Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,183 --> 00:00:18,643
Voc�s s�o uns falhados.
2
00:00:19,102 --> 00:00:20,603
Isso � apenas um facto.
3
00:00:21,229 --> 00:00:25,692
Mas e se vos disser que posso
ajud�-los a mudar tudo isso.
4
00:00:27,068 --> 00:00:30,113
Sou um vencedor, mas voc�s
todos provavelmente j� sabem isso.
5
00:00:30,947 --> 00:00:36,244
Tamb�m sou conhecedor e curador
do que a vida tem de melhor para oferecer.
6
00:00:36,745 --> 00:00:39,748
Tudo aquilo que voc�s
nunca poderiam experimentar.
7
00:00:39,998 --> 00:00:40,999
At� agora.
8
00:00:41,291 --> 00:00:45,211
Usando o meu excelente palato
e as tecnologias da Darkstar,
9
00:00:45,587 --> 00:00:50,050
n�s estrategicamente criamos
a Cerveja Leite Frango.
10
00:00:50,216 --> 00:00:54,012
Para que todos possam ter um
pequeno sabor do meu sucesso.
11
00:00:54,512 --> 00:00:56,431
Por isso, batam..
12
00:00:58,516 --> 00:01:01,186
- Que merda!
- Corta !
13
00:01:12,989 --> 00:01:15,408
Nossa exist�ncia...
14
00:01:16,701 --> 00:01:20,580
depende das pr�ximas 48 horas.
15
00:01:24,584 --> 00:01:28,755
Mais uma coisa.
Vamos matar o tipo do som?
16
00:01:30,006 --> 00:01:31,508
Onde estamos com o prot�tipo?
17
00:01:32,217 --> 00:01:33,885
Veja por si mesmo.
18
00:01:38,181 --> 00:01:40,934
Eu adoro-o.
� bastante giro.
19
00:01:41,393 --> 00:01:43,061
Estamos prontos para o teste?
20
00:01:43,269 --> 00:01:45,146
A janela de emiss�o est� segura.
21
00:01:49,401 --> 00:01:52,153
Ent�o onde raios est�
o meu sujeito alfa?
22
00:02:00,537 --> 00:02:04,457
Se em cinco minutos o pacote
n�o for entregue, estamos mortos.
23
00:02:04,624 --> 00:02:05,834
Mortos, ouviram?
24
00:02:08,378 --> 00:02:09,546
Merda!
25
00:02:12,007 --> 00:02:13,842
Vamos, cuidem desse carro!
26
00:02:17,929 --> 00:02:19,472
Abatam-no!
27
00:02:19,639 --> 00:02:20,432
Feliz natal!
28
00:02:36,990 --> 00:02:39,617
Vou explodir-te!
29
00:02:45,999 --> 00:02:47,167
Bem jogado!
30
00:02:58,011 --> 00:02:59,679
Que barulho � esse, rapazes?
31
00:02:59,846 --> 00:03:00,889
O que � isto?
32
00:03:02,891 --> 00:03:04,601
Vai ver.
33
00:03:23,620 --> 00:03:26,164
Acha que vai haver alguma
ac��o esta noite, chefe?
34
00:03:26,731 --> 00:03:29,497
P�ra. Tamb�m j� fui uma
novata impaciente uma vez.
35
00:03:29,927 --> 00:03:31,752
Tens que entender este trabalho
n�o trata sobre procurar ac��o
36
00:03:31,753 --> 00:03:34,642
mas sim em previnir as ac��es.
Devias anotar isso algures.
37
00:03:35,382 --> 00:03:38,593
Tinha meu bloco de notas no coldre
mas precisei dele para a minha arma.
38
00:03:38,760 --> 00:03:40,762
Eu perdi-o.
Sabe como �.
39
00:03:43,431 --> 00:03:45,642
�... n�o faz mal.
40
00:03:49,729 --> 00:03:52,774
Malta?
D�em-me algumas noticias!
41
00:04:02,867 --> 00:04:05,787
- Est�s a aprender minhas li��es?
- Acho que sim, sim.
42
00:04:07,455 --> 00:04:10,000
Que se est� a passar, raios?
43
00:04:11,084 --> 00:04:13,086
Tens que manter os teus
olhos no pr�mio.
44
00:04:17,841 --> 00:04:20,552
Entendido, chefe.
Olhos... Pr�mio...
45
00:04:24,723 --> 00:04:26,349
E tudo o resto que disse, chefe.
46
00:04:32,397 --> 00:04:33,982
As escovas dos parabrisas
n�o est�o a funcionar.
47
00:04:37,088 --> 00:04:39,073
A seguran�a deste carro � demais.
48
00:04:40,021 --> 00:04:42,074
Parece que s� tenho uma faca
para enfrentar um lobo.
49
00:04:45,910 --> 00:04:48,621
A chave neste trabalho
� permanecer vigilante.
50
00:04:48,788 --> 00:04:50,248
Fixe!
Como o Lobocop?
51
00:04:50,415 --> 00:04:53,126
Essa coisa n�o � a Lei
mas sim um mito perverso.
52
00:04:53,293 --> 00:04:55,754
Terias mais hip�teses
de encontrar o Pai Natal.
53
00:05:03,595 --> 00:05:04,929
Nem penses nisso!
54
00:05:13,521 --> 00:05:15,982
N�o!
O meu LoboCop!
55
00:05:16,691 --> 00:05:19,444
Suspeito dirige-se para a esquadra,
a preparar para o interceptar.
56
00:05:28,995 --> 00:05:30,663
Est�o mortos a� atr�s?
57
00:05:32,612 --> 00:05:33,796
Merda!
58
00:05:44,177 --> 00:05:45,428
M�os onde as possa ver!
59
00:05:54,771 --> 00:05:56,064
Vai.
60
00:06:11,313 --> 00:06:12,513
Recruta, tudo bem?
61
00:06:12,664 --> 00:06:15,834
Olhe s�, chefe.
J� est�o ensacados.
62
00:06:16,584 --> 00:06:18,795
Raios, Daisy, isso s�o provas!
63
00:06:31,641 --> 00:06:33,393
Meu Deus...
64
00:06:48,074 --> 00:06:50,410
� um animal, algo grande!
65
00:06:50,869 --> 00:06:52,829
Juro que meti uma bala nele.
66
00:06:54,748 --> 00:06:58,209
Deve ser s� um guaxinim que
cresceu a alimentar-se de lixo.
67
00:06:59,210 --> 00:07:01,671
Columbo, deixa o detective
fazer o seu trabalho.
68
00:07:01,921 --> 00:07:06,092
Estabelece um perimetro de seguran�a
de 100 mt antes de curiosos chegarem.
69
00:07:06,259 --> 00:07:07,260
Entendido, chefe.
Desculpe.
70
00:07:09,721 --> 00:07:13,308
N�o pode ser!
Roubaram os nossos donuts.
71
00:07:14,893 --> 00:07:17,145
Ficas no controlo at� eu voltar.
72
00:07:52,681 --> 00:07:57,560
Posso tolerar muita coisa,
mas roubar donuts � muito baixo.
73
00:07:59,938 --> 00:08:04,776
N�o podes continuar assim, Lou.
Prometeste que ias ficar encerrado.
74
00:08:05,568 --> 00:08:10,448
Fazes ideias das merdas
que criaste esta noite?
75
00:08:10,907 --> 00:08:11,991
Os novos recrutos?
76
00:08:12,158 --> 00:08:15,453
Est�o suspeitosos.
E sabes o que te chama?
77
00:08:16,079 --> 00:08:17,038
O maldito Lobocop-
78
00:08:19,624 --> 00:08:20,917
Onde est� o teu carro?
79
00:08:25,046 --> 00:08:26,548
E as tuas cal�as?
80
00:08:29,050 --> 00:08:31,636
A recruta tem boa pontaria,
devo admitir.
81
00:08:38,018 --> 00:08:41,438
E se um transeunte fosse atingido?
No que raios estavas a pensar?
82
00:08:42,981 --> 00:08:44,983
Metamorfos.
83
00:08:53,533 --> 00:08:57,537
Enquanto n�o soubermos em quem podemos
confiar, este sitio � nossa nova base.
84
00:08:57,704 --> 00:09:01,124
Vou ver-te logo cedo de manh�
de servi�o e com donuts.
85
00:09:01,291 --> 00:09:02,959
E veste umas malditas cal�as.
86
00:09:04,586 --> 00:09:06,713
Ainda tiras o olho
a lagu�m com essa coisa.
87
00:09:10,702 --> 00:09:15,383
OUTRO LOBOCOP
88
00:09:23,813 --> 00:09:25,565
Est� frio em Woodhaven.
89
00:09:25,732 --> 00:09:28,568
- Frio como...
- O cora��o da minha esposa.
90
00:09:28,818 --> 00:09:30,362
Ela n�o me monta mais.
91
00:09:30,528 --> 00:09:31,821
- O qu�?
- Esquece.
92
00:09:33,323 --> 00:09:36,242
- � a BAD Radio. Sou o Dan e ele...
