> 00:28:07,645
Olá romano. Eu pensei
como você conseguiu.
212
00:28:10,105 --> 00:28:13,110
Eu sinto sua falta.
213
00:28:13,193 --> 00:28:16,487
Ok! Corra!
214
00:28:23,245 --> 00:28:25,455
Solte-me
215
00:28:25,538 --> 00:28:30,292
-HELP! Me ajude
Entregue-a!
216
00:28:31,711 --> 00:28:36,257
-Que diabos?
Corra para o inferno!
217
00:28:42,097 --> 00:28:45,683
Solte-me
218
00:28:57,403 --> 00:29:01,491
Ok, tudo bem.
Eu tenho que parar. Levante-se
219
00:29:18,924 --> 00:29:24,430
Olá romano. Eu pensei
como você conseguiu.
220
00:29:29,434 --> 00:29:33,606
Oi, essa é a Mia...
221
00:29:33,689 --> 00:29:36,318
ENCONTRAR MEUS AMIGOS
222
00:29:42,990 --> 00:29:47,787
-Você reage exageradamente
-Ele sempre responde.
223
00:29:47,870 --> 00:29:53,168
-Eles não têm o texto de volta.
- Ela pode querer estar em paz com as garotas.
224
00:29:53,252 --> 00:29:59,923
E tudo bem. Eu só quero saber que
ela está bem. Apenas dirija.
225
00:30:00,008 --> 00:30:02,301
Eu estou dirigindo.
226
00:30:05,221 --> 00:30:07,306
O que você está fazendo?
227
00:30:09,100 --> 00:30:10,560
Estou ligando para Deklan.
Por quê?
228
00:30:19,861 --> 00:30:23,531
-O que ela disse que ela é?
-na casa
229
00:30:23,615 --> 00:30:26,742
Com a van branca.
230
00:30:26,826 --> 00:30:32,874
Eu não posso ouvir um ski.
Mergulhe enquanto escuta.
231
00:30:32,957 --> 00:30:36,295
Eu sinto sua falta. Oh deus deus
232
00:30:36,378 --> 00:30:38,545
Droga.
233
00:30:39,881 --> 00:30:42,258
Você tem sua arma?
-Sim.
234
00:30:42,341 --> 00:30:46,595
-Coloque e verifique.
O que acontece?
235
00:30:46,678 --> 00:30:50,682
-Alarmcentralen, e a chamada?
-Minha irmã foi sequestrada
236
00:30:50,765 --> 00:30:56,982
Onde você está?
- Toque onde ela está, 1424 Walker Street.
237
00:30:57,065 --> 00:31:01,403
Uma van branca está estacionada lá fora.
Declan MacGregor.
238
00:31:01,486 --> 00:31:05,572
Ok, fique calmo. A polícia está a caminho.
239
00:31:05,655 --> 00:31:10,160
-Há ela!
-Roman!
240
00:31:13,998 --> 00:31:17,752
Na terra!
241
00:31:17,836 --> 00:31:20,754
Não é ela!
242
00:31:24,466 --> 00:31:26,594
Silencioso.
243
00:31:26,677 --> 00:31:30,264
Se ele se mover, atire em sua cabeça.
244
00:31:30,348 --> 00:31:33,601
Roman, está tudo bem?
245
00:32:27,989 --> 00:32:31,407
Good grief.
246
00:32:34,619 --> 00:32:38,206
Você está bem.
247
00:32:40,335 --> 00:32:43,337
Saia daqui.
248
00:32:49,801 --> 00:32:54,264
Venha, eu vou te ajudar.
249
00:32:55,390 --> 00:32:58,144
Venha.
250
00:33:23,335 --> 00:33:27,381
Mostre suas mãos!
251
00:33:29,758 --> 00:33:34,846
Levante-se com as mãos, venha devagar contra nós!
Lentamente!
252
00:33:34,930 --> 00:33:40,101
-De descer as escadas!
-Stand lá e vire-se!
253
00:33:40,185 --> 00:33:43,187
Mantenha suas mãos para cima!
254
00:33:54,491 --> 00:33:57,786
Está tudo bem.
255
00:34:08,671 --> 00:34:15,679
Digite seu número de telefone lá. Vou ligar
quando tiver informações sobre sua irmã.
256
00:34:15,763 --> 00:34:20,891
-Eu faço tudo que posso para encontrar Mia.
-Pratica o que isso significa?
257
00:34:20,975 --> 00:34:26,063
Desculpe-me?
-O que você quer fazer?
258
00:34:26,146 --> 00:34:30,735
Primeiro, coloquei o nome dela
em um banco de dados nacional.
259
00:34:30,819 --> 00:34:35,741
Vai para o FBI, a DEA, a polícia
rodoviária e a U. Marshalls.
260
00:34:35,823 --> 00:34:39,534
Isso funciona? Isso funciona?
