Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:46,040 --> 00:03:49,070
Please don't hurt me. Please!
2
00:04:23,640 --> 00:04:25,940
I'm terribly sorry.
3
00:04:26,010 --> 00:04:28,740
I really didn't mean
to knock you all over.
4
00:04:33,110 --> 00:04:36,040
Hello? Hello?
5
00:04:36,110 --> 00:04:37,910
Are you all right,
my dear?
6
00:04:37,970 --> 00:04:40,110
I think so.
7
00:04:40,170 --> 00:04:43,810
Oh, look at me.
My dress is a mess.
8
00:04:43,870 --> 00:04:45,710
Hello?
And I just had it made.
9
00:04:45,770 --> 00:04:47,340
I really don't think
they can hear me.
10
00:04:47,410 --> 00:04:49,410
Don't fret,
my dear, I'll see to
a new one at once.
11
00:04:49,470 --> 00:04:51,570
Hello?
12
00:04:51,640 --> 00:04:53,640
And they
can't see me either.
13
00:04:59,110 --> 00:05:00,770
My baby!
14
00:05:00,840 --> 00:05:04,040
My precious lily!
My imperial child!
15
00:05:04,110 --> 00:05:05,810
Imperial fiddlesticks.
16
00:05:05,870 --> 00:05:07,510
I think my nose
is out of whack.
17
00:05:07,570 --> 00:05:09,570
So is my sacroiliac.
18
00:05:09,640 --> 00:05:11,610
Baby!
19
00:05:25,640 --> 00:05:29,410
Oh, my baby. My baby.
20
00:05:34,040 --> 00:05:36,140
Yeah, my baby.
21
00:05:36,210 --> 00:05:37,210
Oh.
22
00:05:45,110 --> 00:05:47,070
Mind the tornado.
23
00:05:47,140 --> 00:05:48,440
What tornado?
24
00:05:48,510 --> 00:05:51,540
The one that
practically blew me up.
25
00:05:51,610 --> 00:05:56,110
Be careful. There's really
a very strong wind.
26
00:06:01,010 --> 00:06:05,340
It's gonna take you hours
to get on that table
if I don't help you.
27
00:06:10,510 --> 00:06:14,010
Please don't make such faces.
28
00:06:14,070 --> 00:06:17,670
You're making me
laugh so hard,
I can hardly hold you.
29
00:06:25,240 --> 00:06:28,870
Well, I warned you
about the tornado.
30
00:06:28,940 --> 00:06:32,170
I've turned cold
to the very end
of my whiskers.
31
00:06:32,240 --> 00:06:34,370
You don't
have any whiskers.
32
00:06:34,440 --> 00:06:38,410
The horror of what
just happened to me
I shall never, never forget.
33
00:06:39,810 --> 00:06:41,740
Oh, my baby.
34
00:06:41,810 --> 00:06:44,770
Hello again. Hello?
35
00:06:47,170 --> 00:06:49,810
If they can't see me
or hear me,
36
00:06:49,870 --> 00:06:54,440
then they certainly won't
be able to tell me anything
about that terrible monster.
37
00:06:56,240 --> 00:06:58,110
I can tell you
about your monster.
38
00:07:06,210 --> 00:07:09,910
You can?
I'd be ever so grateful.
39
00:07:09,970 --> 00:07:13,440
And you can see me
and hear me?
40
00:07:14,540 --> 00:07:15,840
Of course.
41
00:07:19,970 --> 00:07:22,640
What happened
to that monster?
42
00:07:22,710 --> 00:07:25,210
Not that I'd want
to meet him again.
43
00:07:25,270 --> 00:07:27,110
Nothing happened to him.
44
00:07:27,170 --> 00:07:30,440
That monster was a thing
you created
in your own mind.
45
00:07:30,510 --> 00:07:35,040
My mind most certainly
did not create
anything like that.
46
00:07:35,110 --> 00:07:38,170
I was simply reading
a silly book.
47
00:07:38,240 --> 00:07:40,540
I...
Your fears
gave birth to it.
48
00:07:40,610 --> 00:07:43,010
And until you overcome
those fears, little girl...
49
00:07:43,070 --> 00:07:45,710
My name is Alice, Mr. Owl.
50
00:07:45,770 --> 00:07:48,710
As long as
you have those fears
inside you, Alice,
51
00:07:48,770 --> 00:07:52,840
the Jabberwocky may come
for you at any time.
52
00:07:52,910 --> 00:07:56,670
Well, I suppose
there are some fears
inside me.
53
00:07:56,740 --> 00:07:58,310
But, please,
I really must know
54
00:07:58,370 --> 00:08:00,340
how to get back
through the mirror.
55
00:08:00,970 --> 00:08:03,110
Well, don't worry.
56
00:08:03,170 --> 00:08:05,440
Why shouldn't I worry?
57
00:08:05,510 --> 00:08:07,770
Well, there's always
another way back.
58
00:08:07,840 --> 00:08:09,240
And there's no point
in going home
59
00:08:09,310 --> 00:08:11,370
until you're not so afraid
of not growing up.
60
00:08:11,440 --> 00:08:15,740
Now, wait a minute.
I've done a great deal
of growing up,
61
00:08:15,810 --> 00:08:17,740
and growing down.
62
00:08:17,810 --> 00:08:21,040
When you overcome
the great fear in you,
then and only then,
63
00:08:21,110 --> 00:08:24,270
will you be able to stop
the frightening appearances
of the Jabberwocky
64
00:08:24,340 --> 00:08:25,710
and return to your family.
65
00:08:25,770 --> 00:08:27,110
But how?
66
00:08:28,940 --> 00:08:30,610
Only you know
the answer to that.
67
00:08:30,670 --> 00:08:32,010
I don't know.
68
00:08:32,070 --> 00:08:34,610
If I knew,
I would tell myself.
69
00:08:34,670 --> 00:08:37,370
And you don't care,
or you'd tell me!
70
00:08:37,440 --> 00:08:38,940
You really would.
71
00:08:39,010 --> 00:08:41,770
Oh, but I do care.
72
00:08:41,840 --> 00:08:45,370
And you will see
that all the creatures
in Looking Glass Land care.
73
00:08:45,440 --> 00:08:46,910
Why should they?
74
00:08:46,970 --> 00:08:49,440
Because when the fear in you
creates the Jabberwocky,
75
00:08:49,510 --> 00:08:51,970
it is dangerous
for all of us around here.
76
00:08:52,040 --> 00:08:53,640
It is really
to our best interest
77
00:08:53,710 --> 00:08:57,610
if you, uh, cure these
terrible afflictions
by yourself.
78
00:08:57,670 --> 00:08:59,340
And the best way to do it
is to stay here
79
00:08:59,410 --> 00:09:01,210
and listen to me
for a few years.
80
00:09:01,270 --> 00:09:05,470
Years? I can't even stay here
for another moment.
81
00:09:05,540 --> 00:09:10,140
My poor mother must be
in a terrible state. Goodbye.
82
00:09:10,210 --> 00:09:13,440
If you don't stay,
you may never
get home at all.
83
00:09:15,040 --> 00:09:20,210
Well, I suppose I could
stay and listen to you
for a while.
84
00:09:20,270 --> 00:09:22,640
In that case,
I'll be on my way.
85
00:09:22,710 --> 00:09:24,840
But you wanted me to stay.
86
00:09:24,910 --> 00:09:27,340
Ah! But now you're in
Looking Glass Land,
87
00:09:27,410 --> 00:09:28,940
and everything here
is backward.
88
00:09:29,010 --> 00:09:31,370
The reverse of
everything you expected.
89
00:09:31,440 --> 00:09:35,410
But we were just
beginning to talk.
Just beginning to...
90
00:09:35,470 --> 00:09:38,470
Yes. Yes, my dear.