- O Bob!
93
00:09:36,409 --> 00:09:38,370
Deve ser um milagre de natal
94
00:09:38,536 --> 00:09:43,208
porque o rico Sydney Swallows
ir� reabrir a velha cervejaria.
95
00:09:43,375 --> 00:09:48,546
Woodhaven n�o se contentar� a consumir
muito alc�ol, mas tamb�m o produzir�.
96
00:09:49,506 --> 00:09:53,301
Parece que Bubba Rich, prefeito
em vigor, ganhar� muito com isso.
97
00:09:53,468 --> 00:09:55,178
E como se isso n�o bastasse
98
00:09:55,345 --> 00:10:01,059
o "pai natal Swallows" renova
a cervejeira numa arena de h�quei!
99
00:10:01,226 --> 00:10:05,730
Os Darkstars de Woodhaven far�o seu
primeiro jogo na v�spera de natal.
100
00:10:05,897 --> 00:10:07,857
O jogo � gratuito
por isso apare�am cedo!
101
00:10:08,024 --> 00:10:11,319
E como de habitual as noticias da
BAD Radio s�o patrocinadas pelos
102
00:10:11,778 --> 00:10:13,363
Liquor Donuts!
103
00:10:13,530 --> 00:10:15,323
Que mais poderiam pedir?
104
00:10:18,868 --> 00:10:21,162
Ainda estou a tentar apagar
a imagem da tua pila da minha cabe�a.
105
00:10:22,497 --> 00:10:24,874
Olha para isto!
As pessoas v�o ver isto!
106
00:10:25,667 --> 00:10:26,751
Raios...
107
00:10:27,419 --> 00:10:29,521
Tenta agora.
Tina!
108
00:10:29,671 --> 00:10:30,672
Vou j�.
109
00:10:35,885 --> 00:10:38,138
Merda !
Monte de sucata de merda!
110
00:10:39,514 --> 00:10:40,724
Certo, de novo.
111
00:10:43,643 --> 00:10:44,811
Sim!
Bom trabalho, Lou.
112
00:10:45,645 --> 00:10:47,313
- Demorou muito tempo.
- Anda c�.
113
00:10:48,898 --> 00:10:50,525
Repete para mim.
114
00:10:52,277 --> 00:10:53,820
Tirar os corpos na morgue.
115
00:10:54,195 --> 00:10:55,864
A prenda para o Quartel-Geral.
116
00:10:56,197 --> 00:10:57,824
- Incendiar a carrinha.
- E?
117
00:10:59,159 --> 00:11:02,912
- N�o parar nem para uma cerveja.
- A s�rio. Nem para uma r�pida.
118
00:11:04,080 --> 00:11:05,373
Est� bem, entendido.
119
00:11:05,540 --> 00:11:09,711
Falo a s�rio. N�o te deixo sair esta noite.
Nada de brincar ao lobo solit�rio.
120
00:11:13,048 --> 00:11:14,924
Devem estar a brincar.
121
00:11:17,594 --> 00:11:21,222
Porque olhas para ela assim?
N�o sejas timida, bebe um pouco.
122
00:11:21,389 --> 00:11:22,223
Abre-a!
123
00:11:23,558 --> 00:11:25,268
Estou de servi�o.
124
00:11:27,062 --> 00:11:29,230
Est� tudo sob controlo, recruta?
125
00:11:29,397 --> 00:11:33,943
Sim, at� o prefeito aparecer com
a nova cerveja que est� a produzir.
126
00:11:34,110 --> 00:11:37,697
N�o sei se posso dizer que a estava
a mostrar, mas sim a partilhar.
127
00:11:38,239 --> 00:11:39,407
Achei eu.
128
00:11:40,408 --> 00:11:42,160
"Bate um galo fresco" !
129
00:11:45,747 --> 00:11:47,123
� minha maneira de dizer ol�.
130
00:11:47,290 --> 00:11:51,461
Que acha? � um slogan. Da cerveja.
Experimente. � fabulosa! Vamos!
131
00:11:52,003 --> 00:11:53,713
"Leite Frango"!
Certo?
132
00:11:55,131 --> 00:11:56,549
Sim, isso fica no ouvido.
133
00:11:56,758 --> 00:11:59,052
Mas n�o est�s aqui para me
dar um serm�o, Bubba.
134
00:12:00,095 --> 00:12:02,347
N�o.
O qu�? Bubba?
135
00:12:02,847 --> 00:12:05,809
Acho que n�o nos devem chamar
pelo nosso primeiro nome.
136
00:12:05,975 --> 00:12:09,062
Ela talvez possa chamar-me Bubba,
mas para ti ser� Prefeito Rich.
137
00:12:09,229 --> 00:12:10,271
Ainda est�s a dar um serm�o.
138
00:12:10,438 --> 00:12:15,276
Sim, porque reabrir a f�brica
� a chave para revigorar Woodhaven.
139
00:12:16,069 --> 00:12:17,529
Vou dizer-te uma coisa, jovem senhora.
140
00:12:17,696 --> 00:12:21,991
Com o que tive que convencer
Swallows e os acionistas da Darkstar
141
00:12:26,246 --> 00:12:29,499
N�o � preciso aumentar
a tens�o desnecess�ria, pois n�o?
142
00:12:30,667 --> 00:12:31,960
Obrigada pelo conselho.
143
00:12:32,127 --> 00:12:34,462
Mas acho que temos
tudo controlado.
144
00:12:34,879 --> 00:12:38,008
A policia de Woodhaven
� toda a favor da discri��o.
145
00:12:46,808 --> 00:12:49,811
Sim, tem tudo sob controlo.
146
00:12:50,395 --> 00:12:54,607
Quantas pessoas morreram nestes
�ltimos dez... minutos?
147
00:12:54,774 --> 00:12:57,777
Pessoas a cair.
A cairem � esquerda e � direita.
148
00:12:58,069 --> 00:13:01,322
E ando a ouvir que � por causa
de um lobo policia gigante.
149
00:13:04,993 --> 00:13:06,244
Est�s a ouvir isto?
150
00:13:06,411 --> 00:13:07,996
Obrigada, "conselhos".
151
00:13:08,163 --> 00:13:11,291
Podes queres experimentar uma,
ela ir� relaxar-te um pouco.
152
00:13:11,958 --> 00:13:14,336
Sou mais uma mi�da
dde caf� preto, Bubba.
153
00:13:17,088 --> 00:13:19,424
E eu um tipo de mi�das negras.
154
00:13:22,218 --> 00:13:25,347
Vou fazer-te uma
pergunta importante
155
00:13:25,513 --> 00:13:27,265
e depois vou-me embora.
156
00:13:28,016 --> 00:13:31,603
Espero que me respondas,
sen�o vai haver mesmo sarilhos.
157
00:13:32,270 --> 00:13:33,271
Pronta?
158
00:13:34,064 --> 00:13:36,232
Porque nunca vimos esse Lobocop
159
00:13:36,399 --> 00:13:39,569
e o Lou Garou no mesmo
sitio � mesma hora?
160
00:13:43,281 --> 00:13:44,783
Um lobo policia.
161
00:13:46,451 --> 00:13:48,203
Raios, isso soa a metal.
162
00:13:53,361 --> 00:13:54,564
Recruta...
163
00:13:55,672 --> 00:13:56,880
Tina.
164
00:14:48,665 --> 00:14:51,593
Sim, abri a caixa.
165
00:14:52,756 --> 00:14:55,066
N�o sei, algum tipo
de gosma de lagarto.
166
00:14:59,871 --> 00:15:02,495
N�o sei.
O Willie teria sido muito �til.
167
00:15:06,563 --> 00:15:07,723
Est� bem, adeus.
168
00:15:18,841 --> 00:15:20,640
Isso doeu, seu idiota!
169
00:15:23,063 --> 00:15:24,615
- Willie?
- Ol�, Lou.
170
00:15:25,612 --> 00:15:28,672
Antes de nos abra�armos e essas
merdas quero saber uma coisa...
171
00:15:30,743 --> 00:15:32,447
Alguma desta gosma � tua?
172
00:15:54,815 --> 00:15:59,190
Obrigado, meu.
Nada como uma boa cerveja.
173
00:15:59,825 --> 00:16:01,344
De quanto de recordas?
174
00:16:01,999 --> 00:16:04,961
Lembro-me de partes
e de peda�os, meu...
175
00:16:05,411 --> 00:16:09,805
Havia esta bela, grande luz brilhante.
176
00:16:12,628 --> 00:16:15,261
Deve ter sido uma distrac��o,
porque atr�s de mim havia
177
00:16:15,262 --> 00:16:17,659
uma grande haste.
178
00:16:18,528 --> 00:16:20,656
Pessoal, o que � isso?
179
00:16:21,186 --> 00:16:22,736
Aquilo penetrou-me...
180
00:16:23,994 --> 00:16:25,426
� for�a.
181
00:16:25,427 --> 00:16:26,924
Isso at� � agrad�vel.