261
00:34:42,246 --> 00:34:47,210
Você e seu irmão Brandon estavam
no exército, não é mesmo?
262
00:34:53,800 --> 00:34:59,847
-Você não é suspeito.
Por que você não está aí agora?
263
00:34:59,931 --> 00:35:04,727
Você viu o que os idiotas fazem?
Eles são especialistas e realocam vítimas regularmente.
264
00:35:04,810 --> 00:35:09,900
Eles mudam de esconderijo, eles movem as
pessoas ao redor. Acontece. Deixe a polícia...
265
00:35:09,984 --> 00:35:13,069
Deixe a polícia fazer o que?
266
00:35:13,153 --> 00:35:19,825
Você está ciente da violência, mas você não pode
dirigir por aí em Cleveland e chutar portas.
267
00:35:19,909 --> 00:35:24,956
Certos investigadores aqui irão
prendê-lo por toda a merda possível.
268
00:35:25,040 --> 00:35:30,085
Eu não quero ser aquele
que te coloca na cadeia.
269
00:35:30,168 --> 00:35:36,594
Depois disso, não posso te proteger.
Deixe-me concentrar em encontrar sua irmã.
270
00:35:36,677 --> 00:35:40,679
Estou fazendo tudo para
encontrá-la, prometo.
271
00:35:40,763 --> 00:35:43,183
Ok obrigado
272
00:35:46,352 --> 00:35:49,938
Boa sorte.
- Estamos brincando, garotos.
273
00:36:07,789 --> 00:36:10,794
Muito ruim!
274
00:36:27,144 --> 00:36:31,815
-O que devemos fazer?
-Não conheço romano.
275
00:36:31,898 --> 00:36:37,361
-Você faz.
Deixe a polícia cuidar do seu trabalho.
276
00:36:37,444 --> 00:36:42,575
Eles não vão encontrá-la, Brandon.
Se não vivermos, ela é tão boa quanto morta.
277
00:36:52,877 --> 00:36:57,340
Eu faço qualquer coisa,
apenas me diga o que fazer.
278
00:36:57,424 --> 00:37:01,093
Como o que? O que devemos fazer?
279
00:37:01,176 --> 00:37:04,554
Nós vamos para a guerra.
280
00:37:06,932 --> 00:37:11,395
Nós tratamos como refém.
- Nós acabamos de ser presos.
281
00:37:14,899 --> 00:37:17,986
-Para o inferno
-Você.
282
00:37:18,070 --> 00:37:21,613
Eu amo a Mia
283
00:37:21,696 --> 00:37:25,618
Olhe para mim.
Eu amo Mia, você sabe.
284
00:37:26,744 --> 00:37:31,164
Eu não posso deixar Jess
sem um homem, só isso.
285
00:37:31,247 --> 00:37:34,877
E se fosse Jess, Brandon?
286
00:37:38,715 --> 00:37:42,927
Não seja.
Não tente me fazer sentir culpado.
287
00:37:43,011 --> 00:37:47,597
Não, eu faço uma pergunta.
Pense se foi Jess.
288
00:37:47,681 --> 00:37:52,185
-Você faria alguma coisa para salvá-la?
Sim, claro.
289
00:37:52,269 --> 00:37:56,856
- Mas você não entende minha posição.
Sim, claro.
290
00:37:56,939 --> 00:38:01,069
-Você não tem família a perder, Dek.
-Minha é nossa familia.
291
00:38:04,158 --> 00:38:07,827
Esta é a nossa família.
292
00:38:10,078 --> 00:38:14,958
O que você acha que papai fez, Brandon?
293
00:38:16,251 --> 00:38:19,046
Estou soprando se estou na cadeia.
294
00:38:21,339 --> 00:38:25,802
Estou soprando se eu morrer.
Eu continuarei até encontrá-la.
295
00:38:31,392 --> 00:38:34,604
Eu preciso da sua ajuda.
296
00:38:37,522 --> 00:38:43,154
-Eu sei disso Estou com você.
-Bom.
297
00:38:43,236 --> 00:38:48,366
-Getting. Nós vamos encontrá-la, você ouve?
Ok.
298
00:38:48,449 --> 00:38:51,912
Vá e se lave.
299
00:39:46,716 --> 00:39:50,346
Olá!
300
00:39:54,308 --> 00:39:57,310
Hallo! Você me ouve?
301
00:40:04,818 --> 00:40:08,531
Hallo!
302
00:40:09,572 --> 00:40:13,910
Me desligue! Hallo!
303
00:40:20,041 --> 00:40:24,878
Hallo! Você me ouve?
304
00:40:26,840 --> 00:40:31,386
Me desligue, eu disse
305
00:40:32,887 --> 00:40:37,351
Eu estou te matando! Me desligue!
