Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,371
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:04,371 --> 00:00:06,380
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:07,411 --> 00:00:09,011
(Episode 7)
4
00:00:34,814 --> 00:00:36,024
Where is she going?
5
00:01:16,863 --> 00:01:17,863
It's Mom.
6
00:01:19,034 --> 00:01:20,493
Sin.
7
00:01:25,704 --> 00:01:28,234
My son. You're incredible.
8
00:01:29,273 --> 00:01:30,544
Would you please...
9
00:01:31,574 --> 00:01:33,374
call me "Mommy" again?
10
00:01:36,943 --> 00:01:38,954
Sin. Wake up. It's Mom.
11
00:01:38,954 --> 00:01:40,413
Sin. Please.
12
00:01:41,613 --> 00:01:44,324
Sin. I have a favor to ask.
13
00:01:45,154 --> 00:01:46,353
Go to Seoul,
14
00:01:48,624 --> 00:01:50,064
and protect Sin's rightful place.
15
00:02:10,313 --> 00:02:12,683
I'll take the patient to the VIP suite when he comes.
16
00:02:13,014 --> 00:02:14,153
Take her up there first.
17
00:02:14,854 --> 00:02:16,053
Thank you.
18
00:02:17,653 --> 00:02:18,924
Are you going to see Mom?
19
00:02:21,023 --> 00:02:22,063
It's a company matter.
20
00:02:23,093 --> 00:02:24,664
I'll let you see your mom soon.
21
00:02:25,734 --> 00:02:29,463
Why did he lie when he was going to see Mom?
22
00:03:01,063 --> 00:03:02,234
Did you see?
23
00:03:02,533 --> 00:03:04,634
He looked just like you.
24
00:03:05,604 --> 00:03:06,873
The human Nam Sin.
25
00:03:07,704 --> 00:03:09,373
Right now, I am that human.
26
00:03:10,074 --> 00:03:11,174
No, I didn't.
27
00:03:11,474 --> 00:03:13,843
Someone looks just like me? That's ridiculous.
28
00:03:14,243 --> 00:03:15,343
Why are you here?
29
00:03:16,514 --> 00:03:17,583
What?
30
00:03:23,854 --> 00:03:27,824
(Are You Human Too?)
31
00:03:28,794 --> 00:03:30,493
I followed you.
32
00:03:30,493 --> 00:03:32,593
I heard Mr. Ji on the phone.
33
00:03:32,734 --> 00:03:34,664
He told someone to meet at PK Hospital...
34
00:03:34,664 --> 00:03:36,463
and to think only about seeing Sin.
35
00:03:36,734 --> 00:03:38,033
That's why.
36
00:03:43,243 --> 00:03:44,403
He did?
37
00:03:44,704 --> 00:03:47,174
Yes. I couldn't see you,
38
00:03:47,174 --> 00:03:49,613
so I assumed you came here with Mr. Ji...
39
00:03:49,613 --> 00:03:51,683
to meet the person he was talking to.
40
00:03:52,254 --> 00:03:53,613
Where is Mr. Ji?
41
00:03:56,984 --> 00:03:58,224
You're lying again.
42
00:03:58,954 --> 00:04:01,894
Is your hand a lie detector or something?
43
00:04:02,123 --> 00:04:04,563
- How did you know? - Stop mocking me.
44
00:04:04,924 --> 00:04:06,033
Mr. Nam.
45
00:04:13,074 --> 00:04:16,244
Why are you two here? I saw two of his cars.
46
00:04:16,704 --> 00:04:19,074
I'm sorry. I rushed out, so I took one.
47
00:04:19,074 --> 00:04:21,673
You can explain later at home. Get the car back.
48
00:04:23,114 --> 00:04:24,314
Let's go, sir.
49
00:04:38,994 --> 00:04:40,894
Why didn't you tell me sooner?
50
00:04:41,064 --> 00:04:42,903
I told you to be cautious of her.
51
00:04:42,903 --> 00:04:45,973
If you knew she was following me, you should've called.
52
00:04:50,543 --> 00:04:52,473
Only humans can make judgments like that.
53
00:04:52,944 --> 00:04:54,074
I'm sorry.
54
00:04:54,273 --> 00:04:55,884
It's my fault for not instructing you.
55
00:04:55,884 --> 00:04:57,483
Why did you lie to me?
56
00:05:00,814 --> 00:05:03,324
You said you were going to the office, but you didn't.
57
00:05:03,824 --> 00:05:06,353
You didn't tell me the human Nam Sin came to Korea.
58
00:05:06,454 --> 00:05:07,824
Young Hoon.
59
00:05:09,824 --> 00:05:12,033
Are you a human I can trust or not?
60
00:05:18,903 --> 00:05:20,434
You must be mistaken.
61
00:05:21,103 --> 00:05:23,043
You are not the real Sin.
62
00:05:23,374 --> 00:05:26,144
I don't care if you trust me or not. Just do as I say.
63
00:05:31,684 --> 00:05:34,184
- What are you doing? - Learning from example.
64
00:05:34,254 --> 00:05:37,483
I copied what you did because I'm not done talking.
65
00:05:41,853 --> 00:05:44,723
So Bong saw the human Nam Sin.
66
00:05:45,564 --> 00:05:47,864
- What? - He looks just like him.
67
00:05:48,264 --> 00:05:51,204
He was going into the ER, but he looked...
68
00:05:51,204 --> 00:05:53,934
Where did the woman in the photo go?
69
00:05:59,773 --> 00:06:01,114
I don't know.
70
00:06:01,213 --> 00:06:04,583
- I'm sure I saw someone... - So Bong.
71
00:06:04,684 --> 00:06:07,483
- Yes? - Stop talking nonsense.
72
00:06:07,614 --> 00:06:11,124
Sin doesn't have a brother, let alone a twin.
73
00:06:12,793 --> 00:06:14,923
True. It makes no sense.
74
00:06:15,293 --> 00:06:17,163
I must've seen wrong.
75
00:06:20,593 --> 00:06:22,134
Anyway, good work.
76
00:06:22,504 --> 00:06:25,704
I sent the money. Call me if you see her again.
77
00:06:25,934 --> 00:06:27,473
Who is she?
78
00:06:28,074 --> 00:06:30,204
It's best you don't know.
79
00:06:30,804 --> 00:06:32,014
I'll be in touch.
80
00:06:36,014 --> 00:06:39,483
Why do you think his mother came after 20 years...
81
00:06:40,413 --> 00:06:42,083
Do you think she missed her son?
82
00:06:42,653 --> 00:06:45,523
Then she should go to Sin, not Young Hoon.
83
00:06:51,394 --> 00:06:53,533
Laura and Young Hoon.
