All language subtitles for Anotherdd.Day.In.Paradise.(1998).Z2.FR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:15,040 --> 00:03:16,075
Et merde !
2
00:05:01,040 --> 00:05:02,268
Amène-toi, petit con !
3
00:05:02,680 --> 00:05:03,715
Debout !
4
00:05:15,000 --> 00:05:16,319
Espèce de salopard !
5
00:05:20,240 --> 00:05:21,309
Petit salopard !
6
00:05:27,960 --> 00:05:28,995
Je vais te buter !
7
00:07:52,840 --> 00:07:53,955
Mon Dieu !
8
00:07:55,440 --> 00:07:56,429
Bobbie !
9
00:07:58,920 --> 00:08:00,273
Merde ! C'est pas vrai !
10
00:08:02,840 --> 00:08:05,513
Bébé, qu'est-ce qui t'est arrivé ?
11
00:08:06,200 --> 00:08:10,557
Je vais chercher tonton Mel.
Il a soigné des types au combat.
12
00:08:13,480 --> 00:08:15,038
Tu vas t'en tirer, petit.
13
00:08:15,800 --> 00:08:19,236
Le vieux tonton Mel est lĂ .
De retour.
14
00:08:19,840 --> 00:08:23,435
Je n'ai pas de morphine,
mais j'ai de la blanche top.
15
00:08:24,000 --> 00:08:27,549
Si ça soulage pas ta douleur,
rien d'autre ne le fera.
16
00:08:27,760 --> 00:08:29,796
- Tu es toubib, Melvin ?
- C'est ça...
17
00:08:32,000 --> 00:08:34,468
Un médecin qui te shoote à l'héro.
18
00:08:35,920 --> 00:08:37,672
Non, petit, je ne suis qu'un...
19
00:08:39,360 --> 00:08:41,669
qu'un junkie
et un voleur de première.
20
00:08:43,440 --> 00:08:44,759
Ça va de pair.
21
00:08:45,480 --> 00:08:46,595
On y va, mon pote.
22
00:08:48,160 --> 00:08:49,149
Début de l'histoire.
23
00:08:50,240 --> 00:08:51,514
Fin de l'histoire.
24
00:08:52,880 --> 00:08:54,154
C'est parti...
25
00:08:57,240 --> 00:08:58,593
Des veines de rĂŞve...
26
00:08:58,800 --> 00:09:00,950
M'appelle plus Melvin, petit con.
27
00:09:01,160 --> 00:09:02,434
Merci, Mel.
28
00:09:02,720 --> 00:09:05,314
Chouette appart.
Les poubelles, tu connais ?
29
00:09:10,320 --> 00:09:11,389
Bon... tu fais quoi ?
30
00:09:13,800 --> 00:09:15,552
- Pose ça.
- Relax, mec.
31
00:09:16,440 --> 00:09:17,793
Relax ? Pose ça, bordel.
32
00:09:21,480 --> 00:09:22,993
Tu rigoles ?
33
00:09:27,480 --> 00:09:28,674
T'es Ă la ramasse.
34
00:09:28,880 --> 00:09:32,634
Les flics sont après toi.
T'es chaud comme un marron.
35
00:09:33,080 --> 00:09:36,390
J'ai rafraîchi le merdier,
j'ai arrêté l'hémorragie,
36
00:09:36,600 --> 00:09:40,878
j'ai mis de la glace sur ta caboche
espérant sauver ton cerveau,
37
00:09:41,240 --> 00:09:43,993
et j'ai passé deux jours
dans un trou Ă rats
38
00:09:44,200 --> 00:09:45,758
oĂą j'enverrais pas mon pire ennemi.
39
00:09:47,120 --> 00:09:48,838
Tout ça, pour t'éviter le coma.
40
00:09:49,040 --> 00:09:50,075
Alors...
41
00:09:51,880 --> 00:09:55,031
Écoute-moi bien,
si tu sors, t'es pris.
42
00:09:55,240 --> 00:09:58,630
Défonce-toi encore une fois
et ta tĂŞte va exploser.
43
00:09:59,120 --> 00:10:01,270
- Je dois aller au refill.
- Écoute,
44
00:10:01,760 --> 00:10:04,115
si tu sors de ce putain d'immeuble,
45
00:10:04,320 --> 00:10:08,757
ou si tu reprends des amphés,
je te casse en mille morceaux.
46
00:10:09,240 --> 00:10:10,912
Et Danny aussi dans la foulée.
47
00:10:11,120 --> 00:10:13,076
- On s'est compris ?
- Putain !
48
00:10:14,240 --> 00:10:15,229
Oui ?
49
00:10:18,480 --> 00:10:20,277
On marche comme ça ?
50
00:10:22,680 --> 00:10:24,113
Alors, princesse...
51
00:10:25,160 --> 00:10:27,196
Je peux te confier ces abrutis ?
52
00:10:28,200 --> 00:10:29,428
Ça marche, mon pote.
53
00:10:29,640 --> 00:10:31,119
Ça marche, poupée.
54
00:10:33,560 --> 00:10:34,834
Ă€ plus.
55
00:10:36,960 --> 00:10:38,234
Salut, Mel.
56
00:11:44,200 --> 00:11:46,555
Je vais te dérouiller,
petite conne !
57
00:11:46,760 --> 00:11:48,637
File-moi ta merde, pétasse !
58
00:11:48,840 --> 00:11:50,512
Bobbie, je dois pisser.
59
00:11:56,360 --> 00:11:58,078
Bobbie, je dois pisser.
60
00:11:59,960 --> 00:12:01,313
Et merde, Bobbie.
61
00:12:05,160 --> 00:12:06,832
Comment tu trouves ma tire ?
62
00:12:07,320 --> 00:12:08,673
- Pas mal.
- Pas mal ?
63
00:12:08,880 --> 00:12:10,598
T'es jamais monté dans une Cad.
64
00:12:10,800 --> 00:12:14,156
Et encore moins
dans le super coupé De Ville.
65
00:12:14,360 --> 00:12:16,316
Le crime paie pas
que pour toi.
66
00:12:17,360 --> 00:12:18,793
Je t'emmerde, pauvre con.
67
00:12:19,000 --> 00:12:21,560
Je viens de me faire 800 $
en une soirée.
68
00:12:22,640 --> 00:12:25,916
En petite monnaie. T'as dĂ» en chier
pour ramener ça, fiston.
69
00:12:26,120 --> 00:12:29,237
Je suis pas ton fils,
et le fric est chez moi.
70
00:12:30,920 --> 00:12:32,990
T'as quand mĂŞme failli
te faire buter.
71
00:12:33,680 --> 00:12:37,070
Ma combine est béton.
ArrĂŞte de me faire chier.
72
00:12:38,520 --> 00:12:39,919
- T'as quel âge ?
- L'âge qu'il faut.
73
00:12:40,600 --> 00:12:44,115
Garde ton sketch du petit dur
pour d'autres, vu ?
74
00:12:44,320 --> 00:12:46,993
Je veux pas t'écraser,
juste t'expliquer.
75
00:12:47,880 --> 00:12:52,078
Je connais pas ton âge, mais
je parie que ton permis annonce 18.
76
00:12:52,280 --> 00:12:55,033
Et Ă 10 contre 1
qu'il est périmé depuis 3 ans.
77
00:12:55,240 --> 00:12:56,639
Tu te cames non-stop.
78
00:12:56,840 --> 00:12:59,513
Non-stop, et tu chapardes Ă tout va.
79
00:13:00,320 --> 00:13:03,630
T'es pas un voleur,
t'es un taulard en sursis.
80
00:13:04,280 --> 00:13:08,796
Un pro... ça vole quand toutes
les chances sont de son côté.
81
00:13:09,000 --> 00:13:11,594
Quand il sait qu'il sera pas pris.
82
00:13:11,800 --> 00:13:16,271
Y a que quelques vrais pros
par ici, et ils se cament pas.
83
00:13:16,480 --> 00:13:18,789
La dope finira par te faire merder.
84
00:13:19,000 --> 00:13:21,275
Et tu te retrouves au pénitencier.
85
00:13:22,240 --> 00:13:25,277
Les types comme nous,
on essaie de durer
86
00:13:25,880 --> 00:13:29,873
le plus longtemps possible,
avant la fin inévitable.
87
00:13:30,080 --> 00:13:31,354
VoilĂ ce que je voulais dire.
88
00:13:32,040 --> 00:13:34,429
Alors, t'as quel âge ?
89
00:13:34,880 --> 00:13:36,279
L'âge qu'il faut.
90
00:13:36,920 --> 00:13:40,117
Merde, t'as raison.
Jamais plaider coupable.
91
00:13:41,480 --> 00:13:42,595
T'es un dur.
92
00:13:43,120 --> 00:13:44,838
- T'es Ă ton compte ?
- Depuis toujours.
93
00:13:45,040 --> 00:13:47,110
- Et alors ?
- J'essaie de piger.
94
00:13:47,320 --> 00:13:50,596
Mon cerveau fonctionne comme ça.
T'excite pas.
95
00:13:51,680 --> 00:13:55,275
T'es prĂŞt Ă basculer de la bricole
aux choses sérieuses ?
96
00:13:56,680 --> 00:13:59,353
- Genre ?
- Le gros coup. Tout est ficelé.
97
00:14:00,040 --> 00:14:01,871
Pourquoi tu m'as choisi ?
98
00:14:02,080 --> 00:14:03,911
J'ai besoin d'un type petit
99
00:14:04,200 --> 00:14:07,909
capable de rester planqué
pendant 9 Ă 10 heures.
100
00:14:08,120 --> 00:14:09,599
Danny est de ta famille.
101
00:14:09,800 --> 00:14:11,836
Danny est le fils de ma sœur,
102
00:14:12,040 --> 00:14:13,792
si je le prends, elle me tue.
103
00:14:14,400 --> 00:14:15,879
Non, t'es un malin.
104
00:14:16,080 --> 00:14:18,833
Ça me plaît, et puis t'es un dur.
105
00:14:19,120 --> 00:14:20,633
T'as quel âge ?
106
00:14:21,920 --> 00:14:23,512
T'es déjà dans la vie active.
107
00:14:23,720 --> 00:14:26,996
Il te manque un tonton Mel
pour t'apprendre les ficelles.
108
00:14:27,480 --> 00:14:28,833
Tu dis quoi ?
109
00:14:31,600 --> 00:14:34,956
C'est un boulot de deux jours,
et ta part...
110
00:14:36,040 --> 00:14:37,314
sera de 10 000, minimum.
111
00:14:44,200 --> 00:14:45,235
Ça me branche.
112
00:14:46,120 --> 00:14:48,714
- Ça me branche sérieux.
- Ça marche.
113
00:14:49,120 --> 00:14:50,348
Je fais quoi, chef ?
114
00:14:50,560 --> 00:14:52,835
Primo, on se casse demain.
115
00:14:53,040 --> 00:14:54,109
Super, oui.
116
00:14:54,600 --> 00:14:57,068
On sera partis deux, trois semaines.
117
00:14:57,360 --> 00:15:00,670
On va se marrer, d'accord ?
Ça marche.
118
00:15:01,640 --> 00:15:03,710
Si tu veux emmener ta copine,
119
00:15:03,920 --> 00:15:05,592
pas de problème. D'accord ?
120
00:15:06,520 --> 00:15:09,318
Envoie-moi Danny,
je dois le ramener.
121
00:15:09,520 --> 00:15:12,751
Hé, ferme la portière !
Il fait chaud dehors.
122
00:16:18,880 --> 00:16:20,552
Il va peut-ĂŞtre pas venir.
123
00:16:23,720 --> 00:16:25,790
Il s'est payé ta tête.
124
00:16:26,000 --> 00:16:27,638
Non, Mel c'est du sérieux.
125
00:16:30,560 --> 00:16:32,312
Il est en retard, c'est tout.
126
00:16:33,400 --> 00:16:36,278
Comme tu voudras, c'est toi le chef.
127
00:16:39,040 --> 00:16:40,712
Il est vachement en retard.
128
00:16:40,960 --> 00:16:42,473
Pas tant que ça.
129
00:16:44,040 --> 00:16:45,393
Le voilĂ .
130
00:16:46,480 --> 00:16:48,038
J'espère que c'est lui.
131
00:16:54,880 --> 00:16:56,108
Tout va bien ?
132
00:16:57,040 --> 00:16:58,075
Salut, champion.
133
00:17:02,160 --> 00:17:05,277
T'es gonflé, c'est des gosses.
134
00:17:07,760 --> 00:17:09,113
ArrĂŞte !