306
00:40:46,068 --> 00:40:50,071
-Como você fez o exame de sangue?
-Eu tenho esse expresso para você.
307
00:40:50,154 --> 00:40:54,659
Nanomedicina? Fentanil?
-Karfentanil.
308
00:40:54,742 --> 00:40:58,329
Já ouvi falar disso.
-Não é destinado a humanos.
309
00:40:58,412 --> 00:41:04,711
É um anestésico para animais grandes
como cavalos, elefantes e rinocerontes.
310
00:41:04,795 --> 00:41:09,299
-10.000 vezes mais forte que a morfina.
Eles misturam na heroína?
311
00:41:09,383 --> 00:41:14,387
Nós tivemos mais de 30 overdoses de
carfentanil nas últimas três semanas.
312
00:41:14,471 --> 00:41:19,393
Ligue para o departamento de drogas e pergunte
o que eles sabem sobre o medicamento.
313
00:41:21,603 --> 00:41:24,898
Ela tinha dezoito anos.
314
00:41:31,906 --> 00:41:34,450
O que é isso?
315
00:41:40,206 --> 00:41:43,498
Provavelmente um fragmento de osso.
-Parece plástico.
316
00:41:43,582 --> 00:41:46,877
Dificilmente.
317
00:42:02,770 --> 00:42:05,314
O que é isso?
318
00:42:05,397 --> 00:42:08,398
Ok obrigado
319
00:42:08,482 --> 00:42:12,903
Já ouvimos dos familiares das
meninas que MacGregor salvou?
320
00:42:12,986 --> 00:42:15,863
Ainda não, mas eles têm proteção.
321
00:42:15,947 --> 00:42:20,913
Algo sobre a menina desaparecida, Mia?
-Ingenting. O que é isso?
322
00:42:20,995 --> 00:42:26,625
-Eles colocaram transmissores GPS nas garotas.
-Idioter.
323
00:42:26,708 --> 00:42:31,923
O departamento de drogas não encontrou nada sobre isso?
-Não. Eles rastreiam uma missão carfentanil.
324
00:42:32,006 --> 00:42:36,719
-Bem, de onde é isso?
- Principalmente vem através de um território de banda.
325
00:42:36,803 --> 00:42:40,180
-Quem?
-A Max Livington.
326
00:42:40,263 --> 00:42:46,146
O quê?
Eu trabalhei para ele por dois anos.
327
00:42:59,240 --> 00:43:04,204
-Haley.
Oh Deus, o que você está fazendo aqui? Você tem que ir
328
00:43:04,288 --> 00:43:10,419
Engraçado o que aconteceu com você?
Eu te chamei mil vezes.
329
00:43:10,503 --> 00:43:15,925
-Eu me proibiu de falar com alguém.
Quem disse isso?
330
00:43:16,008 --> 00:43:22,263
Vamos lá. Estes são meus irmãos
Deklan e Brandon. Você está segura.
331
00:43:23,974 --> 00:43:30,480
Sinto muito.
- Tudo bem.
332
00:43:30,563 --> 00:43:35,445
-Não sabia o que fazer.
-Hayley, tudo bem.
333
00:43:35,528 --> 00:43:41,201
-Hayley, quem fez isso?
-Eles vão me matar
334
00:43:41,284 --> 00:43:45,579
Ninguém vai te machucar.
Nós vamos levá-lo para um lugar seguro.
335
00:43:48,415 --> 00:43:54,129
-O que aconteceu com a Mia?
Ela estava assustada com dois caras no clube.
336
00:43:54,213 --> 00:43:58,299
-Eles são alfonser.
Você é seu alfons?
337
00:43:58,382 --> 00:44:03,889
Eu tirei. Eles estão procurando garotas
no clube de strip, então eu as conheço.
338
00:44:03,972 --> 00:44:09,937
Eles estão brincando com as meninas?
-Eu não acho que eles precisam.
339
00:44:10,021 --> 00:44:16,818
Eles vão para as cozinhas e centros de mulheres
e procuram garotas desabrigadas e sem teto.
340
00:44:19,238 --> 00:44:22,408
Olá! Venha aqui
341
00:44:24,451 --> 00:44:27,704
Vamos lá, não seja tímido.
342
00:44:30,458 --> 00:44:35,712
Você é bom demais para ficar de pé e congelar.
Não esmague meu coração.
343
00:44:35,796 --> 00:44:42,553
Deixe-me convidar você para jantar.
Eu sei que você está com fome. Pule para dentro
344
00:44:46,138 --> 00:44:51,144
Eles fingiram se importar com ela,
compraram jóias e roupas legais.
345
00:44:51,227 --> 00:44:55,525
Eles a faziam viciada em drogas.
346
00:44:55,608 --> 00:44:59,069
Aqui está.
347
00:45:01,112 --> 00:45:05,534
Então já era tarde demais.
