All language subtitles for Another WolfCop.2018.HDRip.XviD.AC3-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,183 --> 00:00:18,643 Voc�s s�o uns falhados. 2 00:00:19,102 --> 00:00:20,603 Isso � apenas um facto. 3 00:00:21,229 --> 00:00:25,692 Mas e se vos disser que posso ajud�-los a mudar tudo isso. 4 00:00:27,068 --> 00:00:30,113 Sou um vencedor, mas voc�s todos provavelmente j� sabem isso. 5 00:00:30,947 --> 00:00:36,244 Tamb�m sou conhecedor e curador do que a vida tem de melhor para oferecer. 6 00:00:36,745 --> 00:00:39,748 Tudo aquilo que voc�s nunca poderiam experimentar. 7 00:00:39,998 --> 00:00:40,999 At� agora. 8 00:00:41,291 --> 00:00:45,211 Usando o meu excelente palato e as tecnologias da Darkstar, 9 00:00:45,587 --> 00:00:50,050 n�s estrategicamente criamos a Cerveja Leite Frango. 10 00:00:50,216 --> 00:00:54,012 Para que todos possam ter um pequeno sabor do meu sucesso. 11 00:00:54,512 --> 00:00:56,431 Por isso, batam.. 12 00:00:58,516 --> 00:01:01,186 - Que merda! - Corta ! 13 00:01:12,989 --> 00:01:15,408 Nossa exist�ncia... 14 00:01:16,701 --> 00:01:20,580 depende das pr�ximas 48 horas. 15 00:01:24,584 --> 00:01:28,755 Mais uma coisa. Vamos matar o tipo do som? 16 00:01:30,006 --> 00:01:31,508 Onde estamos com o prot�tipo? 17 00:01:32,217 --> 00:01:33,885 Veja por si mesmo. 18 00:01:38,181 --> 00:01:40,934 Eu adoro-o. � bastante giro. 19 00:01:41,393 --> 00:01:43,061 Estamos prontos para o teste? 20 00:01:43,269 --> 00:01:45,146 A janela de emiss�o est� segura. 21 00:01:49,401 --> 00:01:52,153 Ent�o onde raios est� o meu sujeito alfa? 22 00:02:00,537 --> 00:02:04,457 Se em cinco minutos o pacote n�o for entregue, estamos mortos. 23 00:02:04,624 --> 00:02:05,834 Mortos, ouviram? 24 00:02:08,378 --> 00:02:09,546 Merda! 25 00:02:12,007 --> 00:02:13,842 Vamos, cuidem desse carro! 26 00:02:17,929 --> 00:02:19,472 Abatam-no! 27 00:02:19,639 --> 00:02:20,432 Feliz natal! 28 00:02:36,990 --> 00:02:39,617 Vou explodir-te! 29 00:02:45,999 --> 00:02:47,167 Bem jogado! 30 00:02:58,011 --> 00:02:59,679 Que barulho � esse, rapazes? 31 00:02:59,846 --> 00:03:00,889 O que � isto? 32 00:03:02,891 --> 00:03:04,601 Vai ver. 33 00:03:23,620 --> 00:03:26,164 Acha que vai haver alguma ac��o esta noite, chefe? 34 00:03:26,731 --> 00:03:29,497 P�ra. Tamb�m j� fui uma novata impaciente uma vez. 35 00:03:29,927 --> 00:03:31,752 Tens que entender este trabalho n�o trata sobre procurar ac��o 36 00:03:31,753 --> 00:03:34,642 mas sim em previnir as ac��es. Devias anotar isso algures. 37 00:03:35,382 --> 00:03:38,593 Tinha meu bloco de notas no coldre mas precisei dele para a minha arma. 38 00:03:38,760 --> 00:03:40,762 Eu perdi-o. Sabe como �. 39 00:03:43,431 --> 00:03:45,642 �... n�o faz mal. 40 00:03:49,729 --> 00:03:52,774 Malta? D�em-me algumas noticias! 41 00:04:02,867 --> 00:04:05,787 - Est�s a aprender minhas li��es? - Acho que sim, sim. 42 00:04:07,455 --> 00:04:10,000 Que se est� a passar, raios? 43 00:04:11,084 --> 00:04:13,086 Tens que manter os teus olhos no pr�mio. 44 00:04:17,841 --> 00:04:20,552 Entendido, chefe. Olhos... Pr�mio... 45 00:04:24,723 --> 00:04:26,349 E tudo o resto que disse, chefe. 46 00:04:32,397 --> 00:04:33,982 As escovas dos parabrisas n�o est�o a funcionar. 47 00:04:37,088 --> 00:04:39,073 A seguran�a deste carro � demais. 48 00:04:40,021 --> 00:04:42,074 Parece que s� tenho uma faca para enfrentar um lobo. 49 00:04:45,910 --> 00:04:48,621 A chave neste trabalho � permanecer vigilante. 50 00:04:48,788 --> 00:04:50,248 Fixe! Como o Lobocop? 51 00:04:50,415 --> 00:04:53,126 Essa coisa n�o � a Lei mas sim um mito perverso. 52 00:04:53,293 --> 00:04:55,754 Terias mais hip�teses de encontrar o Pai Natal. 53 00:05:03,595 --> 00:05:04,929 Nem penses nisso! 54 00:05:13,521 --> 00:05:15,982 N�o! O meu LoboCop! 55 00:05:16,691 --> 00:05:19,444 Suspeito dirige-se para a esquadra, a preparar para o interceptar. 56 00:05:28,995 --> 00:05:30,663 Est�o mortos a� atr�s? 57 00:05:32,612 --> 00:05:33,796 Merda! 58 00:05:44,177 --> 00:05:45,428 M�os onde as possa ver! 59 00:05:54,771 --> 00:05:56,064 Vai. 60 00:06:11,313 --> 00:06:12,513 Recruta, tudo bem? 61 00:06:12,664 --> 00:06:15,834 Olhe s�, chefe. J� est�o ensacados. 62 00:06:16,584 --> 00:06:18,795 Raios, Daisy, isso s�o provas! 63 00:06:31,641 --> 00:06:33,393 Meu Deus... 64 00:06:48,074 --> 00:06:50,410 � um animal, algo grande! 65 00:06:50,869 --> 00:06:52,829 Juro que meti uma bala nele. 66 00:06:54,748 --> 00:06:58,209 Deve ser s� um guaxinim que cresceu a alimentar-se de lixo. 67 00:06:59,210 --> 00:07:01,671 Columbo, deixa o detective fazer o seu trabalho. 68 00:07:01,921 --> 00:07:06,092 Estabelece um perimetro de seguran�a de 100 mt antes de curiosos chegarem. 69 00:07:06,259 --> 00:07:07,260 Entendido, chefe. Desculpe. 70 00:07:09,721 --> 00:07:13,308 N�o pode ser! Roubaram os nossos donuts. 71 00:07:14,893 --> 00:07:17,145 Ficas no controlo at� eu voltar. 72 00:07:52,681 --> 00:07:57,560 Posso tolerar muita coisa, mas roubar donuts � muito baixo. 73 00:07:59,938 --> 00:08:04,776 N�o podes continuar assim, Lou. Prometeste que ias ficar encerrado. 74 00:08:05,568 --> 00:08:10,448 Fazes ideias das merdas que criaste esta noite? 75 00:08:10,907 --> 00:08:11,991 Os novos recrutos? 76 00:08:12,158 --> 00:08:15,453 Est�o suspeitosos. E sabes o que te chama? 77 00:08:16,079 --> 00:08:17,038 O maldito Lobocop- 78 00:08:19,624 --> 00:08:20,917 Onde est� o teu carro? 79 00:08:25,046 --> 00:08:26,548 E as tuas cal�as? 80 00:08:29,050 --> 00:08:31,636 A recruta tem boa pontaria, devo admitir. 81 00:08:38,018 --> 00:08:41,438 E se um transeunte fosse atingido? No que raios estavas a pensar? 82 00:08:42,981 --> 00:08:44,983 Metamorfos. 83 00:08:53,533 --> 00:08:57,537 Enquanto n�o soubermos em quem podemos confiar, este sitio � nossa nova base. 84 00:08:57,704 --> 00:09:01,124 Vou ver-te logo cedo de manh� de servi�o e com donuts. 85 00:09:01,291 --> 00:09:02,959 E veste umas malditas cal�as. 86 00:09:04,586 --> 00:09:06,713 Ainda tiras o olho a lagu�m com essa coisa. 87 00:09:10,702 --> 00:09:15,383 OUTRO LOBOCOP 88 00:09:23,813 --> 00:09:25,565 Est� frio em Woodhaven. 89 00:09:25,732 --> 00:09:28,568 - Frio como... - O cora��o da minha esposa. 