84
00:06:54,694 --> 00:06:57,364
What are you two up to?
85
00:07:13,583 --> 00:07:16,723
You should wait until I open the door. We practiced.
86
00:07:29,934 --> 00:07:31,033
Let's go in.
87
00:07:34,103 --> 00:07:35,273
Why did you do it?
88
00:07:36,144 --> 00:07:37,874
What were you after? Why did you follow me?
89
00:07:38,874 --> 00:07:40,173
I was nervous.
90
00:07:40,874 --> 00:07:42,913
I really like it here.
91
00:07:43,413 --> 00:07:45,814
The pay is good, and it looks cool.
92
00:07:46,483 --> 00:07:48,853
But I was given only one month.
93
00:07:50,153 --> 00:07:52,394
I was wondering how to impress Mr. Nam,
94
00:07:53,793 --> 00:07:56,423
and I happened to overhear your call.
95
00:07:56,864 --> 00:07:58,963
It sounded like the person was meeting Mr. Nam,
96
00:07:58,963 --> 00:08:00,593
but you went instead.
97
00:08:02,103 --> 00:08:03,564
I wondered if you were up to something...
98
00:08:04,434 --> 00:08:05,874
and thought it would help me if you were.
99
00:08:06,273 --> 00:08:09,874
I wanted to find something to impress Mr. Nam.
100
00:08:10,074 --> 00:08:11,173
That's why.
101
00:08:13,343 --> 00:08:16,184
I was so desperate that I saw things.
102
00:08:16,913 --> 00:08:20,684
I saw a patient who looked just like Mr. Nam.
103
00:08:21,754 --> 00:08:23,184
It's absurd, isn't it?
104
00:08:26,494 --> 00:08:28,593
I wish such a person existed.
105
00:08:29,324 --> 00:08:31,523
I'd have him replace the troublemaker Mr. Nam.
106
00:08:34,894 --> 00:08:36,604
Focus on just guarding him from now on.
107
00:08:38,004 --> 00:08:40,834
Okay. I'm sorry again.
108
00:08:47,443 --> 00:08:49,844
You want to move Sin tomorrow?
109
00:08:50,043 --> 00:08:52,754
What do you mean? The equipment isn't there yet.
110
00:08:55,183 --> 00:08:58,923
Luckily, she thinks she was mistaken, but let's hurry.
111
00:08:59,153 --> 00:09:02,023
- After the most basic tests... - He's too unstable.
112
00:09:02,423 --> 00:09:03,793
His breathing and pulse are stable,
113
00:09:03,793 --> 00:09:05,433
but not his blood pressure and temperature.
114
00:09:05,433 --> 00:09:07,033
Someone saw Sin.
115
00:09:07,834 --> 00:09:09,364
Let's move tomorrow as Young Hoon says.
116
00:09:11,234 --> 00:09:14,004
If you'll ignore the doctor's opinion, go ahead.
117
00:09:16,673 --> 00:09:18,744
Gosh. Doctor.
118
00:09:20,614 --> 00:09:22,543
When should we move him?
119
00:09:23,584 --> 00:09:25,014
I'll go tomorrow.
120
00:09:25,183 --> 00:09:27,354
Take care of whatever's necessary.
121
00:09:29,484 --> 00:09:33,023
The line is currently in use.
122
00:09:33,354 --> 00:09:36,364
Please leave a message after the tone.
123
00:09:46,903 --> 00:09:50,874
The line is currently in use.
124
00:09:51,203 --> 00:09:54,273
Please leave a message after the tone.
125
00:11:02,484 --> 00:11:04,144
What is he doing now?
126
00:11:26,273 --> 00:11:27,533
Why is he submerging?
127
00:11:46,693 --> 00:11:48,193
Why isn't he coming up yet?
128
00:12:09,943 --> 00:12:12,283
Mr. Nam!
129
00:12:37,943 --> 00:12:39,573
You scared me!
130
00:12:47,553 --> 00:12:49,053
You're telling the truth this time.
131
00:13:00,563 --> 00:13:01,834
Whatever.
132
00:13:01,964 --> 00:13:04,663
Why were you in the water like that? You could die!
133
00:13:04,663 --> 00:13:06,474
You're the one who will die.
134
00:13:07,234 --> 00:13:08,604
Your heart's about to explode.
135
00:13:11,744 --> 00:13:13,313
Like I said before,
136
00:13:13,943 --> 00:13:15,384
it isn't the sound of my heart.
137
00:13:16,714 --> 00:13:18,283
But I don't have a heart.
138
00:13:19,584 --> 00:13:22,224
What human being doesn't have a heart?
139
00:13:22,423 --> 00:13:24,053
Stop playing in the water.
140
00:13:26,594 --> 00:13:28,153
You should change first.
141
00:13:54,813 --> 00:13:56,323
You're telling the truth this time.
142
00:13:57,023 --> 00:13:58,354
Your heart's about to explode.
143
00:14:22,144 --> 00:14:23,384
You again?
144
00:14:24,813 --> 00:14:25,884
Stop right now.
145
00:14:26,653 --> 00:14:28,413
Come on, stop.
146
00:14:41,663 --> 00:14:43,004
Are you going to keep doing this?
147
00:14:43,964 --> 00:14:46,433
I told you to stay here, yet you go into the pool?
148
00:14:48,004 --> 00:14:50,644
I told you to stay low. Why won't you listen?
149
00:14:53,273 --> 00:14:54,673
You know you can't get caught.
150
00:15:03,984 --> 00:15:05,594
Please act like Sin.
151
00:15:06,923 --> 00:15:07,994
Do you understand?
152
00:15:12,734 --> 00:15:15,033
He's telling Sin to act like Sin?
153
00:15:17,134 --> 00:15:18,773
Are there two of them?
154
00:15:20,334 --> 00:15:21,604
So Bong.
155
00:15:21,874 --> 00:15:25,673
Sin doesn't have a brother, let alone a twin.
156
00:15:26,014 --> 00:15:27,273
Exactly.
157
00:15:27,714 --> 00:15:28,844
That's absurd.
158
00:15:33,014 --> 00:15:35,724
I told you to stay low. Why won't you listen?
159
00:15:36,384 --> 00:15:37,754
You know you can't get caught.
160
00:15:38,254 --> 00:15:39,923
He can't get caught?
161
00:15:41,293 --> 00:15:42,364
Is he...
162
00:15:49,634 --> 00:15:50,803
Hi, Ms. Jo.
163
00:15:51,764 --> 00:15:53,004
Look into something for me.
164
00:16:02,028 --> 00:16:07,028
[VIU Ver] KBS2 E07 Are You Human Too?
"Why Are You Here?"