Eles se viraram para ela.
348
00:45:05,618 --> 00:45:11,497
É o John.
Eu vou pedir para você transar com ele.
349
00:45:30,391 --> 00:45:34,396
O que aconteceu com ela?
-Ele tentou fugir.
350
00:45:34,479 --> 00:45:36,980
E eles a encontraram.
351
00:45:38,107 --> 00:45:42,279
A forca recolheu as meninas
352
00:45:42,363 --> 00:45:47,158
e forçou-os a olhar enquanto
ele derramava um brilho nela.
353
00:45:58,963 --> 00:46:03,174
Eu falei com ela alguns
dias depois no hospital.
354
00:46:03,257 --> 00:46:05,718
Ela foi encontrada em Eriesøen.
355
00:46:05,801 --> 00:46:11,141
-Por que minha noiva Mia?
Porque ela foi desrespeitosa com eles.
356
00:46:11,224 --> 00:46:14,935
Haley, escute.
357
00:46:15,019 --> 00:46:21,276
Nós punimos aqueles que fizeram isso.
Mas eu tenho que saber quem eles são.
358
00:46:21,360 --> 00:46:25,363
Você pode me dizer?
-Eu não sei o que eles são chamados.
359
00:46:25,446 --> 00:46:29,993
Eu posso mostrar uma foto.
Venha aqui com isso e me mostre.
360
00:46:33,497 --> 00:46:35,832
Você sabe onde eles estão?
361
00:47:06,321 --> 00:47:10,741
-Aqui ouviu falar do Max?
-Não.
362
00:47:10,825 --> 00:47:15,581
-Espero que ele venha em breve.
Deixe-me gerenciar Max.
363
00:47:15,664 --> 00:47:19,960
"Deixe-me fazer o Max."
Você também disse isso da última vez.
364
00:47:22,796 --> 00:47:27,342
- Aquele que está cuidando de você um dia.
-Forhåbentlig.
365
00:47:27,426 --> 00:47:31,429
Sua prima fica famosa.
-Você combina ontem?
366
00:47:31,513 --> 00:47:35,392
-Eu queria ver por causa dele.
Sim, ele é grande agora.
367
00:47:35,475 --> 00:47:40,104
Hallo! Você me ouve?
368
00:47:59,248 --> 00:48:02,709
Não me toque. Solte-me Eu não estou brincando.
369
00:48:04,295 --> 00:48:09,050
-Aqui estou me divertindo com.
Para onde vais?
370
00:48:09,134 --> 00:48:12,011
Muito ruim!
371
00:48:12,094 --> 00:48:17,100
Eu juro que você deve me matar primeiro.
Longe de mim!
372
00:48:18,893 --> 00:48:21,563
Muito ruim!
373
00:48:27,776 --> 00:48:32,697
-me tira daqui! Solte-me
Acalme-se.
374
00:48:32,781 --> 00:48:36,535
Deus, onde você está linda?
375
00:48:38,829 --> 00:48:42,834
Selvagem é ela também.
Cala a boca dela!
376
00:48:46,755 --> 00:48:50,841
Eu não a vi antes.
Onde você a encontrou?
377
00:48:50,925 --> 00:48:57,181
- Nós a levamos para o clube White Horse.
Por que você levou alguém para lá?
378
00:48:57,264 --> 00:49:03,311
-Você disse que estava perdendo um produto.
- Nenhum deles relatou a falta.
379
00:49:03,394 --> 00:49:10,485
-Muito ruim não é.
-Os produtos morrem e a polícia está fazendo ataques.
380
00:49:10,569 --> 00:49:15,324
E vocês, idiotas, tiram garotas de
lugares com câmeras de vigilância?
381
00:49:15,407 --> 00:49:21,663
- Nós a levamos para trás, ninguém viu.
-Eu entendo, mas não!
382
00:49:25,792 --> 00:49:29,463
Ok?
383
00:49:29,547 --> 00:49:33,509
-descreva-os
-wait. Max!
384
00:49:33,592 --> 00:49:38,431
Não cague!
Vamos, Max. Desculpe.
385
00:49:38,514 --> 00:49:41,976
Desculpe, Max.
386
00:49:44,812 --> 00:49:48,814
Você sabe o que? Eu fiz algo melhor.
Me dê a arma.
387
00:49:54,613 --> 00:49:58,910
Ela vai atirar neles.
388
00:49:58,993 --> 00:50:01,661
Libertá-la.
389
00:50:05,041 --> 00:50:10,546
Você nunca matou ninguém.
Levante o dedo e pressione-o contra o gatilho.
390
00:50:10,630 --> 00:50:14,382
Max, para o inferno.
-É realmente fácil.
391
00:50:14,466 --> 00:50:19,345
Pegue o dedo e aponte para cá.
-Máxe, espere!