135
00:17:09,800 --> 00:17:11,313
Bonnie et Clyde, hein ?
136
00:17:12,320 --> 00:17:15,073
Comme nous.
J'adore les desperados.
137
00:17:16,040 --> 00:17:17,314
Pas vrai ?
138
00:17:17,520 --> 00:17:19,795
On va s'éclater.
Moi, c'est Sidney.
139
00:17:20,000 --> 00:17:21,831
Mais appelez-moi Sid.
140
00:17:23,920 --> 00:17:26,480
Mon crétin de copain qui est là ,
141
00:17:26,680 --> 00:17:29,148
contrĂ´le mal ses impulsions.
142
00:17:31,840 --> 00:17:34,035
Les suceuses broutent pas.
143
00:17:35,160 --> 00:17:37,390
Tout votre bagage est lĂ ?
144
00:17:38,200 --> 00:17:40,998
Ă€ savoir, des jeans et un T-shirt ?
145
00:17:41,320 --> 00:17:43,595
On va devoir faire du shopping.
146
00:17:43,840 --> 00:17:45,910
- On s'est tapé un acid...
- Tais-toi !
147
00:17:47,600 --> 00:17:48,715
Je vous emmène.
148
00:17:49,480 --> 00:17:51,232
Il vous faut une garde-robe.
149
00:17:51,440 --> 00:17:53,351
Je dois renouveler la mienne.
150
00:17:53,560 --> 00:17:55,391
T'as de quoi en habiller dix.
151
00:17:55,720 --> 00:17:58,598
Melvin, qui a toujours
la tĂŞte ailleurs,
152
00:17:58,800 --> 00:18:03,510
a oublié de signaler
que vous creviez tous deux de faim.
153
00:18:03,720 --> 00:18:06,518
Regarde-les, abruti,
ils ont la peau sur les os !
154
00:18:07,600 --> 00:18:10,478
Les pauvres chéris,
il faut les nourrir
155
00:18:10,680 --> 00:18:13,672
avant qu'ils ne s'envolent
comme des feuilles mortes.
156
00:18:14,120 --> 00:18:17,635
D'accord, on dirait
qu'ils sortent du bagne.
157
00:18:17,840 --> 00:18:20,274
On part en virée
et on s'arrĂŞtera pour manger.
158
00:18:21,000 --> 00:18:23,514
Ça va être la grosse fiesta...
159
00:18:25,440 --> 00:18:27,032
La grosse fiesta !
160
00:18:29,480 --> 00:18:32,358
Ta grand-mère nage
derrière les convois militaires.
161
00:18:33,040 --> 00:18:34,234
Regarde la route !
162
00:18:34,440 --> 00:18:35,873
Elle était bonne, ma langue ?
163
00:18:36,080 --> 00:18:37,513
Vous ĂŞtes sous acide ?
164
00:18:37,720 --> 00:18:39,915
- Il en reste ?
- Elle est longue ?
165
00:18:40,120 --> 00:18:41,235
Regarde la mienne.
166
00:18:43,960 --> 00:18:45,393
Tu peux la faire frétiller ?
167
00:18:46,080 --> 00:18:48,275
Elle frétille pas ?
168
00:18:49,600 --> 00:18:50,953
Allons, de la tenue.
169
00:18:51,160 --> 00:18:53,310
- Regarde oĂą tu vas !
- Et merde.
170
00:18:54,040 --> 00:18:56,031
Tu dois te concentrer.
171
00:18:56,840 --> 00:18:58,068
Tu dois ĂŞtre nickel.
172
00:18:58,560 --> 00:19:01,791
Il faut avoir des doigts de fée
pour cette connerie.
173
00:19:02,440 --> 00:19:06,433
Si le courant est interrompu,
mĂŞme pour 1/10e de seconde,
174
00:19:06,640 --> 00:19:07,868
c'est foutu.
175
00:19:08,080 --> 00:19:10,310
Ce sont des alarmes Ă contact.
176
00:19:11,600 --> 00:19:13,192
Ce fil est vital.
177
00:19:13,560 --> 00:19:14,788
Ça va durer longtemps ?
178
00:19:15,000 --> 00:19:18,072
Le temps qu'il faudra.
On n'a pas droit Ă l'erreur.
179
00:19:18,880 --> 00:19:22,077
Tu merdes, l'alarme se déclenche,
terminé.
180
00:19:24,800 --> 00:19:26,597
- Parfait.
- Professeur...
181
00:19:26,800 --> 00:19:27,915
c'est un bon élève ?
182
00:19:28,680 --> 00:19:29,635
Il est doué.
183
00:19:30,600 --> 00:19:32,875
Laisse-le respirer.
On va faire du shopping.
184
00:19:33,760 --> 00:19:35,239
O.K., on fait une pause.
185
00:19:35,440 --> 00:19:36,873
Après vous, Miss Doolittle.
186
00:19:39,840 --> 00:19:41,398
Tu gardes tes gants ?
187
00:20:03,320 --> 00:20:05,470
Pas toi, princesse.
On a du boulot.
188
00:20:07,120 --> 00:20:09,156
On se retrouve Ă ... 17 h.
189
00:20:09,360 --> 00:20:11,078
On sera lĂ .
190
00:20:11,280 --> 00:20:13,874
Faites pas les folles.
Un bisou ?
191
00:20:15,360 --> 00:20:18,272
- Tu me fais vibrer.
- Je suis comme ça.
192
00:20:18,520 --> 00:20:20,238
Amène-toi.
193
00:20:21,000 --> 00:20:22,558
On va faire un tour.
194
00:20:38,600 --> 00:20:41,398
La banlieue, ça craint.
Ça, c'est top.
195
00:20:43,040 --> 00:20:44,393
On va oĂą, Mel ?
196
00:20:45,160 --> 00:20:46,593
Faire un petit tour.
197
00:20:46,800 --> 00:20:49,109
- On bosse pas ?
- On est en train.
198
00:20:49,320 --> 00:20:51,311
Tu veux retourner Ă l'hĂ´tel ?
199
00:20:51,520 --> 00:20:54,478
Alors, écrase.
On se fait une petite balade.
200
00:20:58,000 --> 00:20:59,991
Je boirais l'eau de son bain.
201
00:21:00,360 --> 00:21:01,952
T'as vu son cul ?
202
00:21:05,000 --> 00:21:06,831
Sid a de sacrés nichons.
203
00:21:07,040 --> 00:21:08,439
Déconne pas avec ça.
204
00:21:08,640 --> 00:21:12,758
On déconne pas avec
le fric de l'autre, ni avec sa dope
205
00:21:13,040 --> 00:21:14,109
ni avec sa minette.
206
00:21:15,040 --> 00:21:16,268
Excuse-moi.
207
00:21:17,280 --> 00:21:19,874
Personne n'a envie de vieillir.
208
00:21:20,160 --> 00:21:21,718
Tu sais ce que dit Mel ?
209
00:21:22,040 --> 00:21:26,238
Quand il aura 60 ans, il se
balancera par-dessus une falaise.
210
00:21:27,360 --> 00:21:30,511
- Tu veux un shoot ?
- Je déteste les aiguilles.
211
00:21:31,440 --> 00:21:35,479
Avec le temps, tu verras,
tu vas adorer les aiguilles.
212
00:22:03,600 --> 00:22:05,192
Tu l'as connu comment ?
213
00:22:05,480 --> 00:22:07,038
Qui ça, Mel ?
214
00:22:08,040 --> 00:22:10,156
Laisse-moi réfléchir...
215
00:22:11,480 --> 00:22:14,836
Il vendait de la dope
Ă l'abruti avec qui je vivais.
216
00:22:15,040 --> 00:22:18,919
Il n'arrĂŞtait pas de me draguer
dans le dos de Charlie.
217
00:22:19,480 --> 00:22:21,948
C'est ça, il s'appelait Charlie.
218
00:22:23,400 --> 00:22:24,879
Tu en veux ?
219
00:22:26,000 --> 00:22:28,070
Je suis complètement accro à ça.
220
00:22:28,640 --> 00:22:31,677
Toujours est-il
que Charlie s'est fait coffrer,
221
00:22:31,880 --> 00:22:33,438
je me suis retrouvée seule...
222
00:22:35,480 --> 00:22:37,311
et j'ai cédé à Mel.
223
00:22:37,600 --> 00:22:40,239
La suite est de l'histoire ancienne.
224
00:22:41,200 --> 00:22:42,838
Vous êtes mariés ?
225
00:22:43,280 --> 00:22:45,874
Mariés ? Pour quoi faire ?
226
00:22:48,240 --> 00:22:51,596
C'est vrai que j'aimerais
faire un beau mariage.
227
00:22:52,440 --> 00:22:53,634
J'imagine.
228
00:22:54,360 --> 00:22:55,839
Mes parents...
229
00:22:57,040 --> 00:23:00,669
ne me parlent plus
depuis qu'ils ont su qu'il est Juif.
230
00:23:07,200 --> 00:23:08,474
C'est dommage.
231
00:23:09,600 --> 00:23:13,593
Parce que c'est l'homme idéal.
C'est vrai, il est intelligent,
232
00:23:13,800 --> 00:23:18,351
il est riche, il est drĂ´le,
et il est monté comme un cheval.
233
00:23:27,920 --> 00:23:29,353
J'ai de la chance.
234
00:23:29,960 --> 00:23:32,394
Pour bien brouter le minou,
utilise l'alphabet.
235
00:23:34,000 --> 00:23:35,399
- ArrĂŞte.
- Essaie avec "z"...
236
00:23:39,920 --> 00:23:40,750
Nous y voilĂ .
237
00:23:41,240 --> 00:23:42,434
- C'est quoi ?
- Une clinique.
238
00:23:42,640 --> 00:23:43,709
On dévalise un toubib ?
239
00:23:43,920 --> 00:23:46,673
C'est un toubib Ă part,
le roi des amphés.
240
00:23:46,880 --> 00:23:48,677
- ArrĂŞte.
- Il les distribue.
241
00:23:48,880 --> 00:23:51,599
Il commande aux labos
et alimente ses cliniques.
242
00:23:51,800 --> 00:23:54,109
Tout passe par cette pharmacie.
243
00:23:55,040 --> 00:23:57,508
Ses affaires marchent du tonnerre.
244
00:23:58,160 --> 00:24:00,754
Il fait un dépôt quotidien
et ouvre le samedi.
245
00:24:00,960 --> 00:24:04,270
On le coince samedi soir
et on a la recette de 2 jours.
246
00:24:05,640 --> 00:24:07,949
On gardera des amphés pour nous.
247
00:24:08,520 --> 00:24:09,953
- D'acc ?
- Oui.
248
00:24:10,160 --> 00:24:11,798
On fourguera le reste.
249
00:24:12,440 --> 00:24:14,635
Tu touches 1/3, moins les frais.
250
00:24:14,840 --> 00:24:16,114
Quels frais ?
251
00:24:16,320 --> 00:24:18,880
Pour vivre.
On fait du business, vu ?
252
00:24:21,800 --> 00:24:23,233
Nom de Dieu !
253
00:24:23,440 --> 00:24:26,159
T'es pas le seul
Ă avoir pris un cours aujourd'hui.
254
00:24:26,400 --> 00:24:28,789
Regarde-toi. Tu es superbe !
255
00:24:29,000 --> 00:24:30,069
- Merci.
- Magnifique.
256
00:24:31,920 --> 00:24:33,433
C'est dingue !
257
00:24:33,640 --> 00:24:36,598
La boutique ferme
de bonne heure ou quoi ?
258
00:24:36,800 --> 00:24:40,395
On a été sages. Il fallait bien
s'habiller pour ce soir.
259
00:24:40,600 --> 00:24:41,828
Il se passe quoi, ce soir ?
260
00:24:42,040 --> 00:24:44,554
On fait la tournée des grands ducs.
261
00:24:44,760 --> 00:24:46,751
Dis-lui qu'on sort ce soir.
262
00:24:46,960 --> 00:24:49,918
- C'est vrai ?
- Tonton Mel régale ce soir.
263
00:24:51,480 --> 00:24:53,948
- Ça a coûté combien ?
- Un maximum.
264
00:24:55,720 --> 00:24:56,914
- Mais encore ?
- Viens, Mel !
265
00:24:58,000 --> 00:25:00,195
- Vraiment un max ?
- Bye, les filles !
266
00:25:10,800 --> 00:25:12,313
Tu vas bien ?
267
00:25:13,680 --> 00:25:15,193
Ça fait un bail !
268
00:25:19,600 --> 00:25:21,556
Tu nous trouves un coin ?