-โฅ Ruo Xi โฅ-
165
00:16:17,423 --> 00:16:20,364
You always seem to do your best for Mr. Nam.
166
00:16:20,364 --> 00:16:21,563
Aren't you going to drive?
167
00:16:21,964 --> 00:16:22,964
Yes, sir.
168
00:16:57,464 --> 00:16:58,903
Hello, Mr. Chairman.
169
00:17:00,004 --> 00:17:02,543
We're happy you've recovered, Mr. Nam.
170
00:17:03,173 --> 00:17:04,804
What's the big deal?
171
00:17:04,804 --> 00:17:07,413
He hasn't been here in a while.
172
00:17:07,614 --> 00:17:09,243
It's obvious that we should greet him.
173
00:17:09,314 --> 00:17:11,844
I guess Sin is the only one you can see.
174
00:17:12,213 --> 00:17:14,814
Broaden your range when your elders are here.
175
00:17:14,814 --> 00:17:16,554
Why must I do that?
176
00:17:18,324 --> 00:17:20,054
I've raised her wrong.
177
00:17:20,554 --> 00:17:21,594
Let's go in.
178
00:17:30,604 --> 00:17:32,074
We'll be done soon. Wait here.
179
00:17:35,473 --> 00:17:38,104
The second project following the presentation...
180
00:17:38,104 --> 00:17:39,673
is the test drive.
181
00:17:39,874 --> 00:17:41,973
The first driverless car...
182
00:17:41,973 --> 00:17:44,884
to hit the roads in this country...
183
00:17:44,884 --> 00:17:47,814
will begin its test drive at 2pm tomorrow.
184
00:17:47,814 --> 00:17:51,024
A car without a driver will be on the road.
185
00:17:51,683 --> 00:17:53,693
We'll draw attention for sure.
186
00:17:54,223 --> 00:17:55,423
Are there no risks...
187
00:17:55,923 --> 00:17:56,993
of accidents?
188
00:17:57,463 --> 00:17:59,433
The fire was bigger news...
189
00:17:59,864 --> 00:18:01,233
than the presentation.
190
00:18:01,233 --> 00:18:03,834
Luckily, thanks to Mr. Nam's heroism,
191
00:18:03,834 --> 00:18:05,334
the company gained public interest.
192
00:18:05,334 --> 00:18:07,074
Does public interest raise stock price?
193
00:18:07,403 --> 00:18:09,403
Do you know how big the compensation...
194
00:18:09,403 --> 00:18:11,304
to the victims and building owner were?
195
00:18:11,473 --> 00:18:12,513
You can't say...
196
00:18:13,973 --> 00:18:16,344
the fire was due to Mr. Nam's negligence.
197
00:18:17,943 --> 00:18:20,584
This isn't the time to talk about blame!
198
00:18:21,653 --> 00:18:25,354
How can the test drive succeed with that attitude?
199
00:18:25,993 --> 00:18:27,153
If we fail,
200
00:18:27,354 --> 00:18:29,564
we won't be able to make the car at all!
201
00:18:29,663 --> 00:18:31,794
All the money and time we invested...
202
00:18:32,094 --> 00:18:34,094
- will be wasted! - And if we succeed?
203
00:18:40,233 --> 00:18:42,574
I'll succeed, so give me your position.
204
00:18:49,784 --> 00:18:52,513
We can commercialize the driverless car in three years.
205
00:18:52,913 --> 00:18:55,213
The test drive is just the beginning.
206
00:18:55,423 --> 00:18:56,884
Think of your health,
207
00:18:56,884 --> 00:18:58,084
and leave it to me.
208
00:18:58,084 --> 00:18:59,794
Hey. Are you insane?
209
00:19:00,024 --> 00:19:03,064
How dare you covet my dad's position?
210
00:19:03,624 --> 00:19:08,733
(Nation's First Driverless Car To Hit The Road)
211
00:19:09,534 --> 00:19:11,233
I'm not the same old Sin.
212
00:19:13,104 --> 00:19:15,943
I don't want to lose what's mine anymore.
213
00:19:17,044 --> 00:19:18,743
The chairman's extreme greed...
214
00:19:20,344 --> 00:19:21,844
must be in my blood as well.
215
00:19:26,384 --> 00:19:28,084
You have some greed now?
216
00:19:30,183 --> 00:19:31,993
That's good progress.
217
00:19:33,624 --> 00:19:34,723
Drool over my position...
218
00:19:35,223 --> 00:19:37,294
once you've succeeded.
219
00:19:40,163 --> 00:19:41,433
Let's end this meeting now.
220
00:19:52,913 --> 00:19:56,183
It's nice to see you overflowing with confidence.
221
00:19:56,544 --> 00:19:58,753
I hope we see it more often.
222
00:20:03,923 --> 00:20:06,423
I redecorated your office.
223
00:20:06,554 --> 00:20:08,324
- Let's check it out together. - No.
224
00:20:09,364 --> 00:20:11,364
Why not? You're hurting my feelings.
225
00:20:11,364 --> 00:20:13,094
He hasn't fully recovered yet.
226
00:20:13,094 --> 00:20:15,263
He needs to go home, so maybe next time.
227
00:20:17,433 --> 00:20:19,973
Sure. We have plenty of time.
228
00:20:19,973 --> 00:20:21,804
You're not my man only for today.
229
00:20:22,344 --> 00:20:23,774
Rest up, okay?
230
00:20:32,413 --> 00:20:33,413
You did well.
231
00:20:34,413 --> 00:20:37,124
I need to go to the hospital, so go home first.
232
00:20:37,253 --> 00:20:38,253
What if...
233
00:20:40,794 --> 00:20:42,624
the human Nam Sin doesn't wake up?
234
00:20:45,534 --> 00:20:47,963
Will I become PK Group's CEO?
235
00:20:48,634 --> 00:20:50,364
We'll make him wake up somehow.
236
00:20:50,903 --> 00:20:52,804
Sin is more important to me than I am.
237
00:20:59,743 --> 00:21:01,274
Do you think I'm lying?
238
00:21:05,284 --> 00:21:06,884
I was trying to prank you, but you didn't fall for it.
239
00:21:20,064 --> 00:21:23,334
(Ms. Jo)
240
00:21:23,334 --> 00:21:24,903
These are screenshots of the CCTV...
241
00:21:24,903 --> 00:21:26,534
from the hospital.
242
00:21:44,253 --> 00:21:45,923
I'm in the VIP ward,
243
00:21:45,993 --> 00:21:47,653
and that doctor and Ji Young Hoon...
244
00:21:48,024 --> 00:21:49,794
are going in and out of a VIP suite.