182
00:16:28,233 --> 00:16:31,055
E havia tamb�m uns tipos
reptilianos, meu.
183
00:16:36,332 --> 00:16:37,811
Maldi��o!
184
00:16:38,085 --> 00:16:40,237
Eles violaram-me, Lou!
185
00:16:40,945 --> 00:16:42,884
Que sabes sobre metamorfos?
186
00:16:42,885 --> 00:16:46,918
Se esquecermos o que acabei
de dizer sobre hastes grandes
187
00:16:46,919 --> 00:16:49,169
e que "n�o" significa
"sim" na terra deles,
188
00:16:49,170 --> 00:16:52,506
metamorfos, s�o na verdade
pele para a bolsa da minha irm�,
189
00:16:52,507 --> 00:16:55,766
sou mais por drones e
rastos quimicos e...
190
00:16:56,122 --> 00:16:57,082
O sasquatch!
191
00:16:58,319 --> 00:17:02,256
J� encontraste o Sasquatch?
Estive a esta dist�ncia, Lou.
192
00:17:02,674 --> 00:17:04,647
Willie!
Concentra-te!
193
00:17:05,416 --> 00:17:07,391
- Metamorfos.
- Concentrar, metamorf...
194
00:17:08,704 --> 00:17:12,087
A teoria base � que
eles tentam controlar o mundo
195
00:17:12,088 --> 00:17:15,088
assumindo a identidade
de pessoas normais...
196
00:17:16,727 --> 00:17:18,095
Raios...
Lou!
197
00:17:19,591 --> 00:17:21,711
Algum deles tomou o meu lugar?
198
00:17:22,028 --> 00:17:23,548
Quanto � que eu perdi?
199
00:17:23,953 --> 00:17:25,633
Ainda tenho as minhas armas?
200
00:17:26,125 --> 00:17:28,461
Ainda sou o tipo mais
fixe de Woodhaven?
201
00:17:30,894 --> 00:17:33,007
A Tina Walsh ainda me ama?
202
00:17:35,095 --> 00:17:38,358
Lou, quanto tempo
estive desaparecido?
203
00:17:39,005 --> 00:17:40,557
Dois meses.
Eu n�o me preocuparia.
204
00:17:40,856 --> 00:17:41,608
N�o me pre...
205
00:17:42,059 --> 00:17:45,659
F�cil para ti falar, meu.
N�o te violaram a identidade.
206
00:17:45,660 --> 00:17:49,797
Usando meu excelente paladar
e a tecnologia da Darkstar,
207
00:17:50,757 --> 00:17:53,692
estrategicamente criamos
a cerveja Frango Leite,
208
00:17:53,693 --> 00:17:57,828
para que todos possam saborear
um pouco do meu sucesso.
209
00:17:57,829 --> 00:18:03,187
Bate um Galo Fresco e
liberta um melhor "tu".
210
00:18:07,372 --> 00:18:08,580
Lou...
211
00:18:11,372 --> 00:18:13,644
- Est� a ficar quente aqui?
- N�o, nem por isso.
212
00:18:14,088 --> 00:18:15,727
Tens casa-de-banho?
213
00:18:16,322 --> 00:18:18,803
- Ao fundo do corredor.
- Merda...
214
00:18:18,804 --> 00:18:29,209
Tina. Nunca ir�s acreditar
no que achei naquela caixa.
215
00:18:31,599 --> 00:18:33,799
- Lou...
- Sim? Est� tudo bem?
216
00:18:34,731 --> 00:18:39,803
Bom, h� hip�tese de arranjar
uma retrete nova?
217
00:18:41,773 --> 00:18:43,309
Esse era o Willie?
N�o me desligues o...
218
00:18:53,934 --> 00:18:56,358
- O que � isso?
- A nossa seguran�a.
219
00:18:57,247 --> 00:19:01,150
Frank ir� ocupar a policia para
n�o se repetir o fiasco de ontem.
220
00:19:03,078 --> 00:19:04,607
Chamaste-lhe Frank.
221
00:19:07,493 --> 00:19:08,997
Cheira a pessoas velhas.
222
00:19:11,653 --> 00:19:13,069
Intrag�vel.
223
00:19:21,637 --> 00:19:23,133
Feliz Natal!
224
00:19:30,610 --> 00:19:31,692
Carl.
225
00:19:36,931 --> 00:19:38,546
Tens os direitos para
estas coisas?
226
00:19:38,935 --> 00:19:41,550
Sim. O Lobocop � a nossa
mascote oficial.
227
00:19:41,551 --> 00:19:43,699
Partilhamos os lucros.
228
00:19:45,786 --> 00:19:47,234
Pois... certo.
229
00:20:08,833 --> 00:20:11,634
Calem-se, as noticias come�aram!
230
00:20:15,915 --> 00:20:17,730
Abandonada h� d�cadas,
231
00:20:17,731 --> 00:20:22,473
a velha cervejeira Woodhaven
reabrir� em alguns dias
232
00:20:23,029 --> 00:20:25,749
gra�as a um homem de n�gocios
vision�rio e peculiar
233
00:20:25,750 --> 00:20:28,932
e autor de bestseller:
Sydney Swallows.
234
00:20:36,301 --> 00:20:41,086
Sr. Swallows, seus interesses de
neg�cios s�o internacionais,
235
00:20:41,087 --> 00:20:42,834
por isso, porqu� Woodhaven?
236
00:20:42,835 --> 00:20:48,634
Sandy, como empreendedor procuro
maximizar os meus investimentos.
237
00:20:48,635 --> 00:20:50,026
Eu gosto de ganhar.
238
00:20:51,471 --> 00:20:54,023
A sua economia falha e
sua m�o-de-obra barata
239
00:20:54,024 --> 00:20:56,556
fizeram de Woodhaven uma
escolha natural para a Darkstar.
240
00:20:57,599 --> 00:21:01,462
E se h� algo que Woodhaven bem
conhece, � cerveja com desconto.
241
00:21:01,921 --> 00:21:03,089
Raios, sim!
242
00:21:04,555 --> 00:21:05,883
Malditas ovelhas...
243
00:21:06,092 --> 00:21:07,795
Podem agradecer � "Darkstars"
244
00:21:07,796 --> 00:21:11,963
- porque a Frango Leite ir� salvar ...
- Obrigada, sr. Swallows.
245
00:21:12,944 --> 00:21:14,018
Obrigado.
246
00:21:14,684 --> 00:21:15,955
De onde � que �?
247
00:21:18,012 --> 00:21:19,493
Eu vivo em Woodhaven.
248
00:21:21,193 --> 00:21:22,745
- Cortem esta parte.
- Swallows.
249
00:21:25,001 --> 00:21:27,401
- Que horas s�o?
- Quase 22 horas.
250
00:21:27,402 --> 00:21:29,057
Merda.
251
00:21:53,631 --> 00:21:55,185
Bem vindo ao clube...
252
00:21:56,113 --> 00:21:57,353
Foca.
253
00:22:30,067 --> 00:22:31,004
Lou?
254
00:22:33,184 --> 00:22:34,105
Lou!
255
00:22:35,486 --> 00:22:36,589
Foi por pouco.
256
00:22:37,133 --> 00:22:38,694
J� viste o Willie?
257
00:22:39,091 --> 00:22:40,907
Como podemos ter certeza
que � mesmo o Willie?
258
00:22:42,055 --> 00:22:43,495
Mesmo o Willie?
259
00:22:44,335 --> 00:22:46,095
Maldito intestino!
260
00:22:49,651 --> 00:22:53,498
Isso n�o � uma cagada.
N�o, n�o � uma cagada!
261
00:23:05,945 --> 00:23:12,425
Est� dentro de mim! Willie Higgins...
N�o vais perder contra uma merda!
262
00:23:33,049 --> 00:23:34,377
Vamos, aplaude-as.
263
00:23:35,134 --> 00:23:36,413
Seu merdas...
264
00:24:04,573 --> 00:24:06,692
Mas que tamanho tens?
265
00:24:16,165 --> 00:24:17,621
Lou, est�s bem?
266
00:24:23,594 --> 00:24:25,706
Nada de merdas esta noite.
267
00:24:26,511 --> 00:24:28,135
Uiva se precisares de mim.
268
00:24:33,010 --> 00:24:35,146
Ken, temo ter noticias m�s para ti.
269
00:24:38,306 --> 00:24:39,633
Tu tens cancro.
270
00:24:44,674 --> 00:24:46,218
E tamb�m sida.
271
00:24:52,987 --> 00:24:54,395
Toca a acordar, beija pickles!
272
00:24:55,409 --> 00:24:56,906
Quem disse isso?
273
00:24:56,907 --> 00:24:58,701
Est�s comigo, saco de nozes?
274
00:25:01,049 --> 00:25:03,568
- P�ra com o drama, Nancy.
- Isto n�o � real.
275
00:25:04,602 --> 00:25:05,953
Tu n�o �s real.
276
00:25:06,640 --> 00:25:09,137
Sai... do... meu... umbigo.
277
00:25:10,264 --> 00:25:11,840
N�o tenho tempo para isto.
