All language subtitles for Archer.2009.S09E07.HDTV.x264-KILLERS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,367 --> 00:00:03,100 Gott im Himmel! 2 00:00:03,465 --> 00:00:06,478 I knew it. Those damn cannibals have taken Schmidt! 3 00:00:06,546 --> 00:00:08,970 See? Look there, a blood trail! 4 00:00:09,038 --> 00:00:10,268 - Das ist blud. - Armer Schmidt. 5 00:00:10,335 --> 00:00:12,243 So let's follow it und kill those savages! 6 00:00:12,311 --> 00:00:14,854 Are you quite insane? 7 00:00:14,922 --> 00:00:16,588 There could be scores of them, 8 00:00:16,656 --> 00:00:17,757 hundreds, even! 9 00:00:17,825 --> 00:00:19,525 Ja, with sticks und stones. 10 00:00:19,593 --> 00:00:21,893 Ja, and maybe poison arrows! 11 00:00:21,961 --> 00:00:23,299 - Schweinhunden! - Mein Gott! 12 00:00:23,421 --> 00:00:25,563 We need reinforcements. Schneider! 13 00:00:25,847 --> 00:00:28,489 Luckily, there is a Kriegsmarine transport nearb, 14 00:00:28,557 --> 00:00:29,658 heading for Nauru. 15 00:00:29,835 --> 00:00:31,674 Hallo? Hallo! 16 00:00:31,772 --> 00:00:33,723 Agent Fucs der Abwehr hie. 17 00:00:33,881 --> 00:00:36,377 Ich muss mit deinm Kapitaen spreche. 18 00:00:36,445 --> 00:00:38,511 With a bit of luck, soon we will have 19 00:00:38,579 --> 00:00:41,486 a platoon of marine Sturmtruppen. 20 00:00:42,564 --> 00:00:43,666 Sturmtruppe? 21 00:00:43,734 --> 00:00:44,775 Damn it! 22 00:00:44,843 --> 00:00:46,814 Wait, what are Sturmtruppen? 23 00:00:46,882 --> 00:00:48,314 It means stormtroopers. 24 00:00:48,382 --> 00:00:50,698 - Aw, crap. - Yeah, that doesn't sound good. 25 00:00:50,766 --> 00:00:52,431 - Well, it is a cognate. - What? 26 00:00:52,499 --> 00:00:55,433 Cognate. Those are words with a common etymological origin. 27 00:00:55,516 --> 00:00:56,869 Not the word, Poindexter, 28 00:00:56,937 --> 00:00:58,354 the fact that there's a thing called that. 29 00:00:58,421 --> 00:01:00,189 Yeah, and how many guys in a platoon? 30 00:01:00,257 --> 00:01:02,403 - Like, 40! - Wait, were you in the army? 31 00:01:02,471 --> 00:01:04,241 - Army Air Corps. - Hmm. 32 00:01:04,309 --> 00:01:05,865 Well, that doesn't do us much good. 33 00:01:05,933 --> 00:01:07,608 Hey, neither does your missing arm. 34 00:01:07,676 --> 00:01:09,272 - Hey! - But if my almost 35 00:01:09,340 --> 00:01:10,960 totally nonexistent understanding 36 00:01:11,028 --> 00:01:12,186 of military history is correct... 37 00:01:12,253 --> 00:01:13,803 - Why would... - Noah, shut up. 38 00:01:13,871 --> 00:01:16,526 Then I'm pretty sure we can expect several waves of attacks, 39 00:01:16,594 --> 00:01:18,708 wherein the attackers will steadily increase 40 00:01:18,776 --> 00:01:20,412 in both number and in skill 41 00:01:20,480 --> 00:01:23,225 until we face a final, climactic attack 42 00:01:23,293 --> 00:01:27,461 by a sort of ueber-attacker, a boss, if you will. 43 00:01:28,143 --> 00:01:29,796 - Translate that. - Uh, 44 00:01:29,998 --> 00:01:33,022 boroka handiak, boroka "boss" 45 00:01:33,090 --> 00:01:33,998 Mm. 46 00:01:34,066 --> 00:01:35,820 Wait, was that it, or... 47 00:01:35,888 --> 00:01:38,191 - Broad strokes. - Huh. Well, now tell him 48 00:01:38,259 --> 00:01:39,668 we need to build a network of defenses 49 00:01:39,735 --> 00:01:40,863 out of whatever's on hand 50 00:01:40,931 --> 00:01:43,381 while also training everybody... The men, the women, 51 00:01:43,449 --> 00:01:46,879 these nubile teenage girls I really hope are at least 18, 52 00:01:46,947 --> 00:01:48,866 maybe some of the chubbier kids, 53 00:01:48,934 --> 00:01:51,972 I mean everybody, all of them... To fight. 