269
00:25:33,240 --> 00:25:36,437
Tu sais, Rosie,
tu es vraiment très belle.
270
00:25:37,360 --> 00:25:38,588
Merci, Sid.
271
00:25:41,360 --> 00:25:43,271
Tu as beaucoup de chance.
272
00:25:43,480 --> 00:25:44,708
De nous avoir rencontrés.
273
00:25:45,240 --> 00:25:48,516
Ils sont bien nourris, abreuvés...
La belle vie, champion.
274
00:25:49,640 --> 00:25:51,995
Je sais pas,
cet endroit est un peu violent.
275
00:25:52,880 --> 00:25:55,713
Celui-ci ?
J'ai connu un bar Ă St. Louis,
276
00:25:55,920 --> 00:25:58,878
oĂą j'ai vu un type arriver
avec une tĂŞte sous le bras,
277
00:25:59,080 --> 00:26:01,116
la poser sur le bar, et dire :
278
00:26:01,320 --> 00:26:02,912
"Sers une bière à cette salope."
279
00:26:03,440 --> 00:26:06,193
- ArrĂŞte !
- Plus sérieux, tu meurs.
280
00:26:06,600 --> 00:26:07,589
C'est une histoire vraie.
281
00:26:07,800 --> 00:26:09,313
T'es trop speed, Mel.
282
00:26:10,360 --> 00:26:11,349
C'est vrai.
283
00:26:11,560 --> 00:26:13,278
Très heureux de vous avoir.
284
00:26:13,600 --> 00:26:15,033
Tout va bien ?
285
00:26:16,360 --> 00:26:17,998
Vous vous éclatez ?
286
00:26:18,520 --> 00:26:21,353
Ă€ dire vrai,
j'ai besoin de quelqu'un
287
00:26:21,600 --> 00:26:23,830
qui me gratte le dos ce soir.
288
00:26:25,280 --> 00:26:29,796
Vous voulez entendre Clarence
Carter gémir ? Grattez-moi le dos.
289
00:26:30,000 --> 00:26:33,754
Écoutez cette chanson et vous
comprendrez ce que je veux dire.
290
00:26:33,960 --> 00:26:36,633
Elle s'appelle :
Je cherche une fille canon.
291
00:28:45,680 --> 00:28:47,716
Gerbe pas sur mon costard.
292
00:29:00,880 --> 00:29:02,632
Je t'aime, Mel.
293
00:29:04,160 --> 00:29:05,070
Tu m'as sauvé la vie.
294
00:29:05,280 --> 00:29:07,919
T'as raison, mais évite la gerbe.
295
00:29:08,120 --> 00:29:11,749
J'ai jamais été
aussi heureux de ma vie, bordel.
296
00:29:12,320 --> 00:29:14,390
J'avais jamais bu de champagne.
297
00:29:14,600 --> 00:29:18,275
Sans blague ?
T'aurais pu le signaler plus tĂ´t.
298
00:29:23,560 --> 00:29:26,438
OK, t'es à un mètre du paradis.
299
00:29:29,200 --> 00:29:30,315
VoilĂ .
300
00:29:32,200 --> 00:29:33,713
Excuse-moi.
301
00:29:34,160 --> 00:29:37,835
Tu veux enlever tes pompes ?
Tu veux pas ? Très bien.
302
00:29:39,000 --> 00:29:41,036
Ça va ? Tu n'as pas la gerbe ?
303
00:29:41,240 --> 00:29:43,629
Tu es au lit, bonne nuit.
304
00:29:45,920 --> 00:29:47,194
Bonne nuit, P'pa.
305
00:31:34,240 --> 00:31:35,514
Merci, Mel...
306
00:31:36,720 --> 00:31:38,756
Il aurait pu aménager les combles.
307
00:31:50,240 --> 00:31:51,468
Gagné...
308
00:32:06,560 --> 00:32:08,357
C'est du gâteau.
309
00:32:28,440 --> 00:32:31,193
T'as eu peur ?
Ouvre la voie, chef.
310
00:32:31,400 --> 00:32:34,198
Enfoiré, on est riches ! Riches !
311
00:32:34,400 --> 00:32:36,197
Faut encore la vendre.
312
00:32:47,320 --> 00:32:49,197
Comment tu trouves l'endroit ?
313
00:32:49,560 --> 00:32:51,312
Ça craint un max.
314
00:32:51,520 --> 00:32:53,397
Il fait chaud Ă crever.
315
00:32:54,680 --> 00:32:58,992
Pas de clim, des cafards,
pas de piscine, pas de télé...
316
00:32:59,200 --> 00:33:02,397
Faut se tirer vite fait
de ce trou Ă rats.
317
00:33:02,880 --> 00:33:05,553
Il y a 15 jours,
on aurait été contents d'être ici.
318
00:33:05,760 --> 00:33:09,435
C'était il y a 15 jours.
Fini ces conneries.
319
00:33:09,640 --> 00:33:12,473
Après ce coup,
on sera casés pour la vie.
320
00:33:12,720 --> 00:33:14,199
Pourquoi tu es si gentil ?
321
00:33:14,400 --> 00:33:15,230
Tu le sais bien.
322
00:33:15,440 --> 00:33:16,236
Redis-le-moi.
323
00:33:16,440 --> 00:33:18,749
T'es ma nana. Tu me plais.
324
00:33:19,480 --> 00:33:21,038
C'est vrai ? Sérieux ?
325
00:33:22,120 --> 00:33:23,951
Tu me trouves pas mauvaise ?
326
00:33:25,560 --> 00:33:29,519
Mauvaise ou bonne, peu importe.
Tu me plais. Beaucoup.
327
00:33:29,720 --> 00:33:31,836
C'est vrai ? Elle te plaît ?
328
00:33:33,080 --> 00:33:34,752
Elle est toute Ă toi.
329
00:33:35,920 --> 00:33:38,480
Allez, laisse-moi m'occuper de toi.
330
00:33:43,120 --> 00:33:44,951
Je peux pas, je suis trop chargé.
331
00:33:45,160 --> 00:33:47,116
- Je m'en occupe.
- Je suis trop speedé.
332
00:33:47,320 --> 00:33:48,639
Mais non.
333
00:33:49,280 --> 00:33:50,838
ArrĂŞte, Rosie.
334
00:33:52,560 --> 00:33:53,709
ArrĂŞte.
335
00:34:14,400 --> 00:34:17,676
Prends mes cheveux.
Enfonce ta queue dans ma gorge.
336
00:34:19,800 --> 00:34:22,075
Quoi ?
Tu veux que je fasse quoi ?
337
00:34:22,600 --> 00:34:25,194
Prends mes cheveux, bordel.
338
00:34:25,400 --> 00:34:27,994
Frappe-moi, enfonce-la,
fais-moi mal.
339
00:34:28,360 --> 00:34:30,749
Je veux pas te faire mal.
340
00:34:31,440 --> 00:34:32,953
Tu baises comme une cloche.
341
00:34:33,280 --> 00:34:35,794
Si je voulais de la douceur,
je laperais une chatte,
342
00:34:36,280 --> 00:34:37,918
pas ta bite.
343
00:34:42,120 --> 00:34:43,758
Vas-y, attrape mes cheveux.
344
00:34:47,640 --> 00:34:49,232
Attrape-les, bordel.
345
00:34:49,440 --> 00:34:51,351
Ou je vais le faire !
346
00:34:51,800 --> 00:34:52,676
Salope !
347
00:34:54,360 --> 00:34:56,999
C'est ce que tu veux ?
C'est ça ?
348
00:34:58,040 --> 00:34:59,359
C'est ce que tu veux ?
349
00:34:59,560 --> 00:35:00,629
Comme ça.
350
00:35:00,920 --> 00:35:04,276
Je suis ta chose.
Montre que tu me possèdes !
351
00:35:19,400 --> 00:35:20,913
Donne-moi ton jus.
352
00:35:22,200 --> 00:35:22,996
T'es Ă moi ?
353
00:35:23,200 --> 00:35:26,033
Je suis toute Ă toi.
Je t'appartiens.
354
00:35:35,680 --> 00:35:38,717
Alors... je baise comme une cloche ?
355
00:35:39,320 --> 00:35:44,030
Tu ne frappes pas très fort,
mais t'es sûrement pas une gonzesse.
356
00:36:07,840 --> 00:36:09,034
Toc, toc !
357
00:36:14,720 --> 00:36:16,233
Le révérend James Cook.
358
00:36:16,440 --> 00:36:20,718
Aujourd'hui, je peux vous proposer
la plus célèbre
359
00:36:21,560 --> 00:36:24,996
des armes... de poing.
360
00:36:25,800 --> 00:36:26,676
Vous vendez des armes ?
361
00:36:26,880 --> 00:36:29,348
Je suis armurier de par mon métier,
362
00:36:29,880 --> 00:36:32,678
et pĂŞcheur d'hommes par vocation.
363
00:36:33,560 --> 00:36:35,516
N'est-ce pas contre la morale ?
364
00:36:35,720 --> 00:36:39,633
Jésus-Christ était charpentier,
et ses disciples, pĂŞcheurs.
365
00:36:39,840 --> 00:36:42,718
Et Marie-Madeleine était une putain.
366
00:36:42,920 --> 00:36:44,069
Navré d'interrompre.
367
00:36:44,280 --> 00:36:45,633
Combien pour le lot ?
368
00:36:45,840 --> 00:36:49,719
Deux mille pour le tout.
En billets de 100, de préférence.
369
00:36:50,200 --> 00:36:51,155
Bon...
370
00:36:52,520 --> 00:36:56,433
Que Dieu te bénisse
et te garde
371
00:36:56,640 --> 00:36:59,279
sous Sa protection toute ta vie.
372
00:37:02,160 --> 00:37:05,357
Doucement, tendrement,
373
00:37:05,560 --> 00:37:10,554
Jésus t'appelle...
Il t'appelle
374
00:37:10,760 --> 00:37:12,557
et Il m'appelle.
375
00:37:12,760 --> 00:37:14,193
Bonne route...
376
00:37:29,440 --> 00:37:31,112
C'est qui ce taré ?
377
00:37:31,840 --> 00:37:33,034
Bon Dieu !
378
00:37:33,240 --> 00:37:34,559
Quelqu'un avec qui on déconne pas.
379
00:37:35,680 --> 00:37:37,079
Putain !
380
00:37:44,200 --> 00:37:45,633
Je t'ai eu le premier.
381
00:38:02,920 --> 00:38:03,955
Salut, bébé.
382
00:38:04,160 --> 00:38:05,957
C'est mignon cette horreur, non ?
383
00:38:12,880 --> 00:38:15,314
Je suis enceinte. Ça te fait quoi ?
384
00:38:19,480 --> 00:38:24,110
Je voulais te le dire depuis un
moment mais je savais pas comment.
385
00:38:27,200 --> 00:38:31,273
Allez, bĂ©bĂ©, reste pas lĂ
Ă pisser sans rien dire.
386
00:38:32,040 --> 00:38:33,632
C'est sérieux.
387
00:38:34,520 --> 00:38:36,397
- Tu vas faire quoi ?
- Je sais pas.
388
00:38:38,200 --> 00:38:39,269
Et si je le gardais ?
389
00:38:39,480 --> 00:38:43,109
ArrĂŞte... tu crois
que c'est une bonne idée ?
390
00:38:43,320 --> 00:38:46,312
Je suis pas assez vieux
pour m'occuper de gosses.
391
00:38:47,600 --> 00:38:49,670
T'es qu'un gamin, c'est ça ?
392
00:38:50,160 --> 00:38:54,039
Avec Mel, tu joues au cador,
et là , t'es un gamin paumé ?
393
00:38:54,360 --> 00:38:56,999
Non, mais on devrait
peut-ĂŞtre attendre.
394
00:38:57,200 --> 00:38:59,475
Attendre d'avoir fini tout ça.
395
00:38:59,840 --> 00:39:01,273
Attendre le bon moment.
396
00:39:01,720 --> 00:39:05,076
Il n'arrivera jamais,
il y aura toujours une merde.
397
00:39:06,160 --> 00:39:08,276
Si je le garde, tu t'en iras ?
398
00:39:09,160 --> 00:39:12,152
Je sais pas, bébé.
J'y avais jamais réfléchi.
399
00:39:12,360 --> 00:39:13,679
Mes parents ont salement merdé.
400
00:39:13,880 --> 00:39:17,077
Ils en avaient rien Ă foutre
de nous. On les emmerde !
401
00:39:17,800 --> 00:39:21,554
On peut faire mieux qu'eux,
ĂŞtre de vrais parents.