278
00:25:13,600 --> 00:25:15,111
Devo estar doido.
279
00:25:16,400 --> 00:25:17,360
Lou!
280
00:25:19,000 --> 00:25:20,992
Lou!
281
00:25:24,353 --> 00:25:26,082
Fala a chefe.
O que se passa?
282
00:25:30,108 --> 00:25:31,253
Detalhes?
283
00:25:35,416 --> 00:25:37,160
Certo, entendido.
Mantenham-me informada.
284
00:25:38,626 --> 00:25:39,889
Bom trabalho.
285
00:25:42,902 --> 00:25:43,950
Talvez.
286
00:25:44,403 --> 00:25:45,643
Lou Garou!
Lou!
287
00:25:45,644 --> 00:25:49,949
Tens fita-cola, um martelo
ou alguma ideia para...
288
00:25:49,950 --> 00:25:51,484
Tina Wallll.....
289
00:25:53,808 --> 00:25:54,801
� chefe Walsh.
290
00:25:54,802 --> 00:25:57,675
E nem penses em dar
mais nenhum passo, Higgins.
291
00:25:57,676 --> 00:26:01,935
Chefe Walsh. Sempre soube que
ias conseguir. �s c� uma vis�o.
292
00:26:03,600 --> 00:26:05,911
Ser chefe, isso fica-me bem.
293
00:26:05,912 --> 00:26:07,949
Tamb�m concordo com isso.
Anda, vem c�.
294
00:26:09,552 --> 00:26:13,272
Como posso saber que �s mesmo tu?
Da �ltima vez eras um metamorfo.
295
00:26:13,771 --> 00:26:19,115
� simples. Sentes borboletas no
est�mago como da �ltima vez?
296
00:26:19,116 --> 00:26:20,823
Quando te matei a tiro?
297
00:26:21,621 --> 00:26:25,212
Aconselho-te a seres
o mais honesto possivel.
298
00:26:26,014 --> 00:26:27,254
Honesto?
299
00:26:28,761 --> 00:26:31,769
Tenho que te mostrar algo
bastante pessoal.
300
00:26:32,530 --> 00:26:35,394
Tinha outra ideia para
o nosso reencontro mas...
301
00:26:37,643 --> 00:26:38,675
N�o, n�o, n�o, n�o!
302
00:26:40,750 --> 00:26:42,429
Tens mesmo que ver isto!
303
00:26:48,355 --> 00:26:49,380
Voil�!
304
00:26:49,381 --> 00:26:50,964
Ol�, tetas boas!
305
00:26:51,172 --> 00:26:52,578
Fodam-me!
306
00:26:53,133 --> 00:26:55,395
Achas que � uma coisa m�?
307
00:26:56,006 --> 00:26:57,407
Isso n�o � bom.
308
00:26:57,408 --> 00:27:00,260
Entre ti e mim, isto iria
mudar qualquer coisa?
309
00:27:00,845 --> 00:27:01,949
Est�s louco?
310
00:27:01,950 --> 00:27:03,432
Anda c� beijar-me.
311
00:27:05,635 --> 00:27:08,411
O que devo fazer,
na tua opini�o?
312
00:27:17,784 --> 00:27:19,415
Tenho um mau pressentimento.
313
00:27:19,718 --> 00:27:22,109
De certeza por beberes essa
cerveja com sumo de galo.
314
00:27:22,382 --> 00:27:23,877
N�o � s� uma cerveja,
� uma preta.
315
00:27:24,402 --> 00:27:25,481
Como queiras.
316
00:27:28,027 --> 00:27:29,959
Eu n�o quero morrer.
317
00:27:29,960 --> 00:27:32,387
N�o no meu dia de anivers�rio.
318
00:27:44,908 --> 00:27:45,972
Vamos retirar.
319
00:27:45,973 --> 00:27:47,442
Precisamos j� de refor�os!
320
00:28:10,099 --> 00:28:11,131
Parado!
321
00:28:17,000 --> 00:28:18,164
Scott!
322
00:28:19,796 --> 00:28:21,475
Posso arranc�-lo.
Com um s� tiro.
323
00:28:21,476 --> 00:28:22,980
Aposto que consegues.
324
00:28:23,918 --> 00:28:25,237
Ele � que disse isso.
325
00:28:30,699 --> 00:28:31,763
Sim?
Qual � a vossa localiza��o?
326
00:28:31,764 --> 00:28:35,086
No Clube Foca! O oficial Scott
ainda est� l� dentro e h�...
327
00:28:36,846 --> 00:28:37,862
Diz, recruta?
328
00:28:38,766 --> 00:28:40,270
Refor�os!
R�pido!
329
00:28:41,683 --> 00:28:43,367
Adoro um rabo de uniforme.
330
00:28:44,024 --> 00:28:49,560
Respeita a senhora. Vou enfiar-te
no meu rabo e sufocar-te com o an�s.
331
00:28:50,496 --> 00:28:51,297
Pequeno sacana!
332
00:28:52,320 --> 00:28:53,798
- Pequeno vigarista!
- Raios.
333
00:28:54,731 --> 00:28:55,620
E o Lou?
334
00:29:04,290 --> 00:29:05,363
Toma.
335
00:29:09,129 --> 00:29:12,297
- Lou, tu �s um lobo?
- Policia.
336
00:29:12,782 --> 00:29:15,398
Certo, mas acho que te est�s
a esquecer do problema real.
337
00:29:16,378 --> 00:29:17,938
�s o raio de um lobo!
338
00:29:22,842 --> 00:29:23,802
Daisy!
339
00:29:24,387 --> 00:29:25,812
Nunca o devia ter deixado.
340
00:29:32,099 --> 00:29:33,171
Merda!
341
00:29:35,101 --> 00:29:36,006
P�ra!
342
00:29:37,824 --> 00:29:38,834
Quieto!
343
00:29:39,511 --> 00:29:42,935
D�-me a espingarda. Estabelece
um perimetro. E tu, ficas aqui!
344
00:29:43,152 --> 00:29:47,065
Escuta bem. Operamos juntos.
Ao meu sinal. Um, dois...
345
00:29:47,551 --> 00:29:48,934
Raios. Lou!
346
00:29:51,126 --> 00:29:53,460
Sou tua superior e
ordeno-te que pares.
347
00:31:44,336 --> 00:31:45,632
Idiota!
348
00:31:53,857 --> 00:31:55,121
Vamos, vamos, vamos!
349
00:31:56,667 --> 00:31:57,932
- Para o carro!
- Est�o bem?
350
00:31:58,359 --> 00:31:59,502
Estamos vivos.
351
00:31:59,503 --> 00:32:00,736
Aqui, Lou.
352
00:32:05,764 --> 00:32:07,468
- Tira-o daqui agora!
- Est� bem.
353
00:32:08,490 --> 00:32:10,251
Deixa-me ver as mi�das,
consigo cheir�-las!
354
00:32:11,228 --> 00:32:13,188
Por favor, ignorem-me...
n�o sou eu pr�prio.
355
00:32:13,474 --> 00:32:14,961
N�o te preocupes,
eu trato do Lou.
356
00:32:36,490 --> 00:32:37,987
Bom dia, dorminhoco.
357
00:32:39,600 --> 00:32:41,257
Pregaste-nos c� um susto.
358
00:32:45,879 --> 00:32:46,992
Lou Garou...
359
00:32:48,204 --> 00:32:49,718
�s c� um animal.
360
00:32:52,386 --> 00:32:55,563
Est�s com sede?
Anda c�.
361
00:33:04,835 --> 00:33:06,692
Lou, o que se passa?
362
00:33:07,467 --> 00:33:08,619
Acorda!
363
00:33:11,019 --> 00:33:12,188
Aguenta-te, amigo!
364
00:33:13,513 --> 00:33:15,833
O Willie tem um plano
para te fazer sentir melhor.
365
00:33:17,861 --> 00:33:19,805
S� espero que ela nos
v� deixar entrar.
366
00:33:24,053 --> 00:33:26,037
� o �nico corpo que
resta intacto.
367
00:33:26,800 --> 00:33:29,831
- Longa noite pela frente.
- J� tinhas visto algo assim?
368
00:33:30,625 --> 00:33:31,914
N�o, nunca.
369
00:33:33,303 --> 00:33:35,570
Liga-me quando o abrires.
370
00:33:48,288 --> 00:33:50,736
N�o acredito que voltei para c�.
371
00:33:50,971 --> 00:33:52,786
Lou, eis o teu pai.
372
00:33:57,786 --> 00:33:59,330
Namaste, mana.
373
00:34:00,512 --> 00:34:02,864
Ele mal � policia.
E ele � um amigo.
374
00:34:02,865 --> 00:34:07,136
Ele � do melhor.
Abre, tu deves-me uma.
375
00:34:12,333 --> 00:34:14,213
Cuidado com tua boca imunda.
376
00:34:14,703 --> 00:34:17,069
Lou, vamos, meu.
377
00:34:21,487 --> 00:34:24,237
Um alien engravida uma mulher.