54 00:01:52,052 --> 00:01:53,465 Mm-hmm, mm-hmm. Zuri gotiak boroka. 55 00:01:53,533 --> 00:01:55,894 Boroka dugu. Zenbat ordo? 56 00:01:55,962 --> 00:01:57,832 Um, uh, so they're eager to fight, 57 00:01:57,900 --> 00:01:59,418 and how much time do we have? 58 00:01:59,486 --> 00:02:01,519 - Just a couple hours! - Seriously? 59 00:02:01,587 --> 00:02:03,388 Yeah, so obviously, we're gonna have 60 00:02:03,456 --> 00:02:05,757 to montage the shit out of this thing. 61 00:02:09,500 --> 00:02:11,268 Will you tell him what a montage is? 62 00:02:11,336 --> 00:02:13,724 Yeah, I don't think "montage" would translate. 63 00:02:13,792 --> 00:02:16,925 They... they don't really have a strong filmic tradition. 64 00:02:17,024 --> 00:02:18,636 And whose fault is that, Noah? 65 00:02:18,704 --> 00:02:21,985 - Well, I mean... - Jesus, you are the fucking worst. 66 00:02:54,012 --> 00:02:55,988 *ARCHER (2009) Season 02 Episode 09 67 00:02:56,056 --> 00:02:59,840 Episode Title: "Danger Island: Comparative Wickedness of Civilized and Unenlightened Peoples" 68 00:03:00,618 --> 00:03:03,251 Yeah. So, lf we've firmed up that training and preparation 69 00:03:03,319 --> 00:03:05,290 and then sort of cut it down to just the good parts 70 00:03:05,357 --> 00:03:07,417 and set that to some bouncy music, 71 00:03:07,485 --> 00:03:09,509 that would've been a montage. 72 00:03:10,227 --> 00:03:12,162 I honestly wouldn't even know where to start. 73 00:03:12,230 --> 00:03:14,441 Try Eisenstein, you asshole! 74 00:03:14,509 --> 00:03:15,814 All right, let's see what we got! 75 00:03:15,882 --> 00:03:17,634 Kusta dugu! 76 00:03:21,461 --> 00:03:23,179 Um, okay! 77 00:03:23,247 --> 00:03:24,179 Good job, I guess! 78 00:03:24,260 --> 00:03:25,477 Ona gudari! 79 00:03:27,215 --> 00:03:29,407 Good-looking tiger trap, ladies! 80 00:03:29,475 --> 00:03:30,482 Ona trampak! 81 00:03:30,550 --> 00:03:32,722 Don't forget to smear those stakes with feces! 82 00:03:32,790 --> 00:03:34,560 Poo-poo! Poo-poo! 83 00:03:34,628 --> 00:03:35,704 Oh, come on. 84 00:03:35,787 --> 00:03:37,545 - What? - Hat's what they call it. 85 00:03:38,984 --> 00:03:41,426 Oh, man. Thanks, tribal elders! 86 00:03:41,494 --> 00:03:42,732 Ona zahara! 87 00:03:42,842 --> 00:03:45,920 Uh-oh, what are Nazi Laurel and Hardy up to? 88 00:03:46,071 --> 00:03:48,303 Wow, literally another fine mess. 89 00:03:48,383 --> 00:03:50,756 Hmm, that's not gonna translate. 90 00:03:50,824 --> 00:03:52,307 I mean, A, it's sarcasm, 91 00:03:52,389 --> 00:03:54,275 B, they're not gonna get the reference, and... 92 00:03:54,343 --> 00:03:56,150 And C, shut up and... 93 00:03:56,218 --> 00:03:59,729 Oh, my God, what's that big, crazy man-killing bastard? 94 00:03:59,877 --> 00:04:01,707 Let's call it the widowmaker! 95 00:04:01,775 --> 00:04:03,575 Well, that's also not gonna translate. 96 00:04:03,643 --> 00:04:05,254 Noah, God damn it, if you don't... 97 00:04:05,369 --> 00:04:07,752 Wait, where's my Chub Club? 98 00:04:08,470 --> 00:04:10,852 Yeah, there they are! 99 00:04:11,986 --> 00:04:13,289 Um... 100 00:04:13,359 --> 00:04:14,358 that's okay. 101 00:04:14,426 --> 00:04:15,892 Uh, shake it off 102 00:04:15,960 --> 00:04:17,832 and get some more poison darts from Pam. 103 00:04:17,900 --> 00:04:19,064 Pozo Pamu! 104 00:04:19,132 --> 00:04:20,331 Aw, come on. 105 00:04:20,399 --> 00:04:22,791 This bullshit is boring as balls. 106 00:04:23,054 --> 00:04:24,267 Huh. 107 00:04:28,143 --> 00:04:31,439 I wish to amend my previous statement. 108 00:04:31,526 --> 00:04:33,252 Okay. All right, all right. 109 00:04:33,329 --> 00:04:35,395 So, um, criticisms. 