392
00:50:19,429 --> 00:50:23,811
-Coloque-o ou a estrada.
Vamos, Max.
393
00:50:30,024 --> 00:50:35,863
Você está bem depois disso.
As garotas estão usando tecidos.
394
00:50:35,946 --> 00:50:40,491
Nós largamos o produto em Vegas e
começamos de novo. Você entende?
395
00:50:44,121 --> 00:50:48,334
Você perde um maldito produto mais,
396
00:50:49,959 --> 00:50:54,840
Eu cortei seu nariz e suas
orelhas encaracoladas.
397
00:50:56,384 --> 00:51:01,514
-Você se junta?
-Sim.
398
00:51:11,815 --> 00:51:16,821
Você está tendo mais problemas do que vale a pena.
Contra a parede.
399
00:51:16,904 --> 00:51:19,780
Fique aí!
400
00:51:19,864 --> 00:51:24,495
Me dê minhas mãos.
401
00:51:24,578 --> 00:51:28,207
Eu não terminei com você.
402
00:52:10,457 --> 00:52:13,543
Comece quando terminar.
403
00:52:13,627 --> 00:52:17,965
Agora você está acordado.
Deve sair do coldre.
404
00:52:22,428 --> 00:52:29,184
Um, dois, tręs. Aqui novamente. Op.
Então você aponta para o objetivo à sua frente.
405
00:52:34,648 --> 00:52:40,070
Não é sobre velocidade, mas
sobre controle. Devagar.
406
00:52:40,153 --> 00:52:42,363
Como.
407
00:52:44,073 --> 00:52:47,910
Vá quando eu for.
Pare quando eu fizer.
408
00:52:47,994 --> 00:52:50,538
Você está na linha de tiro.
409
00:52:55,460 --> 00:53:01,549
Roman, tire uma foto de Mia e
coloque na memória. Esqueça-se.
410
00:53:06,013 --> 00:53:09,015
Tudo é sobre ela agora.
411
00:53:17,898 --> 00:53:22,236
Eu te amo
-Eu também te amo
412
00:53:23,738 --> 00:53:28,451
Levá-la para casa.
Claro -De.
413
00:54:00,023 --> 00:54:04,279
O que esse idiota faz?
O que!
414
00:54:31,389 --> 00:54:34,268
Algo está errado com o meu objetivo.
415
00:54:43,817 --> 00:54:48,614
-Eu tentei te segurar.
Você sabia quantas pessoas querem isso?
416
00:54:48,698 --> 00:54:54,745
Eu disse que preciso de provas.
-Esta é carfetamina.
417
00:54:54,828 --> 00:55:00,418
Disponível apenas via correio ou em um zoológico.
É um anestésico para elefantes.
418
00:55:00,502 --> 00:55:07,509
Eu acompanhei como isso entra no sistema.
Tudo leva a Max Levington.
419
00:55:07,592 --> 00:55:12,138
-Você está lidando com o tráfico humano.
Encontramos dez vítimas.
420
00:55:12,222 --> 00:55:15,183
Eles tinham a substância no sangue.
421
00:55:15,265 --> 00:55:19,687
Você acha que ele é o líder?
A vítima o identificou.
422
00:55:19,770 --> 00:55:24,148
Tenho certeza que vai durar.
Então vamos levá-lo.
423
00:55:25,735 --> 00:55:31,240
-Sim?
-Comprar bom trabalho. Eu vou pegar.
424
00:55:31,324 --> 00:55:34,910
Agora nós tomamos esse demônio.
425
00:55:34,993 --> 00:55:38,539
Espere, Avery.
426
00:55:40,624 --> 00:55:45,837
Coloque algum tiro no gol, acho
que meu objetivo está quebrado.
427
00:55:56,432 --> 00:55:58,518
Asshole.
428
00:56:06,483 --> 00:56:11,571
-Bem? O que você acha?
-O que é essa merda, pai?
429
00:56:11,655 --> 00:56:17,495
-Como você não gosta dos diamantes?
-Eles não estão claros Estamos pegando um joalheiro.
430
00:56:17,578 --> 00:56:22,332
Por que eu deveria pagar mais
por um diamante sem motivo?
431
00:56:22,415 --> 00:56:25,418
Sim, sim pai. Apenas faça isso.
432
00:56:32,925 --> 00:56:38,514
-O que é isso?
-Vince caras saíram para assassinos.
433
00:56:38,598 --> 00:56:42,602
Quem enviou isso?
-Se não. Eu checaria com você.
434
00:56:42,686 --> 00:56:47,274
Eu não ordenei o assassinato.
Eu deveria ter feito isso.
435
00:56:47,357 --> 00:56:52,778
Eu preciso aumentar a segurança.
Nenhum viciado ou outra merda.