91
00:09:38,540 --> 00:09:40,870
But here,
beginnings are endings.
92
00:10:08,710 --> 00:10:10,910
Such a lovely garden.
93
00:10:12,070 --> 00:10:14,210
Maybe this is the way home.
94
00:10:14,970 --> 00:10:16,240
I hope.
95
00:10:18,070 --> 00:10:22,010
If only flowers
could talk.
We can talk.
96
00:10:22,070 --> 00:10:24,710
If there's anybody
worth talking to.
97
00:10:26,440 --> 00:10:30,470
Excuse me,
can all the flowers talk?
98
00:10:30,540 --> 00:10:34,610
As well as you can,
and a great deal louder!
99
00:10:34,670 --> 00:10:38,070
It's just not good manners
for us to speak first.
100
00:10:38,140 --> 00:10:39,640
But since you did
before we did,
101
00:10:39,710 --> 00:10:41,670
I can tell you,
when I first saw you,
102
00:10:41,740 --> 00:10:46,410
I thought,
"This little girl has a face
with some sense in it."
103
00:10:46,470 --> 00:10:48,040
Though not very much.
104
00:10:48,110 --> 00:10:51,310
It looks like
a very clever face to me.
105
00:10:51,370 --> 00:10:55,540
If only her petals
curled up a little more,
she might be all right.
106
00:11:00,240 --> 00:11:03,210
Aren't you frightened
at being planted out here
107
00:11:03,270 --> 00:11:05,410
without anybody
to take care of you?
108
00:11:05,470 --> 00:11:08,270
There's the tree close by.
109
00:11:08,340 --> 00:11:11,870
But what can it do
if any danger came?
It could bark.
110
00:11:11,940 --> 00:11:15,670
It says, "Bow-wow."
That's why its branches
are called boughs.
111
00:11:15,740 --> 00:11:18,210
You'd have to be pretty dense
not to understand that.
112
00:11:20,070 --> 00:11:23,570
If you don't speak to me
more politely, I'll...
113
00:11:23,640 --> 00:11:24,640
I'll pick you.
114
00:11:26,110 --> 00:11:28,170
Good for you.
115
00:11:28,240 --> 00:11:31,910
There's only one flower worse
than the tiger lily.
116
00:11:31,970 --> 00:11:35,070
The daisy. When one speaks,
they all speak.
117
00:11:35,140 --> 00:11:36,370
It's enough
to make you faint,
118
00:11:36,440 --> 00:11:39,070
the way they go
on and on and on.
119
00:11:40,470 --> 00:11:43,210
How is it you all talk?
120
00:11:43,270 --> 00:11:45,970
I've been in
many gardens before,
121
00:11:46,040 --> 00:11:48,470
but none of the flowers
could talk.
122
00:11:48,540 --> 00:11:51,310
Put your hand down
and feel the ground.
123
00:11:51,370 --> 00:11:52,940
Then you'll know why.
124
00:11:58,170 --> 00:11:59,910
Hmm.
125
00:11:59,970 --> 00:12:04,170
It's very hard,
but I don't see what that
has to do with it.
126
00:12:04,240 --> 00:12:06,910
In most gardens,
they make the beds too soft,
127
00:12:06,970 --> 00:12:09,110
so the flowers
are always asleep.
128
00:12:13,140 --> 00:12:14,770
I never thought of that
before.
129
00:12:14,840 --> 00:12:17,110
In my opinion,
you never think at all.
130
00:12:17,170 --> 00:12:19,410
I never saw anybody
who looked more stupid...
131
00:12:19,470 --> 00:12:20,840
Hold your tongue.
132
00:12:22,070 --> 00:12:24,440
As if you ever saw anybody.
133
00:12:24,510 --> 00:12:26,970
You hide your head
under your leaves
and snore away
134
00:12:27,040 --> 00:12:32,170
till you know no more
of what's going on
in the world than a bud.
135
00:12:32,240 --> 00:12:35,070
Are there any more people
in the garden besides me?
136
00:12:35,140 --> 00:12:36,370
Oh, a few.
137
00:12:37,740 --> 00:12:40,970
And here comes one
of the stranger ones now.
138
00:12:44,340 --> 00:12:45,910
Oh, my!
139
00:12:45,970 --> 00:12:48,210
The Red Queen's
grown a good deal.
140
00:12:49,470 --> 00:12:52,910
It's the fresh air
that does it.
141
00:12:52,970 --> 00:12:56,210
Excuse me. I really
must go and talk to her.
142
00:12:56,670 --> 00:12:57,910
Goodbye.
143
00:13:07,610 --> 00:13:09,570
Where did you come from?
144
00:13:09,640 --> 00:13:11,640
I... I...
145
00:13:11,710 --> 00:13:13,040
Look up, speak nicely,
146
00:13:13,110 --> 00:13:15,810
and stop twiddling
your fingers all the time.
147
00:13:18,270 --> 00:13:21,710
I'm lost. I lost my way.
148
00:13:21,770 --> 00:13:23,410
What do you mean, your way?
149
00:13:23,470 --> 00:13:25,910
All the ways around here
belong to me.
150
00:13:25,970 --> 00:13:28,170
And curtsey
while you're thinking
of what to say.
151
00:13:28,240 --> 00:13:31,310
It saves time.
152
00:13:31,370 --> 00:13:36,070
I... I only wanted to see
what the garden was like,
Your Majesty.
153
00:13:36,140 --> 00:13:39,070
I thought
I'd try to find my way
to the top of this hill.
154
00:13:42,440 --> 00:13:44,140
Oh!
155
00:13:44,210 --> 00:13:48,610
The land. It's all marked out
like a large chessboard.
156
00:13:48,670 --> 00:13:50,710
Well, of course it is.
157
00:13:50,770 --> 00:13:53,870
This is all one
big game of chess?
158
00:13:53,940 --> 00:13:57,270
One big game
that's being played
all over the world?
159
00:13:57,340 --> 00:13:59,910
I can't believe it.
160
00:13:59,970 --> 00:14:02,810
There must be
pieces moving everywhere.
161
00:14:02,870 --> 00:14:05,210
I wish I was one of them.
162
00:14:05,270 --> 00:14:07,340
Oh, you're going to be.
163
00:14:07,410 --> 00:14:09,240
How wonderful!
164
00:14:09,310 --> 00:14:11,710
I wouldn't even mind
being a pawn.
165
00:14:11,770 --> 00:14:13,970
Though I'd rather be a queen.
166
00:14:14,040 --> 00:14:16,340
But you're
going to be a pawn.
167
00:14:16,410 --> 00:14:19,570
One of the White Queen's
little brats is too young
to play,
168
00:14:19,640 --> 00:14:21,570
so you'll have to
take her place.
169
00:14:21,640 --> 00:14:26,540
You will be a pawn,
which will start you
in the second square
170
00:14:27,410 --> 00:14:29,310
at the board, naturally.
171
00:14:30,770 --> 00:14:35,340
I can't play.
I really must be going home.
172
00:14:35,410 --> 00:14:38,170
When you're a queen,
you may go home.
173
00:14:38,240 --> 00:14:41,670
But you said
I was only going to be a pawn.
174
00:14:41,740 --> 00:14:43,210
That's quite correct.
175
00:14:43,270 --> 00:14:45,810
But when you reach
the eighth square
of the chessboard,
176
00:14:45,870 --> 00:14:49,370
then, then you'll be a queen,
and then you may go home.
177
00:14:49,440 --> 00:14:51,570
Hurry.
We'll miss everything.
178
00:14:51,640 --> 00:14:52,710
Hurry where?
179
00:14:52,770 --> 00:14:54,270
I'll show you!
180
00:14:55,310 --> 00:14:57,070
Faster! Faster!
181
00:14:57,140 --> 00:14:58,170
I don't understand!
182
00:14:58,240 --> 00:15:01,040
Don't try to talk!