90 00:09:28,818 --> 00:09:30,362 Ela n�o me monta mais. 91 00:09:30,528 --> 00:09:31,821 - O qu�? - Esquece. 92 00:09:33,323 --> 00:09:36,242 - � a BAD Radio. Sou o Dan e ele... - O Bob! 93 00:09:36,409 --> 00:09:38,370 Deve ser um milagre de natal 94 00:09:38,536 --> 00:09:43,208 porque o rico Sydney Swallows ir� reabrir a velha cervejaria. 95 00:09:43,375 --> 00:09:48,546 Woodhaven n�o se contentar� a consumir muito alc�ol, mas tamb�m o produzir�. 96 00:09:49,506 --> 00:09:53,301 Parece que Bubba Rich, prefeito em vigor, ganhar� muito com isso. 97 00:09:53,468 --> 00:09:55,178 E como se isso n�o bastasse 98 00:09:55,345 --> 00:10:01,059 o "pai natal Swallows" renova a cervejeira numa arena de h�quei! 99 00:10:01,226 --> 00:10:05,730 Os Darkstars de Woodhaven far�o seu primeiro jogo na v�spera de natal. 100 00:10:05,897 --> 00:10:07,857 O jogo � gratuito por isso apare�am cedo! 101 00:10:08,024 --> 00:10:11,319 E como de habitual as noticias da BAD Radio s�o patrocinadas pelos 102 00:10:11,778 --> 00:10:13,363 Liquor Donuts! 103 00:10:13,530 --> 00:10:15,323 Que mais poderiam pedir? 104 00:10:18,868 --> 00:10:21,162 Ainda estou a tentar apagar a imagem da tua pila da minha cabe�a. 105 00:10:22,497 --> 00:10:24,874 Olha para isto! As pessoas v�o ver isto! 106 00:10:25,667 --> 00:10:26,751 Raios... 107 00:10:27,419 --> 00:10:29,521 Tenta agora. Tina! 108 00:10:29,671 --> 00:10:30,672 Vou j�. 109 00:10:35,885 --> 00:10:38,138 Merda ! Monte de sucata de merda! 110 00:10:39,514 --> 00:10:40,724 Certo, de novo. 111 00:10:43,643 --> 00:10:44,811 Sim! Bom trabalho, Lou. 112 00:10:45,645 --> 00:10:47,313 - Demorou muito tempo. - Anda c�. 113 00:10:48,898 --> 00:10:50,525 Repete para mim. 114 00:10:52,277 --> 00:10:53,820 Tirar os corpos na morgue. 115 00:10:54,195 --> 00:10:55,864 A prenda para o Quartel-Geral. 116 00:10:56,197 --> 00:10:57,824 - Incendiar a carrinha. - E? 117 00:10:59,159 --> 00:11:02,912 - N�o parar nem para uma cerveja. - A s�rio. Nem para uma r�pida. 118 00:11:04,080 --> 00:11:05,373 Est� bem, entendido. 119 00:11:05,540 --> 00:11:09,711 Falo a s�rio. N�o te deixo sair esta noite. Nada de brincar ao lobo solit�rio. 120 00:11:13,048 --> 00:11:14,924 Devem estar a brincar. 121 00:11:17,594 --> 00:11:21,222 Porque olhas para ela assim? N�o sejas timida, bebe um pouco. 122 00:11:21,389 --> 00:11:22,223 Abre-a! 123 00:11:23,558 --> 00:11:25,268 Estou de servi�o. 124 00:11:27,062 --> 00:11:29,230 Est� tudo sob controlo, recruta? 125 00:11:29,397 --> 00:11:33,943 Sim, at� o prefeito aparecer com a nova cerveja que est� a produzir. 126 00:11:34,110 --> 00:11:37,697 N�o sei se posso dizer que a estava a mostrar, mas sim a partilhar. 127 00:11:38,239 --> 00:11:39,407 Achei eu. 128 00:11:40,408 --> 00:11:42,160 "Bate um galo fresco" ! 129 00:11:45,747 --> 00:11:47,123 � minha maneira de dizer ol�. 130 00:11:47,290 --> 00:11:51,461 Que acha? � um slogan. Da cerveja. Experimente. � fabulosa! Vamos! 131 00:11:52,003 --> 00:11:53,713 "Leite Frango"! Certo? 132 00:11:55,131 --> 00:11:56,549 Sim, isso fica no ouvido. 133 00:11:56,758 --> 00:11:59,052 Mas n�o est�s aqui para me dar um serm�o, Bubba. 134 00:12:00,095 --> 00:12:02,347 N�o. O qu�? Bubba? 135 00:12:02,847 --> 00:12:05,809 Acho que n�o nos devem chamar pelo nosso primeiro nome. 136 00:12:05,975 --> 00:12:09,062 Ela talvez possa chamar-me Bubba, mas para ti ser� Prefeito Rich. 137 00:12:09,229 --> 00:12:10,271 Ainda est�s a dar um serm�o. 138 00:12:10,438 --> 00:12:15,276 Sim, porque reabrir a f�brica � a chave para revigorar Woodhaven. 139 00:12:16,069 --> 00:12:17,529 Vou dizer-te uma coisa, jovem senhora. 140 00:12:17,696 --> 00:12:21,991 Com o que tive que convencer Swallows e os acionistas da Darkstar 141 00:12:26,246 --> 00:12:29,499 N�o � preciso aumentar a tens�o desnecess�ria, pois n�o? 142 00:12:30,667 --> 00:12:31,960 Obrigada pelo conselho. 143 00:12:32,127 --> 00:12:34,462 Mas acho que temos tudo controlado. 144 00:12:34,879 --> 00:12:38,008 A policia de Woodhaven � toda a favor da discri��o. 145 00:12:46,808 --> 00:12:49,811 Sim, tem tudo sob controlo. 146 00:12:50,395 --> 00:12:54,607 Quantas pessoas morreram nestes �ltimos dez... minutos? 147 00:12:54,774 --> 00:12:57,777 Pessoas a cair. A cairem � esquerda e � direita. 148 00:12:58,069 --> 00:13:01,322 E ando a ouvir que � por causa de um lobo policia gigante. 149 00:13:04,993 --> 00:13:06,244 Est�s a ouvir isto? 150 00:13:06,411 --> 00:13:07,996 Obrigada, "conselhos". 151 00:13:08,163 --> 00:13:11,291 Podes queres experimentar uma, ela ir� relaxar-te um pouco. 152 00:13:11,958 --> 00:13:14,336 Sou mais uma mi�da dde caf� preto, Bubba. 153 00:13:17,088 --> 00:13:19,424 E eu um tipo de mi�das negras. 154 00:13:22,218 --> 00:13:25,347 Vou fazer-te uma pergunta importante 155 00:13:25,513 --> 00:13:27,265 e depois vou-me embora. 156 00:13:28,016 --> 00:13:31,603 Espero que me respondas, sen�o vai haver mesmo sarilhos. 157 00:13:32,270 --> 00:13:33,271 Pronta? 158 00:13:34,064 --> 00:13:36,232 Porque nunca vimos esse Lobocop 159 00:13:36,399 --> 00:13:39,569 e o Lou Garou no mesmo sitio � mesma hora? 160 00:13:43,281 --> 00:13:44,783 Um lobo policia. 161 00:13:46,451 --> 00:13:48,203 Raios, isso soa a metal. 162 00:13:53,361 --> 00:13:54,564 Recruta... 163 00:13:55,672 --> 00:13:56,880 Tina. 164 00:14:48,665 --> 00:14:51,593 Sim, abri a caixa. 165 00:14:52,756 --> 00:14:55,066 N�o sei, algum tipo de gosma de lagarto. 166 00:14:59,871 --> 00:15:02,495 N�o sei. O Willie teria sido muito �til. 167 00:15:06,563 --> 00:15:07,723 Est� bem, adeus. 168 00:15:18,841 --> 00:15:20,640 Isso doeu, seu idiota! 169 00:15:23,063 --> 00:15:24,615 - Willie? - Ol�, Lou. 170 00:15:25,612 --> 00:15:28,672 Antes de nos abra�armos e essas merdas quero saber uma coisa... 171 00:15:30,743 --> 00:15:32,447 Alguma desta gosma � tua? 172 00:15:54,815 --> 00:15:59,190 Obrigado, meu. Nada como uma boa cerveja. 173 00:15:59,825 --> 00:16:01,344 De quanto de recordas? 174 00:16:01,999 --> 00:16:04,961 Lembro-me de partes e de peda�os, meu... 175 00:16:05,411 --> 00:16:09,805 Havia esta bela, grande luz brilhante. 176 00:16:12,628 --> 00:16:15,261 Deve ter sido uma distrac��o, porque atr�s de mim havia 177 00:16:15,262 --> 00:16:17,659 uma grande haste. 