378
00:34:25,262 --> 00:34:27,437
Tu �s um desses, sacana?
379
00:34:27,951 --> 00:34:28,991
Certo.
380
00:34:31,052 --> 00:34:32,373
� um milagre que ele esteja vivo.
381
00:34:32,374 --> 00:34:35,290
Lou Garou � o homem mais forte
e corajoso que eu conhe�o.
382
00:34:39,849 --> 00:34:40,938
O que est�s a fazer?
383
00:34:41,752 --> 00:34:44,424
Meu Deus...
Ele � um Lycan.
384
00:34:44,425 --> 00:34:48,541
E um lobisomem, mas esse n�o
� o problema. Podes trat�-lo?
385
00:34:53,343 --> 00:34:55,488
� o livro do oculto que
a m�e me deixou.
386
00:34:55,755 --> 00:34:58,434
Podes us�-lo para salvar o Lou,
mas ele � meu.
387
00:35:14,106 --> 00:35:15,098
Merda...
388
00:35:15,666 --> 00:35:17,216
Nenhum problema para o recuperar?
389
00:35:27,618 --> 00:35:29,601
Um policia licantropo?
390
00:35:30,403 --> 00:35:32,316
Diz-me que o Frank acabou com ele!
391
00:35:35,228 --> 00:35:37,781
Restam menos de vinte horas
antes da nossa grande opera��o.
392
00:35:39,061 --> 00:35:44,342
Se ele voltar a aparecer, quero
sua cabe�a sobre a minha lareira.
393
00:36:04,365 --> 00:36:08,414
Esse � o teu plano?
Vais salvar o Lou com essa poeira?
394
00:36:18,422 --> 00:36:19,606
Vamos...
395
00:36:25,493 --> 00:36:26,922
Tens certeza que isso
� uma boa ideia?
396
00:36:26,923 --> 00:36:30,057
Tenho certeza que ele n�o
consegue pagar isso.
397
00:36:41,849 --> 00:36:44,498
Por acaso n�o tens
uma cerveja � m�o?
398
00:36:46,673 --> 00:36:47,738
Gra�as a Deus!
399
00:36:48,984 --> 00:36:50,288
Tu �s um anjo?
400
00:36:51,126 --> 00:36:52,141
O qu�?
401
00:36:52,142 --> 00:36:53,518
Sou a Kat.
402
00:36:55,100 --> 00:36:56,180
O que me deste?
403
00:36:56,811 --> 00:37:00,835
A lua! Pelo menos um peda�o dela.
Obtida nas miss�es da Apollo.
404
00:37:02,267 --> 00:37:03,538
Devagar.
405
00:37:06,290 --> 00:37:09,578
Como todos bons rem�dios,
� tentador abusar dele.
406
00:37:10,191 --> 00:37:14,303
Lou, tu est�s espantoso.
Age depressa, esta rocha lunar.
407
00:37:17,719 --> 00:37:19,983
Aquele robot deu-me bem.
408
00:37:20,383 --> 00:37:21,799
Precisas de sarar.
409
00:37:23,227 --> 00:37:24,986
Tenho que voltar para Woodhaven.
410
00:37:25,294 --> 00:37:29,925
N�o est�s bem, est�s passado
com essa coca�na lunar.
411
00:37:30,561 --> 00:37:33,344
H� cinco minutos atr�s parecias
um rabo esmagado.
412
00:37:33,345 --> 00:37:35,352
Sinto-me muito melhor, sim?
413
00:37:36,380 --> 00:37:40,411
Como � que uma gatinha pode
ajudar um grande lobo mau?
414
00:37:41,715 --> 00:37:44,428
Est� a ficar estranho.
Mantem tua dist�ncia. Vamos.
415
00:37:45,154 --> 00:37:47,907
Descansa.
Recupera a tua for�a.
416
00:37:52,521 --> 00:37:54,465
Fico feliz por estares melhor.
417
00:37:59,048 --> 00:38:01,576
Estiveste muito bem.
Salvaste o dia, sim?
418
00:38:01,931 --> 00:38:05,899
Sinto a falta disto, tu e eu
contra o feio mundo oculto!
419
00:38:05,900 --> 00:38:08,746
- Eu tamb�m.
- Volta connosco ent�o!
420
00:38:08,747 --> 00:38:09,717
Volta para casa.
421
00:38:10,821 --> 00:38:13,478
N�o posso voltar a Woodhaven.
N�o � seguro l�.
422
00:38:14,524 --> 00:38:16,532
Temos um maldito LoboCop.
423
00:38:17,258 --> 00:38:19,793
Se Lou fosse esperto, metia-se
no seu carro e desaparecia.
424
00:38:19,794 --> 00:38:21,038
Lou n�o � como tu.
425
00:38:23,174 --> 00:38:24,766
E ele n�o � esperto.
426
00:38:29,966 --> 00:38:33,381
- Chefe, podemos falar?
- Sobre o Scott?
427
00:38:40,093 --> 00:38:42,541
Olha, como algu�m que
j� viu muitas mortes,
428
00:38:43,057 --> 00:38:44,925
e francamente, a maioria foi
provacada pelas minhas m�os,
429
00:38:44,926 --> 00:38:47,148
tudo vai melhorar, sim?
430
00:38:47,434 --> 00:38:50,419
Por vezes at� � engra�ado.
Foi uma boa conversa.
431
00:38:53,452 --> 00:38:56,909
N�o acredito que pensem mesmo que
o Frango Leite mudar� Woodhaven.
432
00:38:59,900 --> 00:39:02,012
Swallows ou o Pai Natal?
433
00:39:03,690 --> 00:39:05,786
Leite Frango salva Woodhaven.
434
00:39:11,520 --> 00:39:14,416
- Sim, senhora?
- Tu �s um g�nio.
435
00:39:15,888 --> 00:39:18,321
Prepara-te, vamos numa excurs�o.
436
00:39:43,699 --> 00:39:49,482
Eu acordo, n�o sei onde estou e
quem � que eu vejo? O Lou Garou.
437
00:39:50,765 --> 00:39:52,285
E ent�o ele d�-me um murro.
438
00:39:55,388 --> 00:39:56,269
O que foi?
439
00:39:56,270 --> 00:39:58,879
- A pr�xima pago eu.
- Est� bem.
440
00:40:01,118 --> 00:40:02,398
Qual � a hist�ria dela?
441
00:40:02,399 --> 00:40:07,411
Fora o facto que ela est� fora
de limite para ti e todos aqui?
442
00:40:07,412 --> 00:40:10,345
Eramos pr�ximos em crian�a.
Bastante pr�ximos.
443
00:40:10,710 --> 00:40:14,341
Ela criou-me, o que � estranho,
por ela ser a minha mana mais nova.
444
00:40:23,636 --> 00:40:26,725
Mas h� alguns anos atr�s
ela mudou completamente.
445
00:40:27,147 --> 00:40:32,299
Ela fechou-se e nunca mais a vi.
Perdi-me como o Bambi na floresta.
446
00:40:35,872 --> 00:40:36,968
Foi muito dificil.
447
00:40:38,073 --> 00:40:40,016
- Porqu�?
- Ele quer mont�-la.
448
00:40:41,130 --> 00:40:43,714
Disseste alguma coisa?
Estou demasiado cansado.
449
00:40:44,566 --> 00:40:46,110
Vai-lhe ao rabo!
450
00:40:46,395 --> 00:40:49,987
Estou com fome. Onde est� o men�?
Podia comer por dois.
451
00:40:55,917 --> 00:40:57,069
Foi a minha irm�?
452
00:40:59,277 --> 00:41:00,478
� recupera��o!
453
00:41:00,882 --> 00:41:05,169
E � abstin�ncia.
E respeito pelas irm�s dos outros.
454
00:41:09,610 --> 00:41:10,745
D�-me a minha bebida!
455
00:41:12,905 --> 00:41:16,493
- Est�s bem?
- Bom, sim.
456
00:41:16,494 --> 00:41:19,386
N�o.
Na verdade, n�o me sinto bem.
457
00:41:20,492 --> 00:41:22,475
- Mas eu irei...
- Deixa-me sair!
458
00:41:30,348 --> 00:41:31,795
Vou deitar-me.
459
00:41:35,288 --> 00:41:36,232
Adeus.
460
00:41:39,768 --> 00:41:41,391
Ele n�o te parece estranho?
461
00:41:53,840 --> 00:41:57,017
O termost�to foi posto.
Os embri�es estabilizaram.
462
00:41:57,592 --> 00:41:59,561
Todos os elementos juntam-se.
463
00:42:00,733 --> 00:42:03,686
Deviamos mesmo agradecer
�quele maldito Lycan peludo.
464
00:42:03,687 --> 00:42:05,726
Se ela n�o nos tivesse dizimado
465
00:42:05,727 --> 00:42:08,020
n�o teriamos nos esfor�ado
com esta "solu��o final".
466
00:42:08,021 --> 00:42:09,496
Excelente.