245
00:21:50,564 --> 00:21:52,163
I think that woman is the guardian,
246
00:21:52,163 --> 00:21:53,594
but I don't know who the patient is.
247
00:21:53,663 --> 00:21:55,834
They say he needs absolute rest. No visitors allowed.
248
00:21:55,963 --> 00:21:57,634
They won't let anyone in.
249
00:21:58,034 --> 00:21:59,203
Do you think...
250
00:21:59,534 --> 00:22:02,403
it's the man that you saw?
251
00:22:02,604 --> 00:22:04,903
He told him to act like Sin and not to get caught.
252
00:22:04,903 --> 00:22:06,544
I caught that with my hidden camera.
253
00:22:06,544 --> 00:22:07,544
Do you mean...
254
00:22:07,544 --> 00:22:09,683
the one in the house is a fake?
255
00:22:22,493 --> 00:22:25,064
That woman just walked by.
256
00:22:27,794 --> 00:22:30,534
Is this some fantasy movie?
257
00:22:31,104 --> 00:22:33,634
If he doesn't have a twin, how are there two of them?
258
00:22:36,203 --> 00:22:38,644
I'll come later, so get a look at his face.
259
00:22:38,644 --> 00:22:40,314
Don't forget to call me in half an hour.
260
00:23:06,104 --> 00:23:08,334
I'll succeed, so give me your position.
261
00:23:10,144 --> 00:23:11,844
I'm not the same old Sin.
262
00:23:13,644 --> 00:23:16,443
I don't want to lose what's mine anymore.
263
00:23:30,624 --> 00:23:32,534
So Bong sent this.
264
00:23:32,933 --> 00:23:35,634
She says she'll call from the hospital when she's sure.
265
00:23:40,933 --> 00:23:44,203
There's a reason Sin brought up the chairman's seat.
266
00:23:45,173 --> 00:23:48,013
He discussed it with Laura and Young Hoon.
267
00:23:48,814 --> 00:23:50,814
This woman is his brain,
268
00:23:50,913 --> 00:23:52,683
and Young Hoon is his arms and legs.
269
00:23:57,324 --> 00:24:00,153
Good. I can get rid of all of these nuisances...
270
00:24:00,193 --> 00:24:02,463
all together at once.
271
00:24:15,074 --> 00:24:18,074
You seem very different lately.
272
00:24:18,473 --> 00:24:20,614
You smacked me on my head before,
273
00:24:21,443 --> 00:24:24,213
and now, you comfort me and save my life.
274
00:24:24,983 --> 00:24:27,183
Why did you change so much?
275
00:24:30,554 --> 00:24:32,054
I'm just curious.
276
00:24:32,394 --> 00:24:34,894
- You seem like a different person... - Why?
277
00:24:35,223 --> 00:24:37,624
- You don't think I'm Nam Sin? - Sorry?
278
00:24:41,233 --> 00:24:42,663
I was nice because I felt bad,
279
00:24:42,663 --> 00:24:44,463
and this is the thanks I get.
280
00:24:45,134 --> 00:24:47,034
Should I smack your head again?
281
00:24:47,503 --> 00:24:49,604
No. No, sir.
282
00:24:49,604 --> 00:24:51,203
Mind your own business, and drive.
283
00:25:19,134 --> 00:25:21,574
- Hello? - You told me to call in half an hour.
284
00:25:21,834 --> 00:25:23,044
Dad?
285
00:25:23,203 --> 00:25:25,104
What? Hospital?
286
00:25:31,114 --> 00:25:32,713
You're establishing your alibi?
287
00:25:33,284 --> 00:25:35,324
I have my camera in place.
288
00:25:35,584 --> 00:25:37,784
I'll get a photo of inside the VIP suite.
289
00:25:38,423 --> 00:25:40,223
Why are you in the hospital?
290
00:25:40,753 --> 00:25:42,864
I'm working. I can't go right now.
291
00:25:59,213 --> 00:26:00,874
I'm sorry, sir.
292
00:26:01,374 --> 00:26:04,114
May I run to the hospital for a bit?
293
00:26:05,483 --> 00:26:09,324
My dad got hurt while sparring with someone.
294
00:26:11,554 --> 00:26:14,193
You can hold my hand if you don't believe me.
295
00:26:14,794 --> 00:26:16,963
You say you have a lie detector.
296
00:26:17,723 --> 00:26:19,294
Forget it. Just go.
297
00:26:20,193 --> 00:26:21,963
I'll take a cab and be right back.
298
00:26:22,433 --> 00:26:25,703
No. You can take my car. Your father's hurt.
299
00:26:27,403 --> 00:26:28,844
Thank you, sir.
300
00:26:52,433 --> 00:26:53,794
Hi, friend.
301
00:27:26,233 --> 00:27:29,263
PK Hospital.
302
00:27:33,233 --> 00:27:36,374
I told you over and over. Not now.
303
00:27:37,173 --> 00:27:39,274
All the nurses are working right now.
304
00:27:39,913 --> 00:27:42,013
Wait two hours until the floor is empty.
305
00:27:42,013 --> 00:27:45,284
Nurses will be around then too. We need to hurry.
306
00:27:47,683 --> 00:27:48,824
Okay.
307
00:27:49,983 --> 00:27:51,993
Let's listen to the doctor.
308
00:27:52,223 --> 00:27:53,824
They're setting up the medical equipment.
309
00:27:54,094 --> 00:27:56,524
It'll take time if we want Sin to rest right away.
310
00:27:56,524 --> 00:27:57,864
Where is it?
311
00:27:57,993 --> 00:28:00,094
Is HR Foundation helping?
312
00:28:00,193 --> 00:28:03,604
I don't know. It's no fun if I tell you too soon.
313
00:28:05,163 --> 00:28:07,804
Sin must feel suffocated. Let's give him some sunlight.
314
00:28:23,024 --> 00:28:25,084
Awesome. I got it.
315
00:28:40,104 --> 00:28:41,374
At the hospital now.
316
00:28:47,074 --> 00:28:49,384
Where's Sin? Is that Sin home?
317
00:29:06,794 --> 00:29:08,233
You were right.
318
00:29:08,663 --> 00:29:10,463
There really are two Nam Sins.
319
00:29:11,663 --> 00:29:15,173
Mr. Ji is with him too. What are they up to?
320
00:29:19,713 --> 00:29:20,814
So Bong.
321
00:29:21,644 --> 00:29:22,713
So Bong!
322
00:29:23,314 --> 00:29:24,584
Hello, Mr. Seo.
323
00:29:24,884 --> 00:29:27,653
I've located that woman, but I have something bigger.
324
00:29:27,983 --> 00:29:31,524
That patient I saw does look just like Mr. Nam Sin.