110 00:04:35,508 --> 00:04:37,503 I think we maybe could've spent a little more time 111 00:04:37,571 --> 00:04:38,993 practicing actual combat 112 00:04:39,061 --> 00:04:41,542 and a little less making the Nazi logs, 113 00:04:41,610 --> 00:04:44,516 but overall, great job, everybody! 114 00:04:44,860 --> 00:04:46,829 Ona lanara! 115 00:04:47,728 --> 00:04:49,141 Okay, Noah, tell the chief 116 00:04:49,209 --> 00:04:50,767 the most important thing to remember is... 117 00:04:50,834 --> 00:04:52,877 - Sterling? - Wh... 118 00:04:53,705 --> 00:04:54,787 Mother? 119 00:04:54,855 --> 00:04:56,662 What in the hell are you wearing? 120 00:04:56,769 --> 00:04:58,004 I-I mean... 121 00:04:58,072 --> 00:04:59,437 Master Coconut! 122 00:04:59,505 --> 00:05:01,687 Pam, shut up. What are you doing here? 123 00:05:01,762 --> 00:05:03,270 Well, we came to rescue... 124 00:05:03,343 --> 00:05:04,909 The sacred idol! 125 00:05:04,977 --> 00:05:05,584 - What? - Nuh-uh! 126 00:05:05,652 --> 00:05:07,232 God damn it! 127 00:05:07,300 --> 00:05:09,402 We're searching for the sacred idol! 128 00:05:09,498 --> 00:05:11,231 What is wrong with you? 129 00:05:11,299 --> 00:05:12,414 What's wrong with you? 130 00:05:12,482 --> 00:05:13,812 And who the hell told you about... 131 00:05:13,880 --> 00:05:16,099 Oh, you goddamn blabbermouth bird. 132 00:05:16,167 --> 00:05:17,433 They already knew about it! 133 00:05:17,505 --> 00:05:19,648 And they were gonna leave you in the quicksand 134 00:05:19,716 --> 00:05:20,687 while they looked for it. 135 00:05:20,737 --> 00:05:21,348 - What? - Nuh-uh! 136 00:05:21,416 --> 00:05:22,263 Damn it, bird! 137 00:05:22,370 --> 00:05:23,896 Are you... Mother, is that true? 138 00:05:23,964 --> 00:05:25,247 You were just gonna let us die? 139 00:05:25,318 --> 00:05:26,812 Oh, please, what do you think 140 00:05:26,880 --> 00:05:27,947 we're doing here? 141 00:05:28,015 --> 00:05:29,218 We came to rescue you 142 00:05:29,286 --> 00:05:31,551 from these bloodthirsty cannibals. 143 00:05:31,619 --> 00:05:32,703 Which... 144 00:05:32,771 --> 00:05:35,240 - Oh. Yeah, no, they're cool. - Well... 145 00:05:35,308 --> 00:05:36,992 Mother, this is the cannibal chief. 146 00:05:37,060 --> 00:05:39,526 Chief, my lying and scheming mother. 147 00:05:39,594 --> 00:05:41,427 Charmed, I'm sure. 148 00:05:41,530 --> 00:05:42,773 So they're not cannibals? 149 00:05:42,841 --> 00:05:44,364 Oh, no, they're totally cannibals, 150 00:05:44,433 --> 00:05:45,927 but we've temporarily teamed up 151 00:05:45,995 --> 00:05:47,484 to fight some Nazi stormtroopers. 152 00:05:47,552 --> 00:05:49,003 - Wait, what? - Mon Dieu! 153 00:05:49,071 --> 00:05:50,354 Stormtroopers? 154 00:05:50,422 --> 00:05:52,268 - It's a cognate. - Noah! 155 00:05:52,359 --> 00:05:53,425 Mua Mua: Kalua. Kalua. Kalua. 156 00:05:53,492 --> 00:05:55,183 And what is happening right now? 157 00:05:55,251 --> 00:05:56,289 Kalua. 158 00:05:56,357 --> 00:05:57,448 What is kalua? 159 00:05:57,516 --> 00:05:59,778 It means... goddess. 160 00:06:00,479 --> 00:06:01,559 Wow! 161 00:06:01,627 --> 00:06:04,541 Okay, that's embarrassing. 162 00:06:04,610 --> 00:06:06,536 Tell them I'm not an actual goddess 163 00:06:06,604 --> 00:06:08,517 but merely a direct descendant of, um, 164 00:06:08,611 --> 00:06:10,524 who's-its, their god, um, what's-his-face. 165 00:06:10,658 --> 00:06:12,679 No, no, no, no, no, they... they don't mean you. 166 00:06:12,750 --> 00:06:14,086 They mean her. 167 00:06:14,245 --> 00:06:15,276 - Oh, boy. - Zut alors. 