Faster! Faster!
183
00:15:07,170 --> 00:15:08,870
Are we nearly there?
184
00:15:08,940 --> 00:15:12,470
No! Faster! Faster!
185
00:15:21,170 --> 00:15:23,910
You may rest a little now.
186
00:15:23,970 --> 00:15:26,710
But we haven't
gotten anywhere.
187
00:15:28,870 --> 00:15:31,340
If you wanted
to get anywhere,
188
00:15:31,410 --> 00:15:35,040
you'd have to run
twice as fast as you did.
189
00:15:40,210 --> 00:15:41,740
Now what are you doing?
190
00:15:41,810 --> 00:15:44,140
I'm taking measurements.
191
00:15:44,210 --> 00:15:48,340
At the end of three yards,
I shall have
some more rules for you.
192
00:15:50,140 --> 00:15:54,140
And at the end of five yards,
I shall go.
193
00:15:54,210 --> 00:15:57,040
But can't you stay
and talk a while?
194
00:16:00,910 --> 00:16:02,910
Well, that does it.
195
00:16:02,970 --> 00:16:04,870
I really must be going now.
196
00:16:07,270 --> 00:16:10,440
If you do make it
to the eighth square,
197
00:16:10,510 --> 00:16:12,740
then we shall all
be queens together,
198
00:16:12,810 --> 00:16:15,410
and it will all be
feasting and fun.
199
00:16:15,470 --> 00:16:18,810
How will I get home?
Tell me.
200
00:16:21,770 --> 00:16:23,510
What happened to her?
201
00:16:25,310 --> 00:16:26,770
Oh, my.
202
00:16:30,040 --> 00:16:34,270
I will find my way home.
I just know I will.
203
00:16:47,840 --> 00:16:51,440
I want to get to
the eighth square
as quickly as possible.
204
00:16:52,810 --> 00:16:56,310
Which way do I go?
What do I do?
205
00:17:22,240 --> 00:17:24,310
Well, well,
what have we here?
206
00:17:27,510 --> 00:17:28,840
Ticket, ticket,
ticket, ticket.
207
00:17:28,910 --> 00:17:30,940
Ticket, ticket, ticket,
ticket. Tickets, please.
208
00:17:31,010 --> 00:17:32,110
Here you are.
209
00:17:32,170 --> 00:17:34,240
Mmm-hmm. Mmm-hmm.
210
00:17:34,310 --> 00:17:35,470
There.
211
00:17:35,540 --> 00:17:36,540
Hmm.
212
00:17:37,410 --> 00:17:39,010
Show your ticket.
213
00:17:40,210 --> 00:17:42,470
Well, don't keep him
waiting, child.
214
00:17:42,540 --> 00:17:46,270
His time is worth
$1,000 a minute.
215
00:17:46,340 --> 00:17:48,540
I'm afraid
I haven't got one.
216
00:17:48,610 --> 00:17:51,240
There wasn't a ticket office
where I came from.
217
00:17:51,310 --> 00:17:53,040
No excuses, please.
218
00:17:53,110 --> 00:17:55,240
You should've bought one
from the engine driver.
219
00:17:55,310 --> 00:17:57,210
Ticket, ticket,
ticket, ticket.
220
00:17:57,270 --> 00:17:58,840
Ticket, ticket,
ticket, ticket...
221
00:17:58,910 --> 00:18:01,870
He means the man
who drives the engine
also sells the tickets.
222
00:18:01,940 --> 00:18:03,440
You should've known that.
223
00:18:12,440 --> 00:18:16,310
There's obviously
no use in even
speaking to you people.
224
00:18:16,370 --> 00:18:18,110
Or whatever you are.
225
00:18:18,170 --> 00:18:19,770
You'd better say
nothing at all then.
226
00:18:19,840 --> 00:18:23,140
Around here, language
is worth $1,000 a word.
227
00:18:23,210 --> 00:18:25,810
I'll dream about
$1,000 tonight.
228
00:18:25,870 --> 00:18:27,040
I just know it.
229
00:18:30,570 --> 00:18:33,010
Where are you going, child?
230
00:18:33,640 --> 00:18:35,140
To square four.
231
00:18:35,210 --> 00:18:37,840
Well,
at least she's old enough
to know where she's going,
232
00:18:37,910 --> 00:18:39,540
even if she doesn't
know her own name.
233
00:18:39,610 --> 00:18:41,240
I know my name.
234
00:18:41,310 --> 00:18:43,610
She should've known her way
to the ticket office
235
00:18:43,670 --> 00:18:46,440
even if she doesn't
know the alphabet.
236
00:18:46,510 --> 00:18:50,270
I know the alphabet.
I really do.
237
00:18:50,340 --> 00:18:52,270
She'll have to go back
from here as luggage.
238
00:18:54,210 --> 00:18:55,710
No, I won't.
239
00:18:55,770 --> 00:18:58,440
I don't belong on this
railway journey at all.
240
00:18:58,510 --> 00:19:01,770
I was in the forest just now,
and I wish
I could get back there.
241
00:19:01,840 --> 00:19:04,140
Well, "If wishes were horses,
beggars would ride."
242
00:19:04,210 --> 00:19:05,740
That's an old expression.
243
00:19:05,810 --> 00:19:07,070
Here's another
old expression.
244
00:19:11,010 --> 00:19:14,870
If you're so anxious
to make a joke,
why don't you make one?
245
00:19:14,940 --> 00:19:16,270
I...
246
00:19:16,340 --> 00:19:19,110
Well, it's the most unheard of
thing I've ever heard of.
247
00:19:20,770 --> 00:19:23,440
What a bunch
of grouchy people
you all are.
248
00:19:23,510 --> 00:19:25,640
We should
send her on by mail.
249
00:19:25,710 --> 00:19:28,340
She's got quite a stamp
on her.
250
00:19:28,410 --> 00:19:31,470
No, no, no.
We should send her
as a message by telegraph.
251
00:19:34,540 --> 00:19:35,740
Whoa!
252
00:19:35,810 --> 00:19:39,310
Hold on. I think this train's
out of control.
253
00:19:39,370 --> 00:19:42,270
Oh, who cares?
As long as it'll take me
into the fourth square.
254
00:19:45,740 --> 00:19:48,640
Uh, I really think I should
pull an emergency cord.
255
00:19:48,710 --> 00:19:50,410
There isn't
an emergency cord.
256
00:19:50,470 --> 00:19:52,610
There's not even
a non-emergency cord.
257
00:19:52,940 --> 00:19:54,240
No.
258
00:19:54,310 --> 00:19:57,070
There's got to be!
All trains have one.
259
00:19:57,140 --> 00:19:59,370
You pull it
and the train stops.
260
00:19:59,440 --> 00:20:02,710
Well, there isn't,
you little crybaby.
261
00:20:02,770 --> 00:20:05,410
There's got to be one.
There isn't.
262
00:20:05,470 --> 00:20:08,640
The only thing you can
pull around here
is your own weight.
263
00:20:08,710 --> 00:20:10,570
That's what you think.
264
00:20:17,870 --> 00:20:19,770
Well...
I must say...
265
00:20:22,170 --> 00:20:24,140
Who stopped the train?
266
00:20:24,210 --> 00:20:26,810
She's the culprit.
Tattletale.
267
00:20:26,870 --> 00:20:28,170
Well, how did she do it?
268
00:20:28,240 --> 00:20:30,810
She yanked on his
chinny chin-chin.
269
00:20:30,870 --> 00:20:33,940
Almost pulled my whiskers off,
she did.
270
00:20:34,010 --> 00:20:37,570
Little girl, didn't you know
it's against the law
to stop the train?
271
00:20:37,640 --> 00:20:39,710
Unless, of course,
it's an emergency.
272
00:20:39,770 --> 00:20:42,740
It was.