467
00:42:28,464 --> 00:42:31,280
N�o monopolizes a erva
do diabo, meu irm�o.
468
00:42:36,895 --> 00:42:37,966
Certo, meu.
469
00:42:39,430 --> 00:42:41,614
Devagar, bra�os de T-Rex.
Dou-te um pouco.
470
00:42:47,494 --> 00:42:49,519
Tudo na boa, meu!
471
00:42:52,022 --> 00:42:54,294
Raios.
Que loucura � essa?
472
00:42:56,934 --> 00:42:59,654
O que est�o eles a fazer?
Os sacanas.
473
00:43:01,667 --> 00:43:05,866
Lou Garou ir� usar o seu
cacete na minha irm�.
474
00:43:06,225 --> 00:43:07,297
Pois vai!
475
00:43:07,298 --> 00:43:08,645
Nada mais de erva para ti!
476
00:43:18,247 --> 00:43:21,095
- P� lunar? Pensei que...
- N�o � para ti.
477
00:43:33,302 --> 00:43:34,693
Vais come�ar sem mim?
478
00:43:53,653 --> 00:43:54,693
Filho da m�e!
479
00:44:54,522 --> 00:44:57,385
Continuo a ouvi-los.
Nem pensar que vou ouvir isto.
480
00:44:59,176 --> 00:45:00,337
Tu �s um falhan�o.
481
00:45:00,338 --> 00:45:02,420
Isso � um facto.
482
00:45:03,031 --> 00:45:04,335
Na tua boca!
483
00:45:04,620 --> 00:45:06,773
Posso ajudar a mudar tudo isso.
484
00:45:08,545 --> 00:45:11,328
Sou um vencedor.
Mas j� devem saber disso.
485
00:45:11,399 --> 00:45:12,767
Gostas disso, meu?
486
00:45:14,588 --> 00:45:15,588
Certo, pequenote.
487
00:45:17,516 --> 00:45:18,620
Essa � a tua cena?
488
00:45:19,933 --> 00:45:23,181
Ao combinar o meu palato
e as tecnologias da Darkstar...
489
00:45:24,376 --> 00:45:25,735
Est�s a sentir-te bem?
490
00:45:33,088 --> 00:45:34,488
N�o deixes teu Frango ir...
491
00:45:37,591 --> 00:45:40,207
E liberta o melhor em ti.
492
00:45:59,223 --> 00:46:00,518
� impressionante.
493
00:46:01,505 --> 00:46:03,192
Isso explica porque as pistas
s�o t�o caras.
494
00:46:03,479 --> 00:46:07,079
Pois p�em coisas assim por baixo e
depois metem-no no pre�o do bilhete.
495
00:46:08,024 --> 00:46:10,768
Isto recorda-me nesta
pornografia em que investi.
496
00:46:11,459 --> 00:46:14,123
Chamava-se
"Em Busca do Ov�rio Vermelho".
497
00:46:16,839 --> 00:46:22,463
N�o pegou. As pessoas n�o gostavam
desta palavra. Continuando...
498
00:46:26,612 --> 00:46:29,548
E se h� algo que eu adoro,
� h�quei.
499
00:46:30,292 --> 00:46:35,132
Bom, excepto talvez de grandes
ma�os de notas de dinheiro.
500
00:46:36,629 --> 00:46:39,878
Bom, ent�o brindemos
a uma frutuosa parceria.
501
00:46:43,061 --> 00:46:44,934
Olhem para todo esse dinheiro.
Obrigado.
502
00:46:45,307 --> 00:46:49,259
Isto. Por isto valeu sair da
minha aula de zumba mais cedo.
503
00:46:52,078 --> 00:46:53,390
Vou bater um Galo.
504
00:47:12,325 --> 00:47:15,230
- Sabe bem.
- Gostas da cerveja, certo?
505
00:47:15,924 --> 00:47:19,596
Sabe bem, a s�rio. Sabe bem.
Ent�o? Pronto para come�ar?
506
00:47:20,412 --> 00:47:21,380
Quase.
507
00:47:22,020 --> 00:47:24,436
Ainda temos que testar
nosso sistema de som.
508
00:47:25,189 --> 00:47:26,654
Chegaste mesmo a tempo.
509
00:47:39,709 --> 00:47:40,717
Ouviram isto, certo?
510
00:47:43,936 --> 00:47:45,065
Porque tenho...
511
00:47:53,569 --> 00:47:55,154
Se filho da m�e...
512
00:48:06,154 --> 00:48:07,458
Mas que... merda...
513
00:48:10,127 --> 00:48:11,384
� glorioso.
514
00:48:19,623 --> 00:48:22,079
Tirem-no de mim!
Seu filho da m�e...
515
00:48:35,004 --> 00:48:35,827
Vamos.
516
00:48:43,284 --> 00:48:44,555
Ele cagou-se?
517
00:48:47,433 --> 00:48:48,546
Daisy!
518
00:49:06,544 --> 00:49:07,983
Ent�o, isto aconteceu.
519
00:49:07,984 --> 00:49:09,818
Sim. O Willie sabe?
520
00:49:09,819 --> 00:49:11,292
Fizemos muito barulho.
521
00:49:11,752 --> 00:49:14,486
- N�o, sobre tu seres...
- A foder contigo?
522
00:49:15,708 --> 00:49:18,512
Queria dizer-lhe, mas...
Ele n�o era ele pr�prio.
523
00:49:19,458 --> 00:49:21,314
Ainda agora acho que ele
anda a esconder algo.
524
00:49:21,315 --> 00:49:24,734
Pombinhos!
Parem de foder, por favor!
525
00:49:24,735 --> 00:49:26,284
J� vamos, William.
526
00:49:27,026 --> 00:49:31,362
Merda, tornou-se real...
Mostra-te, pequenote!
527
00:49:31,363 --> 00:49:34,472
Vamos, meu. Ainda tenho
mais daquela erva.
528
00:49:36,022 --> 00:49:39,968
Estejam atentos.
Ele est� vivo e � perigoso.
529
00:49:39,969 --> 00:49:40,751
Quem?
530
00:49:40,752 --> 00:49:42,455
O Willie Mau.
531
00:49:44,035 --> 00:49:45,290
Esse som � um metamrofo.
532
00:49:46,164 --> 00:49:48,324
N�o.
Ele n�o � nenhum metamorfo.
533
00:49:48,325 --> 00:49:51,364
Mas ele � pequeno, maldoso
e acha que � meu filho.
534
00:49:58,958 --> 00:50:00,544
Isso � Karma!
535
00:50:16,110 --> 00:50:17,341
Mexe-te.
536
00:50:19,717 --> 00:50:21,261
Foram as piores quatro
horas da minha vida.
537
00:50:21,262 --> 00:50:24,292
Fizeram tanto barulho que
nem me ouviram gritar.
538
00:50:27,396 --> 00:50:28,820
Maldita coisa.
539
00:50:31,009 --> 00:50:32,762
Dispara nesta merda!
Arma!
540
00:50:40,399 --> 00:50:42,303
N�o. � meu pequenote,
n�o o consigo fazer.
541
00:50:56,951 --> 00:50:59,432
Que foi? Como se voc�s dois
n�o tivessem segredos?
542
00:50:59,901 --> 00:51:01,037
Isto � mau.
543
00:51:01,038 --> 00:51:03,702
A atmosfera da Terra previne
que os metamorfos se reproduzam.
544
00:51:03,703 --> 00:51:07,019
Mas se eles encontraram um
modo de fertilizar os humanos...
545
00:51:09,379 --> 00:51:11,069
Estamos lixados!
546
00:51:15,612 --> 00:51:16,387
Ol�?
547
00:51:18,162 --> 00:51:19,139
Devagar.
548
00:51:22,348 --> 00:51:24,317
N�o fa�as nada.
Vamos a caminho.
549
00:51:31,877 --> 00:51:32,686
Ol�, Dan!
550
00:51:32,687 --> 00:51:35,639
Estamos pr�ximos do grande jogo
entre os Woodhaven Darkstars
551
00:51:35,640 --> 00:51:38,340
- e os Potashers of Regina!
- Estou impaciente!
552
00:51:38,625 --> 00:51:40,961
Entre isso e a inaugura��o
da nova cervejeira,
553
00:51:40,962 --> 00:51:44,192
Swallows � considerado ser
o salvador de Woodhaven.
554
00:51:44,193 --> 00:51:49,536
Mas muitos temem que pomos demasiados
ovos no cesto do Frango Leite.
555
00:51:49,803 --> 00:51:52,010
N�o se esque�am de abastecer.
556
00:51:52,011 --> 00:51:54,783
Os primeiros cem v�o ganhar
um afiador de patins oferecidos
557
00:51:54,784 --> 00:51:57,025
pela Liquor Donuts!
558
00:52:01,920 --> 00:52:02,911
Gra�as a Deus.
559
00:52:04,759 --> 00:52:06,062
- Voc�s...
- N�s estamos bem.
560
00:52:07,394 --> 00:52:08,378
Tina...
561
00:52:10,288 --> 00:52:11,824
Lou, como te sentes?