168 00:06:15,344 --> 00:06:16,752 Oh, for the love. 169 00:06:16,823 --> 00:06:19,937 - Wow, that is embarrassing. - Oh, shut up. 170 00:06:20,005 --> 00:06:21,366 I'll tell you what's embarrassing 171 00:06:21,434 --> 00:06:23,756 is getting slaughtered by a bunch of Nazi stormtroopers, 172 00:06:23,824 --> 00:06:25,861 so... can we all please focus, Noah? 173 00:06:25,929 --> 00:06:27,033 Tell them to focus! 174 00:06:27,101 --> 00:06:28,134 Uh... 175 00:06:28,202 --> 00:06:29,851 uzuka, bita kuju. 176 00:06:29,929 --> 00:06:32,296 Bita kuju! 177 00:06:33,772 --> 00:06:34,812 Aww! 178 00:06:34,880 --> 00:06:35,960 Well, on the bright side, 179 00:06:36,028 --> 00:06:37,838 if you don't get murdered, maybe you can move here 180 00:06:37,905 --> 00:06:39,713 and be worshipped as a goddess. 181 00:06:39,781 --> 00:06:44,242 What mere mortal dare speak to Kalua? 182 00:06:45,225 --> 00:06:46,257 Mm, okay. 183 00:06:46,325 --> 00:06:47,380 Okay! 184 00:06:47,448 --> 00:06:48,581 Listen up! 185 00:06:48,649 --> 00:06:50,364 These savage cannibals have murdered 186 00:06:50,432 --> 00:06:51,583 and by now, let's be honest, 187 00:06:51,650 --> 00:06:53,994 probably eaten one of your Kameraden. 188 00:06:54,185 --> 00:06:56,669 So we are going to destroy their village 189 00:06:56,737 --> 00:06:58,166 and everyone in it, 190 00:06:58,234 --> 00:06:59,643 men, women, and... 191 00:06:59,775 --> 00:07:02,142 You there! What are you eating? 192 00:07:08,617 --> 00:07:11,072 Well, did you bring enough for everyone? 193 00:07:12,621 --> 00:07:14,789 Well, then what are you waiting for? 194 00:07:14,857 --> 00:07:16,040 Pass them out! 195 00:07:16,780 --> 00:07:19,463 - Now, any questions? - Umm... 196 00:07:20,611 --> 00:07:23,306 It's just something we're doing. 197 00:07:23,665 --> 00:07:24,931 I forget why. 198 00:07:25,038 --> 00:07:26,203 And also, shut up. 199 00:07:32,872 --> 00:07:34,145 Psst. Noah. 200 00:07:34,239 --> 00:07:35,655 You told them to hold their fire 201 00:07:35,723 --> 00:07:37,164 until the Krauts are in close, right? 202 00:07:37,238 --> 00:07:38,756 - Mm-hmm. - And to fall back 203 00:07:38,824 --> 00:07:39,976 when they start to get overrun? 204 00:07:40,043 --> 00:07:41,161 - Mm-hmm. - And to... 205 00:07:41,229 --> 00:07:42,514 Wait, what is wrong with you? 206 00:07:42,582 --> 00:07:44,098 What, are you kidding? I'm scared! 207 00:07:44,166 --> 00:07:46,592 Oh. Well, yeah, I mean, that's normal. 208 00:07:46,660 --> 00:07:48,483 Uh, no, I think I'm scared-er than that! 209 00:07:48,551 --> 00:07:50,991 Trust me, however scared you think you are, it's... 210 00:07:51,059 --> 00:07:52,613 I pissed in my pants, man. 211 00:07:52,684 --> 00:07:54,530 Still well within normal. 212 00:07:54,598 --> 00:07:56,480 Nobody else pissed in their pants. 213 00:07:56,582 --> 00:07:59,095 Well, but remember, they're not wearing pants. 214 00:07:59,165 --> 00:08:01,295 - That's not... - Plus, there's no way 215 00:08:01,363 --> 00:08:04,084 they can possibly imagine the unspeakable things 216 00:08:04,152 --> 00:08:06,902 that modern firearms can do to the human body. 217 00:08:07,012 --> 00:08:09,131 So... try not to get shot. 218 00:08:09,199 --> 00:08:11,057 That's it? That's your advice? 219 00:08:11,125 --> 00:08:12,615 That's really good advice! 220 00:08:12,683 --> 00:08:14,029 Isn't this exciting? 221 00:08:14,096 --> 00:08:15,647 What, being held against our will 222 00:08:15,715 --> 00:08:17,097 while we get attacked by Nazis? 223 00:08:17,165 --> 00:08:19,225 Or discovering the one culture on Earth 224 00:08:19,293 --> 00:08:21,928 that lacks a basic knowledge of fermentation? 