178 00:16:18,528 --> 00:16:20,656 Pessoal, o que � isso? 179 00:16:21,186 --> 00:16:22,736 Aquilo penetrou-me... 180 00:16:23,994 --> 00:16:25,426 � for�a. 181 00:16:25,427 --> 00:16:26,924 Isso at� � agrad�vel. 182 00:16:28,233 --> 00:16:31,055 E havia tamb�m uns tipos reptilianos, meu. 183 00:16:36,332 --> 00:16:37,811 Maldi��o! 184 00:16:38,085 --> 00:16:40,237 Eles violaram-me, Lou! 185 00:16:40,945 --> 00:16:42,884 Que sabes sobre metamorfos? 186 00:16:42,885 --> 00:16:46,918 Se esquecermos o que acabei de dizer sobre hastes grandes 187 00:16:46,919 --> 00:16:49,169 e que "n�o" significa "sim" na terra deles, 188 00:16:49,170 --> 00:16:52,506 metamorfos, s�o na verdade pele para a bolsa da minha irm�, 189 00:16:52,507 --> 00:16:55,766 sou mais por drones e rastos quimicos e... 190 00:16:56,122 --> 00:16:57,082 O sasquatch! 191 00:16:58,319 --> 00:17:02,256 J� encontraste o Sasquatch? Estive a esta dist�ncia, Lou. 192 00:17:02,674 --> 00:17:04,647 Willie! Concentra-te! 193 00:17:05,416 --> 00:17:07,391 - Metamorfos. - Concentrar, metamorf... 194 00:17:08,704 --> 00:17:12,087 A teoria base � que eles tentam controlar o mundo 195 00:17:12,088 --> 00:17:15,088 assumindo a identidade de pessoas normais... 196 00:17:16,727 --> 00:17:18,095 Raios... Lou! 197 00:17:19,591 --> 00:17:21,711 Algum deles tomou o meu lugar? 198 00:17:22,028 --> 00:17:23,548 Quanto � que eu perdi? 199 00:17:23,953 --> 00:17:25,633 Ainda tenho as minhas armas? 200 00:17:26,125 --> 00:17:28,461 Ainda sou o tipo mais fixe de Woodhaven? 201 00:17:30,894 --> 00:17:33,007 A Tina Walsh ainda me ama? 202 00:17:35,095 --> 00:17:38,358 Lou, quanto tempo estive desaparecido? 203 00:17:39,005 --> 00:17:40,557 Dois meses. Eu n�o me preocuparia. 204 00:17:40,856 --> 00:17:41,608 N�o me pre... 205 00:17:42,059 --> 00:17:45,659 F�cil para ti falar, meu. N�o te violaram a identidade. 206 00:17:45,660 --> 00:17:49,797 Usando meu excelente paladar e a tecnologia da Darkstar, 207 00:17:50,757 --> 00:17:53,692 estrategicamente criamos a cerveja Frango Leite, 208 00:17:53,693 --> 00:17:57,828 para que todos possam saborear um pouco do meu sucesso. 209 00:17:57,829 --> 00:18:03,187 Bate um Galo Fresco e liberta um melhor "tu". 210 00:18:07,372 --> 00:18:08,580 Lou... 211 00:18:11,372 --> 00:18:13,644 - Est� a ficar quente aqui? - N�o, nem por isso. 212 00:18:14,088 --> 00:18:15,727 Tens casa-de-banho? 213 00:18:16,322 --> 00:18:18,803 - Ao fundo do corredor. - Merda... 214 00:18:18,804 --> 00:18:29,209 Tina. Nunca ir�s acreditar no que achei naquela caixa. 215 00:18:31,599 --> 00:18:33,799 - Lou... - Sim? Est� tudo bem? 216 00:18:34,731 --> 00:18:39,803 Bom, h� hip�tese de arranjar uma retrete nova? 217 00:18:41,773 --> 00:18:43,309 Esse era o Willie? N�o me desligues o... 218 00:18:53,934 --> 00:18:56,358 - O que � isso? - A nossa seguran�a. 219 00:18:57,247 --> 00:19:01,150 Frank ir� ocupar a policia para n�o se repetir o fiasco de ontem. 220 00:19:03,078 --> 00:19:04,607 Chamaste-lhe Frank. 221 00:19:07,493 --> 00:19:08,997 Cheira a pessoas velhas. 222 00:19:11,653 --> 00:19:13,069 Intrag�vel. 223 00:19:21,637 --> 00:19:23,133 Feliz Natal! 224 00:19:30,610 --> 00:19:31,692 Carl. 225 00:19:36,931 --> 00:19:38,546 Tens os direitos para estas coisas? 226 00:19:38,935 --> 00:19:41,550 Sim. O Lobocop � a nossa mascote oficial. 227 00:19:41,551 --> 00:19:43,699 Partilhamos os lucros. 228 00:19:45,786 --> 00:19:47,234 Pois... certo. 229 00:20:08,833 --> 00:20:11,634 Calem-se, as noticias come�aram! 230 00:20:15,915 --> 00:20:17,730 Abandonada h� d�cadas, 231 00:20:17,731 --> 00:20:22,473 a velha cervejeira Woodhaven reabrir� em alguns dias 232 00:20:23,029 --> 00:20:25,749 gra�as a um homem de n�gocios vision�rio e peculiar 233 00:20:25,750 --> 00:20:28,932 e autor de bestseller: Sydney Swallows. 234 00:20:36,301 --> 00:20:41,086 Sr. Swallows, seus interesses de neg�cios s�o internacionais, 235 00:20:41,087 --> 00:20:42,834 por isso, porqu� Woodhaven? 236 00:20:42,835 --> 00:20:48,634 Sandy, como empreendedor procuro maximizar os meus investimentos. 237 00:20:48,635 --> 00:20:50,026 Eu gosto de ganhar. 238 00:20:51,471 --> 00:20:54,023 A sua economia falha e sua m�o-de-obra barata 239 00:20:54,024 --> 00:20:56,556 fizeram de Woodhaven uma escolha natural para a Darkstar. 240 00:20:57,599 --> 00:21:01,462 E se h� algo que Woodhaven bem conhece, � cerveja com desconto. 241 00:21:01,921 --> 00:21:03,089 Raios, sim! 242 00:21:04,555 --> 00:21:05,883 Malditas ovelhas... 243 00:21:06,092 --> 00:21:07,795 Podem agradecer � "Darkstars" 244 00:21:07,796 --> 00:21:11,963 - porque a Frango Leite ir� salvar ... - Obrigada, sr. Swallows. 245 00:21:12,944 --> 00:21:14,018 Obrigado. 246 00:21:14,684 --> 00:21:15,955 De onde � que �? 247 00:21:18,012 --> 00:21:19,493 Eu vivo em Woodhaven. 248 00:21:21,193 --> 00:21:22,745 - Cortem esta parte. - Swallows. 249 00:21:25,001 --> 00:21:27,401 - Que horas s�o? - Quase 22 horas. 250 00:21:27,402 --> 00:21:29,057 Merda. 251 00:21:53,631 --> 00:21:55,185 Bem vindo ao clube... 252 00:21:56,113 --> 00:21:57,353 Foca. 253 00:22:30,067 --> 00:22:31,004 Lou? 254 00:22:33,184 --> 00:22:34,105 Lou! 255 00:22:35,486 --> 00:22:36,589 Foi por pouco. 256 00:22:37,133 --> 00:22:38,694 J� viste o Willie? 257 00:22:39,091 --> 00:22:40,907 Como podemos ter certeza que � mesmo o Willie? 258 00:22:42,055 --> 00:22:43,495 Mesmo o Willie? 259 00:22:44,335 --> 00:22:46,095 Maldito intestino! 260 00:22:49,651 --> 00:22:53,498 Isso n�o � uma cagada. N�o, n�o � uma cagada! 261 00:23:05,945 --> 00:23:12,425 Est� dentro de mim! Willie Higgins... N�o vais perder contra uma merda! 262 00:23:33,049 --> 00:23:34,377 Vamos, aplaude-as. 263 00:23:35,134 --> 00:23:36,413 Seu merdas... 264 00:24:04,573 --> 00:24:06,692 Mas que tamanho tens? 265 00:24:16,165 --> 00:24:17,621 Lou, est�s bem? 266 00:24:23,594 --> 00:24:25,706 Nada de merdas esta noite. 267 00:24:26,511 --> 00:24:28,135 Uiva se precisares de mim. 268 00:24:33,010 --> 00:24:35,146 Ken, temo ter noticias m�s para ti. 269 00:24:38,306 --> 00:24:39,633 Tu tens cancro. 270 00:24:44,674 --> 00:24:46,218 E tamb�m sida. 271 00:24:52,987 --> 00:24:54,395 Toca a acordar, beija pickles! 272 00:24:55,409 --> 00:24:56,906 Quem disse isso? 273 00:24:56,907 --> 00:24:58,701 Est�s comigo, saco de nozes? 