The train was running away.
273
00:20:42,810 --> 00:20:45,440
Oh! And who was it
running away from?
274
00:20:45,510 --> 00:20:47,070
That's a silly question.
275
00:20:47,140 --> 00:20:48,640
And you're a silly girl.
276
00:20:48,710 --> 00:20:51,670
And you're
a silly-billy goat.
277
00:20:54,110 --> 00:20:56,970
She got your goat that time.
278
00:20:57,040 --> 00:20:58,410
"Got your goat,"
that's very good.
279
00:20:58,470 --> 00:21:00,970
I'm going to write
that down on paper.
280
00:21:01,840 --> 00:21:04,210
Next time, stay off my train.
281
00:21:04,810 --> 00:21:06,170
I will!
282
00:21:10,570 --> 00:21:12,070
She almost ruined my lunch.
283
00:21:25,010 --> 00:21:29,010
Hello. Hello.
284
00:21:29,610 --> 00:21:31,710
Hello.
285
00:21:37,240 --> 00:21:38,840
Hello.
286
00:21:42,940 --> 00:21:44,270
Hello.
287
00:21:45,970 --> 00:21:47,840
What do you want?
288
00:21:47,910 --> 00:21:52,510
You look
like a very nice person.
A very, very nice person
289
00:21:52,570 --> 00:21:56,710
who wouldn't hurt me
even if I am an insect.
290
00:21:56,770 --> 00:21:58,340
I can see that.
291
00:21:59,870 --> 00:22:02,740
But exactly
what kind of insect are you?
292
00:22:02,810 --> 00:22:04,470
I'm a gnat.
293
00:22:04,540 --> 00:22:09,370
But what kind of insects
do they like
where you come from?
294
00:22:09,440 --> 00:22:13,210
Well,
I don't usually like insects
where I come from.
295
00:22:15,010 --> 00:22:19,370
But could you please tell me
if this is the fourth square?
296
00:22:19,440 --> 00:22:23,570
You see, I'm on my way
to the eighth square
where I'll be a queen.
297
00:22:23,640 --> 00:22:25,670
Why would you
want to be a queen?
298
00:22:28,440 --> 00:22:32,170
I guess then
I'll be grown up enough
to go home.
299
00:22:32,240 --> 00:22:34,670
And my mother
will be so glad
to see me.
300
00:22:36,210 --> 00:22:38,740
She'll see how grown-up I am.
301
00:22:38,810 --> 00:22:41,040
Invite me to sit at tea.
302
00:22:42,170 --> 00:22:44,770
Is this forest
the fourth square?
303
00:22:44,840 --> 00:22:48,110
Yes, but I wouldn't
go in there if I were you.
304
00:22:49,910 --> 00:22:52,510
Well, as long as
there aren't any monsters,
305
00:22:53,410 --> 00:22:56,010
I'm sure I'll be quite fine.
306
00:22:56,070 --> 00:22:59,310
Now, if you'll excuse me,
I really must be going.
307
00:22:59,370 --> 00:23:03,040
Don't say
I didn't warn you.
308
00:23:03,110 --> 00:23:05,910
No, I really
would never say that.
309
00:23:05,970 --> 00:23:07,170
Bye.
310
00:23:21,570 --> 00:23:23,940
"To Tweedledum's house."
311
00:23:24,010 --> 00:23:25,870
"To the home of Tweedledee."
312
00:23:27,210 --> 00:23:29,870
I suppose those two
live in the same house.
313
00:23:31,940 --> 00:23:33,570
Hmm.
314
00:23:33,640 --> 00:23:36,940
Maybe they can tell me
how to get to
the eighth square.
315
00:24:03,010 --> 00:24:05,840
If you think we're waxworks,
you really ought to pay,
you know.
316
00:24:05,910 --> 00:24:08,310
Waxworks weren't made
to be looked at for nothing.
317
00:24:08,370 --> 00:24:10,610
I didn't know you were alive.
318
00:24:10,670 --> 00:24:14,210
Contrariwise,
if you think we're alive,
then you should speak.
319
00:24:14,270 --> 00:24:16,810
Oh, yes. I'm very sorry.
320
00:24:16,870 --> 00:24:19,070
Hmm. I know
what you're thinking about.
321
00:24:19,140 --> 00:24:21,270
Well, it isn't so. No how.
322
00:24:21,340 --> 00:24:23,640
Contrariwise,
if it was so, it might be,
323
00:24:23,710 --> 00:24:27,670
and if it were so,
it would be,
but as it isn't, it ain't.
324
00:24:27,740 --> 00:24:29,370
That's logic.
That's logic.
325
00:24:29,440 --> 00:24:32,440
Well, I was thinking
which way was the best way
out of the wood.
326
00:24:32,510 --> 00:24:34,170
Well, you've begun wrong.
327
00:24:34,240 --> 00:24:36,140
The first thing you do
in a visit is you say,
328
00:24:36,210 --> 00:24:38,310
"How do you do?"
And you shake hands.
329
00:24:40,110 --> 00:24:43,910
# How do you do? Shake hands
330
00:24:43,970 --> 00:24:47,810
# Welcome to you
Shake hands #
331
00:24:47,870 --> 00:24:51,710
# It's really quite
important to be proper #
332
00:24:51,770 --> 00:24:53,240
# And don't you dare
to be dumb #
333
00:24:53,310 --> 00:24:55,440
# Or you may come a cropper
334
00:24:57,640 --> 00:25:01,470
# The weather is fine
Shake hands #
335
00:25:01,540 --> 00:25:05,010
# The pleasure is mine
Shake hands #
336
00:25:05,070 --> 00:25:07,240
# And though the meeting
may be fleeting #
337
00:25:07,310 --> 00:25:09,040
# It's so lovely,
don't you see #
338
00:25:09,110 --> 00:25:12,370
# If you'll shake hands
with me #
339
00:25:54,510 --> 00:25:58,370
# The weather is fine
Shake hands #
340
00:25:58,440 --> 00:26:01,810
# The pleasure is mine
Shake hands #
341
00:26:01,870 --> 00:26:03,940
# And though the meeting
may be fleeting #
342
00:26:04,010 --> 00:26:06,010
# It's so lovely,
don't you see #
343
00:26:06,070 --> 00:26:09,670
# If you shake hands
344
00:26:09,740 --> 00:26:13,670
# Don't be a fool
Shake hands #
345
00:26:13,740 --> 00:26:19,610
# If you'll shake hands
346
00:26:19,670 --> 00:26:23,540
# With me! #
347
00:26:25,970 --> 00:26:27,610
I hope you're not too tired.
348
00:26:27,670 --> 00:26:29,870
Oh, no how.
349
00:26:29,940 --> 00:26:31,610
But thank you very much
for asking.
350
00:26:31,670 --> 00:26:33,240
So much obliged.
351
00:26:33,310 --> 00:26:35,140
You like poetry?
352
00:26:35,210 --> 00:26:37,110
Well, some poetry.
353
00:26:37,170 --> 00:26:39,810
But would you tell me
which road leads
out of the wood?
354
00:26:39,870 --> 00:26:41,740
But I know so much poetry.
355
00:26:41,810 --> 00:26:45,210
You really must
stay long enough
and let me entertain you.
356
00:26:45,270 --> 00:26:48,410
What marvelous poem
shall I recite to her?
357
00:26:48,470 --> 00:26:49,970
Why, The Walrus
and the Carpenter.
358
00:26:50,040 --> 00:26:51,770
It's the longest.
359
00:26:51,840 --> 00:26:55,870
If it's very long,
would you please
tell me first which road?
360
00:26:55,940 --> 00:26:58,610
I mean, you're both
so very exhausted.
361
00:26:58,670 --> 00:27:01,510
Nonsense!
Nonsense!