402
00:39:26,080 --> 00:39:28,833
Tu es ce qui m'est arrivé de mieux.
403
00:39:31,920 --> 00:39:33,273
Je t'aime.
404
00:39:35,280 --> 00:39:36,793
Mais je suis prĂŞte Ă le faire seule.
405
00:39:37,400 --> 00:39:41,188
Arrête, bébé ! Tu me connais
quand même mieux que ça.
406
00:39:41,760 --> 00:39:45,753
Pour te débarrasser de moi,
faudrait que je meure. Oublie ça.
407
00:39:48,440 --> 00:39:49,668
Tant mieux.
408
00:39:51,040 --> 00:39:52,792
Il sera gâté-pourri.
409
00:39:53,120 --> 00:39:53,950
Ou "elle".
410
00:39:54,160 --> 00:39:56,674
Je le sens là , c'est son pénis.
411
00:39:56,880 --> 00:39:58,393
C'est son minou.
412
00:39:59,800 --> 00:40:02,872
C'est une grosse bite,
je te le garantis.
413
00:40:03,920 --> 00:40:06,388
- Tu l'as déjà dit à Sid ?
- Non.
414
00:40:06,800 --> 00:40:08,756
Mon Dieu !
415
00:40:10,080 --> 00:40:11,069
Tu es enceinte !
416
00:40:14,240 --> 00:40:15,593
Tu es enceinte !
417
00:40:16,400 --> 00:40:17,958
Tu vas avoir un petit bébé !
418
00:40:18,440 --> 00:40:20,271
Un joli petit bébé !
419
00:40:21,400 --> 00:40:24,870
Mon Dieu, j'arrive pas Ă le croire !
420
00:40:26,080 --> 00:40:29,629
Calme-toi. C'est génial,
mais garde ça pour nous.
421
00:40:30,240 --> 00:40:33,471
Comment ça ? Tu veux dire
que je parle trop fort ?
422
00:40:35,360 --> 00:40:37,032
Les gens s'en foutent.
423
00:40:37,240 --> 00:40:39,231
C'est tellement cool !
424
00:40:39,440 --> 00:40:44,195
Un bébé ! Tu es enceinte
de combien ? Tu voudrais quoi ?
425
00:40:44,440 --> 00:40:46,158
- Une fille.
- Un garçon.
426
00:40:46,840 --> 00:40:49,752
Avec tes yeux, ta bouche...
Mon Dieu...
427
00:40:50,120 --> 00:40:52,190
Les bébés. J'adore les bébés.
428
00:40:52,400 --> 00:40:53,674
Plus de caféine pour vous.
429
00:40:54,000 --> 00:40:55,069
Pour moi ? Non, pour elle !
430
00:40:57,400 --> 00:40:59,311
Tu es plus emballée que nous.
431
00:40:59,520 --> 00:41:01,636
Tu crois ?
Non, vous le serez aussi.
432
00:41:02,160 --> 00:41:04,276
Non, on est très emballés.
433
00:41:05,040 --> 00:41:06,393
J'adore les enfants.
434
00:41:11,640 --> 00:41:12,868
Ă€ quoi tu joues ?
435
00:41:14,240 --> 00:41:15,878
Ă€ quoi je joue ?
436
00:41:18,680 --> 00:41:19,874
Oui, Ă quoi tu joues ?
437
00:41:20,080 --> 00:41:21,832
Je ne joue Ă rien.
438
00:41:22,640 --> 00:41:24,198
C'est quoi ton problème ?
439
00:41:26,480 --> 00:41:28,516
Arrête... fais pas ça.
440
00:41:42,800 --> 00:41:44,233
Va te faire foutre.
441
00:41:58,200 --> 00:42:00,475
Voyons les détails
avant l'arrivée des clients.
442
00:42:00,800 --> 00:42:03,155
Comme tu veux, c'est toi le chef.
443
00:42:04,720 --> 00:42:08,235
Tu fumes ? Pense au bébé.
444
00:42:13,360 --> 00:42:16,158
- Lequel tu préfères ?
- Le Smith & Wesson.
445
00:42:16,360 --> 00:42:20,592
C'est le Chief's Special. Compact
et grosse puissance d'impact.
446
00:42:20,920 --> 00:42:23,718
Je l'ai testé.
Il est précis jusqu'à 15 mètres.
447
00:42:23,920 --> 00:42:25,717
Il est vraiment super !
448
00:42:25,920 --> 00:42:30,198
Écoute-moi, G.I. Joe.
Si tu veux apprendre, faut écouter.
449
00:42:30,400 --> 00:42:32,675
- J'écoute.
- Viens voir.
450
00:42:32,880 --> 00:42:34,518
- J'écoute !
- Pose ton truc,
451
00:42:34,720 --> 00:42:36,711
ou je te démonte la gueule !
452
00:42:38,720 --> 00:42:41,598
Viens voir.
Ça, c'est un Walther PP.
453
00:42:41,800 --> 00:42:45,076
"La 7e chance".
Il en a 6 dans le magasin,
454
00:42:45,920 --> 00:42:47,876
et une dans la chambre.
Montre ta main.
455
00:42:48,080 --> 00:42:49,638
Délicate et pas très musclée.
456
00:42:49,840 --> 00:42:52,195
- Va te faire voir !
- Non, c'est bien.
457
00:42:52,400 --> 00:42:53,674
Il est équilibré. Ça dit quoi ?
458
00:42:53,880 --> 00:42:55,233
Je le sens bien.
459
00:42:55,440 --> 00:42:56,839
Il me plaît.
460
00:42:57,040 --> 00:42:59,793
On va t'apprendre Ă tirer.
Suis mes conseils :
461
00:43:00,000 --> 00:43:02,833
il doit ĂŞtre
un prolongement de ton bras.
462
00:43:03,040 --> 00:43:04,598
Tu apprendras Ă ne plus viser,
463
00:43:04,800 --> 00:43:07,109
mais Ă pointer ta main et Ă tirer.
464
00:43:07,320 --> 00:43:09,151
Et pan, dans le mille.
465
00:43:10,080 --> 00:43:12,116
J'ai hâte de voir
un connard m'attaquer.
466
00:43:12,640 --> 00:43:14,790
Je lui ferai le cul
comme du gruyère.
467
00:43:16,320 --> 00:43:18,197
Y a un truc que tu dois piger.
468
00:43:18,400 --> 00:43:20,197
L'arme est censée te protéger.
469
00:43:20,720 --> 00:43:22,073
Ă€ utiliser en dernier recours.
470
00:43:22,280 --> 00:43:26,910
C'est pas ta bite. La sors pas
Ă tout bout de champ, compris ?
471
00:43:28,120 --> 00:43:30,031
Oui, je suis pas con.
472
00:43:32,000 --> 00:43:33,319
Ravi de l'apprendre.
473
00:43:41,240 --> 00:43:43,470
Tu m'imagines, en papa ?
474
00:43:45,720 --> 00:43:47,119
C'est dingue, non ?
475
00:43:47,320 --> 00:43:51,438
Je te trouve un peu jeune pour ça,
mais c'est pas mes affaires.
476
00:43:51,640 --> 00:43:54,552
Rosie est tout excitée.
Mais moi, je suis nerveux.
477
00:43:54,760 --> 00:43:56,512
C'est normal, non ?
478
00:43:56,720 --> 00:43:59,075
Sid et moi, on peut pas en avoir.
479
00:43:59,280 --> 00:44:01,032
Alors évite le sujet.
480
00:44:05,520 --> 00:44:07,317
C'est la vie...
481
00:44:12,680 --> 00:44:15,990
Toi et Sid, vous ĂŞtes
comme des parents pour nous.
482
00:44:19,280 --> 00:44:22,795
C'est comme si
on était vos enfants, non ?
483
00:44:24,120 --> 00:44:27,635
ArrĂŞte, tu crois que
j'adopterais un voyou camé ?
484
00:44:31,400 --> 00:44:32,799
Je ne crois pas.
485
00:44:40,320 --> 00:44:42,709
Je déconne, fais pas ta chochotte.
486
00:44:45,760 --> 00:44:46,795
T'inquiète.
487
00:44:48,120 --> 00:44:49,155
Ça va marcher.
488
00:44:50,880 --> 00:44:51,949
Tu crois ?
489
00:44:53,400 --> 00:44:54,594
Oui, je crois.
490
00:45:01,520 --> 00:45:02,714
Faites monter.
491
00:45:03,320 --> 00:45:05,276
Nos premiers clients sont lĂ .
492
00:45:07,480 --> 00:45:10,199
- Je fais quoi ?
- Pose-toi lĂ et reste cool.
493
00:45:15,960 --> 00:45:17,313
50 cents chaque.
494
00:45:18,280 --> 00:45:21,431
Pas question, mon pote.
C'est 60 cents ou rien.
495
00:45:21,640 --> 00:45:24,029
Ça se vend 2 à 3 $, dans la rue.
496
00:45:25,600 --> 00:45:28,797
2 500 $ en liquide, maintenant.
497
00:45:29,000 --> 00:45:31,275
Ou on se tire... pauvre con.
498
00:45:35,640 --> 00:45:38,871
On trouvera un meilleur prix,
et c'est tout.
499
00:45:39,360 --> 00:45:43,478
60 cents ou l'affaire
ne se fait pas. Et c'est tout.
500
00:45:43,680 --> 00:45:44,715
Pauvre con !
501
00:45:49,040 --> 00:45:50,359
Qui a le fric ?
502
00:45:53,200 --> 00:45:54,428
Sors-le.
503
00:45:56,880 --> 00:45:57,949
Fais voir.
504
00:45:59,280 --> 00:46:00,474
Pose-le sur le lit.
505
00:46:01,120 --> 00:46:02,439
Mon partenaire va compter.
506
00:46:02,640 --> 00:46:04,756
S'il y a le compte,
vous prenez la dope,
507
00:46:05,280 --> 00:46:07,316
vous vous cassez, et tout baigne.
508
00:46:07,560 --> 00:46:10,996
Sinon, je garde tout
et vous allez vous faire taper.
509
00:46:11,200 --> 00:46:12,235
D'accord ?
510
00:46:13,200 --> 00:46:14,030
Pauvre con.
511
00:46:18,600 --> 00:46:20,192
Il y a le compte, 3 000.
512
00:46:21,160 --> 00:46:21,910
Parfait.
513
00:46:24,640 --> 00:46:25,595
Vous allez voir.
514
00:46:29,560 --> 00:46:31,198
5 000 biphétamines.
515
00:46:32,720 --> 00:46:34,233
Et c'est tout.
516
00:46:37,800 --> 00:46:39,279
Je déconne, les gars.
517
00:46:41,520 --> 00:46:42,589
Vous ĂŞtes de Californie ?
518
00:46:43,640 --> 00:46:45,915
Vous surfez ? Comme des dieux ?
519
00:46:47,200 --> 00:46:49,031
Vous faites partie d'une bande ?
520
00:46:57,200 --> 00:47:00,033
Tout y est. L'argent
des parents est bien dépensé.
521
00:47:00,240 --> 00:47:03,710
Tirez-vous,
allez chercher les grandes vagues.
522
00:47:05,680 --> 00:47:08,399
Pour qui tu te prends ?
Pour un cow-boy ?
523
00:47:09,240 --> 00:47:11,708
Il a voulu imposer son prix.
524
00:47:11,920 --> 00:47:15,276
C'est mon rayon.
Il avait l'air drôlement méchant.
525
00:47:15,840 --> 00:47:17,717
Vraiment méchant, j'avais peur.
526
00:47:17,920 --> 00:47:18,636
Vachement peur.
527
00:47:18,840 --> 00:47:20,159
Je tremblais Ă mort.
528
00:47:20,360 --> 00:47:21,998
T'as vu sa chemise ?
529
00:47:23,840 --> 00:47:26,559
Tu as 40 ans et
tu te comportes en gamin.
530
00:47:26,760 --> 00:47:29,752
Et toi, un gamin qui se comporte
comme un type de 40 ans.
531
00:47:29,960 --> 00:47:33,111
Tu sais ce que je suis ?
Un type de 40 ans.
532
00:47:33,320 --> 00:47:34,355
Je sais.
533
00:47:34,560 --> 00:47:37,791
J'agis comme un gamin,
mais je baise comme un gamin.
534
00:47:38,280 --> 00:47:39,269
Oui, c'est vrai.
535
00:47:39,640 --> 00:47:41,232
Et moi, je baise
comme un type de 40 ans.
536
00:47:41,800 --> 00:47:43,597
Sid ! Reviens !
537
00:47:44,160 --> 00:47:46,196
Merci de partager tout ça !