274 00:25:01,049 --> 00:25:03,568 - P�ra com o drama, Nancy. - Isto n�o � real. 275 00:25:04,602 --> 00:25:05,953 Tu n�o �s real. 276 00:25:06,640 --> 00:25:09,137 Sai... do... meu... umbigo. 277 00:25:10,264 --> 00:25:11,840 N�o tenho tempo para isto. 278 00:25:13,600 --> 00:25:15,111 Devo estar doido. 279 00:25:16,400 --> 00:25:17,360 Lou! 280 00:25:19,000 --> 00:25:20,992 Lou! 281 00:25:24,353 --> 00:25:26,082 Fala a chefe. O que se passa? 282 00:25:30,108 --> 00:25:31,253 Detalhes? 283 00:25:35,416 --> 00:25:37,160 Certo, entendido. Mantenham-me informada. 284 00:25:38,626 --> 00:25:39,889 Bom trabalho. 285 00:25:42,902 --> 00:25:43,950 Talvez. 286 00:25:44,403 --> 00:25:45,643 Lou Garou! Lou! 287 00:25:45,644 --> 00:25:49,949 Tens fita-cola, um martelo ou alguma ideia para... 288 00:25:49,950 --> 00:25:51,484 Tina Wallll..... 289 00:25:53,808 --> 00:25:54,801 � chefe Walsh. 290 00:25:54,802 --> 00:25:57,675 E nem penses em dar mais nenhum passo, Higgins. 291 00:25:57,676 --> 00:26:01,935 Chefe Walsh. Sempre soube que ias conseguir. �s c� uma vis�o. 292 00:26:03,600 --> 00:26:05,911 Ser chefe, isso fica-me bem. 293 00:26:05,912 --> 00:26:07,949 Tamb�m concordo com isso. Anda, vem c�. 294 00:26:09,552 --> 00:26:13,272 Como posso saber que �s mesmo tu? Da �ltima vez eras um metamorfo. 295 00:26:13,771 --> 00:26:19,115 � simples. Sentes borboletas no est�mago como da �ltima vez? 296 00:26:19,116 --> 00:26:20,823 Quando te matei a tiro? 297 00:26:21,621 --> 00:26:25,212 Aconselho-te a seres o mais honesto possivel. 298 00:26:26,014 --> 00:26:27,254 Honesto? 299 00:26:28,761 --> 00:26:31,769 Tenho que te mostrar algo bastante pessoal. 300 00:26:32,530 --> 00:26:35,394 Tinha outra ideia para o nosso reencontro mas... 301 00:26:37,643 --> 00:26:38,675 N�o, n�o, n�o, n�o! 302 00:26:40,750 --> 00:26:42,429 Tens mesmo que ver isto! 303 00:26:48,355 --> 00:26:49,380 Voil�! 304 00:26:49,381 --> 00:26:50,964 Ol�, tetas boas! 305 00:26:51,172 --> 00:26:52,578 Fodam-me! 306 00:26:53,133 --> 00:26:55,395 Achas que � uma coisa m�? 307 00:26:56,006 --> 00:26:57,407 Isso n�o � bom. 308 00:26:57,408 --> 00:27:00,260 Entre ti e mim, isto iria mudar qualquer coisa? 309 00:27:00,845 --> 00:27:01,949 Est�s louco? 310 00:27:01,950 --> 00:27:03,432 Anda c� beijar-me. 311 00:27:05,635 --> 00:27:08,411 O que devo fazer, na tua opini�o? 312 00:27:17,784 --> 00:27:19,415 Tenho um mau pressentimento. 313 00:27:19,718 --> 00:27:22,109 De certeza por beberes essa cerveja com sumo de galo. 314 00:27:22,382 --> 00:27:23,877 N�o � s� uma cerveja, � uma preta. 315 00:27:24,402 --> 00:27:25,481 Como queiras. 316 00:27:28,027 --> 00:27:29,959 Eu n�o quero morrer. 317 00:27:29,960 --> 00:27:32,387 N�o no meu dia de anivers�rio. 318 00:27:44,908 --> 00:27:45,972 Vamos retirar. 319 00:27:45,973 --> 00:27:47,442 Precisamos j� de refor�os! 320 00:28:10,099 --> 00:28:11,131 Parado! 321 00:28:17,000 --> 00:28:18,164 Scott! 322 00:28:19,796 --> 00:28:21,475 Posso arranc�-lo. Com um s� tiro. 323 00:28:21,476 --> 00:28:22,980 Aposto que consegues. 324 00:28:23,918 --> 00:28:25,237 Ele � que disse isso. 325 00:28:30,699 --> 00:28:31,763 Sim? Qual � a vossa localiza��o? 326 00:28:31,764 --> 00:28:35,086 No Clube Foca! O oficial Scott ainda est� l� dentro e h�... 327 00:28:36,846 --> 00:28:37,862 Diz, recruta? 328 00:28:38,766 --> 00:28:40,270 Refor�os! R�pido! 329 00:28:41,683 --> 00:28:43,367 Adoro um rabo de uniforme. 330 00:28:44,024 --> 00:28:49,560 Respeita a senhora. Vou enfiar-te no meu rabo e sufocar-te com o an�s. 331 00:28:50,496 --> 00:28:51,297 Pequeno sacana! 332 00:28:52,320 --> 00:28:53,798 - Pequeno vigarista! - Raios. 333 00:28:54,731 --> 00:28:55,620 E o Lou? 334 00:29:04,290 --> 00:29:05,363 Toma. 335 00:29:09,129 --> 00:29:12,297 - Lou, tu �s um lobo? - Policia. 336 00:29:12,782 --> 00:29:15,398 Certo, mas acho que te est�s a esquecer do problema real. 337 00:29:16,378 --> 00:29:17,938 �s o raio de um lobo! 338 00:29:22,842 --> 00:29:23,802 Daisy! 339 00:29:24,387 --> 00:29:25,812 Nunca o devia ter deixado. 340 00:29:32,099 --> 00:29:33,171 Merda! 341 00:29:35,101 --> 00:29:36,006 P�ra! 342 00:29:37,824 --> 00:29:38,834 Quieto! 343 00:29:39,511 --> 00:29:42,935 D�-me a espingarda. Estabelece um perimetro. E tu, ficas aqui! 344 00:29:43,152 --> 00:29:47,065 Escuta bem. Operamos juntos. Ao meu sinal. Um, dois... 345 00:29:47,551 --> 00:29:48,934 Raios. Lou! 346 00:29:51,126 --> 00:29:53,460 Sou tua superior e ordeno-te que pares. 347 00:31:44,336 --> 00:31:45,632 Idiota! 348 00:31:53,857 --> 00:31:55,121 Vamos, vamos, vamos! 349 00:31:56,667 --> 00:31:57,932 - Para o carro! - Est�o bem? 350 00:31:58,359 --> 00:31:59,502 Estamos vivos. 351 00:31:59,503 --> 00:32:00,736 Aqui, Lou. 352 00:32:05,764 --> 00:32:07,468 - Tira-o daqui agora! - Est� bem. 353 00:32:08,490 --> 00:32:10,251 Deixa-me ver as mi�das, consigo cheir�-las! 354 00:32:11,228 --> 00:32:13,188 Por favor, ignorem-me... n�o sou eu pr�prio. 355 00:32:13,474 --> 00:32:14,961 N�o te preocupes, eu trato do Lou. 356 00:32:36,490 --> 00:32:37,987 Bom dia, dorminhoco. 357 00:32:39,600 --> 00:32:41,257 Pregaste-nos c� um susto. 358 00:32:45,879 --> 00:32:46,992 Lou Garou... 359 00:32:48,204 --> 00:32:49,718 �s c� um animal. 360 00:32:52,386 --> 00:32:55,563 Est�s com sede? Anda c�. 361 00:33:04,835 --> 00:33:06,692 Lou, o que se passa? 362 00:33:07,467 --> 00:33:08,619 Acorda! 363 00:33:11,019 --> 00:33:12,188 Aguenta-te, amigo! 364 00:33:13,513 --> 00:33:15,833 O Willie tem um plano para te fazer sentir melhor. 365 00:33:17,861 --> 00:33:19,805 S� espero que ela nos v� deixar entrar. 366 00:33:24,053 --> 00:33:26,037 � o �nico corpo que resta intacto. 367 00:33:26,800 --> 00:33:29,831 - Longa noite pela frente. - J� tinhas visto algo assim? 368 00:33:30,625 --> 00:33:31,914 N�o, nunca. 369 00:33:33,303 --> 00:33:35,570 Liga-me quando o abrires. 370 00:33:48,288 --> 00:33:50,736 N�o acredito que voltei para c�. 371 00:33:50,971 --> 00:33:52,786 Lou, eis o teu pai. 372 00:33:57,786 --> 00:33:59,330 Namaste, mana. 373 00:34:00,512 --> 00:34:02,864 Ele mal � policia. E ele � um amigo. 374 00:34:02,865 --> 00:34:07,136 Ele � do melhor. Abre, tu deves-me uma. 375 00:34:12,333 --> 00:34:14,213 Cuidado com tua boca imunda. 