562
00:52:12,741 --> 00:52:16,428
Diria que se sente bem por ter
molhado seu biscoito na minha irm�.
563
00:52:17,555 --> 00:52:19,139
- O qu�?
- Para o caso de estares interessada.
564
00:52:24,309 --> 00:52:25,500
N�o, n�o quero saber.
565
00:52:27,021 --> 00:52:28,525
Isso n�o me diz respeito.
566
00:52:31,263 --> 00:52:32,542
N�o quero saber.
567
00:52:36,377 --> 00:52:40,034
�s t�o gira...
�s a mulher dos meus sonhos.
568
00:52:40,571 --> 00:52:44,938
Temos uma maldita Desert Eagle!
569
00:52:45,265 --> 00:52:46,306
Para mim, para mim.
570
00:52:47,013 --> 00:52:47,717
N�o, apenas...
571
00:52:48,657 --> 00:52:51,602
Escutem. Swallows tem a Daisy,
Temos apenas 30 minutos.
572
00:52:53,137 --> 00:52:54,545
- Leva isto.
- � pesado.
573
00:52:54,546 --> 00:52:55,893
Vais agradecer-me mais tarde.
574
00:52:55,894 --> 00:52:57,137
Qual � o plano, chefe?
575
00:52:57,138 --> 00:52:59,787
Por uma vez, gostaria
que houvesse lua cheia.
576
00:52:59,788 --> 00:53:05,835
Tens sorte, amor da minha vida.
Porque tenho uma rocha da lua.
577
00:53:08,090 --> 00:53:09,563
Quem quer festejar?
578
00:53:29,793 --> 00:53:30,784
Senhoras e senhores,
579
00:53:30,785 --> 00:53:34,992
bem vindos ao primeiro jogo de uma
longa s�rie na nova Darkstar Arena.
580
00:53:37,148 --> 00:53:39,980
Eu serei o vosso maestro
esta noite, Organo!
581
00:53:41,943 --> 00:53:48,102
Aplausos para os visitantes,
os Regina Potashers!
582
00:53:57,294 --> 00:54:01,974
omem disto, Regina!
� o que querem? Merecem-no!
583
00:54:10,044 --> 00:54:11,156
Estou no campo.
584
00:54:11,157 --> 00:54:13,163
Como estamos?
585
00:54:15,814 --> 00:54:17,030
Nada at� agora.
586
00:54:21,393 --> 00:54:23,337
Senhoras e senhores,
o homem da noite
587
00:54:23,600 --> 00:54:26,999
e tamb�m um grande amigos
pessoal meu, Sidney Swallows.
588
00:54:38,520 --> 00:54:40,055
Bem vindos.
589
00:54:41,585 --> 00:54:44,105
Tem todos sorte de estarem
aqui esta noite.
590
00:54:44,854 --> 00:54:46,614
Sentem-se felizes?
591
00:54:51,142 --> 00:54:54,582
"Porque investiu em Falhadoville"
perguntam-me constantemente.
592
00:54:55,967 --> 00:54:59,927
Porque uma heran�a subestimada e
trabalhadores baratos n�o bastam,
593
00:55:01,562 --> 00:55:04,961
e no fim tive que
confiar nas minhas tripas...
594
00:55:06,046 --> 00:55:11,390
e acreditar na nossa habilidade
de transformar este pardieiro
595
00:55:11,857 --> 00:55:14,297
em uma coisa muito melhor.
596
00:55:15,676 --> 00:55:19,893
Voc�s tem todos sorte de
fazerem parte deste projecto.
597
00:55:20,618 --> 00:55:23,242
Por isso levantem-se.
598
00:55:24,664 --> 00:55:26,168
Vamos fazer um brinde.
599
00:55:27,570 --> 00:55:32,657
Declaro a f�brica Darkstar aberta!
600
00:55:41,032 --> 00:55:43,239
E como se ainda n�o tivessem
o bastante para me agradecer
601
00:55:44,322 --> 00:55:48,841
deixem-me apresentar-vos
a vossa nova equipa...
602
00:55:49,711 --> 00:55:51,831
Os Darkstars!
603
00:56:24,564 --> 00:56:26,372
Este bando � tramado.
604
00:56:27,340 --> 00:56:30,995
Por favor, fiquem de p�
para o nosso hino nacional.
605
00:56:50,012 --> 00:56:54,244
� Canada!
606
00:56:55,805 --> 00:57:02,925
Nossa p�tria, nossa p�tria!
607
00:57:04,508 --> 00:57:09,106
� Patria amada
608
00:57:09,980 --> 00:57:16,799
um amor patri�tico fiel.
609
00:57:16,800 --> 00:57:23,054
com cora��es radiantes,
vemos-te crescer,
610
00:57:23,055 --> 00:57:28,653
O verdadeiro Norte
forte e livre!
611
00:57:32,876 --> 00:57:33,939
Tenho repara��es a fazer.
612
00:57:33,940 --> 00:57:37,011
- N�o h� nenhum zamboni aqui.
- O que � aquilo?
613
00:57:48,667 --> 00:57:49,588
Willie!
614
00:57:56,212 --> 00:57:58,596
Os Darkstars...
N�o devem ser humanos.
615
00:58:14,964 --> 00:58:16,061
Sim!
616
00:58:17,388 --> 00:58:18,468
� hora de morrerem!
617
00:58:18,469 --> 00:58:19,653
� hora de morrerem!
618
00:58:19,654 --> 00:58:21,834
� hora de morrerem!
� hora de morrerem!
619
00:58:22,267 --> 00:58:23,971
� hora de morrerem!
� hora de morrerem!
620
00:58:23,972 --> 00:58:25,771
Levantem-se, minhas crian�as.
621
00:58:34,211 --> 00:58:38,747
H� actividade na cabine de som.
Eu irei l� ver.
622
00:58:40,154 --> 00:58:41,210
Vou na tua direc��o.
623
00:58:42,015 --> 00:58:43,143
Come�amos ou qu�?
624
00:58:43,144 --> 00:58:44,925
N�s iamos come�ar, meu...
625
00:58:44,926 --> 00:58:47,507
mas ser�o dois minutos para a tua
boca e cinco para a respira��o.
626
00:58:48,023 --> 00:58:48,385
Vai!
627
00:58:57,436 --> 00:58:58,851
Meu Deus!
Mata-me!
628
00:59:01,754 --> 00:59:03,570
- Obrigado.
- Boa sorte.
629
00:59:07,403 --> 00:59:09,682
Abracem vossos novos mestres.
630
00:59:14,979 --> 00:59:16,627
O concerto terminou, Jack.
631
00:59:18,283 --> 00:59:19,394
� Organo.
632
00:59:20,599 --> 00:59:23,815
O qu�? Teu nome � Organo
e tu tocas org�o?
633
00:59:24,226 --> 00:59:25,529
Isso � super estranho!
634
00:59:26,324 --> 00:59:28,138
Porque est�s sem cal�as?
635
00:59:31,060 --> 00:59:32,364
Eu reconhe�o-te.
636
00:59:33,529 --> 00:59:35,025
Fui eu quem te sondou.
637
00:59:36,228 --> 00:59:38,478
Est� na hora de morreres
estranha, estranho animal.
638
00:59:42,313 --> 00:59:43,417
Isso mesmo!
639
00:59:44,691 --> 00:59:45,619
Sim!
640
00:59:55,003 --> 00:59:56,452
Mas que raios...
641
01:00:01,493 --> 01:00:02,844
Desaparece, meu.
642
01:00:06,320 --> 01:00:07,983
Raios, � o LoboCop!
643
01:00:10,381 --> 01:00:11,685
Ora, ora, ora...
644
01:00:12,573 --> 01:00:15,741
Se n�o � o pr�prio saco
de bolas peludas em pessoa!
645
01:00:16,221 --> 01:00:18,540
Chegaste um pouco tarde
para a maldita festa.
646
01:00:30,495 --> 01:00:31,725
Teste! Teste! Teste!
647
01:00:32,445 --> 01:00:36,646
Origamo foi-se.
DJ Willie Higgins ao servi�o.
648
01:00:37,292 --> 01:00:38,484
Quem raios � esse?
649
01:00:38,485 --> 01:00:43,601
Pe�o para se dirigirem com
calma para a sa�da mais pr�xima.
650
01:00:43,602 --> 01:00:46,970
Vou ajudar-vos com isso.
651
01:00:49,089 --> 01:00:50,641
Saiam todos daqui, j�!
652
01:00:53,781 --> 01:00:55,030
Merda!
653
01:01:03,309 --> 01:01:05,717
Vamos a isto, homem-besta!
654
01:01:26,821 --> 01:01:28,085
Raios...
655
01:01:28,086 --> 01:01:30,317
Belo brocheta humana, Lou!
656
01:01:30,891 --> 01:01:32,234
Bem jogado, meu!
657
01:01:38,179 --> 01:01:39,242
Mata-a!
658
01:01:47,019 --> 01:01:51,195
No gelo temos um idiota
que desafia o LoboCop.