538
00:47:46,400 --> 00:47:48,516
- Merci !
- Elle m'aime bien, non ?
539
00:47:48,720 --> 00:47:49,232
Non.
540
00:47:57,560 --> 00:47:58,549
Tu peux pas te shooter,
541
00:47:58,760 --> 00:48:02,309
comme tout le monde ?
Tu gaspilles plein de came.
542
00:48:07,800 --> 00:48:11,110
Et alors ?
On en a tellement, qu'on la bazarde.
543
00:48:13,320 --> 00:48:15,515
Le prochain deal me met Ă cran.
544
00:48:15,720 --> 00:48:18,109
Les types se sont baptisés
"Les sbires d'Hitler".
545
00:48:18,320 --> 00:48:21,869
Un gang de motards qui a pas
besoin de motos. Imagine...
546
00:48:22,320 --> 00:48:25,596
Ils font les macs,
vendent et fabriquent du speed.
547
00:48:25,800 --> 00:48:28,951
Sid peut pas les encadrer.
Mais c'est des gros clients.
548
00:48:29,160 --> 00:48:33,119
Je me fous de leur nom
tant qu'ils allongent le fric.
549
00:48:33,360 --> 00:48:34,315
Sid les aime pas ?
550
00:48:34,520 --> 00:48:37,990
Elle m'a pas lâché de la journée
avec cette histoire.
551
00:48:39,800 --> 00:48:41,074
Ras le bol, tu vois ?
552
00:48:41,280 --> 00:48:44,955
C'est moi qui ai perdu
mes parents Ă la guerre, merde.
553
00:48:49,440 --> 00:48:50,919
On a fait des courses ?
554
00:48:51,200 --> 00:48:52,349
T'occupe.
555
00:48:58,320 --> 00:48:59,389
Quoi ?
556
00:48:59,600 --> 00:49:01,318
Je veux pas voir ces empaffés.
557
00:49:01,520 --> 00:49:04,796
Super ! Qui va apporter la came
au moment du deal ?
558
00:49:05,000 --> 00:49:06,592
Je l'apporterai.
559
00:49:06,800 --> 00:49:07,994
Génial. D'accord.
560
00:49:09,560 --> 00:49:10,549
Appelle-moi.
561
00:49:11,000 --> 00:49:12,069
Entendu.
562
00:49:12,440 --> 00:49:13,509
Attends.
563
00:49:13,720 --> 00:49:15,119
Donne-moi ça. Merci.
564
00:49:19,200 --> 00:49:21,350
C'est quoi ce bordel ?
565
00:49:22,240 --> 00:49:24,037
Elles ont leurs ragnagnas ?
566
00:49:24,240 --> 00:49:27,198
- Pas la mienne.
- La mienne les a pour deux.
567
00:49:28,800 --> 00:49:30,950
- Regarde-moi ça.
- Lamentable.
568
00:49:31,160 --> 00:49:32,479
OĂą est le reste de la dope ?
569
00:49:32,680 --> 00:49:34,113
Rosie l'a embarqué.
570
00:49:34,320 --> 00:49:38,029
J'ai rien ? Super,
tout le monde plane, sauf moi.
571
00:50:16,120 --> 00:50:18,270
Tu sais qu'on fabrique nos produits.
572
00:50:19,120 --> 00:50:22,237
Nos cristaux sont purs
comme du verre. Pas vrai, Ty ?
573
00:50:23,120 --> 00:50:24,439
Oui, t'as raison.
574
00:50:25,200 --> 00:50:27,589
Alors, pourquoi
vous voulez des uppers ?
575
00:50:28,440 --> 00:50:32,433
Y en a qui aiment pas notre came
et préfèrent les gélules.
576
00:50:33,160 --> 00:50:38,109
Une fois qu'on a fourgué les
uppers, 25 000 deviennent 100 000.
577
00:50:38,640 --> 00:50:40,756
VoilĂ pourquoi, gros malin.
578
00:50:43,320 --> 00:50:44,389
Appelle.
579
00:50:44,600 --> 00:50:45,999
50 000 gélules.
580
00:50:46,960 --> 00:50:48,439
Au poil.
581
00:50:49,400 --> 00:50:51,277
Tu connais celle-lĂ ?
582
00:50:51,480 --> 00:50:54,995
Si les Pierrafeu étaient noirs,
la série s'appellerait comment ?
583
00:50:57,680 --> 00:50:59,079
Les nègres !
584
00:51:02,320 --> 00:51:03,355
Ça te fait pas marrer ?
585
00:51:05,480 --> 00:51:06,674
J'en ai une.
586
00:51:12,400 --> 00:51:14,789
Comment on circoncit un gros bœuf ?
587
00:51:15,960 --> 00:51:16,949
Je sais pas.
588
00:51:17,520 --> 00:51:18,919
On lui coupe les cornes.
589
00:51:34,040 --> 00:51:36,508
On n'est jamais trop prudent.
590
00:51:46,800 --> 00:51:49,951
L'échantillon doit venir
du stock que garde
591
00:51:50,680 --> 00:51:51,749
la pute du Juif.
592
00:51:53,240 --> 00:51:56,152
Je reste avec Ty.
Allez chercher la salope.
593
00:51:56,360 --> 00:51:58,715
T'as le contrĂ´le.
Laisse partir les filles.
594
00:51:58,920 --> 00:52:01,639
J'emmène le gamin à l'hosto.
J'ai 50 000 de côté.
595
00:52:03,320 --> 00:52:07,108
Comment on fait pour caser
50 Juifs dans une Mercedes ?
596
00:52:09,560 --> 00:52:10,788
Dans le cendrier.
597
00:52:20,560 --> 00:52:21,709
T'en veux encore ?!
598
00:52:29,480 --> 00:52:30,674
La pute du Juif, hein ?
599
00:52:46,080 --> 00:52:49,390
Merde ! Ils sont morts ?
Oui ou non ?
600
00:52:49,600 --> 00:52:52,433
Ça va ? Et toi, Bobbie ?
Lève-toi !
601
00:52:52,640 --> 00:52:54,756
Il faut t'emmener Ă l'hĂ´pital !
602
00:52:56,360 --> 00:52:57,236
Prends la dope !
603
00:52:57,440 --> 00:52:59,635
Va chercher la voiture, Rosie !
604
00:52:59,840 --> 00:53:01,671
Non, prends le fric !
605
00:53:01,880 --> 00:53:04,030
- Prends la dope !
- Le fric !
606
00:53:04,600 --> 00:53:07,273
O.K., le fric !
Vite, il faut s'en aller.
607
00:53:08,400 --> 00:53:11,039
Non, il va prendre le fric.
Lève-toi.
608
00:53:11,240 --> 00:53:13,390
Laisse-le faire et lève-toi.
609
00:53:13,600 --> 00:53:15,113
Pas de bobo, Bobbie ?
610
00:53:15,320 --> 00:53:18,073
J'arrive pas Ă te soulever.
Aide-moi !
611
00:53:48,680 --> 00:53:51,956
Bobbie, t'es touché ?
T'es touché ?
612
00:53:59,000 --> 00:54:00,672
- On va Ă l'hosto.
- Non !
613
00:54:00,880 --> 00:54:03,917
Tu dois voir un médecin,
Bobbie aussi.
614
00:54:04,120 --> 00:54:07,317
Si on va Ă l'hosto,
on se fait coffrer aussi sec !
615
00:54:07,520 --> 00:54:09,033
Le révérend est notre seul salut.
616
00:54:09,240 --> 00:54:10,753
Il a tout ce qu'il faut.
617
00:54:11,720 --> 00:54:14,632
Entendu, c'est jamais
qu'Ă 3 h de route.
618
00:54:24,360 --> 00:54:28,319
J'aurais dû faire vétérinaire.
J'aurais été un sacré véto.
619
00:54:29,120 --> 00:54:31,236
- Un sacré véto.
- On s'en tape.
620
00:54:31,440 --> 00:54:35,149
Mais je voulais pas mettre
mon doigt dans le cul des caniches !
621
00:54:39,000 --> 00:54:40,069
Tu es vraiment taré.
622
00:54:45,560 --> 00:54:47,551
J'ai été touché, bordel.
623
00:54:47,760 --> 00:54:48,795
Elle était super
624
00:54:49,000 --> 00:54:51,719
la blague des Pierrafeu,
faut reconnaître.
625
00:54:52,800 --> 00:54:55,997
ArrĂŞte de rire.
Ça ne te fait pas mal ?
626
00:54:56,200 --> 00:54:59,272
T'as raison,
mais seulement quand je ris !
627
00:55:04,880 --> 00:55:05,915
Ne ris pas.
628
00:55:35,480 --> 00:55:36,549
On veut voir le révérend.
629
00:55:42,720 --> 00:55:44,073
Allez jusqu'Ă la maison.
630
00:56:33,640 --> 00:56:34,709
Doucement.
631
00:56:35,360 --> 00:56:38,591
Tu es en sécurité ici,
on ne te fera plus de mal.
632
00:56:47,880 --> 00:56:51,634
Le Seigneur... vient de me parler.
633
00:56:53,760 --> 00:56:56,149
Il a dit qu'Il allait venir.
634
00:56:58,960 --> 00:57:00,951
Et que j'allais guérir.
635
00:57:11,720 --> 00:57:13,358
Ne bouge surtout pas.
636
00:57:13,720 --> 00:57:16,314
Il faut que tu restes immobile.
637
00:57:21,680 --> 00:57:25,070
Tu étais comme mort,
mais tu te remets vite.
638
00:57:25,800 --> 00:57:30,237
Je plaisante.
Il a aidé beaucoup de gens.
639
00:57:37,840 --> 00:57:39,637
Doucement, mon garçon.
640
00:57:44,720 --> 00:57:46,233
Coucou, toi.
641
00:57:46,560 --> 00:57:49,279
Je t'aime bien comme ça.
C'est dingue.
642
00:57:49,760 --> 00:57:53,719
Ils ont des chèvres, des vaches,
des poules et des lapins.
643
00:57:59,840 --> 00:58:00,909
Je l'ai perdu.
644
00:58:02,320 --> 00:58:05,232
Mais t'inquiète pas pour moi, ça va.
645
00:58:05,960 --> 00:58:08,554
Et on en aurait fait quoi du bébé ?
646
00:58:10,000 --> 00:58:12,958
Évite de penser, repose-toi.
647
00:58:14,400 --> 00:58:16,868
Je reviendrai te faire une pipe.
648
00:58:17,320 --> 00:58:18,639
Super !
649
00:58:22,080 --> 00:58:23,911
- Encore.
- J'en refais un ?
650
00:58:37,360 --> 00:58:38,713
C'est génial.
651
00:58:51,520 --> 00:58:53,476
J'ai des poils aux pieds.
652
00:58:53,680 --> 00:58:57,229
J'en avais pas
avant de vous rencontrer.
653
00:58:59,080 --> 00:59:00,957
Tu as besoin d'une pédicure.
654
00:59:01,520 --> 00:59:03,272
Tu peux t'en occuper ?
655
00:59:08,200 --> 00:59:10,350
C'est ça, compte sur moi.
656
00:59:17,440 --> 00:59:19,351
Je veux essayer comme ça.
657
00:59:23,080 --> 00:59:24,911
Tu veux une taffe ?
658
00:59:29,560 --> 00:59:32,233
Qu'est-ce que tu fiches
avec ton Mel ?
659
00:59:33,320 --> 00:59:35,197
Avec mon méli-mélo ?
660
00:59:37,480 --> 00:59:39,914
J'ai hâte de foutre le camp.
661
00:59:40,520 --> 00:59:42,431
C'est le désert ici.
662
00:59:44,680 --> 00:59:45,829
Et tout cet...
663
00:59:48,960 --> 00:59:50,029
espace !
664
00:59:50,680 --> 00:59:52,511
Ça me tape sur le système.
665
00:59:53,080 --> 00:59:56,914
Parle-moi d'adrénaline,
de trafic, de pollution...
666
00:59:57,120 --> 01:00:00,271
Tout, mais pas ce trou perdu,
pas ce néant.
667
01:00:00,960 --> 01:00:01,995
Merde !
668
01:00:02,480 --> 01:00:03,913
Je suis de ton avis.
669
01:00:07,760 --> 01:00:13,232
J'ai un ami, Jewels... il est
sur un super coup de chambre forte.
670
01:00:14,520 --> 01:00:15,589
Et alors ?
671
01:00:17,160 --> 01:00:19,469
On a un boulot, on dégage demain.
672
01:00:25,760 --> 01:00:26,556
Quoi ?