376 00:34:14,703 --> 00:34:17,069 Lou, vamos, meu. 377 00:34:21,487 --> 00:34:24,237 Um alien engravida uma mulher. 378 00:34:25,262 --> 00:34:27,437 Tu �s um desses, sacana? 379 00:34:27,951 --> 00:34:28,991 Certo. 380 00:34:31,052 --> 00:34:32,373 � um milagre que ele esteja vivo. 381 00:34:32,374 --> 00:34:35,290 Lou Garou � o homem mais forte e corajoso que eu conhe�o. 382 00:34:39,849 --> 00:34:40,938 O que est�s a fazer? 383 00:34:41,752 --> 00:34:44,424 Meu Deus... Ele � um Lycan. 384 00:34:44,425 --> 00:34:48,541 E um lobisomem, mas esse n�o � o problema. Podes trat�-lo? 385 00:34:53,343 --> 00:34:55,488 � o livro do oculto que a m�e me deixou. 386 00:34:55,755 --> 00:34:58,434 Podes us�-lo para salvar o Lou, mas ele � meu. 387 00:35:14,106 --> 00:35:15,098 Merda... 388 00:35:15,666 --> 00:35:17,216 Nenhum problema para o recuperar? 389 00:35:27,618 --> 00:35:29,601 Um policia licantropo? 390 00:35:30,403 --> 00:35:32,316 Diz-me que o Frank acabou com ele! 391 00:35:35,228 --> 00:35:37,781 Restam menos de vinte horas antes da nossa grande opera��o. 392 00:35:39,061 --> 00:35:44,342 Se ele voltar a aparecer, quero sua cabe�a sobre a minha lareira. 393 00:36:04,365 --> 00:36:08,414 Esse � o teu plano? Vais salvar o Lou com essa poeira? 394 00:36:18,422 --> 00:36:19,606 Vamos... 395 00:36:25,493 --> 00:36:26,922 Tens certeza que isso � uma boa ideia? 396 00:36:26,923 --> 00:36:30,057 Tenho certeza que ele n�o consegue pagar isso. 397 00:36:41,849 --> 00:36:44,498 Por acaso n�o tens uma cerveja � m�o? 398 00:36:46,673 --> 00:36:47,738 Gra�as a Deus! 399 00:36:48,984 --> 00:36:50,288 Tu �s um anjo? 400 00:36:51,126 --> 00:36:52,141 O qu�? 401 00:36:52,142 --> 00:36:53,518 Sou a Kat. 402 00:36:55,100 --> 00:36:56,180 O que me deste? 403 00:36:56,811 --> 00:37:00,835 A lua! Pelo menos um peda�o dela. Obtida nas miss�es da Apollo. 404 00:37:02,267 --> 00:37:03,538 Devagar. 405 00:37:06,290 --> 00:37:09,578 Como todos bons rem�dios, � tentador abusar dele. 406 00:37:10,191 --> 00:37:14,303 Lou, tu est�s espantoso. Age depressa, esta rocha lunar. 407 00:37:17,719 --> 00:37:19,983 Aquele robot deu-me bem. 408 00:37:20,383 --> 00:37:21,799 Precisas de sarar. 409 00:37:23,227 --> 00:37:24,986 Tenho que voltar para Woodhaven. 410 00:37:25,294 --> 00:37:29,925 N�o est�s bem, est�s passado com essa coca�na lunar. 411 00:37:30,561 --> 00:37:33,344 H� cinco minutos atr�s parecias um rabo esmagado. 412 00:37:33,345 --> 00:37:35,352 Sinto-me muito melhor, sim? 413 00:37:36,380 --> 00:37:40,411 Como � que uma gatinha pode ajudar um grande lobo mau? 414 00:37:41,715 --> 00:37:44,428 Est� a ficar estranho. Mantem tua dist�ncia. Vamos. 415 00:37:45,154 --> 00:37:47,907 Descansa. Recupera a tua for�a. 416 00:37:52,521 --> 00:37:54,465 Fico feliz por estares melhor. 417 00:37:59,048 --> 00:38:01,576 Estiveste muito bem. Salvaste o dia, sim? 418 00:38:01,931 --> 00:38:05,899 Sinto a falta disto, tu e eu contra o feio mundo oculto! 419 00:38:05,900 --> 00:38:08,746 - Eu tamb�m. - Volta connosco ent�o! 420 00:38:08,747 --> 00:38:09,717 Volta para casa. 421 00:38:10,821 --> 00:38:13,478 N�o posso voltar a Woodhaven. N�o � seguro l�. 422 00:38:14,524 --> 00:38:16,532 Temos um maldito LoboCop. 423 00:38:17,258 --> 00:38:19,793 Se Lou fosse esperto, metia-se no seu carro e desaparecia. 424 00:38:19,794 --> 00:38:21,038 Lou n�o � como tu. 425 00:38:23,174 --> 00:38:24,766 E ele n�o � esperto. 426 00:38:29,966 --> 00:38:33,381 - Chefe, podemos falar? - Sobre o Scott? 427 00:38:40,093 --> 00:38:42,541 Olha, como algu�m que j� viu muitas mortes, 428 00:38:43,057 --> 00:38:44,925 e francamente, a maioria foi provacada pelas minhas m�os, 429 00:38:44,926 --> 00:38:47,148 tudo vai melhorar, sim? 430 00:38:47,434 --> 00:38:50,419 Por vezes at� � engra�ado. Foi uma boa conversa. 431 00:38:53,452 --> 00:38:56,909 N�o acredito que pensem mesmo que o Frango Leite mudar� Woodhaven. 432 00:38:59,900 --> 00:39:02,012 Swallows ou o Pai Natal? 433 00:39:03,690 --> 00:39:05,786 Leite Frango salva Woodhaven. 434 00:39:11,520 --> 00:39:14,416 - Sim, senhora? - Tu �s um g�nio. 435 00:39:15,888 --> 00:39:18,321 Prepara-te, vamos numa excurs�o. 436 00:39:43,699 --> 00:39:49,482 Eu acordo, n�o sei onde estou e quem � que eu vejo? O Lou Garou. 437 00:39:50,765 --> 00:39:52,285 E ent�o ele d�-me um murro. 438 00:39:55,388 --> 00:39:56,269 O que foi? 439 00:39:56,270 --> 00:39:58,879 - A pr�xima pago eu. - Est� bem. 440 00:40:01,118 --> 00:40:02,398 Qual � a hist�ria dela? 441 00:40:02,399 --> 00:40:07,411 Fora o facto que ela est� fora de limite para ti e todos aqui? 442 00:40:07,412 --> 00:40:10,345 Eramos pr�ximos em crian�a. Bastante pr�ximos. 443 00:40:10,710 --> 00:40:14,341 Ela criou-me, o que � estranho, por ela ser a minha mana mais nova. 444 00:40:23,636 --> 00:40:26,725 Mas h� alguns anos atr�s ela mudou completamente. 445 00:40:27,147 --> 00:40:32,299 Ela fechou-se e nunca mais a vi. Perdi-me como o Bambi na floresta. 446 00:40:35,872 --> 00:40:36,968 Foi muito dificil. 447 00:40:38,073 --> 00:40:40,016 - Porqu�? - Ele quer mont�-la. 448 00:40:41,130 --> 00:40:43,714 Disseste alguma coisa? Estou demasiado cansado. 449 00:40:44,566 --> 00:40:46,110 Vai-lhe ao rabo! 450 00:40:46,395 --> 00:40:49,987 Estou com fome. Onde est� o men�? Podia comer por dois. 451 00:40:55,917 --> 00:40:57,069 Foi a minha irm�? 452 00:40:59,277 --> 00:41:00,478 � recupera��o! 453 00:41:00,882 --> 00:41:05,169 E � abstin�ncia. E respeito pelas irm�s dos outros. 454 00:41:09,610 --> 00:41:10,745 D�-me a minha bebida! 455 00:41:12,905 --> 00:41:16,493 - Est�s bem? - Bom, sim. 456 00:41:16,494 --> 00:41:19,386 N�o. Na verdade, n�o me sinto bem. 457 00:41:20,492 --> 00:41:22,475 - Mas eu irei... - Deixa-me sair! 458 00:41:30,348 --> 00:41:31,795 Vou deitar-me. 459 00:41:35,288 --> 00:41:36,232 Adeus. 460 00:41:39,768 --> 00:41:41,391 Ele n�o te parece estranho? 461 00:41:53,840 --> 00:41:57,017 O termost�to foi posto. Os embri�es estabilizaram. 462 00:41:57,592 --> 00:41:59,561 Todos os elementos juntam-se. 463 00:42:00,733 --> 00:42:03,686 Deviamos mesmo agradecer �quele maldito Lycan peludo. 464 00:42:03,687 --> 00:42:05,726 Se ela n�o nos tivesse dizimado 465 00:42:05,727 --> 00:42:08,020 n�o teriamos nos esfor�ado com esta "solu��o final". 