225 00:08:21,996 --> 00:08:24,308 I don't know. I guess all of it. 226 00:08:26,141 --> 00:08:29,060 Hmm, now, what have we here? 227 00:08:29,252 --> 00:08:30,709 I could've found that stupid idol 228 00:08:30,777 --> 00:08:32,769 and been halfway to New York by now! 229 00:08:32,837 --> 00:08:33,872 Oh, no! 230 00:08:33,949 --> 00:08:35,803 That idol's all mine, missy. 231 00:08:35,871 --> 00:08:38,394 Yeah, well, we'll see about that. 232 00:08:38,480 --> 00:08:40,590 Outta the way, Blimpkins! 233 00:08:40,879 --> 00:08:41,973 Are you... 234 00:08:42,126 --> 00:08:43,628 You are serious. 235 00:08:43,769 --> 00:08:45,519 Hey, can you please tell him to move? 236 00:08:45,590 --> 00:08:50,184 Who calls upon the almighty Kalua? 237 00:08:50,340 --> 00:08:53,434 Yeah, that's not already old. 238 00:08:53,664 --> 00:08:55,449 Your Almightiness, did I hear you say 239 00:08:55,518 --> 00:08:57,940 you were hungry for oysters? 240 00:08:58,223 --> 00:08:59,428 Yes! 241 00:08:59,496 --> 00:09:02,543 Mortal, fetch me some bivalves. 242 00:09:02,676 --> 00:09:04,162 Budge up, big un. 243 00:09:04,230 --> 00:09:05,840 - What? - Back in a jiff! 244 00:09:06,132 --> 00:09:07,902 Toodles! 245 00:09:08,591 --> 00:09:09,863 Pam: Any sign of 'em? 246 00:09:09,931 --> 00:09:11,842 No, because I don't have binocular vision! 247 00:09:11,910 --> 00:09:13,412 I'm totally wasted here! 248 00:09:13,488 --> 00:09:16,147 Me too! Well, not totally, but... 249 00:09:16,215 --> 00:09:17,676 No, and stop that! 250 00:09:17,744 --> 00:09:19,983 I should be in the air, like a reconnaissance plane. 251 00:09:20,051 --> 00:09:21,553 Yeah, right, like you'd come back. 252 00:09:21,621 --> 00:09:23,897 Wh... I came back! I'm here! 253 00:09:23,965 --> 00:09:25,902 Yeah, nice decision tree, bird. 254 00:09:25,970 --> 00:09:27,210 And where the hell'd you get that? 255 00:09:27,277 --> 00:09:28,879 - Made it. - What? When? 256 00:09:28,919 --> 00:09:30,707 I don't know. A minute ago. 257 00:09:30,919 --> 00:09:33,307 Whatever's in these crazy bastards is, like... 258 00:09:33,769 --> 00:09:35,391 really helping me focus. 259 00:09:35,499 --> 00:09:37,018 It's poison. 260 00:09:37,086 --> 00:09:38,547 So's booze. 261 00:09:38,829 --> 00:09:40,292 What's up your dickhole? 262 00:09:40,360 --> 00:09:42,360 I just... all these people put their trust in me, 263 00:09:42,430 --> 00:09:44,016 and what if I fail them? 264 00:09:44,146 --> 00:09:46,175 What if... What if I get them all killed? 265 00:09:46,243 --> 00:09:49,641 I mean, they were gonna eat us, so... 266 00:09:49,750 --> 00:09:50,820 That's a fair point. 267 00:09:50,929 --> 00:09:52,768 Hey, you know, people eat birds all the time. 268 00:09:52,836 --> 00:09:53,721 Why is that okay? 269 00:09:53,789 --> 00:09:55,130 'Cause birds are delicious. 270 00:09:55,197 --> 00:09:56,612 Well, you're probably not, but... 271 00:09:56,680 --> 00:09:58,198 I bet I'm totally delicious. 272 00:09:58,267 --> 00:10:01,227 Oh, please, you were born in the 18... 273 00:10:01,438 --> 00:10:03,271 What the hell was that? 274 00:10:03,339 --> 00:10:04,238 Mortar! 275 00:10:04,306 --> 00:10:06,406 Fuchs: Fire! 276 00:10:12,770 --> 00:10:14,508 My God, listen to that! 277 00:10:14,578 --> 00:10:17,274 You can hear their women scream from here! 278 00:10:18,586 --> 00:10:21,086 So I hope someone brought potatoes. 279 00:10:21,172 --> 00:10:22,485 Whoo-hoo! 280 00:10:22,640 --> 00:10:24,556 Fire! 281 00:10:28,577 --> 00:10:29,680 Merde! 282 00:10:29,789 --> 00:10:32,332 Doudou, devrions-nous courir? 283 00:10:32,507 --> 00:10:35,546 Jésus, tu es le pire putain. 