673
01:00:27,280 --> 01:00:30,397
Je sais pas,
je pensais qu'on calmerait le jeu.
674
01:00:30,600 --> 01:00:32,238
T'es devenu vieux ou quoi ?
675
01:00:32,440 --> 01:00:37,230
Je croyais qu'on ferait une pause,
pour prendre du bon temps.
676
01:00:38,840 --> 01:00:40,478
J'ai changé d'avis.
677
01:00:43,960 --> 01:00:46,190
- Ça fait un paquet de fric.
- On en a.
678
01:00:47,280 --> 01:00:48,793
On en a que la moitié.
679
01:00:49,200 --> 01:00:50,838
Ce qu'on a, vaut pas un clou.
680
01:00:51,040 --> 01:00:52,917
Les flics nous attendent, non ?
681
01:00:54,400 --> 01:00:56,709
- Je m'en charge.
- Merde, Mel.
682
01:00:56,920 --> 01:00:58,478
Qu'est-ce que t'as Ă baliser ?
683
01:00:59,560 --> 01:01:01,676
Je balise pas, c'est juste...
684
01:01:01,880 --> 01:01:04,872
Merde ! Rosie a perdu son bébé,
t'as failli y passer...
685
01:01:05,080 --> 01:01:09,710
Le boulot veut ça. Si t'aimes pas
les risques, change de métier.
686
01:01:09,960 --> 01:01:11,393
Receveur...
687
01:01:13,680 --> 01:01:16,353
laitier, clodo...
688
01:01:16,720 --> 01:01:19,473
Bon Dieu,
t'es à côté de tes pompes !
689
01:01:19,680 --> 01:01:21,830
C'est toi qui marches à côté !
690
01:01:22,040 --> 01:01:23,234
Je te parle de fric !
691
01:01:23,840 --> 01:01:24,875
De fric !
692
01:01:26,840 --> 01:01:29,115
On réussit ce coup,
on est casés à vie.
693
01:01:29,400 --> 01:01:31,595
Toi et ta pouffe serez Ă l'abri.
694
01:01:31,800 --> 01:01:33,597
Et t'as mĂŞme pas 20 ans.
695
01:01:33,800 --> 01:01:35,279
Réfléchis à ça.
696
01:01:36,560 --> 01:01:40,917
J'abandonnerai pas tant que j'aurai
pas ce que je veux, compris ?
697
01:01:41,640 --> 01:01:44,393
Écoute-moi.
Le reste n'est que compromis.
698
01:01:45,000 --> 01:01:48,595
Les compromis, c'est
pour les minables. Pour les...
699
01:01:48,800 --> 01:01:50,119
zéros !
700
01:01:54,000 --> 01:01:55,433
Alors me dis pas ça.
701
01:02:18,240 --> 01:02:19,468
L'alcool me fait dérailler.
702
01:02:21,880 --> 01:02:23,393
Ce putain d'alcool.
703
01:02:26,520 --> 01:02:29,671
J'ai besoin de toi.
Tout est dans la confiance.
704
01:02:29,880 --> 01:02:31,791
Je t'ai bien guidé, non ?
705
01:02:34,280 --> 01:02:35,349
Pas vrai ?
706
01:02:37,640 --> 01:02:39,119
Faut faire front ensemble.
707
01:02:41,520 --> 01:02:42,555
D'accord ?
708
01:03:00,240 --> 01:03:01,355
Tu dormais ?
709
01:03:02,200 --> 01:03:03,599
Non, je me repose.
710
01:03:03,920 --> 01:03:05,876
Je t'ai apporté du bouillon.
711
01:03:09,000 --> 01:03:10,558
Ça te fera du bien.
712
01:03:10,760 --> 01:03:12,557
J'ai pas très faim.
713
01:03:13,520 --> 01:03:14,999
Tu le prendras plus tard.
714
01:03:17,840 --> 01:03:22,960
Mon Dieu... plus je me regarde
et plus je me vois flétrir.
715
01:03:29,680 --> 01:03:31,591
J'aimerais pouvoir t'aider.
716
01:03:33,680 --> 01:03:35,398
Tu ne peux rien pour moi.
717
01:03:37,040 --> 01:03:40,396
Je sais, c'est bien ce qui me tue.
718
01:03:45,800 --> 01:03:48,997
Chut, petit bébé, ne dis pas un mot
719
01:03:49,840 --> 01:03:53,355
Maman va t'acheter
un oiseau moqueur
720
01:03:54,880 --> 01:03:57,440
Si l'oiseau moqueur ne chante pas
721
01:03:58,280 --> 01:04:01,875
Maman t'achètera une bague
avec un diamant
722
01:04:02,880 --> 01:04:04,757
Parle-moi, Rosie.
723
01:04:05,440 --> 01:04:07,351
Ă€ quoi penses-tu ?
724
01:04:09,440 --> 01:04:11,431
Je ne peux pas faire ça.
725
01:04:16,240 --> 01:04:18,800
Je ne peux plus faire ça, Sid.
726
01:04:20,200 --> 01:04:22,953
J'ai cru qu'on s'en sortirait pas.
727
01:04:24,360 --> 01:04:26,078
Je me sens si coupable.
728
01:04:28,080 --> 01:04:29,195
Je sais.
729
01:04:30,120 --> 01:04:33,590
J'ai eu si peur.
J'ai encore très peur.
730
01:04:35,640 --> 01:04:38,757
Je ne veux plus faire ces conneries.
731
01:04:39,760 --> 01:04:41,512
Je veux rentrer Ă la maison.
732
01:04:43,840 --> 01:04:45,876
Je suis tellement désolée.
733
01:04:46,440 --> 01:04:48,749
Tellement désolée. Mon Dieu...
734
01:04:53,360 --> 01:04:54,918
Écoute-moi.
735
01:04:55,480 --> 01:04:58,756
Tu n'as pas Ă faire
ce que tu ne veux pas faire.
736
01:04:59,160 --> 01:05:00,149
Tu entends ?
737
01:05:02,680 --> 01:05:04,272
Personne ne t'y obligera.
738
01:05:04,680 --> 01:05:06,272
Je te le promets.
739
01:05:15,200 --> 01:05:17,998
Dans quoi a-t-on embarqué
ces gosses...
740
01:05:23,320 --> 01:05:26,915
J'ai réfléchi à un truc
depuis qu'on est ici.
741
01:05:27,320 --> 01:05:28,833
À quoi, chérie ?
742
01:05:30,880 --> 01:05:34,395
On devrait revenir
à comme on était avant.
743
01:05:34,640 --> 01:05:35,834
C'est-Ă -dire ?
744
01:05:38,240 --> 01:05:40,151
Sans les gosses.
745
01:05:48,840 --> 01:05:50,034
Tu veux...
746
01:05:52,840 --> 01:05:54,876
que je les bazarde ?
747
01:05:57,680 --> 01:06:00,433
Ça me semble un peu radical.
748
01:06:00,640 --> 01:06:03,757
Je pense qu'on devrait
leur donner du fric,
749
01:06:03,960 --> 01:06:06,030
et se séparer d'eux.
750
01:06:07,720 --> 01:06:09,631
Repartir comme avant.
751
01:06:14,200 --> 01:06:15,269
Tu ne les aimes pas ?
752
01:06:15,480 --> 01:06:19,268
Je les adore, je les aime,
ils sont super.
753
01:06:21,280 --> 01:06:22,554
Mais ça nous mène où ?
754
01:06:23,240 --> 01:06:26,437
On va passer notre vie
avec deux petits jeunes ?
755
01:06:26,640 --> 01:06:29,916
On a bien fonctionné ensemble
et ils ont besoin de nous.
756
01:06:30,360 --> 01:06:34,319
Pour quoi faire ? Tu nous prends
pour des parents idéaux ?
757
01:06:34,520 --> 01:06:36,351
C'est reparti...
758
01:06:36,560 --> 01:06:38,676
Je ne suis pas un bon exemple.
759
01:06:39,360 --> 01:06:41,715
Je suis une camée et une voleuse.
760
01:06:42,200 --> 01:06:43,428
Toi aussi.
761
01:06:43,920 --> 01:06:47,879
Ce n'est pas bon pour eux.
On doit les laisser partir.
762
01:06:48,080 --> 01:06:50,548
Ils faisaient déjà ça
avant de nous rencontrer.
763
01:06:50,760 --> 01:06:53,069
Ça n'en est pas mieux pour autant.
764
01:06:56,080 --> 01:06:57,354
Alors quoi ?
765
01:07:02,520 --> 01:07:06,752
Je veux pas discuter avec toi,
surtout quand tu es saoul.
766
01:07:07,720 --> 01:07:11,713
On en reparlera une autre fois,
d'accord ?
767
01:07:18,920 --> 01:07:23,038
Ils viennent avec nous
et je veux plus qu'on en parle.
768
01:07:27,760 --> 01:07:31,070
Tu joues au dur,
mais tu ne l'es pas.
769
01:07:31,320 --> 01:07:34,869
Tu as peur, c'est pour ça
que tu veux les garder.
770
01:07:36,560 --> 01:07:38,551
Merci de m'avoir dit qu'on partait.
771
01:07:38,760 --> 01:07:40,591
Va te faire voir ailleurs.
772
01:07:41,880 --> 01:07:43,598
Va te faire voir ailleurs.
773
01:08:23,960 --> 01:08:26,679
Je dois en parler Ă mes potes.
774
01:08:33,200 --> 01:08:35,270
Salut, Melvin !
775
01:08:39,400 --> 01:08:40,799
T'as le nombril qui brille.
776
01:08:41,000 --> 01:08:41,989
Ta petite bite est lĂ ?
777
01:08:44,360 --> 01:08:46,715
Il est mignon celui-lĂ .
Tu prends quoi ?
778
01:08:46,920 --> 01:08:48,239
Un whiskey, double.
779
01:08:53,880 --> 01:08:55,393
Alors, il s'agit de quoi ?
780
01:08:56,200 --> 01:08:57,918
Une bijouterie.
781
01:08:58,120 --> 01:09:01,908
Il y en a pour 50 000
en pièces d'or, vierges.
782
01:09:02,120 --> 01:09:04,350
Bravo.
Murs et sols blindés,
783
01:09:04,560 --> 01:09:07,358
alarme en circuit fermé.
Tu me déranges pour ça ?
784
01:09:07,560 --> 01:09:10,028
Attends, c'est une arnaque
Ă l'assurance.
785
01:09:10,760 --> 01:09:12,478
Garanti sans risques.
786
01:09:12,680 --> 01:09:14,557
C'est quoi une arnaque ?
787
01:09:15,000 --> 01:09:17,150
Il sort du berceau ou quoi ?
788
01:09:17,680 --> 01:09:22,470
Le proprio met 50 dans le coffre
et annonce 100. On y gagne tous.
789
01:09:25,360 --> 01:09:27,476
Il vient ce verre, oui ou merde ?
790
01:09:28,280 --> 01:09:29,679
- T'es en vrac.
- Ça va.
791
01:09:29,880 --> 01:09:31,757
- C'est O.K. ?
- Ça va, j'ai soif.
792
01:09:33,160 --> 01:09:34,957
- O.K. pour ce soir ?
- Ça marche.
793
01:09:35,920 --> 01:09:40,789
Si on allait chez moi fumer
de l'eska et se foutre Ă poil ?
794
01:09:41,400 --> 01:09:43,197
Ça te dit de pomper des glands ?
795
01:09:43,400 --> 01:09:45,118
Va te faire foutre, Melvin.
796
01:09:45,320 --> 01:09:48,073
- Tu préfères les branler ?
- Va savoir...
797
01:09:48,280 --> 01:09:50,157
Je sais, t'inquiète.
798
01:09:50,360 --> 01:09:52,954
Depuis quand tu bricoles
avec des gamins ?
799
01:09:53,160 --> 01:09:54,673
Depuis qu'il a arrêté les tantes.
800
01:09:55,160 --> 01:09:57,390
On fait du business, t'excite pas.
801
01:09:57,600 --> 01:10:02,151
Écoute, poussin, je peux te botter
le cul et t'enfiler dans la foulée.
802
01:10:03,480 --> 01:10:05,755
La ramène pas avec les tantes, vu ?
803
01:10:06,360 --> 01:10:08,794
Te fais pas bouffer en m'attendant.
804
01:10:30,160 --> 01:10:32,993
- Tout est réglé.
- J'ai le temps d'étudier ça ?
805
01:10:36,920 --> 01:10:39,354
Y a un mignon qui mate de mon côté.
806
01:10:39,560 --> 01:10:40,834
On dirait un navet poilu.