362
00:27:25,840 --> 00:27:29,740
# The sun
was shining on the sea
Shining with all his might #
363
00:27:29,840 --> 00:27:33,770
# He did his very best
to make the billows
smooth and bright #
364
00:27:33,840 --> 00:27:37,670
# And this
was odd, because it was
the middle of the night #
365
00:27:40,870 --> 00:27:44,810
# The moon was shining sulkily
because she thought the sun #
366
00:27:44,870 --> 00:27:48,810
# Had got no business
to be there
after the day was done #
367
00:27:48,870 --> 00:27:53,140
# "It's very rude of him,"
she said,
"to come and spoil the fun!" #
368
00:27:53,210 --> 00:27:56,570
# The sea was wet
as wet could be #
369
00:27:56,640 --> 00:28:00,070
# The sands were dry as dry
370
00:28:00,140 --> 00:28:06,740
# You could not see a cloud
because no cloud
was in the sky #
371
00:28:06,810 --> 00:28:10,840
# No birds were flying
overhead #
372
00:28:10,910 --> 00:28:15,170
# There were no birds
to fly #
373
00:28:41,710 --> 00:28:42,810
Oi!
374
00:29:02,070 --> 00:29:06,040
# The Walrus and the Carpenter
were walking close at hand #
375
00:29:06,110 --> 00:29:10,010
# They wept like
anything to see
such quantities of sand #
376
00:29:10,070 --> 00:29:14,370
# If this were only
cleared away, my friend,
it would be grand! #
377
00:29:14,440 --> 00:29:18,470
# If seven maids
with seven mops
swept it for half a year #
378
00:29:18,540 --> 00:29:22,540
# Do you suppose
in that much time that
they could get it clear? #
379
00:29:22,610 --> 00:29:26,870
# I doubt it really
could be done
At least by me, my dear #
380
00:29:28,570 --> 00:29:30,370
Oh, oh!
381
00:29:31,710 --> 00:29:33,240
You see that?
382
00:29:40,170 --> 00:29:43,370
# O, Oysters,
come and walk with us #
383
00:29:43,440 --> 00:29:46,610
# We truly do beseech
384
00:29:46,670 --> 00:29:49,670
# A pleasant walk,
a pleasant talk #
385
00:29:49,740 --> 00:29:52,840
# Along the briny beach
386
00:29:52,910 --> 00:29:58,770
# We cannot do
with more than four
to give a hand to each #
387
00:30:06,640 --> 00:30:09,670
# The time has come,
I'm quite convinced #
388
00:30:09,740 --> 00:30:12,610
# To talk of many things
389
00:30:12,670 --> 00:30:15,640
# Of shoes and ships
and sealing wax #
390
00:30:15,710 --> 00:30:18,640
# Of cabbages and kings
391
00:30:18,710 --> 00:30:21,710
# And why the sea
is boiling hot #
392
00:30:21,770 --> 00:30:24,310
# And whether pigs
have wings #
393
00:30:29,040 --> 00:30:32,110
# But wait a bit,
if you don't mind #
394
00:30:32,170 --> 00:30:35,110
# Before we have our chat
395
00:30:35,170 --> 00:30:38,340
# For some of us
are out of breath #
396
00:30:38,410 --> 00:30:41,370
# And all of us are fat!
397
00:30:41,440 --> 00:30:44,340
# We do not wish
to hurry you #
398
00:30:44,410 --> 00:30:47,470
# We thank you much for that
399
00:30:48,970 --> 00:30:51,940
# A loaf of bread
and butter, too #
400
00:30:52,010 --> 00:30:54,910
# Is what we chiefly need
401
00:30:54,970 --> 00:30:58,040
# And vinegar
and salt besides #
402
00:30:58,110 --> 00:31:00,910
# Are very good indeed
403
00:31:00,970 --> 00:31:04,070
# Now if you're ready,
Oysters, dear #
404
00:31:04,140 --> 00:31:08,170
# We can begin to feed
405
00:31:11,670 --> 00:31:14,610
# But not on us,
if it's all the same #
406
00:31:14,670 --> 00:31:17,640
# And strictly entre nous
407
00:31:17,710 --> 00:31:20,510
# For after such a kindess
408
00:31:20,570 --> 00:31:23,610
# What a dismal thing
to do! #
409
00:31:23,670 --> 00:31:25,270
# Shall we have some wine?
410
00:31:25,340 --> 00:31:26,670
# The night is fine
411
00:31:26,740 --> 00:31:29,470
# Do you admire the view?
412
00:31:34,370 --> 00:31:37,210
# It was so kind
of you to come! #
413
00:31:37,270 --> 00:31:40,370
# And you are so very nice!
414
00:31:40,440 --> 00:31:43,410
# Talk is cheap
by the briny deep #
415
00:31:43,470 --> 00:31:46,110
# Cut us another slice
416
00:31:46,170 --> 00:31:51,370
# I wish you were
not quite so deaf
I've had to ask you twice #
417
00:31:53,410 --> 00:31:59,570
# It seems
a rather dreadful shame
to play them such a trick #
418
00:31:59,640 --> 00:32:05,270
# After we've
brought them out so far
and made them trot so quick #
419
00:32:05,340 --> 00:32:08,240
# Say what you will,
but as for me #
420
00:32:08,310 --> 00:32:10,770
# The butter's spread
too thick! #
421
00:32:15,940 --> 00:32:17,810
Look, they're getting away.
422
00:32:17,870 --> 00:32:21,140
Turn around,
and get after them.
423
00:32:21,210 --> 00:32:26,840
# I weep for you,
my little friends
I deeply sympathize #
424
00:32:26,910 --> 00:32:29,840
# I sob a sob
and I weep some tears #
425
00:32:29,910 --> 00:32:32,810
# All those
of a larger size #
426
00:32:32,870 --> 00:32:38,570
# Oh,
hold your pocket handkerchief
before your blooming eyes #
427
00:32:42,970 --> 00:32:46,040
# "O, Oysters,"
said the Carpenter #
428
00:32:46,110 --> 00:32:48,840
# "You've had
a pleasant run! #
429
00:32:48,910 --> 00:32:51,910
# "Shall we be
trotting home again?" #
430
00:32:51,970 --> 00:32:54,970
# But the answer
came there none #
431
00:32:55,040 --> 00:32:58,810
# And this was
scarcely odd, because #
432
00:33:00,940 --> 00:33:03,770
# They'd eaten every one #
433
00:33:06,910 --> 00:33:10,670
They ate them all?
What monsters.
434
00:33:48,010 --> 00:33:49,570
Oh, it's somebody's shawl.
435
00:33:54,110 --> 00:33:57,510
Bread and butter.
Bread and butter.
436
00:33:59,140 --> 00:34:02,910
Bread and butter.
Bread and butter.
437
00:34:02,970 --> 00:34:04,640
My shawl.
438
00:34:04,710 --> 00:34:07,440
Where's my bread
and butter, baby?
439
00:34:07,510 --> 00:34:10,670
Oh, thank you.
I've been looking for that.
440
00:34:10,740 --> 00:34:13,470
Then I'm really glad
I happened to be in the way.
441
00:34:13,540 --> 00:34:16,910
Bread and butter.
Bread and butter.
442
00:34:16,970 --> 00:34:18,110
Bread and...
443
00:34:18,170 --> 00:34:20,840
My hat.
444
00:34:20,910 --> 00:34:23,070
Am I addressing
the White Queen?
445
00:34:23,140 --> 00:34:26,070
Well, yes, if you can
call that a dressing.
446
00:34:26,140 --> 00:34:29,040
It's not my notion
of the thing at all.
447
00:34:29,110 --> 00:34:32,710
If Your Majesty
will only tell me
the right way to begin,
448
00:34:32,770 --> 00:34:35,470
I'll do it as well as I can.
449
00:34:35,540 --> 00:34:38,170
May I help put your shawl on
straight for you?