284 00:10:36,305 --> 00:10:38,088 Nazi punks! Fuck off! 285 00:10:38,156 --> 00:10:39,635 We gotta take out that mortar! 286 00:10:39,703 --> 00:10:41,002 Yeah, but how? 287 00:10:41,070 --> 00:10:43,427 I'm gonna charge it. 288 00:10:46,092 --> 00:10:47,374 What? 289 00:10:48,659 --> 00:10:49,874 What did you say? 290 00:10:52,828 --> 00:10:53,945 No! 291 00:10:54,171 --> 00:10:56,007 Fire! 292 00:10:56,075 --> 00:10:58,486 Okay, Noah, you're gonna go back to the States, 293 00:10:58,554 --> 00:11:00,002 and you're gonna tell Dad he was right, 294 00:11:00,069 --> 00:11:01,843 and you're gonna take that job at... 295 00:11:02,257 --> 00:11:04,093 At Uncle Mort's modeling agency, 296 00:11:04,161 --> 00:11:05,166 and guess what. 297 00:11:05,234 --> 00:11:06,900 You're just going to have to start 298 00:11:06,968 --> 00:11:09,843 slathering tanning oil on Swedish bikini models. 299 00:11:10,609 --> 00:11:11,973 That's it, I'm going for it! 300 00:11:12,041 --> 00:11:12,809 - Mm-kay. - Good luck. 301 00:11:12,877 --> 00:11:13,538 That's it? 302 00:11:13,606 --> 00:11:15,249 - I mean... - I mean... - Sterling! 303 00:11:15,317 --> 00:11:16,612 What are you doing running around? 304 00:11:16,679 --> 00:11:18,648 The air's, like, 50% metal! 305 00:11:18,734 --> 00:11:21,536 Well, exactly, and speaking of percentages, 306 00:11:21,614 --> 00:11:24,171 you seem to have this whole thing pretty well in hand, 307 00:11:24,239 --> 00:11:25,809 so I thought I'd just tootle off 308 00:11:25,877 --> 00:11:28,457 and see if I can't find that pesky idol. 309 00:11:28,525 --> 00:11:29,817 - Are you... - For us! 310 00:11:29,885 --> 00:11:31,325 Me and you, 50/50! 311 00:11:31,460 --> 00:11:33,020 - I... - He has partners, you know. 312 00:11:33,088 --> 00:11:33,955 Oh, my God. 313 00:11:34,023 --> 00:11:35,222 Well, if he wants to give you 314 00:11:35,290 --> 00:11:37,684 half of his half, that's his business, but... 315 00:11:37,752 --> 00:11:39,692 What half? What happened to thirdsies? 316 00:11:39,760 --> 00:11:41,981 Yeah, what did happen to thirdsies? 317 00:11:42,049 --> 00:11:43,871 Wait, since when was it thirdsies? 318 00:11:43,939 --> 00:11:46,020 Oh, my God! First of all, we... 319 00:11:46,088 --> 00:11:47,582 Wait, what are you drinking? 320 00:11:47,650 --> 00:11:49,832 Apparently, it's some kind of beer 321 00:11:49,900 --> 00:11:53,020 made from some jungle fruit these people chew into a paste 322 00:11:53,088 --> 00:11:56,369 and then spit into these gourds to ferment. 323 00:11:57,537 --> 00:12:00,517 It's a bit like a phlegm sangria. 324 00:12:01,340 --> 00:12:03,103 Hmm. Is it good? 325 00:12:03,751 --> 00:12:04,853 You know... 326 00:12:05,080 --> 00:12:06,176 Son of a... 327 00:12:06,244 --> 00:12:08,158 That was my only gourd! 328 00:12:08,297 --> 00:12:09,396 Give me that! Wh- 329 00:12:09,483 --> 00:12:10,752 What are you... 330 00:12:16,545 --> 00:12:19,568 Nazi sons of bitches. 331 00:12:22,302 --> 00:12:24,351 She took out the whole mortar team! 332 00:12:24,419 --> 00:12:26,091 Wh... I was gonna do that! 333 00:12:26,159 --> 00:12:27,340 Okay. 334 00:12:27,408 --> 00:12:28,260 Yeah, right. 335 00:12:28,328 --> 00:12:30,462 - Here, I think it's broken. - I... 336 00:12:30,530 --> 00:12:33,169 And look, the natives are rallying! 337 00:12:47,940 --> 00:12:49,007 Ja! Ja! 338 00:12:49,075 --> 00:12:50,759 Schiesse diese Scheisse! 339 00:12:50,827 --> 00:12:52,447 Schneider, radio the ship! 340 00:12:52,515 --> 00:12:54,263 Tell them we need... 341 00:12:54,722 --> 00:12:56,721 Well, a new Schneider, for one. 342 00:13:00,513 --> 00:13:04,521 Batu baruka! Batu baruka! 