807
01:10:46,240 --> 01:10:48,595
Appelle-moi avant de partir,
ce soir.
808
01:10:48,800 --> 01:10:50,677
On va se faire de la thune, O.K. ?
809
01:10:56,240 --> 01:10:58,549
- Tu fais la gueule ?
- Pas du tout.
810
01:10:59,120 --> 01:11:00,951
- Ça me plaît pas.
- T'aimes pas...
811
01:11:01,200 --> 01:11:02,519
Ça veut dire quoi ?
812
01:11:03,720 --> 01:11:06,154
Tu étais supposé
faire dans le 100 % casher.
813
01:11:06,640 --> 01:11:08,471
Ce truc m'a pas l'air casher.
814
01:11:08,680 --> 01:11:10,716
Qu'est-ce qui te prend ?
C'est béton.
815
01:11:11,760 --> 01:11:13,398
On connaît même pas le type.
816
01:11:13,600 --> 01:11:17,593
Tu joues les gonzesses ou quoi ?
Je connais bien Jewels.
817
01:11:17,800 --> 01:11:20,792
Jewels ? Je te parle
du type qu'on va cambrioler !
818
01:11:21,520 --> 01:11:23,670
Vas-y, gueule plus fort.
819
01:11:24,920 --> 01:11:26,831
Je sens pas ce truc.
820
01:11:27,640 --> 01:11:31,599
Tu le sens pas...
Je décide de ce qui est bon, vu ?
821
01:11:31,800 --> 01:11:34,553
Tu penses
que t'as ton mot Ă dire ?
822
01:11:35,120 --> 01:11:37,350
Parce que t'as ramené
deux coups minables ?
823
01:11:37,560 --> 01:11:39,835
Je commande et tu suis, vu ?
824
01:11:40,840 --> 01:11:42,512
C'est ça, picole.
825
01:11:48,240 --> 01:11:49,832
Ras le bol de tes conneries.
826
01:11:50,320 --> 01:11:51,833
- T'entends ?
- Je m'en fous.
827
01:11:52,040 --> 01:11:54,793
Tu t'en foutras moins
quand je vais te virer.
828
01:11:55,000 --> 01:11:56,513
Tu serais rien sans moi.
829
01:11:56,880 --> 01:11:57,915
Je serais bien !
830
01:11:58,120 --> 01:12:00,395
Bien ? Ça m'étonnerait !
831
01:12:00,600 --> 01:12:02,830
Tu serais pas bien, tu serais mort !
832
01:12:03,680 --> 01:12:06,274
Mort, tu m'entends ?
Tu piges ce que je dis ?
833
01:12:06,480 --> 01:12:08,869
Je te le dis pour la dernière fois.
834
01:12:09,080 --> 01:12:11,640
On va faire ce coup et on dégage.
835
01:12:11,840 --> 01:12:13,910
Alors garde ton calme !
D'accord ?
836
01:12:16,760 --> 01:12:17,749
Quoi encore ?
837
01:12:18,240 --> 01:12:19,150
Rosie vient pas.
838
01:12:19,360 --> 01:12:22,511
Je suis anéanti.
J'en ai rien Ă battre !
839
01:12:22,840 --> 01:12:26,310
On se débrouillera avec Sid.
On récupérera Rosie après.
840
01:12:27,640 --> 01:12:29,551
Comme tu voudras.
841
01:12:32,720 --> 01:12:34,392
Fais-moi confiance.
842
01:12:54,840 --> 01:12:56,876
Qu'est-ce que tu fais ?
843
01:12:57,760 --> 01:12:59,830
Salut, bébé.
844
01:13:01,640 --> 01:13:02,675
Comment ça va ?
845
01:13:04,320 --> 01:13:07,551
Merci, Bobbie.
Tu es mon protecteur.
846
01:13:09,160 --> 01:13:11,469
Tu te shootes maintenant ?
847
01:13:11,680 --> 01:13:17,232
Oui, tonton Mel
m'a appris Ă le faire.
848
01:13:17,680 --> 01:13:19,955
Pendant ta longue convalescence.
849
01:13:22,960 --> 01:13:24,598
Éclate-toi avec moi.
850
01:13:24,800 --> 01:13:26,711
Je dois bosser, tu le sais.
851
01:13:27,720 --> 01:13:30,280
Allez, reste avec moi ce soir.
852
01:13:31,000 --> 01:13:32,069
Éclate-toi.
853
01:13:32,280 --> 01:13:34,589
Chérie, je peux pas.
Pas maintenant.
854
01:13:36,800 --> 01:13:38,438
ArrĂŞte !
855
01:13:39,840 --> 01:13:41,910
Bon Dieu, je dois bosser !
856
01:13:42,280 --> 01:13:43,952
Mel attend, je dois y aller.
857
01:13:44,160 --> 01:13:47,869
Je veux pas que tu bosses !
N'y va pas !
858
01:13:48,360 --> 01:13:50,874
"N'y va pas !"
Pas de bol, je dois bosser !
859
01:13:51,080 --> 01:13:52,274
Ne pars pas !
860
01:13:52,480 --> 01:13:54,755
Regarde-toi ! T'es défoncée !
861
01:13:55,840 --> 01:13:57,831
- Et alors ?
- Ressaisis-toi.
862
01:13:58,040 --> 01:14:00,873
Fous pas tout en l'air.
D'accord ?
863
01:14:01,080 --> 01:14:02,752
Je serai lĂ dans 2 heures.
864
01:14:02,960 --> 01:14:04,154
Pars pas.
865
01:14:04,360 --> 01:14:07,955
Je reviens dans 2 h
et je te baiserai toute la nuit.
866
01:14:08,720 --> 01:14:11,029
Je veux pas que tu partes.
867
01:14:13,560 --> 01:14:16,074
Bobbie, t'en va pas ! Je t'aime !
868
01:14:16,400 --> 01:14:17,355
Et merde !
869
01:14:17,560 --> 01:14:20,996
Je veux pas que tu t'en ailles !
Je t'aime !
870
01:14:24,520 --> 01:14:26,033
Pars pas !
871
01:14:32,960 --> 01:14:34,393
Je t'en supplie.
872
01:14:41,480 --> 01:14:42,833
Fais pas ta junkie de merde.
873
01:14:43,040 --> 01:14:44,792
Je t'aime !
874
01:14:45,000 --> 01:14:46,672
T'aimes que dalle.
875
01:14:57,080 --> 01:14:58,274
Va te faire foutre.
876
01:15:24,960 --> 01:15:27,155
Passe-moi le gros marteau.
877
01:15:28,280 --> 01:15:29,793
Oui, celui-lĂ .
878
01:15:41,240 --> 01:15:43,708
Un coup de levier, et je tire.
879
01:15:50,800 --> 01:15:52,074
Ça veut dire quoi ?
880
01:15:52,640 --> 01:15:54,198
C'est quoi ce bordel ?
881
01:15:54,520 --> 01:15:55,555
On a été piégés.
882
01:15:56,240 --> 01:15:59,676
Tirons-nous vite fait.
On réglera ça plus tard.
883
01:16:00,240 --> 01:16:01,195
Il était vide !
884
01:16:01,800 --> 01:16:03,199
Vide, bordel !
885
01:16:04,400 --> 01:16:06,675
J'ai pas dit que c'est de ta faute !
886
01:16:06,920 --> 01:16:10,833
Mais je veux avoir l'adresse
du type. Bon, d'accord.
887
01:16:11,040 --> 01:16:13,076
Non, j'arrive.
888
01:16:14,920 --> 01:16:18,390
Jewels va chercher l'adresse,
ça va prendre du temps.
889
01:16:19,240 --> 01:16:20,639
Je vais aller chez Jewels...
890
01:16:20,840 --> 01:16:22,751
Je vous dépose à l'hôtel,
891
01:16:22,960 --> 01:16:25,155
on se retrouvera
quand j'aurai l'adresse.
892
01:16:25,360 --> 01:16:26,918
- J'arrĂŞte.
- Déconne pas !
893
01:16:27,120 --> 01:16:28,439
- J'arrĂŞte.
- Tu viens !
894
01:16:28,640 --> 01:16:29,993
Non, je viens pas.
895
01:16:31,880 --> 01:16:34,189
Ce putain d'enfoiré va me le payer,
896
01:16:34,400 --> 01:16:36,675
et t'avise pas de discuter !
897
01:16:36,880 --> 01:16:38,108
Montez dans la bagnole.
898
01:16:38,800 --> 01:16:40,756
Sid, on peut pas faire ça.
899
01:16:41,840 --> 01:16:44,559
Montez dans cette putain
de bagnole !
900
01:16:48,400 --> 01:16:50,960
Y en a marre
d'entendre vos conneries !
901
01:16:51,160 --> 01:16:52,673
Je veux arrĂŞter !
902
01:16:53,560 --> 01:16:55,915
Viens, Rosie, on se tire.
903
01:16:56,320 --> 01:16:58,276
Mel a pété les plombs.
904
01:16:58,760 --> 01:17:00,955
Vite, avant qu'il revienne.
905
01:17:01,400 --> 01:17:03,231
Aide-moi Ă faire les bagages.
906
01:17:07,240 --> 01:17:08,434
Nom de Dieu...
907
01:17:27,240 --> 01:17:28,639
Réveille-toi !
908
01:17:34,160 --> 01:17:35,434
Allez !
909
01:17:37,360 --> 01:17:38,588
Je t'en supplie !
910
01:17:39,040 --> 01:17:40,553
Réveille-toi !
911
01:17:48,200 --> 01:17:51,476
Non.
Bébé, tu es tout ce que j'ai.
912
01:17:53,640 --> 01:17:55,039
Ne me fais pas ça.
913
01:18:06,480 --> 01:18:07,993
Je n'aime que toi.
914
01:18:09,480 --> 01:18:12,677
Putain de salope !
915
01:18:44,520 --> 01:18:46,351
Je t'aime, bébé.
916
01:18:53,160 --> 01:18:54,991
Sois pas morte.
917
01:19:06,480 --> 01:19:07,549
Pourquoi ?
918
01:19:09,320 --> 01:19:10,548
Bébé...
919
01:19:14,320 --> 01:19:16,550
Bébé, je t'aime.
920
01:20:24,400 --> 01:20:27,472
Bobbie, tu te magnes ?
Faut y aller.
921
01:20:27,680 --> 01:20:29,352
Surtout, te presse pas.
922
01:20:29,800 --> 01:20:32,360
- OĂą est Rosie ?
- Elle vient pas.
923
01:20:32,640 --> 01:20:36,838
Mon cul ! On revient pas ici.
On prend le fric et on se tire.
924
01:20:37,040 --> 01:20:39,429
Elle est avec nous, ou sans nous.
925
01:20:39,640 --> 01:20:41,119
- Sans nous.
- Quoi ?
926
01:20:41,600 --> 01:20:44,478
J'ai pas de temps Ă perdre,
va la chercher.
927
01:20:45,000 --> 01:20:46,228
Va te faire foutre.
928
01:20:47,000 --> 01:20:49,070
Qu'est-ce que t'as dit ?
929
01:20:50,280 --> 01:20:51,952
Elle ne vient pas.
930
01:20:54,480 --> 01:20:56,357
Rosie n'est pas prĂŞte.
Allons-y.
931
01:20:57,120 --> 01:20:58,439
On n'a pas le choix.
932
01:20:59,000 --> 01:21:02,675
Si elle est pas prĂŞte
quand on revient, je l'abandonne.
933
01:21:03,800 --> 01:21:04,710
D'accord ?
934
01:21:04,920 --> 01:21:06,433
Terminé. Pigé ?
935
01:21:15,440 --> 01:21:16,873
VoilĂ , c'est ici.
936
01:21:39,920 --> 01:21:41,239
Bobbie !
937
01:21:41,880 --> 01:21:43,029
Amène-toi !
938
01:22:22,440 --> 01:22:24,032
Enfoiré de Jewels.
939
01:22:26,680 --> 01:22:28,557
Restez ici, je vais jeter un œil.
940
01:22:29,960 --> 01:22:33,032
Et bougez pas d'ici
avant que je revienne.
941
01:22:44,920 --> 01:22:46,194
Reste ici !
942
01:22:47,040 --> 01:22:50,828
Pauvre con !
Regarde-moi quand je te parle !
943
01:22:53,280 --> 01:22:55,236
Merci pour les renforts !
944
01:22:55,440 --> 01:22:57,431
Ce fumier m'a braqué !
945
01:22:57,960 --> 01:23:00,599
T'as cherché à m'énerver ou quoi ?
946
01:23:01,160 --> 01:23:02,070
Frappe-le et je te tue.