436
00:56:52,862 --> 00:56:58,577
Eu quero caras de verdade que possam
lidar com armas reais. Entendido?
437
00:56:58,661 --> 00:57:04,290
Eu quero saber quem é dono da picape.
Mesmo que seja do FBI ou DEA.
438
00:57:04,374 --> 00:57:10,089
Encontre-os e estátuas um maldito exemplo.
Agora.
439
00:58:58,113 --> 00:59:01,074
É hora de acordar, Vince.
440
00:59:06,620 --> 00:59:12,002
Você levou uma garota chamada
Mia de um clube na outra noite.
441
00:59:14,087 --> 00:59:17,298
Eu quero saber onde ela está.
442
00:59:18,758 --> 00:59:22,179
Onde você está ridículo?
443
00:59:23,889 --> 00:59:28,308
Você sabia quem eu quero dizer?
-Não.
444
00:59:28,392 --> 00:59:31,895
Roman.
445
00:59:31,979 --> 00:59:36,234
Bem sim Como eu poderia esquecê-la?
446
00:59:36,317 --> 00:59:43,157
Ela desapareceu para um lugar onde é utilizada
diariamente pelo resto de sua vida.
447
00:59:43,240 --> 00:59:48,538
-Você diabo!
Acalme-se.
448
00:59:49,706 --> 00:59:56,170
Você tem uma última chance.
Onde ela está, Vince?
449
00:59:56,254 --> 01:00:03,011
É o mesmo. Aqueles que eu trabalho
para encontrar você, você e você.
450
01:00:03,094 --> 01:00:09,767
Eles matam aqueles que você ama, mesmo se você
encontrar a garota. Eu os cortei de qualquer maneira.
451
01:00:12,561 --> 01:00:18,360
Eu nunca faria isso.
Eu não gosto de machucar as pessoas.
452
01:00:20,945 --> 01:00:24,782
Mas a explosão no seu peito...
453
01:00:26,409 --> 01:00:29,202
Isso não importa.
454
01:00:30,496 --> 01:00:34,959
Não é um pouco exagerado?
Nós vamos dirigir.
455
01:00:37,170 --> 01:00:39,838
Ok.
456
01:00:41,506 --> 01:00:46,304
Figuras.
-Eu posso dizer onde ela está amanhã.
457
01:00:46,388 --> 01:00:50,265
-Você pode ter certeza.
-Tudo bem.
458
01:00:50,348 --> 01:00:55,814
Meu gerente fecha o negócio em Cleveland
e move os produtos para Las Vegas.
459
01:00:55,898 --> 01:01:00,401
Sua garota está chegando lá.
Me dê um nome. Você tem 20 segundos.
460
01:01:00,484 --> 01:01:05,114
-Selecione suas palavras, Vince.
-Max. Ele é chamado de Max.
461
01:01:05,198 --> 01:01:10,160
- Comece a embalar. Max o que? Estou escutando.
Espere!
462
01:01:10,244 --> 01:01:15,165
Ok! Pare!
463
01:01:15,248 --> 01:01:19,586
Max Levington! Desligue agora!
464
01:01:19,668 --> 01:01:23,925
-Preço onde ela está?
-Com a estação de trem, no porão de um armazém.
465
01:01:24,009 --> 01:01:26,427
Muito ruim! Na rua 44!
466
01:01:26,511 --> 01:01:30,556
-Nós nos trazemos para ela?
Sim, eu vou levá-lo para ela!
467
01:01:30,640 --> 01:01:34,352
Desligue agora!
468
01:01:52,745 --> 01:01:57,624
Melhor para você que ela está lá.
Você tocou nela, eu deveria...
469
01:01:57,708 --> 01:02:01,920
-Se eu não posso entrar.
-Você deve nos levar até ela.
470
01:02:02,003 --> 01:02:04,465
Mijo de Satanás!
471
01:02:45,297 --> 01:02:49,760
Onde diabos ela está?
Para a esquerda!
472
01:02:54,849 --> 01:03:00,270
-Que quarto?
-Vire para a direita.
473
01:03:07,111 --> 01:03:10,822
-Djævle.
Onde diabos ela está?
474
01:03:10,906 --> 01:03:14,075
Ela estava aqui!
475
01:03:14,159 --> 01:03:17,371
Ela é liberada.
Cubra ela está fora.
476
01:03:23,251 --> 01:03:26,463
Vá embora!
477
01:03:27,672 --> 01:03:30,801
Fora!
478
01:04:14,928 --> 01:04:17,889
Olá!
479
01:04:17,972 --> 01:04:21,476
Hallo! Espere! Pare!
480
01:04:26,481 --> 01:04:30,652
-run!
O que acontece?
481
01:04:30,736 --> 01:04:33,614
Eu fui sequestrado. Corra mais rápido
482
01:04:37,575 --> 01:04:40,036
-Onde está o seu celular?