325
00:29:31,624 --> 00:29:32,953
What are you...
326
00:29:33,493 --> 00:29:35,723
I told you, Sin has no brothers.
327
00:29:36,024 --> 00:29:38,933
Stop wasting time on useless things, and look into her.
328
00:29:38,933 --> 00:29:40,534
What I saw was correct.
329
00:29:40,933 --> 00:29:42,134
I can't explain over the phone,
330
00:29:42,134 --> 00:29:43,334
so I'll meet you after I check.
331
00:29:51,144 --> 00:29:53,144
- What will you do? - What else?
332
00:29:53,413 --> 00:29:54,713
I need to storm in.
333
00:29:54,874 --> 00:29:56,284
You wait here.
334
00:30:08,423 --> 00:30:11,394
(Needs Absolute Rest, No Visitors)
335
00:30:15,076 --> 00:30:17,676
(Episode 8 will air after 1 minute.)
336
00:30:25,550 --> 00:30:28,019
(Episode 8)
337
00:31:11,444 --> 00:31:13,385
What are you doing, So Bong?
338
00:31:21,224 --> 00:31:22,595
How are you here?
339
00:31:31,265 --> 00:31:32,435
Hello?
340
00:31:33,875 --> 00:31:36,974
The hidden camera video's frozen.
341
00:31:44,285 --> 00:31:47,414
There's no one there. We were wrong. Get out of there.
342
00:31:48,054 --> 00:31:49,384
Hi, Dad.
343
00:31:50,455 --> 00:31:52,655
My boss Mr. Nam really is here.
344
00:31:53,295 --> 00:31:55,825
I'll be right down. Okay.
345
00:32:00,295 --> 00:32:02,565
I came to see my dad at the hospital,
346
00:32:02,834 --> 00:32:05,235
and a nurse said the PK heir...
347
00:32:05,235 --> 00:32:07,235
was in the VIP suite.
348
00:32:07,634 --> 00:32:10,705
I was sure you were home when I left.
349
00:32:12,504 --> 00:32:13,944
How are you here?
350
00:32:14,575 --> 00:32:15,815
So Bong.
351
00:32:17,144 --> 00:32:18,614
Can we talk?
352
00:32:27,224 --> 00:32:28,794
There was a car accident.
353
00:32:30,365 --> 00:32:32,895
We thought it would be okay since it wasn't serious,
354
00:32:33,495 --> 00:32:34,935
but you saw before yourself.
355
00:32:36,264 --> 00:32:39,634
He hugs people who cry and holds people's hands.
356
00:32:40,335 --> 00:32:42,704
He's been doing things that aren't like him,
357
00:32:42,704 --> 00:32:44,544
so he has been getting treated discreetly.
358
00:32:45,275 --> 00:32:48,275
They say it's due to the trauma from the accident.
359
00:32:50,414 --> 00:32:52,615
We didn't want the media to find out,
360
00:32:52,615 --> 00:32:53,655
so we kept it a secret.
361
00:32:55,155 --> 00:32:56,555
I hope you understand.
362
00:33:00,055 --> 00:33:01,525
You know you can't get caught.
363
00:33:02,254 --> 00:33:03,995
Please act like Sin.
364
00:33:09,935 --> 00:33:12,104
You said it was a secret,
365
00:33:12,704 --> 00:33:14,604
but you seem to have had a guest.
366
00:33:18,345 --> 00:33:22,014
Ms. Seo. I'm sure his fiancee knows.
367
00:33:22,775 --> 00:33:24,315
It's Mr. Nam's mother.
368
00:33:24,645 --> 00:33:27,414
- Mother? - She came in briefly from abroad...
369
00:33:29,285 --> 00:33:30,555
without anyone knowing.
370
00:33:33,354 --> 00:33:34,495
You won't...
371
00:33:35,354 --> 00:33:36,525
let on, will you?
372
00:33:38,194 --> 00:33:39,995
That's the basics for a guard.
373
00:33:50,305 --> 00:33:53,315
Sorry for wasting your time.
374
00:33:55,174 --> 00:33:56,285
It's okay.
375
00:33:57,384 --> 00:33:58,884
It was fun.
376
00:34:00,914 --> 00:34:03,754
I got to use that huge camera for the first time.
377
00:34:09,055 --> 00:34:10,565
Did So Bong leave?
378
00:34:11,194 --> 00:34:12,395
I totally fooled her, didn't I?
379
00:34:12,395 --> 00:34:14,264
How did you know she'd come?
380
00:34:23,305 --> 00:34:25,275
The moment she faked her excuse to leave,
381
00:34:26,215 --> 00:34:28,145
I realized there was a hidden camera in the room.
382
00:34:29,345 --> 00:34:31,984
I found out her destination from Sin's car GPS,
383
00:34:32,385 --> 00:34:33,914
so I hacked into her tablet...
384
00:34:34,314 --> 00:34:35,854
and found out what she was after.
385
00:34:35,984 --> 00:34:39,724
You jerk, Nam Sin. I'll uncover your true identity.
386
00:34:40,455 --> 00:34:42,794
I froze the video so she'd think I was in the room.
387
00:34:43,765 --> 00:34:45,624
Move the human, Nam Sin, right away.
388
00:34:53,005 --> 00:34:55,135
And I arrived before So Bong.
389
00:34:55,905 --> 00:34:58,845
Why did you make that judgment?
390
00:34:59,075 --> 00:35:01,414
You should've called when you found the camera.
391
00:35:01,744 --> 00:35:03,945
I told you last time too.
392
00:35:04,184 --> 00:35:06,885
- I need to know first so that... - That's incorrect.
393
00:35:07,684 --> 00:35:10,354
So Bong already heard our conversation from the camera.
394
00:35:10,624 --> 00:35:13,624
No. To be more exact, she heard what you said.
395
00:35:14,424 --> 00:35:17,395
If no one was here, she would've been more suspicious.
396
00:35:17,595 --> 00:35:20,434
She'd think you hid whoever was here.
397
00:35:24,064 --> 00:35:26,604
My judgment was more appropriate today than yours.
398
00:35:27,474 --> 00:35:29,874
A human cannot compete with my cognitive abilities.
399
00:35:30,845 --> 00:35:33,474
If I had stayed home as you instructed,
400
00:35:35,845 --> 00:35:37,484
what do you think would've happened?
401
00:35:46,494 --> 00:35:49,765
Let's pretend not to know about the hidden camera now.
402
00:35:50,325 --> 00:35:52,864
We need to find out whether she's working alone or not.
403
00:35:54,395 --> 00:35:56,064
Mom should be on her way, right?
404
00:36:03,205 --> 00:36:04,304
Who hired her?