466 00:42:08,021 --> 00:42:09,496 Excelente. 467 00:42:28,464 --> 00:42:31,280 N�o monopolizes a erva do diabo, meu irm�o. 468 00:42:36,895 --> 00:42:37,966 Certo, meu. 469 00:42:39,430 --> 00:42:41,614 Devagar, bra�os de T-Rex. Dou-te um pouco. 470 00:42:47,494 --> 00:42:49,519 Tudo na boa, meu! 471 00:42:52,022 --> 00:42:54,294 Raios. Que loucura � essa? 472 00:42:56,934 --> 00:42:59,654 O que est�o eles a fazer? Os sacanas. 473 00:43:01,667 --> 00:43:05,866 Lou Garou ir� usar o seu cacete na minha irm�. 474 00:43:06,225 --> 00:43:07,297 Pois vai! 475 00:43:07,298 --> 00:43:08,645 Nada mais de erva para ti! 476 00:43:18,247 --> 00:43:21,095 - P� lunar? Pensei que... - N�o � para ti. 477 00:43:33,302 --> 00:43:34,693 Vais come�ar sem mim? 478 00:43:53,653 --> 00:43:54,693 Filho da m�e! 479 00:44:54,522 --> 00:44:57,385 Continuo a ouvi-los. Nem pensar que vou ouvir isto. 480 00:44:59,176 --> 00:45:00,337 Tu �s um falhan�o. 481 00:45:00,338 --> 00:45:02,420 Isso � um facto. 482 00:45:03,031 --> 00:45:04,335 Na tua boca! 483 00:45:04,620 --> 00:45:06,773 Posso ajudar a mudar tudo isso. 484 00:45:08,545 --> 00:45:11,328 Sou um vencedor. Mas j� devem saber disso. 485 00:45:11,399 --> 00:45:12,767 Gostas disso, meu? 486 00:45:14,588 --> 00:45:15,588 Certo, pequenote. 487 00:45:17,516 --> 00:45:18,620 Essa � a tua cena? 488 00:45:19,933 --> 00:45:23,181 Ao combinar o meu palato e as tecnologias da Darkstar... 489 00:45:24,376 --> 00:45:25,735 Est�s a sentir-te bem? 490 00:45:33,088 --> 00:45:34,488 N�o deixes teu Frango ir... 491 00:45:37,591 --> 00:45:40,207 E liberta o melhor em ti. 492 00:45:59,223 --> 00:46:00,518 � impressionante. 493 00:46:01,505 --> 00:46:03,192 Isso explica porque as pistas s�o t�o caras. 494 00:46:03,479 --> 00:46:07,079 Pois p�em coisas assim por baixo e depois metem-no no pre�o do bilhete. 495 00:46:08,024 --> 00:46:10,768 Isto recorda-me nesta pornografia em que investi. 496 00:46:11,459 --> 00:46:14,123 Chamava-se "Em Busca do Ov�rio Vermelho". 497 00:46:16,839 --> 00:46:22,463 N�o pegou. As pessoas n�o gostavam desta palavra. Continuando... 498 00:46:26,612 --> 00:46:29,548 E se h� algo que eu adoro, � h�quei. 499 00:46:30,292 --> 00:46:35,132 Bom, excepto talvez de grandes ma�os de notas de dinheiro. 500 00:46:36,629 --> 00:46:39,878 Bom, ent�o brindemos a uma frutuosa parceria. 501 00:46:43,061 --> 00:46:44,934 Olhem para todo esse dinheiro. Obrigado. 502 00:46:45,307 --> 00:46:49,259 Isto. Por isto valeu sair da minha aula de zumba mais cedo. 503 00:46:52,078 --> 00:46:53,390 Vou bater um Galo. 504 00:47:12,325 --> 00:47:15,230 - Sabe bem. - Gostas da cerveja, certo? 505 00:47:15,924 --> 00:47:19,596 Sabe bem, a s�rio. Sabe bem. Ent�o? Pronto para come�ar? 506 00:47:20,412 --> 00:47:21,380 Quase. 507 00:47:22,020 --> 00:47:24,436 Ainda temos que testar nosso sistema de som. 508 00:47:25,189 --> 00:47:26,654 Chegaste mesmo a tempo. 509 00:47:39,709 --> 00:47:40,717 Ouviram isto, certo? 510 00:47:43,936 --> 00:47:45,065 Porque tenho... 511 00:47:53,569 --> 00:47:55,154 Se filho da m�e... 512 00:48:06,154 --> 00:48:07,458 Mas que... merda... 513 00:48:10,127 --> 00:48:11,384 � glorioso. 514 00:48:19,623 --> 00:48:22,079 Tirem-no de mim! Seu filho da m�e... 515 00:48:35,004 --> 00:48:35,827 Vamos. 516 00:48:43,284 --> 00:48:44,555 Ele cagou-se? 517 00:48:47,433 --> 00:48:48,546 Daisy! 518 00:49:06,544 --> 00:49:07,983 Ent�o, isto aconteceu. 519 00:49:07,984 --> 00:49:09,818 Sim. O Willie sabe? 520 00:49:09,819 --> 00:49:11,292 Fizemos muito barulho. 521 00:49:11,752 --> 00:49:14,486 - N�o, sobre tu seres... - A foder contigo? 522 00:49:15,708 --> 00:49:18,512 Queria dizer-lhe, mas... Ele n�o era ele pr�prio. 523 00:49:19,458 --> 00:49:21,314 Ainda agora acho que ele anda a esconder algo. 524 00:49:21,315 --> 00:49:24,734 Pombinhos! Parem de foder, por favor! 525 00:49:24,735 --> 00:49:26,284 J� vamos, William. 526 00:49:27,026 --> 00:49:31,362 Merda, tornou-se real... Mostra-te, pequenote! 527 00:49:31,363 --> 00:49:34,472 Vamos, meu. Ainda tenho mais daquela erva. 528 00:49:36,022 --> 00:49:39,968 Estejam atentos. Ele est� vivo e � perigoso. 529 00:49:39,969 --> 00:49:40,751 Quem? 530 00:49:40,752 --> 00:49:42,455 O Willie Mau. 531 00:49:44,035 --> 00:49:45,290 Esse som � um metamrofo. 532 00:49:46,164 --> 00:49:48,324 N�o. Ele n�o � nenhum metamorfo. 533 00:49:48,325 --> 00:49:51,364 Mas ele � pequeno, maldoso e acha que � meu filho. 534 00:49:58,958 --> 00:50:00,544 Isso � Karma! 535 00:50:16,110 --> 00:50:17,341 Mexe-te. 536 00:50:19,717 --> 00:50:21,261 Foram as piores quatro horas da minha vida. 537 00:50:21,262 --> 00:50:24,292 Fizeram tanto barulho que nem me ouviram gritar. 538 00:50:27,396 --> 00:50:28,820 Maldita coisa. 539 00:50:31,009 --> 00:50:32,762 Dispara nesta merda! Arma! 540 00:50:40,399 --> 00:50:42,303 N�o. � meu pequenote, n�o o consigo fazer. 541 00:50:56,951 --> 00:50:59,432 Que foi? Como se voc�s dois n�o tivessem segredos? 542 00:50:59,901 --> 00:51:01,037 Isto � mau. 543 00:51:01,038 --> 00:51:03,702 A atmosfera da Terra previne que os metamorfos se reproduzam. 544 00:51:03,703 --> 00:51:07,019 Mas se eles encontraram um modo de fertilizar os humanos... 545 00:51:09,379 --> 00:51:11,069 Estamos lixados! 546 00:51:15,612 --> 00:51:16,387 Ol�? 547 00:51:18,162 --> 00:51:19,139 Devagar. 548 00:51:22,348 --> 00:51:24,317 N�o fa�as nada. Vamos a caminho. 549 00:51:31,877 --> 00:51:32,686 Ol�, Dan! 550 00:51:32,687 --> 00:51:35,639 Estamos pr�ximos do grande jogo entre os Woodhaven Darkstars 551 00:51:35,640 --> 00:51:38,340 - e os Potashers of Regina! - Estou impaciente! 552 00:51:38,625 --> 00:51:40,961 Entre isso e a inaugura��o da nova cervejeira, 553 00:51:40,962 --> 00:51:44,192 Swallows � considerado ser o salvador de Woodhaven. 554 00:51:44,193 --> 00:51:49,536 Mas muitos temem que pomos demasiados ovos no cesto do Frango Leite. 555 00:51:49,803 --> 00:51:52,010 N�o se esque�am de abastecer. 556 00:51:52,011 --> 00:51:54,783 Os primeiros cem v�o ganhar um afiador de patins oferecidos 557 00:51:54,784 --> 00:51:57,025 pela Liquor Donuts! 558 00:52:01,920 --> 00:52:02,911 Gra�as a Deus. 559 00:52:04,759 --> 00:52:06,062 - Voc�s... - N�s estamos bem. 560 00:52:07,394 --> 00:52:08,378 Tina... 561 00:52:10,288 --> 00:52:11,824 Lou, como te sentes? 