-Não tenho celular.
483
01:04:40,119 --> 01:04:43,664
Estou te levando para a polícia, não é?
484
01:04:43,747 --> 01:04:49,964
Coloque na jaqueta, também há botas.
Tudo está bem.
485
01:05:14,237 --> 01:05:18,991
-Assista!
Dorme-me! Solte-me
486
01:05:40,222 --> 01:05:44,225
-Como diabos você pode fazer isso?
-Não é minha decisão.
487
01:05:44,309 --> 01:05:50,606
Isso vem de.
O cara tem um acordo com o FBI ou a DEA.
488
01:05:50,690 --> 01:05:54,694
Ele lhes dá traficantes de seres humanos
em Cleveland, Chicago e Las Vegas.
489
01:05:54,776 --> 01:05:59,782
-Pladder. O que devo fazer?
-A cura a doença, não os sintomas.
490
01:05:59,866 --> 01:06:04,162
-Ele é a doença.
- O monitoramento dele deve ser interrompido.
491
01:06:04,246 --> 01:06:09,500
Tire seus informantes.
Não é mais problema seu.
492
01:06:09,583 --> 01:06:13,797
Bom trabalho, Avery.
-O diabo
493
01:06:26,350 --> 01:06:29,896
-Como isso está indo?
-O que você é?
494
01:06:32,482 --> 01:06:37,778
Alguém atacou uma das pessoas superiores
da Max fora de um bar na área do armazém.
495
01:06:40,365 --> 01:06:45,453
-Você ajudou eles?
Eu posso precisar.
496
01:06:45,536 --> 01:06:49,915
A coisa que eles fazem é ilegal e perigosa.
-Eu sei disso
497
01:06:49,999 --> 01:06:53,420
É assassinato. Eles são presos.
498
01:06:53,503 --> 01:06:59,467
Você quer pegá-los ou
quem deve ser golpeado?
499
01:07:03,012 --> 01:07:06,682
Encontre e agarre-os.
500
01:07:18,986 --> 01:07:22,657
Esperar.
501
01:07:22,741 --> 01:07:27,912
- Cubra ele no hospital.
Não, você pode cuidar de mim em casa.
502
01:07:32,040 --> 01:07:36,586
-É Jess, deixe uma mensagem.
-Estamos voltando, ok?
503
01:07:36,669 --> 01:07:41,007
Eu fui atingido, mas estou bem.
Estamos a cinco minutos daqui. Eu te amo
504
01:08:24,384 --> 01:08:28,681
-Para o inferno!
-Getting.
505
01:08:28,764 --> 01:08:33,936
- Deixe isso!
Venha agora.
506
01:08:34,020 --> 01:08:38,316
Leve-o para fora.
-Getting.
507
01:09:22,026 --> 01:09:26,906
É o mesmo.
Não há discussão.
508
01:09:30,199 --> 01:09:34,329
Traga seus irmãos para o meu carro.
509
01:09:44,881 --> 01:09:49,428
Infelizmente, não tenho boas notícias.
510
01:09:50,553 --> 01:09:54,182
Você é preso, eu não posso pará-lo.
511
01:09:54,265 --> 01:09:57,979
Sentimos falta de Mia, ela fugiu.
512
01:09:58,062 --> 01:10:03,357
Eles têm transmissores nas garotas.
Eles sabiam exatamente onde ela estava.
513
01:10:05,984 --> 01:10:09,572
Você reconhece ele?
514
01:10:11,282 --> 01:10:14,494
É o Max?
-Como você o conhece?
515
01:10:14,578 --> 01:10:18,998
Um alfons disse-lhes para mover as
meninas de uma siderúrgica amanhã.
516
01:10:19,082 --> 01:10:22,628
Todo mundo que ele possui é enviado para Las Vegas.
517
01:10:22,712 --> 01:10:26,714
Amanhã? Nossos informantes sabiam
disso, mas não sabiam a data.
518
01:10:26,797 --> 01:10:29,926
Foi o que ele disse.
Você pode fazer algo sobre isso?
519
01:10:30,010 --> 01:10:34,890
Max tem um acordo com o FBI.
Ele esmaga todos os seus contatos.
520
01:10:34,973 --> 01:10:38,477
Aquele diabo é livre?
521
01:10:39,727 --> 01:10:44,816
-Eu não posso tocar neste.
Nós podemos.
522
01:10:44,900 --> 01:10:48,446
Eu só peço um pouco de tempo.
523
01:10:48,529 --> 01:10:53,241
Pense em todas as vidas que você deseja salvar.
524
01:10:56,285 --> 01:10:59,914
Um dia
525
01:11:00,957 --> 01:11:03,918
Vamos lá.
526
01:11:12,468 --> 01:11:18,140
-É minha culpa.
- Não diga isso. Não pense na ideia!