405
00:36:04,645 --> 00:36:06,575
How could I find that out?
406
00:36:06,614 --> 00:36:08,674
Someone must have told her Sin's room number.
407
00:36:09,015 --> 00:36:11,785
Find out from the people who were assigned here.
408
00:36:11,785 --> 00:36:12,814
Thanks.
409
00:36:15,414 --> 00:36:16,984
Whom is he asking about?
410
00:36:17,924 --> 00:36:19,695
He must be suspicious about who hired that guard...
411
00:36:19,695 --> 00:36:20,994
who came to the hospital.
412
00:36:27,335 --> 00:36:29,135
Seriously.
413
00:36:34,974 --> 00:36:38,275
I said you were wrong. Why didn't you listen?
414
00:36:38,604 --> 00:36:40,244
You chased the wrong person...
415
00:36:40,374 --> 00:36:41,874
and lost the one who mattered.
416
00:36:44,044 --> 00:36:47,455
I heard she was Mr. Nam's mother.
417
00:36:48,515 --> 00:36:50,285
He must have been anxious.
418
00:36:50,585 --> 00:36:52,825
Young Hoon even told you that much.
419
00:36:52,854 --> 00:36:55,424
He said she was worried about her son,
420
00:36:55,525 --> 00:36:57,724
who was being treated secretly due to an accident...
421
00:36:57,724 --> 00:36:58,895
while he was abroad.
422
00:37:00,965 --> 00:37:04,064
He really was in an accident abroad?
423
00:37:05,705 --> 00:37:06,874
So Bong.
424
00:37:09,035 --> 00:37:11,205
- You installed a hidden camera, right? - Yes.
425
00:37:11,275 --> 00:37:14,515
Use that to figure out exactly what is wrong...
426
00:37:14,515 --> 00:37:15,914
with Mr. Nam.
427
00:37:16,114 --> 00:37:18,885
Call me if you get any solid proof.
428
00:37:18,945 --> 00:37:20,184
Proof?
429
00:37:22,314 --> 00:37:23,554
Yes, sir.
430
00:37:36,135 --> 00:37:39,335
Thank you for getting everything ready so quickly.
431
00:37:39,335 --> 00:37:40,934
Use this opportunity to think it over.
432
00:37:41,205 --> 00:37:43,645
I'm impressive everywhere in the world.
433
00:37:45,874 --> 00:37:48,845
He surprised me today.
434
00:37:49,374 --> 00:37:50,814
He made a judgment like a person...
435
00:37:50,814 --> 00:37:52,885
and avoided being caught.
436
00:37:52,885 --> 00:37:54,155
He was better than a person.
437
00:37:54,414 --> 00:37:56,424
He's our son after all.
438
00:37:58,124 --> 00:38:01,325
We need to watch closely to see how he'll develop.
439
00:38:02,624 --> 00:38:05,164
I saw him in person, but I still can't believe it.
440
00:38:05,595 --> 00:38:07,434
A robot developing...
441
00:38:11,265 --> 00:38:12,335
It's him.
442
00:38:13,474 --> 00:38:15,874
- Hello? - I did well today, right, Mom?
443
00:38:16,244 --> 00:38:17,405
Of course.
444
00:38:17,544 --> 00:38:20,044
We got out safely thanks to your help.
445
00:38:20,314 --> 00:38:22,885
- Thanks. - Then let's go home too.
446
00:38:24,215 --> 00:38:26,715
- What? - The human Nam Sin is back,
447
00:38:26,715 --> 00:38:28,255
so we should go back home.
448
00:38:33,724 --> 00:38:35,424
Sin is very sick.
449
00:38:36,294 --> 00:38:38,325
I need to stay with him.
450
00:38:41,164 --> 00:38:42,934
I'm Sin too, Mom.
451
00:38:44,564 --> 00:38:47,304
Yes, Sin. Let's go home soon.
452
00:38:48,035 --> 00:38:49,304
Let's talk again soon.
453
00:38:49,405 --> 00:38:52,245
My son! I miss you! Come visit! Son!
454
00:39:08,725 --> 00:39:12,025
It's okay. Mom said we can go home soon.
455
00:39:21,235 --> 00:39:23,304
But exactly how long is "soon"...
456
00:39:25,875 --> 00:39:27,814
to humans?
457
00:39:35,054 --> 00:39:37,625
(Dad)
458
00:40:00,214 --> 00:40:01,444
What is this?
459
00:40:01,775 --> 00:40:04,444
(Dad)
460
00:40:08,655 --> 00:40:10,525
Why did you send me this?
461
00:40:10,785 --> 00:40:13,655
Are you saying you consider your only daughter dead?
462
00:40:13,794 --> 00:40:16,525
I'm sorry, but I have no daughter.
463
00:40:16,765 --> 00:40:18,964
Then why did you send a photo of a memorial?
464
00:40:19,365 --> 00:40:20,834
Mom's memorial isn't...
465
00:40:24,564 --> 00:40:25,865
Dad.
466
00:40:26,834 --> 00:40:28,934
Took you long enough.
467
00:40:29,405 --> 00:40:32,844
I can't believe you forgot your mom's memorial.
468
00:40:32,844 --> 00:40:35,645
You should've called or texted!
469
00:40:35,645 --> 00:40:37,885
I didn't because I was so angry at you!
470
00:40:38,015 --> 00:40:40,714
You ignored my call just a minute ago too.
471
00:40:40,954 --> 00:40:42,485
Keep that up.
472
00:40:42,515 --> 00:40:45,584
You're neither Mom's daughter nor mine.
473
00:40:46,294 --> 00:40:48,054
You bratty little girl.
474
00:41:35,674 --> 00:41:36,674
What are you doing?
475
00:41:37,245 --> 00:41:38,444
You startled me.
476
00:41:38,605 --> 00:41:39,674
Is something down there?
477
00:41:40,515 --> 00:41:41,844
My necklace.
478
00:41:42,444 --> 00:41:44,184
When I jumped in like an idiot...
479
00:41:44,184 --> 00:41:45,414
to save you unnecessarily,
480
00:41:45,584 --> 00:41:46,914
I dropped it.
481
00:41:48,214 --> 00:41:50,454
It's the one thing my mom left me.
482
00:41:56,865 --> 00:41:57,865
Your mom?
483
00:41:58,194 --> 00:41:59,324
Yes.
484
00:42:03,135 --> 00:42:04,765
What are you doing?
485
00:42:05,135 --> 00:42:06,135
Hold on.
486
00:42:45,745 --> 00:42:46,875
What was that?
487
00:42:47,444 --> 00:42:50,285
Why did you cover my eyes?