343 00:13:09,796 --> 00:13:11,696 Because I don't want to die in a hut, 344 00:13:11,765 --> 00:13:13,632 defiled by Nazi stormtroopers! 345 00:13:13,700 --> 00:13:15,735 Well, I can't die. I'm immortal. 346 00:13:15,806 --> 00:13:17,686 But even though time is meaningless to me, 347 00:13:17,779 --> 00:13:19,806 what is taking so long with these oysters? 348 00:13:19,873 --> 00:13:21,675 Well, don't ask him, 349 00:13:21,742 --> 00:13:23,396 'cause he sure as hell doesn't have any. 350 00:13:23,464 --> 00:13:25,531 - Meaning? - He's a eunuch? 351 00:13:25,863 --> 00:13:27,639 Oh, come on! He has no testicles! 352 00:13:27,707 --> 00:13:29,561 Ew. And also, so? 353 00:13:29,629 --> 00:13:31,165 So what do you think 354 00:13:31,233 --> 00:13:32,801 these people use for oysters? 355 00:13:32,869 --> 00:13:35,163 Uh, presumably oysters? 356 00:13:35,233 --> 00:13:36,506 Balls. 357 00:13:36,574 --> 00:13:38,540 Wait, what? Why would they eat... 358 00:13:38,608 --> 00:13:39,659 Because they're cannibals. 359 00:13:39,727 --> 00:13:41,959 Cannibals don't only eat people! 360 00:13:42,062 --> 00:13:44,225 I'm sure they have... side salads! 361 00:13:44,294 --> 00:13:45,715 You think he eats a lot of salad? 362 00:13:45,783 --> 00:13:48,717 I think if I tell him to, he'll eat you. 363 00:13:49,776 --> 00:13:50,935 I take your point. 364 00:13:51,041 --> 00:13:52,659 Muh-muh-muh-muh. 365 00:13:57,515 --> 00:13:59,849 Fall back! Fall back! Fall back! 366 00:14:00,063 --> 00:14:01,229 Where the... 367 00:14:01,334 --> 00:14:02,901 Noah! Noah? 368 00:14:03,077 --> 00:14:04,206 Y-yeah? 369 00:14:04,410 --> 00:14:05,774 What are you doing, Noah? 370 00:14:05,842 --> 00:14:07,925 Oh, I-I'm hiding under this corpse. 371 00:14:07,993 --> 00:14:09,555 - But otherwise... - I mean... 372 00:14:09,623 --> 00:14:10,889 Well, then can you please tell them 373 00:14:10,956 --> 00:14:12,195 to fall back so we can lure 374 00:14:12,263 --> 00:14:13,992 these Nazi pukes into our killing zones? 375 00:14:14,060 --> 00:14:15,793 Oh, yes, yes, of course. 376 00:14:15,829 --> 00:14:16,938 Oh, now! Sorry. 377 00:14:17,032 --> 00:14:19,266 Uh, atzera! Atzera! 378 00:14:19,469 --> 00:14:23,084 Atzera! Batu baruka atzera! 379 00:14:23,155 --> 00:14:24,870 And how do you say, "Get ready"? 380 00:14:24,938 --> 00:14:26,938 Um... 381 00:14:27,073 --> 00:14:28,091 - Noah? - Oh, no, sorry. 382 00:14:28,193 --> 00:14:29,419 Kokatu. Kokatu. 383 00:14:29,487 --> 00:14:30,818 - Thanks, idiot. - Yep! 384 00:14:30,886 --> 00:14:33,920 Kokatu! Kokatu! 385 00:14:35,414 --> 00:14:37,581 Kokatu! Kokatu! 386 00:14:37,649 --> 00:14:38,900 They are retreating! 387 00:14:38,968 --> 00:14:40,560 Attack! Attack! 388 00:14:40,628 --> 00:14:42,326 Vorwaerts! 389 00:14:44,608 --> 00:14:48,760 Kokatu! Kokatu! Kokatu! 390 00:14:49,251 --> 00:14:52,197 What is that? What is he screaming? 391 00:14:52,493 --> 00:14:53,999 "Here come the Krauts." 392 00:14:54,067 --> 00:14:56,142 Ugh, finally. 393 00:14:56,768 --> 00:14:58,701 They might have schnapps. 394 00:15:10,087 --> 00:15:11,673 Yeah! 395 00:15:11,741 --> 00:15:13,774 Aw, man, did you see that? 396 00:15:13,846 --> 00:15:16,479 Yeah, that was the pits! Am I right? 397 00:15:16,547 --> 00:15:17,590 - Eh. - Eh. 398 00:15:17,658 --> 00:15:20,126 - Oh, whatever. - Shut up, bird. 399 00:15:22,528 --> 00:15:23,996 Nein! Nein! 400 00:15:24,064 --> 00:15:26,898 Was ist los? Was ist los? 401 00:15:33,451 --> 00:15:35,915 It's working! 402 00:15:36,043 --> 00:15:38,423 - Chief, it's working! - Mm. 403 00:15:38,498 --> 00:15:40,142 Chief, you are a tough room. 404 00:15:40,210 --> 00:15:41,307 Was machen wir? 405 00:15:41,375 --> 00:15:43,143 Umgruppieren! Umgruppier... 