562 00:52:12,741 --> 00:52:16,428 Diria que se sente bem por ter molhado seu biscoito na minha irm�. 563 00:52:17,555 --> 00:52:19,139 - O qu�? - Para o caso de estares interessada. 564 00:52:24,309 --> 00:52:25,500 N�o, n�o quero saber. 565 00:52:27,021 --> 00:52:28,525 Isso n�o me diz respeito. 566 00:52:31,263 --> 00:52:32,542 N�o quero saber. 567 00:52:36,377 --> 00:52:40,034 �s t�o gira... �s a mulher dos meus sonhos. 568 00:52:40,571 --> 00:52:44,938 Temos uma maldita Desert Eagle! 569 00:52:45,265 --> 00:52:46,306 Para mim, para mim. 570 00:52:47,013 --> 00:52:47,717 N�o, apenas... 571 00:52:48,657 --> 00:52:51,602 Escutem. Swallows tem a Daisy, Temos apenas 30 minutos. 572 00:52:53,137 --> 00:52:54,545 - Leva isto. - � pesado. 573 00:52:54,546 --> 00:52:55,893 Vais agradecer-me mais tarde. 574 00:52:55,894 --> 00:52:57,137 Qual � o plano, chefe? 575 00:52:57,138 --> 00:52:59,787 Por uma vez, gostaria que houvesse lua cheia. 576 00:52:59,788 --> 00:53:05,835 Tens sorte, amor da minha vida. Porque tenho uma rocha da lua. 577 00:53:08,090 --> 00:53:09,563 Quem quer festejar? 578 00:53:29,793 --> 00:53:30,784 Senhoras e senhores, 579 00:53:30,785 --> 00:53:34,992 bem vindos ao primeiro jogo de uma longa s�rie na nova Darkstar Arena. 580 00:53:37,148 --> 00:53:39,980 Eu serei o vosso maestro esta noite, Organo! 581 00:53:41,943 --> 00:53:48,102 Aplausos para os visitantes, os Regina Potashers! 582 00:53:57,294 --> 00:54:01,974 omem disto, Regina! � o que querem? Merecem-no! 583 00:54:10,044 --> 00:54:11,156 Estou no campo. 584 00:54:11,157 --> 00:54:13,163 Como estamos? 585 00:54:15,814 --> 00:54:17,030 Nada at� agora. 586 00:54:21,393 --> 00:54:23,337 Senhoras e senhores, o homem da noite 587 00:54:23,600 --> 00:54:26,999 e tamb�m um grande amigos pessoal meu, Sidney Swallows. 588 00:54:38,520 --> 00:54:40,055 Bem vindos. 589 00:54:41,585 --> 00:54:44,105 Tem todos sorte de estarem aqui esta noite. 590 00:54:44,854 --> 00:54:46,614 Sentem-se felizes? 591 00:54:51,142 --> 00:54:54,582 "Porque investiu em Falhadoville" perguntam-me constantemente. 592 00:54:55,967 --> 00:54:59,927 Porque uma heran�a subestimada e trabalhadores baratos n�o bastam, 593 00:55:01,562 --> 00:55:04,961 e no fim tive que confiar nas minhas tripas... 594 00:55:06,046 --> 00:55:11,390 e acreditar na nossa habilidade de transformar este pardieiro 595 00:55:11,857 --> 00:55:14,297 em uma coisa muito melhor. 596 00:55:15,676 --> 00:55:19,893 Voc�s tem todos sorte de fazerem parte deste projecto. 597 00:55:20,618 --> 00:55:23,242 Por isso levantem-se. 598 00:55:24,664 --> 00:55:26,168 Vamos fazer um brinde. 599 00:55:27,570 --> 00:55:32,657 Declaro a f�brica Darkstar aberta! 600 00:55:41,032 --> 00:55:43,239 E como se ainda n�o tivessem o bastante para me agradecer 601 00:55:44,322 --> 00:55:48,841 deixem-me apresentar-vos a vossa nova equipa... 602 00:55:49,711 --> 00:55:51,831 Os Darkstars! 603 00:56:24,564 --> 00:56:26,372 Este bando � tramado. 604 00:56:27,340 --> 00:56:30,995 Por favor, fiquem de p� para o nosso hino nacional. 605 00:56:50,012 --> 00:56:54,244 � Canada! 606 00:56:55,805 --> 00:57:02,925 Nossa p�tria, nossa p�tria! 607 00:57:04,508 --> 00:57:09,106 � Patria amada 608 00:57:09,980 --> 00:57:16,799 um amor patri�tico fiel. 609 00:57:16,800 --> 00:57:23,054 com cora��es radiantes, vemos-te crescer, 610 00:57:23,055 --> 00:57:28,653 O verdadeiro Norte forte e livre! 611 00:57:32,876 --> 00:57:33,939 Tenho repara��es a fazer. 612 00:57:33,940 --> 00:57:37,011 - N�o h� nenhum zamboni aqui. - O que � aquilo? 613 00:57:48,667 --> 00:57:49,588 Willie! 614 00:57:56,212 --> 00:57:58,596 Os Darkstars... N�o devem ser humanos. 615 00:58:14,964 --> 00:58:16,061 Sim! 616 00:58:17,388 --> 00:58:18,468 � hora de morrerem! 617 00:58:18,469 --> 00:58:19,653 � hora de morrerem! 618 00:58:19,654 --> 00:58:21,834 � hora de morrerem! � hora de morrerem! 619 00:58:22,267 --> 00:58:23,971 � hora de morrerem! � hora de morrerem! 620 00:58:23,972 --> 00:58:25,771 Levantem-se, minhas crian�as. 621 00:58:34,211 --> 00:58:38,747 H� actividade na cabine de som. Eu irei l� ver. 622 00:58:40,154 --> 00:58:41,210 Vou na tua direc��o. 623 00:58:42,015 --> 00:58:43,143 Come�amos ou qu�? 624 00:58:43,144 --> 00:58:44,925 N�s iamos come�ar, meu... 625 00:58:44,926 --> 00:58:47,507 mas ser�o dois minutos para a tua boca e cinco para a respira��o. 626 00:58:48,023 --> 00:58:48,385 Vai! 627 00:58:57,436 --> 00:58:58,851 Meu Deus! Mata-me! 628 00:59:01,754 --> 00:59:03,570 - Obrigado. - Boa sorte. 629 00:59:07,403 --> 00:59:09,682 Abracem vossos novos mestres. 630 00:59:14,979 --> 00:59:16,627 O concerto terminou, Jack. 631 00:59:18,283 --> 00:59:19,394 � Organo. 632 00:59:20,599 --> 00:59:23,815 O qu�? Teu nome � Organo e tu tocas org�o? 633 00:59:24,226 --> 00:59:25,529 Isso � super estranho! 634 00:59:26,324 --> 00:59:28,138 Porque est�s sem cal�as? 635 00:59:31,060 --> 00:59:32,364 Eu reconhe�o-te. 636 00:59:33,529 --> 00:59:35,025 Fui eu quem te sondou. 637 00:59:36,228 --> 00:59:38,478 Est� na hora de morreres estranha, estranho animal. 638 00:59:42,313 --> 00:59:43,417 Isso mesmo! 639 00:59:44,691 --> 00:59:45,619 Sim! 640 00:59:55,003 --> 00:59:56,452 Mas que raios... 641 01:00:01,493 --> 01:00:02,844 Desaparece, meu. 642 01:00:06,320 --> 01:00:07,983 Raios, � o LoboCop! 643 01:00:10,381 --> 01:00:11,685 Ora, ora, ora... 644 01:00:12,573 --> 01:00:15,741 Se n�o � o pr�prio saco de bolas peludas em pessoa! 645 01:00:16,221 --> 01:00:18,540 Chegaste um pouco tarde para a maldita festa. 646 01:00:30,495 --> 01:00:31,725 Teste! Teste! Teste! 647 01:00:32,445 --> 01:00:36,646 Origamo foi-se. DJ Willie Higgins ao servi�o. 648 01:00:37,292 --> 01:00:38,484 Quem raios � esse? 649 01:00:38,485 --> 01:00:43,601 Pe�o para se dirigirem com calma para a sa�da mais pr�xima. 650 01:00:43,602 --> 01:00:46,970 Vou ajudar-vos com isso. 651 01:00:49,089 --> 01:00:50,641 Saiam todos daqui, j�! 652 01:00:53,781 --> 01:00:55,030 Merda! 653 01:01:03,309 --> 01:01:05,717 Vamos a isto, homem-besta! 654 01:01:26,821 --> 01:01:28,085 Raios... 655 01:01:28,086 --> 01:01:30,317 Belo brocheta humana, Lou! 656 01:01:30,891 --> 01:01:32,234 Bem jogado, meu! 657 01:01:38,179 --> 01:01:39,242 Mata-a! 658 01:01:47,019 --> 01:01:51,195 No gelo temos um idiota que desafia o LoboCop. 