659
01:01:58,020 --> 01:01:59,107
Mata-o!
660
01:02:05,475 --> 01:02:06,531
Raios...
661
01:02:10,880 --> 01:02:13,273
Meu, esfolas peles
toda a vida, meu.
662
01:02:14,721 --> 01:02:17,481
Nem pensar que vou perder
contra um maldito lobisomem!
663
01:02:18,474 --> 01:02:19,578
Apanhem-no!
664
01:02:30,730 --> 01:02:33,082
Preciso de ajuda aqui!
665
01:02:34,250 --> 01:02:35,171
Onde est�s?
666
01:02:36,552 --> 01:02:38,512
� tua direita!
� direita!
667
01:02:39,054 --> 01:02:39,919
Tina!
668
01:02:41,503 --> 01:02:42,919
Cadela trai�oeira!
669
01:02:42,921 --> 01:02:44,936
Tira as m�os dela!
Vou a caminho!
670
01:02:51,681 --> 01:02:53,296
Certo, sabes que mais?
671
01:02:53,297 --> 01:02:55,417
Sim!
Estou pronta para isto.
672
01:02:57,446 --> 01:02:58,839
Deus, certo...
673
01:02:59,669 --> 01:03:01,670
Fui bem treinada.
Por isso...
674
01:03:23,717 --> 01:03:25,758
N�o �s normal!
675
01:03:27,244 --> 01:03:28,862
Afasta-te da minha mi�da, meu!
676
01:03:31,869 --> 01:03:33,902
- Que era esta coisa?
- Eu salvei-te!
677
01:03:34,631 --> 01:03:36,793
- Pensava que era uma mulher.
- Sim, isso mesmo.
678
01:03:39,738 --> 01:03:41,018
E temos um vencedor!
679
01:03:41,568 --> 01:03:42,959
Um ganhador!
680
01:03:42,960 --> 01:03:46,535
Mas infelizmente para ti,
n�o leste meu �ltimo bestseller.
681
01:03:47,446 --> 01:03:49,822
"Antecipar qualquer resultado".
682
01:03:50,814 --> 01:03:52,077
Esperem por isso...
683
01:03:57,231 --> 01:03:58,304
Apanhem-no, rapazes!
684
01:04:00,779 --> 01:04:01,644
Vamos.
685
01:04:02,304 --> 01:04:03,800
Sayonara, idiota.
686
01:04:04,016 --> 01:04:05,880
- Ele est� a fugir!
- Temos que ajudar o Lou!
687
01:04:05,950 --> 01:04:07,507
Vai atr�s dele eu ajudo
o homem-lobo.
688
01:04:10,029 --> 01:04:11,228
�s um bom homem, Higgins.
689
01:04:15,958 --> 01:04:18,063
- Isto acontece agora mesmo ou...
- Tenho que ir.
690
01:04:33,983 --> 01:04:36,399
Desculpa, posso pedir
a tua foice, mano?
691
01:04:37,738 --> 01:04:38,764
Obrigado.
692
01:04:57,867 --> 01:04:59,851
Aqui, rapaz...
Vem tomar teu medicamento.
693
01:05:01,652 --> 01:05:04,292
Leva-a abaixo, meu.
Santa merda...
694
01:05:04,347 --> 01:05:05,442
� demasiada.
695
01:05:44,221 --> 01:05:45,797
� aquele "tipo"!
696
01:06:07,981 --> 01:06:09,605
Vamos!
697
01:06:11,141 --> 01:06:12,116
Parado!
698
01:06:17,022 --> 01:06:18,102
Merda!
699
01:06:20,213 --> 01:06:21,823
Bom tiro, Tex.
700
01:06:23,262 --> 01:06:24,535
Para o ch�o, pernas afastadas.
701
01:06:26,703 --> 01:06:27,983
Acho que n�o.
702
01:06:42,214 --> 01:06:43,879
Escutem, dupla de
policias classe A.
703
01:06:45,278 --> 01:06:46,469
Olhem � vossa volta.
704
01:06:53,032 --> 01:06:57,065
Quanto mais r�pido passar esta porta,
mais r�pido podes ajudar teus amigos.
705
01:06:58,344 --> 01:07:01,343
Ou disparas em mim e todos
n�s vamos morrer aqui.
706
01:07:19,519 --> 01:07:21,023
Feliz natal, cadelas!
707
01:07:25,657 --> 01:07:29,391
- Chefe, acha que � um bluff?
- Depressa o saberemos.
708
01:07:29,845 --> 01:07:30,717
Vamos.
709
01:07:37,796 --> 01:07:38,837
Lou!
710
01:07:59,099 --> 01:08:00,829
N�o pode ser...
711
01:08:03,958 --> 01:08:05,030
Kat?
712
01:08:06,813 --> 01:08:08,541
Lou, n�o pareces muito bem.
713
01:08:10,444 --> 01:08:12,172
Espera, parceiro.
Tenho uma coisa para ti.
714
01:08:13,204 --> 01:08:15,315
Merda, estamos quase
sem p� lunar.
715
01:08:15,441 --> 01:08:18,329
Chama um veterin�rio. O 911.
Teu traficante. Responde-me!
716
01:08:20,693 --> 01:08:22,860
Lou, do que precisas?
O que te pode ajudar?
717
01:08:23,145 --> 01:08:24,592
Donuts? Alcool?
718
01:08:24,593 --> 01:08:26,156
Alc�ol!
719
01:08:27,295 --> 01:08:28,519
D�-me a tua bebida!
720
01:08:29,800 --> 01:08:33,909
Resta pouca. Vou fazer-te um
smoothie como os do Higgins.
721
01:08:34,424 --> 01:08:35,496
Bota abaixo!
722
01:08:38,358 --> 01:08:41,487
Sabes o que est�s a beber?
Alc�ol caseiro, amigo!
723
01:08:53,079 --> 01:08:56,013
Ainda bem que est�s melhor,
mas ainda n�o aprovo essa rela��o.
724
01:08:57,920 --> 01:08:59,577
Ol�, cadela.
Hora de acordar.
725
01:09:18,105 --> 01:09:19,352
O horror...
726
01:09:19,979 --> 01:09:21,411
A papelada...
727
01:09:30,714 --> 01:09:34,251
Desculpem estragar a festa,
mas temos 20 segundos para sair.
728
01:09:34,252 --> 01:09:36,567
- Porqu�?
- Porque isto vai explodir!
729
01:09:36,568 --> 01:09:38,892
Vamos.
730
01:09:39,494 --> 01:09:40,678
Vamos, Lou!
731
01:10:02,006 --> 01:10:03,558
Ele n�o fez bluff afinal.
732
01:10:06,287 --> 01:10:09,567
Como disse, ias agradecer-me
mais tarde.
733
01:10:34,142 --> 01:10:37,205
Ainda bem que n�o compramos bilhetes
para toda �poca, certo, Lou?
734
01:10:42,660 --> 01:10:45,052
V�em? � por isso que n�o
podemos ter coisas bonitas.
735
01:10:46,248 --> 01:10:48,383
Fico feliz que tenhas
decidido ficar, mana.
736
01:10:49,044 --> 01:10:50,116
Eu tamb�m.
737
01:10:50,842 --> 01:10:53,026
Vamos para o bar,
a Daisy � que paga.
738
01:10:53,480 --> 01:10:55,400
- Porqu� eu?
- Foste raptada.
739
01:10:55,971 --> 01:10:57,132
Uma cena de recruta.
740
01:10:57,492 --> 01:10:59,733
N�o te preocupes, irei
p�r-te debaixo da minha asa.
741
01:11:00,111 --> 01:11:01,487
Agora � que fico preocupada.
742
01:11:01,662 --> 01:11:02,830
Metralhadora.
743
01:11:03,140 --> 01:11:06,052
N�o te preocupes,
h� uma liteira a� atr�s.
744
01:11:38,592 --> 01:11:40,703
OUTRO LOBOCOP
745
01:13:25,087 --> 01:13:28,168
Deves evitar situa��es de
stress e de sorriso repentinos.
746
01:13:28,355 --> 01:13:31,867
- Enquanto a tua sutura se cura.
- Certo, irm�. Nada de sorrisos.
747
01:13:32,953 --> 01:13:34,552
O pr�ximo autocarro
ir� chegar em breve.
748
01:13:40,496 --> 01:13:41,767
Como � que eu estou?
749
01:13:43,720 --> 01:13:44,848
Bastante...
750
01:13:46,221 --> 01:13:48,428
Bonito.
Um novo homem.
751
01:13:50,265 --> 01:13:52,362
- A opera��o � visivel?
- Ajudo-te a atravessar?
752
01:13:55,010 --> 01:13:56,195
J� fez demasiado.
753
01:13:56,196 --> 01:13:59,852
� altura de confrontar
o mundo como um homem novo.
754
01:14:13,405 --> 01:14:16,260
LOBOCOP VOLTAR�
755
01:14:17,519 --> 01:14:21,463
LEGENDAS BY DRAKKEN
55456
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.