450
00:34:38,240 --> 00:34:39,340
Please.
451
00:34:41,970 --> 00:34:44,070
It's out of temper, I think.
452
00:34:45,210 --> 00:34:46,740
It's in a snit.
453
00:34:47,810 --> 00:34:53,110
It's peevish.
It's having a fit.
454
00:34:53,170 --> 00:34:55,740
I've pinned it here
and I've pinned it there.
455
00:34:55,810 --> 00:34:58,110
There's no pleasing it.
456
00:34:58,170 --> 00:35:01,070
Well, you look better now.
457
00:35:01,140 --> 00:35:03,840
But really,
you should have a lady's maid.
458
00:35:03,910 --> 00:35:06,010
I'll take you
with pleasure.
459
00:35:06,070 --> 00:35:09,240
Tuppence a week,
and jam every other day.
460
00:35:09,310 --> 00:35:13,470
I don't want you to hire me
and I don't care for jam.
461
00:35:13,540 --> 00:35:16,240
Well, it's very good jam.
462
00:35:16,310 --> 00:35:19,140
Well, I don't want
any today at any rate.
463
00:35:19,210 --> 00:35:21,110
Well, you couldn't have it
if you did want it.
464
00:35:21,170 --> 00:35:26,110
The rule is "Jam tomorrow,
jam yesterday,
465
00:35:26,170 --> 00:35:29,010
"but never jam today."
466
00:35:29,070 --> 00:35:31,670
It must come sometimes
to "jam today."
467
00:35:31,740 --> 00:35:32,810
No, it can't.
468
00:35:32,870 --> 00:35:34,610
It's jam every other day.
469
00:35:34,670 --> 00:35:38,010
Today isn't any other day,
you know.
470
00:35:38,070 --> 00:35:43,710
# Jam tomorrow, jam yesterday
But never, ever jam today #
471
00:35:43,770 --> 00:35:47,510
# I said, jam tomorrow,
jam yesterday #
472
00:35:47,570 --> 00:35:50,410
# But never, ever jam today
473
00:35:50,470 --> 00:35:54,240
# You can wish as you want
You can want as you wish #
474
00:35:54,310 --> 00:35:57,910
# Still you'd
better hear me say #
475
00:35:57,970 --> 00:36:03,940
# Jam tomorrow, jam yesterday
But never, ever jam today #
476
00:36:04,970 --> 00:36:08,310
# I'm ashamed of marmalade!
477
00:36:10,540 --> 00:36:14,410
# Not jelly, not honey,
for love, nor money #
478
00:36:14,470 --> 00:36:17,040
# Never, ever jam today
479
00:36:17,110 --> 00:36:20,840
# Oh, you can wish as you want
You can want as you wish #
480
00:36:20,910 --> 00:36:24,670
# Still you'd
better hear me say #
481
00:36:24,740 --> 00:36:27,610
# Jam tomorrow,
jam yesterday #
482
00:36:27,670 --> 00:36:34,140
# But never, ever
jam today! #
483
00:36:38,310 --> 00:36:40,710
It's dreadfully confusing.
484
00:36:40,770 --> 00:36:44,270
Well, that's the effect
of living backward.
485
00:36:44,340 --> 00:36:48,310
It makes everyone
a little giddy at first.
486
00:36:48,370 --> 00:36:52,610
But there's one
great advantage.
487
00:36:52,670 --> 00:36:55,940
The memory works both ways.
488
00:36:56,010 --> 00:36:59,410
Well, I'm sure mine
only works one way.
489
00:36:59,470 --> 00:37:02,370
I can't remember
things before they happen.
490
00:37:02,440 --> 00:37:06,340
Well,
it's a poor sort of memory
only works backwards.
491
00:37:06,410 --> 00:37:09,170
What sort of things
do you remember best?
492
00:37:09,240 --> 00:37:13,610
Things that happened
the week after next.
493
00:37:15,510 --> 00:37:17,210
My finger's bleeding!
494
00:37:19,170 --> 00:37:20,810
How'd that happen?
495
00:37:20,870 --> 00:37:22,440
Have you stuck your finger?
496
00:37:22,510 --> 00:37:25,240
Well, I haven't stuck it yet,
but I soon shall.
497
00:37:27,610 --> 00:37:29,510
When do you expect to do it?
498
00:37:29,570 --> 00:37:31,740
When I fasten
my shawl again.
499
00:37:32,870 --> 00:37:35,670
The brooch will
come undone directly.
500
00:37:35,740 --> 00:37:38,810
Be careful!
You're holding it
all crooked!
501
00:37:40,510 --> 00:37:43,710
See? That accounts
for the bleeding.
502
00:37:43,770 --> 00:37:47,440
Now you understand
the way things happen here.
503
00:37:48,810 --> 00:37:50,740
How old are you?
504
00:37:50,810 --> 00:37:52,810
Seven and a half exactly.
505
00:37:52,870 --> 00:37:57,310
I'm just 101.
506
00:37:57,370 --> 00:37:59,410
I can't believe that.
507
00:38:00,540 --> 00:38:05,340
You can't?
508
00:38:05,410 --> 00:38:07,740
I hope your finger's
better now.
509
00:38:08,710 --> 00:38:12,010
Better.
510
00:38:12,070 --> 00:38:17,440
Much better.
511
00:38:19,340 --> 00:38:23,410
Better.
512
00:38:47,510 --> 00:38:50,440
What a thick,
black cloud that is.
513
00:38:53,110 --> 00:38:55,610
I believe it's got wings.
514
00:38:56,240 --> 00:38:57,810
I hope it's not...
515
00:39:08,970 --> 00:39:10,970
It's only a giant bird.
516
00:39:11,040 --> 00:39:13,710
I thought the Jabberwocky
was coming back again.
517
00:39:41,840 --> 00:39:44,140
It can't reach me here.
518
00:39:44,210 --> 00:39:47,610
It's too large
to get through the trees.
519
00:39:47,670 --> 00:39:50,340
I wish it wouldn't
flap its wings so.
520
00:39:50,410 --> 00:39:52,040
It's like a hurricane.
521
00:40:09,710 --> 00:40:14,340
It's Humpty Dumpty.
It can't be anyone else.
522
00:40:14,410 --> 00:40:17,310
And he looks
exactly like a giant egg.
523
00:40:17,370 --> 00:40:21,010
Young lady,
it's not very nice
to tell someone
524
00:40:21,070 --> 00:40:22,840
he looks like an egg.
525
00:40:22,910 --> 00:40:25,310
But some eggs
are very beautiful, you know.
526
00:40:25,370 --> 00:40:30,170
Some people
have no more sense
than a baby.
527
00:40:31,640 --> 00:40:33,610
My name is Alice, sir.
528
00:40:33,670 --> 00:40:36,110
That's a stupid name.
529
00:40:36,170 --> 00:40:38,140
I may be stupid, sir,
530
00:40:38,210 --> 00:40:41,540
but don't you think
you'd be a lot safer
down here on the ground?
531
00:40:41,610 --> 00:40:43,840
The wall is very narrow.
532
00:40:43,910 --> 00:40:46,440
Of course
I don't think so.
533
00:40:46,510 --> 00:40:49,870
Why, even if I did fall off,
the King has promised...
534
00:40:49,940 --> 00:40:52,140
To send all of his horses
and all of his men
535
00:40:52,210 --> 00:40:54,710
to put Humpty Dumpty
back together again.
536
00:40:54,770 --> 00:40:56,510
You've been snooping
at doors,
537
00:40:56,570 --> 00:40:57,970
or you couldn't
have known that!
538
00:40:58,040 --> 00:41:02,610
Oh, no. It's in a book
of very famous
nursery rhymes.
539
00:41:02,670 --> 00:41:05,370
What a beautiful belt
you've got.