406 00:15:43,842 --> 00:15:45,260 Gott im Himm... 407 00:15:45,470 --> 00:15:48,010 Rueckzug! Rueckzug! 408 00:15:49,039 --> 00:15:51,565 Was ist... 409 00:15:55,037 --> 00:15:57,871 Whoo! Chub Club! 410 00:15:58,065 --> 00:15:59,262 That was the last of 'em! 411 00:15:59,330 --> 00:16:02,512 Yeah! Take that, you Nazi bastards! 412 00:16:02,580 --> 00:16:04,682 Well, don't just stand there and gawk. 413 00:16:04,750 --> 00:16:07,283 Go loot their corpses for schnapps! 414 00:16:24,979 --> 00:16:26,369 Huh. 415 00:16:26,437 --> 00:16:28,215 Mua Mua: Dugu! Nik andu! Dugu! Nik and! 416 00:16:28,283 --> 00:16:29,380 What are they chanting? 417 00:16:29,466 --> 00:16:31,300 - Death to whites! - No offense! 418 00:16:31,368 --> 00:16:33,450 - Death to whites! - No offense! 419 00:16:33,518 --> 00:16:34,449 - Huh. - Yeah. 420 00:16:34,517 --> 00:16:35,981 Again, they're super racist. 421 00:16:36,049 --> 00:16:38,314 - But also weirdly polite. - Eh. 422 00:16:38,403 --> 00:16:41,139 We showed those German bastards, eh? 423 00:16:41,207 --> 00:16:43,330 What "we"? Where the hell were you? 424 00:16:43,408 --> 00:16:46,455 Fighting! Those German bastards! 425 00:16:46,523 --> 00:16:47,655 - Uh-huh. - Yeah, right. 426 00:16:47,723 --> 00:16:50,065 I shot maybe ten German bastards. 427 00:16:50,133 --> 00:16:52,634 Okay, well, as long as I get the credit 428 00:16:52,702 --> 00:16:54,533 for the winning battle plan, I... 429 00:16:54,601 --> 00:16:56,504 Victory is mine! 430 00:16:56,572 --> 00:16:59,642 All hail Kalua! 431 00:16:59,710 --> 00:17:01,541 Uh, you don't. 432 00:17:19,816 --> 00:17:21,015 Huh? 433 00:17:22,961 --> 00:17:25,662 Way to go, toothless old lady! 434 00:17:26,562 --> 00:17:29,714 And now I think it's feast o'clock! 435 00:17:29,843 --> 00:17:31,925 Hey, shouldn't we, um, go make sure 436 00:17:31,993 --> 00:17:33,878 that guy's, like, dead or whatever? 437 00:17:33,946 --> 00:17:36,747 No, dummy. Why do you think they call it the widowmaker? 438 00:17:36,815 --> 00:17:37,856 Well, yeah, but you made that up. 439 00:17:37,923 --> 00:17:39,725 Probably won't get credit for that either. 440 00:17:39,793 --> 00:17:43,565 Teko! Besta! Teko! Besta! 441 00:17:43,633 --> 00:17:45,738 Teko! Besta! 442 00:18:08,095 --> 00:18:09,738 Whoo! 443 00:18:09,806 --> 00:18:12,660 Oh, man, are feasts not the best? 444 00:18:12,728 --> 00:18:14,792 Not this one. Don't eat that! 445 00:18:14,860 --> 00:18:16,279 Come on, try it! 446 00:18:16,347 --> 00:18:17,699 It tastes like chicken! 447 00:18:17,767 --> 00:18:19,183 I don't eat chicken! 448 00:18:19,370 --> 00:18:22,120 Yes! Finally! Oysters! 449 00:18:22,223 --> 00:18:24,138 Oh, fun fact: even though they serve those 450 00:18:24,206 --> 00:18:25,355 on oyster shells, 451 00:18:25,423 --> 00:18:27,217 they're actually human testicles. 452 00:18:27,285 --> 00:18:28,769 Ha! 453 00:18:28,990 --> 00:18:31,958 Well, I mean, at this point... 454 00:18:32,026 --> 00:18:33,355 you know? 455 00:18:34,262 --> 00:18:36,636 - Oh, wait! - Oh, thank God. 456 00:18:36,704 --> 00:18:38,991 Noah, how do you say "mignonette"? 457 00:18:39,059 --> 00:18:40,743 Oh, it's the same. "Mignonette." 458 00:18:40,811 --> 00:18:41,876 - Seriously? - What? 459 00:18:41,944 --> 00:18:43,493 Yeah, it's a loanword. 460 00:18:44,294 --> 00:18:46,130 Just the worst. 461 00:18:47,780 --> 00:18:51,576 Synchronized by srjanapala 462 00:19:17,030 --> 00:19:19,998 Made in Georgia. 31961

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.