488
00:43:03,525 --> 00:43:04,725
Don't lose it again.
489
00:43:05,794 --> 00:43:06,995
Your mom will be sad.
490
00:43:13,275 --> 00:43:14,275
I'm sorry.
491
00:43:20,115 --> 00:43:22,615
Don't ask what I'm sorry for.
492
00:43:23,885 --> 00:43:25,515
I'm just sorry.
493
00:43:28,655 --> 00:43:30,184
I can tell without holding your hand...
494
00:43:30,684 --> 00:43:31,785
that you're telling the truth.
495
00:43:33,725 --> 00:43:35,424
Thank you for telling me the truth.
496
00:43:58,684 --> 00:44:00,184
I can tell without holding your hand...
497
00:44:00,584 --> 00:44:01,755
that you're telling the truth.
498
00:44:02,954 --> 00:44:04,684
Thank you for telling me the truth.
499
00:44:38,285 --> 00:44:39,755
- Is it going well? - Yes.
500
00:44:40,125 --> 00:44:41,424
- Want some coffee? - Sure.
501
00:44:55,875 --> 00:44:56,875
Mr. Seo?
502
00:45:00,375 --> 00:45:01,375
Hello.
503
00:45:02,044 --> 00:45:04,285
You're so young. You must be very skilled.
504
00:45:04,344 --> 00:45:06,184
He can hack into the driverless car system...
505
00:45:06,285 --> 00:45:08,015
and control it how he wants.
506
00:45:08,485 --> 00:45:10,054
His talent is wasted...
507
00:45:10,054 --> 00:45:11,584
in the black market.
508
00:45:13,194 --> 00:45:14,395
You know,
509
00:45:15,155 --> 00:45:17,424
I want to show how dangerous...
510
00:45:17,424 --> 00:45:20,365
machines like driverless cars are to humans.
511
00:45:20,895 --> 00:45:22,135
Sadly,
512
00:45:22,635 --> 00:45:24,505
many must get hurt and die...
513
00:45:24,505 --> 00:45:25,834
for people to realize that.
514
00:45:27,434 --> 00:45:28,434
I understand.
515
00:45:28,434 --> 00:45:29,434
It would be good...
516
00:45:29,605 --> 00:45:31,605
if one of the victims of the car accident...
517
00:45:32,145 --> 00:45:35,245
experiences horror due to the driverless car.
518
00:45:36,645 --> 00:45:37,785
Horror...
519
00:46:02,809 --> 00:46:07,809
[VIU Ver] KBS2 E08 Are You Human Too?
"I'm Sorry"
-โฅ Ruo Xi โฅ-
520
00:46:32,434 --> 00:46:34,775
There are many reporters and interested parties here.
521
00:46:35,174 --> 00:46:36,275
I have a good feeling about this.
522
00:46:36,745 --> 00:46:39,745
I think the driverless car will soon become...
523
00:46:39,975 --> 00:46:41,375
our core business.
524
00:46:42,275 --> 00:46:43,914
Please clear up the personal matters...
525
00:46:43,914 --> 00:46:46,084
before Mr. Nam gets busier, Mr. Chairman.
526
00:46:46,084 --> 00:46:47,755
What do you mean?
527
00:46:48,054 --> 00:46:49,414
Please let Mr. Nam and I...
528
00:46:50,385 --> 00:46:51,924
get married.
529
00:46:53,454 --> 00:46:54,824
Both publicly and privately,
530
00:46:54,824 --> 00:46:57,424
we'll bring PK a new future.
531
00:46:57,964 --> 00:47:00,365
That's a novel way of throwing yourself...
532
00:47:00,635 --> 00:47:01,735
at a guy.
533
00:47:10,174 --> 00:47:11,944
We'll begin an hour from now.
534
00:47:11,944 --> 00:47:14,574
Mr. Nam will ride in the car,
535
00:47:14,574 --> 00:47:17,384
and everyone else can watch it live from here.
536
00:47:17,685 --> 00:47:19,185
Mr. Nam, shall we go?
537
00:47:41,205 --> 00:47:43,144
Wait. Mr. Nam.
538
00:47:44,304 --> 00:47:47,144
I'll stay here with the chairman. I'll see you later.
539
00:47:54,215 --> 00:47:55,584
Okay. Talk.
540
00:47:55,584 --> 00:47:57,285
A nurse from the ward said...
541
00:47:57,725 --> 00:47:59,554
a reporter kept asking about the patient...
542
00:47:59,554 --> 00:48:00,794
in the VIP suite.
543
00:48:00,794 --> 00:48:01,794
A reporter?
544
00:48:11,435 --> 00:48:13,005
What are you doing?
545
00:48:13,374 --> 00:48:14,374
Hold on.
546
00:48:16,574 --> 00:48:17,775
Don't lose it again.
547
00:48:18,975 --> 00:48:20,144
Your mom will be sad.
548
00:48:34,324 --> 00:48:37,765
Can the AI in the car malfunction?
549
00:48:37,765 --> 00:48:39,735
- Well... - I'm Ko Chang Jo of Driverless Car Team.
550
00:48:39,735 --> 00:48:42,695
Don't worry. If you hit the kill switch in the car,
551
00:48:42,695 --> 00:48:45,235
you can drive the car manually.
552
00:48:45,235 --> 00:48:47,104
- Any other questions? - What about...
553
00:48:47,104 --> 00:48:50,005
All you have to do is ride the car and look cool.
554
00:48:50,074 --> 00:48:51,705
It may seem late,
555
00:48:51,705 --> 00:48:54,745
but we've spent a long time developing...
556
00:48:54,745 --> 00:48:56,015
Where's the M-Car?
557
00:48:56,015 --> 00:48:58,185
- It's standing by there. - Next question?
558
00:49:45,265 --> 00:49:48,334
Gosh, it really wasn't me.
559
00:49:48,765 --> 00:49:51,864
Why would I go to the hospital VIP suite?
560
00:49:51,864 --> 00:49:53,675
You're close with Kang So Bong.
561
00:49:54,134 --> 00:49:55,775
Should we go to the hospital and check?
562
00:49:59,404 --> 00:50:00,475
I did go, but...
563
00:50:00,475 --> 00:50:03,445
Did So Bong ask you, or is there someone else?
564
00:50:03,445 --> 00:50:04,915
If no one hired her,
565
00:50:05,215 --> 00:50:07,114
- So Bong's life is over. - What?
566
00:50:07,114 --> 00:50:09,455
If she was digging into Mr. Nam's life on her own,
567
00:50:09,955 --> 00:50:11,225
she'll pay the consequences.
568
00:50:11,685 --> 00:50:12,685
This time,
569
00:50:13,094 --> 00:50:14,654
it'll be more than not being able to get another job.