540
00:41:05,440 --> 00:41:08,940
Really? When a person
doesn't know
a cravat from a belt!
541
00:41:10,610 --> 00:41:13,340
It's a cravat, child,
and a very beautiful one,
I might add.
542
00:41:13,410 --> 00:41:16,110
It's a present
from the White King and Queen.
543
00:41:16,170 --> 00:41:17,470
Really?
544
00:41:17,540 --> 00:41:19,340
Yes, really.
545
00:41:19,410 --> 00:41:22,540
They gave it to me
for an unbirthday present
just this past week.
546
00:41:22,610 --> 00:41:24,740
An unbirthday present?
547
00:41:24,810 --> 00:41:27,310
What's an unbirthday present?
548
00:41:27,370 --> 00:41:30,940
It's a present given
when it isn't your birthday,
of course!
549
00:41:31,010 --> 00:41:33,340
I like birthday presents best.
550
00:41:33,410 --> 00:41:35,670
You don't know
what you're talking about!
551
00:41:35,740 --> 00:41:37,670
How many days are there
in a year?
552
00:41:38,810 --> 00:41:40,910
365.
553
00:41:40,970 --> 00:41:43,410
And how many birthdays
do you have?
554
00:41:44,240 --> 00:41:45,570
One.
555
00:41:45,640 --> 00:41:48,310
And if you take
one from 365,
556
00:41:48,370 --> 00:41:52,570
that means you can get
364 unbirthday presents.
557
00:41:52,640 --> 00:41:53,840
You see, dum-dum?
558
00:41:53,910 --> 00:41:55,210
Certainly.
559
00:41:55,270 --> 00:41:58,040
And only one
for birthday presents,
you know.
560
00:41:58,110 --> 00:42:00,310
Now there's glory for you.
561
00:42:00,370 --> 00:42:02,770
I don't know
what you mean by "glory."
562
00:42:02,840 --> 00:42:04,470
Of course you don't.
563
00:42:04,540 --> 00:42:09,010
Till I tell you.
I mean, there's a nice
knockdown argument for you.
564
00:42:09,070 --> 00:42:12,340
But "glory" doesn't mean
a "nice knockdown argument."
565
00:42:12,410 --> 00:42:16,510
When I use a word,
it means just
what I choose it to mean!
566
00:42:17,340 --> 00:42:20,410
Neither more nor less.
567
00:42:20,470 --> 00:42:21,810
The question is
568
00:42:21,870 --> 00:42:24,810
whether you can make words
mean so many different things.
569
00:42:24,870 --> 00:42:28,910
The question is
which is to be master.
That's all!
570
00:42:30,170 --> 00:42:32,240
Words, they've a temper.
571
00:42:32,310 --> 00:42:33,470
Hmm.
572
00:42:33,540 --> 00:42:37,410
Some words,
particularly verbs,
573
00:42:37,470 --> 00:42:39,370
they're the proudest.
574
00:42:39,440 --> 00:42:42,840
Adjectives you can
do anything with,
but not verbs.
575
00:42:42,910 --> 00:42:45,770
However, I can manage
the whole lot of them!
576
00:42:47,140 --> 00:42:49,770
Impenetrability.
That's what I say.
577
00:42:49,840 --> 00:42:52,710
Would you please tell me
what that word means?
578
00:42:52,770 --> 00:42:56,270
Now you talk like
a reasonable child.
579
00:42:56,340 --> 00:42:59,740
I meant by "impenetrability"
that we've had enough
of that subject.
580
00:42:59,810 --> 00:43:04,710
And it would be just as well
if you'd mention
what you mean to do next,
581
00:43:04,770 --> 00:43:08,810
because I suppose
you don't mean to stop here
all the rest of your life.
582
00:43:08,870 --> 00:43:11,840
That's a great deal
to make one word mean.
583
00:43:11,910 --> 00:43:14,670
When I make a word
do a lot of work like that,
584
00:43:14,740 --> 00:43:18,010
I always pay it extra.
585
00:43:20,170 --> 00:43:22,940
Mr. Dumpty, if you're going
to skip and dance,
586
00:43:23,010 --> 00:43:26,970
don't you really think
it'd be a bit safer
down here on the ground?
587
00:43:27,040 --> 00:43:32,110
Actually, no!
If I thought that,
I'd do that!
588
00:43:32,170 --> 00:43:34,940
You are a rather
fearful little child,
aren't you?
589
00:43:36,240 --> 00:43:39,070
Mr. Dumpty,
you don't understand.
590
00:43:39,140 --> 00:43:42,510
I suppose I do have
a lot of fears inside me.
591
00:43:42,570 --> 00:43:46,840
And Mr. Owl,
at least I think
that was his name...
592
00:43:52,410 --> 00:43:56,470
Mr. Dumpty, my fears
are bringing back
the Jabberwocky!
593
00:43:56,540 --> 00:43:58,210
The Jabberwocky?
594
00:45:44,910 --> 00:45:47,170
Hello, little girl.
595
00:45:58,340 --> 00:46:01,840
Did you happen to see
my two messengers
as you came through the wood?
596
00:46:03,110 --> 00:46:04,770
No, Your Majesty.
597
00:46:04,840 --> 00:46:07,140
Well, would you mind looking
along this road here
598
00:46:07,210 --> 00:46:09,370
and tell me if you can
see either of them?
599
00:46:13,840 --> 00:46:15,770
I see nobody on the road.
600
00:46:15,840 --> 00:46:20,640
Oh. I only wish
I had such eyes
to be able to see nobody.
601
00:46:20,710 --> 00:46:24,310
It's as much as I can do
to see real people
by this light.
602
00:46:25,070 --> 00:46:27,410
I see somebody now!
603
00:46:27,470 --> 00:46:29,740
But he's coming very slowly.
604
00:46:32,840 --> 00:46:34,710
His name is Haigha.
605
00:46:34,770 --> 00:46:36,940
He's an Anglo-Saxon
messenger.
606
00:46:37,010 --> 00:46:38,910
Listen.
607
00:46:38,970 --> 00:46:42,110
I love my love with an "H"
because he is happy.
608
00:46:42,170 --> 00:46:45,070
I hate him with an "H"
because he is hideous.
609
00:46:45,940 --> 00:46:48,670
I fed him with... with...
610
00:46:48,740 --> 00:46:50,970
With ham sandwiches and hay.
611
00:46:51,040 --> 00:46:53,640
His name is Haigha
and he lives...
612
00:46:53,710 --> 00:46:56,310
He lives on the hill.
613
00:46:56,370 --> 00:46:58,540
My other messenger's
called Hatter.
614
00:46:58,610 --> 00:47:00,610
I must have two,
you know, to come and go.
615
00:47:00,670 --> 00:47:03,240
One to come and one to go.
Oh, yes.
616
00:47:03,310 --> 00:47:04,470
I beg your pardon?
617
00:47:04,540 --> 00:47:06,540
It isn't respectable to beg.
618
00:47:06,610 --> 00:47:08,440
Your Majesty.
619
00:47:08,510 --> 00:47:11,140
You frightened me!
620
00:47:11,210 --> 00:47:14,440
I feel faint.
Give me a ham sandwich.
Nothing but hay left now.
621
00:47:14,510 --> 00:47:17,270
Well, hay then.
Okay.
622
00:47:17,340 --> 00:47:20,110
There's nothing
like eating hay
when you feel faint.
623
00:47:20,170 --> 00:47:22,710
I think throwing cold water
over you would be better.
624
00:47:22,770 --> 00:47:24,140
I didn't say
there was nothing better,
625
00:47:24,210 --> 00:47:25,810
I said there was
nothing like it.
626
00:47:33,670 --> 00:47:35,470
Who did you pass
on the road?
627
00:47:35,540 --> 00:47:36,710
I'll whisper it.