947
01:23:02,320 --> 01:23:03,878
Lâche-moi, c'est du business.
948
01:23:04,160 --> 01:23:06,230
Business, mon cul !
949
01:23:06,600 --> 01:23:07,874
Je vais te tuer !
950
01:23:08,080 --> 01:23:09,069
Tu te crois rapide ?
951
01:23:09,400 --> 01:23:10,753
T'es pas rapide.
952
01:23:10,960 --> 01:23:13,872
Qu'est-ce que t'as ?
Cet enfoiré nous vole
953
01:23:14,080 --> 01:23:15,798
et tu me braques ?
C'est pas réglo.
954
01:23:16,000 --> 01:23:18,195
Pose ton cul et ferme ta gueule.
955
01:23:18,800 --> 01:23:20,995
Ça évitera
que je t'explose le crâne.
956
01:23:21,760 --> 01:23:22,829
Bobbie, tu fais quoi ?
957
01:23:29,360 --> 01:23:31,430
Bouge pas, merde !
958
01:23:35,120 --> 01:23:36,599
Pourquoi vous nous faites ça ?
959
01:23:37,120 --> 01:23:38,519
- OĂą est le coffre ?
- Pas ici.
960
01:23:39,040 --> 01:23:41,918
Tout ce qu'on a est Ă la bijouterie.
961
01:23:42,960 --> 01:23:45,599
Pauvre conne ! On y est allés !
962
01:23:45,800 --> 01:23:48,553
Et tu sais ce qu'on a trouvé ?
Que dalle !
963
01:23:49,000 --> 01:23:51,912
Écoute-moi !
J'essaie de te sauver la vie.
964
01:23:52,240 --> 01:23:53,992
On ne veut que ce qui est Ă nous.
965
01:23:54,200 --> 01:23:56,998
Alors emmène-moi au coffre
et on s'en ira.
966
01:24:03,000 --> 01:24:05,434
Pauvre con ! Sale menteur !
967
01:24:05,640 --> 01:24:07,596
La ferme et avance !
968
01:24:10,000 --> 01:24:10,671
Bobbie...
969
01:24:11,240 --> 01:24:14,915
il est clair que
tu ne trempes pas dans ce racket.
970
01:24:16,480 --> 01:24:19,916
Tu es un brave gosse
embringué avec de mauvaises gens.
971
01:24:23,680 --> 01:24:24,874
Tu viens d'une famille brisée.
972
01:24:25,080 --> 01:24:26,479
Ferme ta gueule !
973
01:24:31,120 --> 01:24:32,758
Montre-lui
que t'as des couilles.
974
01:24:33,640 --> 01:24:34,868
EmpĂŞche-le de me frapper.
975
01:24:35,080 --> 01:24:37,389
Je t'en supplie. Dieu te bénisse.
976
01:24:38,760 --> 01:24:39,715
Quel idiot...
977
01:24:39,920 --> 01:24:41,911
Fais gaffe Ă ce que tu dis !
978
01:24:42,120 --> 01:24:44,714
Où sont les bijoux, enfoiré !
979
01:24:45,040 --> 01:24:47,873
Jewels !
Je vais t'exploser le crâne !
980
01:24:55,800 --> 01:24:59,349
Bordel de merde !
Qu'est-ce qui s'est passé ?
981
01:25:08,160 --> 01:25:10,958
Bobbie, qu'est-ce que t'as fait ?
982
01:25:30,120 --> 01:25:31,394
Mel, il faut filer.
983
01:25:31,600 --> 01:25:32,794
Ma petite dame, écoute.
984
01:25:33,320 --> 01:25:37,029
Appelle les flics dans 15 minutes
et dis que tu as tué un voleur.
985
01:25:37,640 --> 01:25:38,709
Viens, Mel.
986
01:25:39,120 --> 01:25:42,271
Mel... tu dois venir
d'une famille brisée.
987
01:26:02,040 --> 01:26:03,075
Désolé.
988
01:26:04,560 --> 01:26:05,549
Bon Dieu !
989
01:26:06,320 --> 01:26:08,072
T'avais pas Ă les tuer !
990
01:26:08,280 --> 01:26:09,315
Il le fallait.
991
01:26:09,520 --> 01:26:11,033
Ils nous auraient donnés.
992
01:26:11,240 --> 01:26:15,153
Tuer est une chose.
La prison Ă vie, c'est pire.
993
01:26:16,320 --> 01:26:19,710
Non, tu n'avais pas besoin
de les tuer.
994
01:26:23,400 --> 01:26:24,992
Il faut filer.
995
01:26:43,360 --> 01:26:44,588
Et merde !
996
01:26:57,400 --> 01:27:01,109
T'as bien merdé ce coup-ci, Bobbie.
Bien merdé !
997
01:27:01,320 --> 01:27:06,553
Jewels a des gens partout ! C'est
comme avoir nos tĂŞtes mises Ă prix !
998
01:27:06,760 --> 01:27:10,992
Bon Dieu, Sid, arrĂŞte
de lui trouver des excuses !
999
01:27:11,200 --> 01:27:14,988
Il nous a mis dans la merde
et tu le sais, bordel !
1000
01:27:15,480 --> 01:27:18,597
Qu'est-ce que je t'ai fait
pour mériter ça ?
1001
01:27:18,800 --> 01:27:22,679
Je t'ai appris les ficelles,
donné de l'argent, ma dope !
1002
01:27:22,880 --> 01:27:26,316
Je t'ai pris dans mon équipe !
Bonjour la gratitude !
1003
01:27:26,520 --> 01:27:28,795
C'est comme ça que tu me remercies ?
1004
01:27:29,000 --> 01:27:32,072
Petit merdeux ! Espèce d'enfoiré !
1005
01:27:32,280 --> 01:27:36,478
Ta gueule, bordel !
Bon Dieu, ferme-la !
1006
01:27:37,760 --> 01:27:40,718
Arrête, tout va bien, ça baigne !
1007
01:27:40,920 --> 01:27:43,593
On a le fric, on est en sécurité !
1008
01:27:43,800 --> 01:27:47,918
Raconte pas de conneries !
Il fallait pas le laisser seul !
1009
01:27:48,120 --> 01:27:51,430
Bon Dieu, quel merdier !
Mais quel merdier !
1010
01:27:51,640 --> 01:27:54,837
Et c'est pas fini,
il faut retourner au motel,
1011
01:27:55,040 --> 01:27:57,952
récupérer sa copine
qui le prend de haut !
1012
01:27:59,440 --> 01:28:00,634
Elle est morte.
1013
01:28:01,920 --> 01:28:03,273
Qu'est-ce que tu dis ?
1014
01:28:03,480 --> 01:28:08,156
Elle est morte, connard !
Elle bousillera pas ton super plan !
1015
01:28:11,800 --> 01:28:13,153
Mon Dieu...
1016
01:28:15,240 --> 01:28:16,958
Va te faire foutre !
1017
01:28:21,920 --> 01:28:23,035
ArrĂŞtez !
1018
01:28:32,560 --> 01:28:33,913
Je suis vraiment désolée.
1019
01:28:37,440 --> 01:28:39,032
Pauvre con !
1020
01:28:48,040 --> 01:28:49,359
Il me faut un enema.
1021
01:29:06,560 --> 01:29:08,073
ArrĂŞte-toi lĂ .
1022
01:29:27,880 --> 01:29:28,949
Le plein.
1023
01:29:33,600 --> 01:29:36,558
O.K., champion,
va faire pleurer popaul.
1024
01:30:11,880 --> 01:30:13,677
Tu sais ce qu'on a Ă faire.
1025
01:30:16,320 --> 01:30:18,515
- T'es pas sérieux.
- Discute pas.
1026
01:30:18,720 --> 01:30:19,789
On n'a pas le choix.
1027
01:30:21,200 --> 01:30:25,716
Je peux pas croire que tu aies pu
y penser. Il s'agit de Bobbie.
1028
01:30:27,000 --> 01:30:27,989
Il t'a sauvé.
1029
01:30:28,200 --> 01:30:29,553
Ne l'oublie pas.
1030
01:30:30,160 --> 01:30:31,878
J'oublie pas. On est à égalité.
1031
01:30:32,080 --> 01:30:36,358
Il s'agit ni d'amitié ni d'amour,
il s'agit de survie.
1032
01:30:37,160 --> 01:30:39,355
On n'a qu'à le lâcher à Springfield.
1033
01:30:39,560 --> 01:30:40,549
Pas question !
1034
01:30:40,920 --> 01:30:45,357
Il peut nous donner. Il a tout
intérêt à négocier avec les flics.
1035
01:30:45,960 --> 01:30:48,394
On sera enfermés à vie
et lui, dehors.
1036
01:30:49,000 --> 01:30:51,070
J'y suis pour rien dans ce merdier !
1037
01:30:51,280 --> 01:30:53,316
C'est pas moi qui ai tué Jewels !
1038
01:30:53,520 --> 01:30:55,829
Il a merdé.
Il a joué, il paie.
1039
01:30:56,240 --> 01:30:58,390
C'est toi qui as merdé.
1040
01:30:58,960 --> 01:31:01,952
- Pardon ?
- Ce bordel, c'est de ta faute.
1041
01:31:02,760 --> 01:31:06,196
Ce coup était une idée foireuse
dès le départ.
1042
01:31:06,400 --> 01:31:08,516
Personne ne voulait y aller.
1043
01:31:10,240 --> 01:31:11,992
Tu nous as mis en danger.
1044
01:31:12,200 --> 01:31:14,236
Bobbie fait partie de la famille.
1045
01:31:14,440 --> 01:31:17,796
Tu veux faire quoi ?
L'enterrer parce que tu as merdé ?
1046
01:31:19,000 --> 01:31:21,070
Ne dis pas un mot de plus !
1047
01:31:22,280 --> 01:31:24,350
Dis un mot de plus,
1048
01:31:24,560 --> 01:31:27,028
et je t'enterre à côté de lui.
1049
01:31:27,600 --> 01:31:30,751
Écoute, je sais que les choses
1050
01:31:30,960 --> 01:31:34,191
n'ont pas été
aussi carrées que d'habitude.
1051
01:31:34,400 --> 01:31:35,958
J'ai trop picolé.
1052
01:31:36,960 --> 01:31:38,678
Ma blessure me fait encore mal.
1053
01:31:39,800 --> 01:31:44,590
Mais mes idées sont claires.
Aussi claires que possible.
1054
01:31:44,800 --> 01:31:48,349
On a 80 000 $, et on a
ce petit problème à régler.
1055
01:31:48,560 --> 01:31:50,596
On verra plus tard
pour les gens de Jewels.
1056
01:31:50,800 --> 01:31:53,951
Tout va s'arranger.
J'ai tout résolu dans ma tête.
1057
01:31:57,800 --> 01:32:01,156
On va régler ça ce soir.
Inutile d'attendre.
1058
01:32:01,840 --> 01:32:05,355
Tu t'arrĂŞteras au bord d'un champ
pour faire pipi.
1059
01:32:05,800 --> 01:32:07,119
Je m'occuperai de tout.
1060
01:32:09,160 --> 01:32:11,196
Tu m'aideras juste Ă le transporter.
1061
01:32:15,440 --> 01:32:16,668
C'est entendu.
1062
01:32:17,120 --> 01:32:18,678
Va acheter une pelle.
1063
01:33:06,640 --> 01:33:10,235
Sid, je t'aime
mais je peux plus continuer.
1064
01:33:10,800 --> 01:33:12,870
J'allais partir avec Rosie...
1065
01:33:14,080 --> 01:33:17,311
On n'a pas le temps.
Prends ça et tire-toi.
1066
01:33:17,520 --> 01:33:21,559
Je veux pas de ton argent.
Déposez-moi quelque part.
1067
01:33:21,760 --> 01:33:22,715
Je préviens Mel.
1068
01:33:22,920 --> 01:33:27,118
Ne retourne pas Ă la voiture.
Mel a décidé de te tuer.
1069
01:33:50,240 --> 01:33:52,959
Allez, file. Cours vite.
1070
01:34:26,280 --> 01:34:28,111
VoilĂ ta foutue pelle.
1071
01:34:37,000 --> 01:34:38,479
OĂą est Bobbie ?
1072
01:34:38,680 --> 01:34:41,069
Loin d'ici, Ă l'heure qu'il est.
1073
01:35:28,120 --> 01:35:29,553
Te mêle pas de ça.
1074
01:40:43,320 --> 01:40:45,675
Sous-titres : Alain Delalande
1075
01:40:45,880 --> 01:40:47,791
Sous-titrage : C.M.C. - Paris76641