659 01:01:58,020 --> 01:01:59,107 Mata-o! 660 01:02:05,475 --> 01:02:06,531 Raios... 661 01:02:10,880 --> 01:02:13,273 Meu, esfolas peles toda a vida, meu. 662 01:02:14,721 --> 01:02:17,481 Nem pensar que vou perder contra um maldito lobisomem! 663 01:02:18,474 --> 01:02:19,578 Apanhem-no! 664 01:02:30,730 --> 01:02:33,082 Preciso de ajuda aqui! 665 01:02:34,250 --> 01:02:35,171 Onde est�s? 666 01:02:36,552 --> 01:02:38,512 � tua direita! � direita! 667 01:02:39,054 --> 01:02:39,919 Tina! 668 01:02:41,503 --> 01:02:42,919 Cadela trai�oeira! 669 01:02:42,921 --> 01:02:44,936 Tira as m�os dela! Vou a caminho! 670 01:02:51,681 --> 01:02:53,296 Certo, sabes que mais? 671 01:02:53,297 --> 01:02:55,417 Sim! Estou pronta para isto. 672 01:02:57,446 --> 01:02:58,839 Deus, certo... 673 01:02:59,669 --> 01:03:01,670 Fui bem treinada. Por isso... 674 01:03:23,717 --> 01:03:25,758 N�o �s normal! 675 01:03:27,244 --> 01:03:28,862 Afasta-te da minha mi�da, meu! 676 01:03:31,869 --> 01:03:33,902 - Que era esta coisa? - Eu salvei-te! 677 01:03:34,631 --> 01:03:36,793 - Pensava que era uma mulher. - Sim, isso mesmo. 678 01:03:39,738 --> 01:03:41,018 E temos um vencedor! 679 01:03:41,568 --> 01:03:42,959 Um ganhador! 680 01:03:42,960 --> 01:03:46,535 Mas infelizmente para ti, n�o leste meu �ltimo bestseller. 681 01:03:47,446 --> 01:03:49,822 "Antecipar qualquer resultado". 682 01:03:50,814 --> 01:03:52,077 Esperem por isso... 683 01:03:57,231 --> 01:03:58,304 Apanhem-no, rapazes! 684 01:04:00,779 --> 01:04:01,644 Vamos. 685 01:04:02,304 --> 01:04:03,800 Sayonara, idiota. 686 01:04:04,016 --> 01:04:05,880 - Ele est� a fugir! - Temos que ajudar o Lou! 687 01:04:05,950 --> 01:04:07,507 Vai atr�s dele eu ajudo o homem-lobo. 688 01:04:10,029 --> 01:04:11,228 �s um bom homem, Higgins. 689 01:04:15,958 --> 01:04:18,063 - Isto acontece agora mesmo ou... - Tenho que ir. 690 01:04:33,983 --> 01:04:36,399 Desculpa, posso pedir a tua foice, mano? 691 01:04:37,738 --> 01:04:38,764 Obrigado. 692 01:04:57,867 --> 01:04:59,851 Aqui, rapaz... Vem tomar teu medicamento. 693 01:05:01,652 --> 01:05:04,292 Leva-a abaixo, meu. Santa merda... 694 01:05:04,347 --> 01:05:05,442 � demasiada. 695 01:05:44,221 --> 01:05:45,797 � aquele "tipo"! 696 01:06:07,981 --> 01:06:09,605 Vamos! 697 01:06:11,141 --> 01:06:12,116 Parado! 698 01:06:17,022 --> 01:06:18,102 Merda! 699 01:06:20,213 --> 01:06:21,823 Bom tiro, Tex. 700 01:06:23,262 --> 01:06:24,535 Para o ch�o, pernas afastadas. 701 01:06:26,703 --> 01:06:27,983 Acho que n�o. 702 01:06:42,214 --> 01:06:43,879 Escutem, dupla de policias classe A. 703 01:06:45,278 --> 01:06:46,469 Olhem � vossa volta. 704 01:06:53,032 --> 01:06:57,065 Quanto mais r�pido passar esta porta, mais r�pido podes ajudar teus amigos. 705 01:06:58,344 --> 01:07:01,343 Ou disparas em mim e todos n�s vamos morrer aqui. 706 01:07:19,519 --> 01:07:21,023 Feliz natal, cadelas! 707 01:07:25,657 --> 01:07:29,391 - Chefe, acha que � um bluff? - Depressa o saberemos. 708 01:07:29,845 --> 01:07:30,717 Vamos. 709 01:07:37,796 --> 01:07:38,837 Lou! 710 01:07:59,099 --> 01:08:00,829 N�o pode ser... 711 01:08:03,958 --> 01:08:05,030 Kat? 712 01:08:06,813 --> 01:08:08,541 Lou, n�o pareces muito bem. 713 01:08:10,444 --> 01:08:12,172 Espera, parceiro. Tenho uma coisa para ti. 714 01:08:13,204 --> 01:08:15,315 Merda, estamos quase sem p� lunar. 715 01:08:15,441 --> 01:08:18,329 Chama um veterin�rio. O 911. Teu traficante. Responde-me! 716 01:08:20,693 --> 01:08:22,860 Lou, do que precisas? O que te pode ajudar? 717 01:08:23,145 --> 01:08:24,592 Donuts? Alcool? 718 01:08:24,593 --> 01:08:26,156 Alc�ol! 719 01:08:27,295 --> 01:08:28,519 D�-me a tua bebida! 720 01:08:29,800 --> 01:08:33,909 Resta pouca. Vou fazer-te um smoothie como os do Higgins. 721 01:08:34,424 --> 01:08:35,496 Bota abaixo! 722 01:08:38,358 --> 01:08:41,487 Sabes o que est�s a beber? Alc�ol caseiro, amigo! 723 01:08:53,079 --> 01:08:56,013 Ainda bem que est�s melhor, mas ainda n�o aprovo essa rela��o. 724 01:08:57,920 --> 01:08:59,577 Ol�, cadela. Hora de acordar. 725 01:09:18,105 --> 01:09:19,352 O horror... 726 01:09:19,979 --> 01:09:21,411 A papelada... 727 01:09:30,714 --> 01:09:34,251 Desculpem estragar a festa, mas temos 20 segundos para sair. 728 01:09:34,252 --> 01:09:36,567 - Porqu�? - Porque isto vai explodir! 729 01:09:36,568 --> 01:09:38,892 Vamos. 730 01:09:39,494 --> 01:09:40,678 Vamos, Lou! 731 01:10:02,006 --> 01:10:03,558 Ele n�o fez bluff afinal. 732 01:10:06,287 --> 01:10:09,567 Como disse, ias agradecer-me mais tarde. 733 01:10:34,142 --> 01:10:37,205 Ainda bem que n�o compramos bilhetes para toda �poca, certo, Lou? 734 01:10:42,660 --> 01:10:45,052 V�em? � por isso que n�o podemos ter coisas bonitas. 735 01:10:46,248 --> 01:10:48,383 Fico feliz que tenhas decidido ficar, mana. 736 01:10:49,044 --> 01:10:50,116 Eu tamb�m. 737 01:10:50,842 --> 01:10:53,026 Vamos para o bar, a Daisy � que paga. 738 01:10:53,480 --> 01:10:55,400 - Porqu� eu? - Foste raptada. 739 01:10:55,971 --> 01:10:57,132 Uma cena de recruta. 740 01:10:57,492 --> 01:10:59,733 N�o te preocupes, irei p�r-te debaixo da minha asa. 741 01:11:00,111 --> 01:11:01,487 Agora � que fico preocupada. 742 01:11:01,662 --> 01:11:02,830 Metralhadora. 743 01:11:03,140 --> 01:11:06,052 N�o te preocupes, h� uma liteira a� atr�s. 744 01:11:38,592 --> 01:11:40,703 OUTRO LOBOCOP 745 01:13:25,087 --> 01:13:28,168 Deves evitar situa��es de stress e de sorriso repentinos. 746 01:13:28,355 --> 01:13:31,867 - Enquanto a tua sutura se cura. - Certo, irm�. Nada de sorrisos. 747 01:13:32,953 --> 01:13:34,552 O pr�ximo autocarro ir� chegar em breve. 748 01:13:40,496 --> 01:13:41,767 Como � que eu estou? 749 01:13:43,720 --> 01:13:44,848 Bastante... 750 01:13:46,221 --> 01:13:48,428 Bonito. Um novo homem. 751 01:13:50,265 --> 01:13:52,362 - A opera��o � visivel? - Ajudo-te a atravessar? 752 01:13:55,010 --> 01:13:56,195 J� fez demasiado. 753 01:13:56,196 --> 01:13:59,852 � altura de confrontar o mundo como um homem novo. 754 01:14:13,405 --> 01:14:16,260 LOBOCOP VOLTAR� 755 01:14:17,519 --> 01:14:21,463 LEGENDAS BY DRAKKEN 55456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.