570
00:50:14,654 --> 00:50:15,695
Someone hired her.
571
00:50:20,465 --> 00:50:23,104
3, 2, 1. Cue.
572
00:50:59,304 --> 00:51:00,634
He would've been happy...
573
00:51:01,134 --> 00:51:02,735
to know you were here.
574
00:51:02,775 --> 00:51:03,804
I want to see how he reacts...
575
00:51:03,804 --> 00:51:05,544
under situations with so many variables.
576
00:51:10,515 --> 00:51:12,084
Mr. Seo hired So Bong.
577
00:51:12,114 --> 00:51:14,884
I'll tell the chairman soon, so don't talk with her.
578
00:51:15,884 --> 00:51:17,624
Okay. Don't worry.
579
00:51:48,455 --> 00:51:51,584
This is going to be groundbreaking. Congratulations.
580
00:52:36,265 --> 00:52:37,265
Mr. Nam.
581
00:52:38,005 --> 00:52:40,205
I'll quit after today.
582
00:52:40,205 --> 00:52:42,005
Something personal came up.
583
00:52:42,005 --> 00:52:43,874
I'm sorry for being irresponsible.
584
00:52:47,144 --> 00:52:50,084
I'll find you someone better if you're in need.
585
00:52:51,915 --> 00:52:53,354
I'm really sorry.
586
00:52:53,554 --> 00:52:56,455
Why? You saw everything, so you're not curious anymore?
587
00:52:56,654 --> 00:52:58,955
Pardon? Saw what?
588
00:52:59,084 --> 00:53:00,195
The hidden camera.
589
00:53:02,324 --> 00:53:03,525
You thought I didn't know?
590
00:53:06,195 --> 00:53:09,235
Why is that car suddenly speeding?
591
00:53:17,544 --> 00:53:18,874
Why is this speeding?
592
00:53:19,144 --> 00:53:20,874
Did you increase the speed, Ms. Yeo?
593
00:53:20,945 --> 00:53:22,814
It wasn't us. I think it's a system error.
594
00:53:23,685 --> 00:53:26,384
Where is it? Where is the problem?
595
00:53:31,654 --> 00:53:33,124
Something's wrong.
596
00:53:33,755 --> 00:53:35,525
I think there's a problem.
597
00:53:37,794 --> 00:53:39,225
Mr. Chairman.
598
00:53:42,364 --> 00:53:44,364
I need to tell you something in private.
599
00:53:45,804 --> 00:53:48,074
- Is there a problem? - What's going on?
600
00:53:48,275 --> 00:53:49,544
It's gone crazy.
601
00:53:49,945 --> 00:53:52,344
- What's going on? - What's wrong with it?
602
00:53:52,604 --> 00:53:54,644
- Is something wrong? - What is happening?
603
00:54:02,785 --> 00:54:04,824
Wait! What...
604
00:54:08,094 --> 00:54:09,124
Stop this thing!
605
00:54:14,765 --> 00:54:16,935
Mr. Nam. What's wrong with that car?
606
00:54:28,745 --> 00:54:30,945
- Ji Yong, are you okay? - It's rejecting me.
607
00:54:30,945 --> 00:54:32,614
We've been hacked. Be careful.
608
00:54:36,455 --> 00:54:37,785
I'll try to do something.
609
00:55:24,205 --> 00:55:26,035
Ji Yong!
610
00:55:29,705 --> 00:55:30,745
What's wrong with that car?
611
00:55:32,005 --> 00:55:33,175
Take pictures.
612
00:55:33,915 --> 00:55:35,614
Okay. Hey.
613
00:55:36,245 --> 00:55:37,285
Mr. Ji.
614
00:55:45,054 --> 00:55:47,725
Do as you wish if you want Sin to be found out.
615
00:56:01,035 --> 00:56:03,844
Mr. Nam. Stop staring into space.
616
00:56:03,844 --> 00:56:05,874
Do something!
617
00:56:06,104 --> 00:56:08,374
Do something already!
618
00:56:19,384 --> 00:56:21,594
What's going on?
619
00:56:21,654 --> 00:56:23,294
Some punk is trying to get in.
620
00:56:23,495 --> 00:56:25,094
I need to block anyone from getting in...
621
00:56:25,364 --> 00:56:26,665
and increase the speed.
622
00:57:10,344 --> 00:57:11,374
Darn it!
623
00:57:11,374 --> 00:57:13,745
I need to get in there to hit the kill switch.
624
00:57:13,874 --> 00:57:15,044
Get as close as possible.
625
00:57:15,044 --> 00:57:17,384
How can you get into a moving car?
626
00:57:18,114 --> 00:57:19,114
Gosh, seriously?
627
00:57:26,654 --> 00:57:29,864
What are you doing? You'll go up there?
628
00:57:30,124 --> 00:57:32,665
Have you lost your mind? Aren't you scared?
629
00:57:32,665 --> 00:57:35,634
I don't know that stuff. I have no emotions.
630
00:57:38,735 --> 00:57:39,804
Mr. Nam.
631
00:57:40,374 --> 00:57:42,404
Mr. Nam. Mr. Nam!
632
00:58:44,665 --> 00:58:45,765
Mr. Nam!
633
00:59:13,935 --> 00:59:15,094
No!
634
00:59:49,064 --> 00:59:50,604
Mr. Nam, are you okay?
635
00:59:51,205 --> 00:59:53,074
Your face! You're hurt!
636
00:59:53,074 --> 00:59:55,735
Are you hurt anywhere else? Are you okay? Oh, no.
637
01:00:49,695 --> 01:00:51,665
(Are You Human Too?)
638
01:00:51,665 --> 01:00:53,165
He wasn't human.
639
01:00:53,435 --> 01:00:56,094
We'll pay as much as you want. Just don't tell Mr. Seo.
640
01:00:56,094 --> 01:00:58,334
You're all insane. What if I tell everyone?
641
01:00:58,334 --> 01:00:59,904
A person's life is at stake.
642
01:01:00,334 --> 01:01:02,334
Sin can't work on the driverless car.
643
01:01:02,574 --> 01:01:04,005
Make sure he doesn't.
644
01:01:04,005 --> 01:01:06,215
You just focus on your wedding planning, Sin.
645
01:01:06,344 --> 01:01:07,644
This isn't a marriage. You're begging!
646
01:01:07,644 --> 01:01:09,144
I only need Sin.
647
01:01:10,415 --> 01:01:11,884
I can't do this.
648
01:01:13,384 --> 01:01:15,314
You can't go. Please help me.
649
01:01:15,314 --> 01:01:18,054
Please stop acting like a person in front of me.
45255
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.