527
01:11:21,811 --> 01:11:27,025
Talvez você tenha que pular
e ter tempo para chorar.
528
01:11:27,109 --> 01:11:31,405
-Sørge?
-Sim.
529
01:11:31,489 --> 01:11:36,911
Nós não temos tempo para chorar.
Eles apenas mataram minha esposa.
530
01:11:36,994 --> 01:11:41,498
Eu não posso mudar isso, mas não
perdemos outro membro da família.
531
01:11:41,581 --> 01:11:46,169
Brandon. Venha aqui
532
01:11:46,253 --> 01:11:50,255
Vamos lá. Solte-o.
533
01:11:50,338 --> 01:11:53,510
Jess desejou que continuássemos.
534
01:11:53,593 --> 01:11:57,514
Agora nós pegamos esses demônios.
535
01:12:39,431 --> 01:12:44,853
Venha, avance.
536
01:13:16,801 --> 01:13:18,887
Contate!
537
01:13:20,930 --> 01:13:23,808
Tirá-los!
538
01:14:26,828 --> 01:14:33,085
Bata a fechadura!
Temos que sair daqui!
539
01:14:37,382 --> 01:14:41,259
Sim, tal!
540
01:15:04,699 --> 01:15:07,243
As portas.
541
01:15:11,539 --> 01:15:14,668
Vamos, apresse-se.
542
01:15:14,751 --> 01:15:17,796
Apresse-se.
543
01:15:25,387 --> 01:15:28,474
Agora.
544
01:15:32,268 --> 01:15:35,229
Apresse-se.
545
01:16:07,052 --> 01:16:09,180
Obrigado.
546
01:16:27,573 --> 01:16:31,577
Me dê sua mão.
Dá-lhe a tua mão.
547
01:16:35,832 --> 01:16:40,087
Esperar. Aqui, ore nele.
548
01:16:45,800 --> 01:16:49,304
Me dê uma pinça.
549
01:16:58,770 --> 01:17:03,360
Vamos lá. Tudo bem
550
01:17:03,444 --> 01:17:06,613
Eu te amo
551
01:18:59,600 --> 01:19:03,395
Vejo você novamente.
552
01:19:33,175 --> 01:19:38,806
Mia. Nós quebramos muitas
leis para ter você de volta.
553
01:19:38,889 --> 01:19:45,311
Nós trabalhamos com um empregado
que vem para a estação.
554
01:19:45,395 --> 01:19:50,860
Se continuarmos a cooperação, ele
tentará reduzir nossa punição.
555
01:19:54,988 --> 01:19:58,492
Para o inferno!
556
01:20:05,041 --> 01:20:09,294
Tire-os!
-Assista você Execução.
557
01:20:14,132 --> 01:20:18,346
-Assista!
Pegue seus coletes.
558
01:20:31,192 --> 01:20:33,819
Venha Roman!
559
01:20:42,912 --> 01:20:45,413
Brandon!
560
01:21:12,690 --> 01:21:15,527
Você pode fazer isso.
561
01:21:17,029 --> 01:21:21,950
-Duke!
-Eu te protejo
562
01:21:31,250 --> 01:21:34,295
Me dê a arma. Cuide dele.
563
01:21:34,379 --> 01:21:37,090
Merda!
564
01:21:51,313 --> 01:21:53,399
Devils!
565
01:21:58,654 --> 01:22:03,532
-Estou sentindo falta de bolas!
-Minha, veja lá.
566
01:22:40,279 --> 01:22:44,615
Não! Brandon!
567
01:23:05,512 --> 01:23:11,351
Amei!
Tudo correu bem.
568
01:23:32,288 --> 01:23:35,333
Desculpe.
569
01:24:39,106 --> 01:24:43,901
Irmão, quando você levanta
o escudo, eu também faço
570
01:24:43,985 --> 01:24:50,323
Irmã quando você ataca
o inimigo, eu também
571
01:24:50,407 --> 01:24:54,370
E se a morte nos espera e
chama os guerreiros para casa
572
01:24:59,208 --> 01:25:01,542
Eu morro com um sorriso
porque somos irmãos
573
01:25:03,544 --> 01:25:06,965
-O que é isso?
-Røvhul.
574
01:25:07,049 --> 01:25:12,764
-Skrid.
-Avery! Venha!
575
01:25:19,186 --> 01:25:25,150
Aqueles diabos. Muito ruim.
576
01:25:25,233 --> 01:25:28,612
Aqueles diabos.
577
01:26:18,953 --> 01:26:24,210
-Bem, vou pegar o Brandon.
- Vamos rapazes.
578
01:26:24,293 --> 01:26:30,341
-Temos que tirar um retrato de família.
Você quer um beijo? Um dois...
579
01:26:33,260 --> 01:26:35,414
Tradução: Linda Gil
48020
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.