628
00:47:36,770 --> 00:47:38,310
They're at it again!
629
00:47:38,370 --> 00:47:40,610
Do you call that a whisper?
630
00:47:40,670 --> 00:47:41,910
Who's at it again?
631
00:47:41,970 --> 00:47:44,710
Why, the Lion
and the Unicorn,
of course.
632
00:47:44,770 --> 00:47:46,110
Let's run and see them.
633
00:47:46,170 --> 00:47:47,440
Oh, no, please.
634
00:47:47,510 --> 00:47:49,810
I really must be
getting on my way.
635
00:48:00,510 --> 00:48:04,640
# The Lion
and the Unicorn were fighting
for the crown #
636
00:48:04,710 --> 00:48:09,340
# The Lion beat the Unicorn
all around the town #
637
00:48:09,410 --> 00:48:13,310
But you don't understand,
I really must be going home.
638
00:48:24,310 --> 00:48:28,810
# La, la, la, la, la, la,
la, la, la, la, la #
639
00:48:33,010 --> 00:48:37,270
# The Lion
and the Unicorn
were fighting for the crown #
640
00:48:37,340 --> 00:48:41,440
# The Lion beat the Unicorn
all around the town #
641
00:48:42,910 --> 00:48:44,370
Play!
642
00:48:46,170 --> 00:48:51,340
# Some gave them white bread
and some gave them brown #
643
00:48:51,410 --> 00:48:55,610
# And some gave them plum cake
and drummed them out of town #
644
00:48:55,670 --> 00:48:59,970
# And drummed them out of town
And drummed them out of town #
645
00:49:00,040 --> 00:49:04,410
# And drummed them out of
646
00:49:04,470 --> 00:49:09,340
# Town
647
00:49:19,640 --> 00:49:21,810
# The Lion and the Unicorn
648
00:49:21,870 --> 00:49:24,010
# The Lion and the Unicorn
649
00:49:24,070 --> 00:49:26,170
# The Lion and the Unicorn
650
00:49:26,240 --> 00:49:28,270
# The Lion and the Unicorn
651
00:49:28,340 --> 00:49:32,870
# Were fighting for the
652
00:49:32,940 --> 00:49:37,170
# Crown! #
653
00:49:42,110 --> 00:49:44,240
Does the one that wins
always get the crown?
654
00:49:44,310 --> 00:49:47,340
Dear me,
no, what an idea.
655
00:50:03,070 --> 00:50:04,540
Oh, my!
656
00:50:19,340 --> 00:50:21,110
All right, all right!
657
00:50:21,170 --> 00:50:24,040
Ten minutes allowed
for refreshments!
658
00:50:24,110 --> 00:50:28,070
I don't think they're gonna
fight anymore today.
659
00:50:28,140 --> 00:50:29,740
I should hope not.
660
00:50:29,810 --> 00:50:32,370
Go order the drums
to begin.
661
00:50:33,270 --> 00:50:35,810
You know, boom-boom, boom.
662
00:50:35,870 --> 00:50:38,410
I had the best
of it this time!
663
00:50:38,470 --> 00:50:40,540
You shouldn't
have run him through
with your horn.
664
00:50:40,610 --> 00:50:42,070
It didn't hurt him.
665
00:50:44,040 --> 00:50:45,410
What is this?
666
00:50:45,470 --> 00:50:48,970
A child.
We only found it today.
667
00:50:49,040 --> 00:50:51,840
It's as large as life
and twice as natural.
668
00:50:51,910 --> 00:50:53,910
A child?
669
00:50:53,970 --> 00:50:58,170
But I... I... I always thought
that children were
fabulous monsters.
670
00:50:58,910 --> 00:51:03,410
Is... Is it alive?
671
00:51:03,470 --> 00:51:06,840
Oh, yes.
It can even talk.
672
00:51:06,910 --> 00:51:10,740
This is incredible.
Talk, child.
673
00:51:11,810 --> 00:51:13,840
Well,
674
00:51:13,910 --> 00:51:17,670
do you know I always thought
unicorns were
fabulous monsters, too?
675
00:51:20,010 --> 00:51:22,370
Though I never saw
one alive before.
676
00:51:22,440 --> 00:51:25,840
Well, now that
we have seen one another,
677
00:51:27,870 --> 00:51:32,340
if you'll believe in me,
I'll believe in you.
678
00:51:32,410 --> 00:51:34,070
Is it a bargain?
679
00:51:34,140 --> 00:51:35,670
Yes, if you like.
680
00:51:35,740 --> 00:51:37,770
That'd be rather pleasant.
681
00:51:40,610 --> 00:51:42,310
Are you animal,
682
00:51:43,670 --> 00:51:45,110
vegetable,
683
00:51:46,570 --> 00:51:47,670
or mineral?
684
00:51:47,740 --> 00:51:49,770
You dum-dum!
685
00:51:49,840 --> 00:51:53,810
I already told you
she's a fabulous monster!
686
00:51:53,870 --> 00:51:57,940
Then hand round the cake,
monster.
687
00:51:58,010 --> 00:52:00,840
Yes, sir.
Right away, sir.
688
00:52:00,910 --> 00:52:02,410
May I please have the cake?
689
00:52:02,470 --> 00:52:03,770
Be careful.
690
00:52:03,840 --> 00:52:05,670
If you drop it,
the lion will eat you.
691
00:52:05,740 --> 00:52:07,510
I wouldn't do that.
692
00:52:08,410 --> 00:52:09,540
Yet!
693
00:52:11,170 --> 00:52:13,140
Please don't say that.
694
00:52:13,210 --> 00:52:15,040
You're making me nervous.
695
00:52:16,970 --> 00:52:18,240
You'd better hurry.
696
00:52:18,310 --> 00:52:21,170
He's very short-tempered.
697
00:52:21,240 --> 00:52:23,770
Don't do what
he says, monster.
698
00:52:23,840 --> 00:52:25,510
Don't listen to him.
Cut the cake!
699
00:52:25,570 --> 00:52:28,040
And I say "Don't!"
And I say "Do!"
700
00:52:28,110 --> 00:52:30,870
What a fight
we might have
for the crown now, sir!
701
00:52:30,940 --> 00:52:32,870
Oh, and I will
surely win.
702
00:52:32,940 --> 00:52:34,810
Oh, I don't think so.
703
00:52:34,870 --> 00:52:40,210
Why, I'll beat you
all around the town,
you cluck chicken!
704
00:52:40,270 --> 00:52:42,640
All around the town, eh?
705
00:52:42,710 --> 00:52:44,840
Ha! Well,
that's a good long way.
706
00:52:44,910 --> 00:52:48,410
Will you go by
the old bridge
or by the marketplace?
707
00:52:48,470 --> 00:52:51,070
The best view
is by the old bridge.
708
00:52:52,710 --> 00:52:53,840
Cut the cake.
709
00:53:25,010 --> 00:53:28,270
The monster's
having an awful time
trying to cut that cake.
710
00:53:28,340 --> 00:53:32,540
I've cut it twice,
but it just seems
to go back together again.
711
00:53:32,610 --> 00:53:35,540
You don't know how to serve
Looking Glass cake?
712
00:53:35,610 --> 00:53:39,340
Hand it round first,
then cut it afterwards!
713
00:54:04,270 --> 00:54:06,040
Now cut the cake!
714
00:54:08,170 --> 00:54:12,040
This isn't fair.
The monster has given
the lion twice as much as me.
715
00:54:12,110 --> 00:54:14,810
Well, she's kept none
for herself, anyhow.
716
00:54:14,870 --> 00:54:17,570
Do you like
plum cake, monster?
717
00:54:18,940 --> 00:54:19,940
Well...
718
00:54:25,610 --> 00:54:27,310
What is that sound?
719
00:54:27,370 --> 00:54:28,940
Oh!
720
00:54:29,010 --> 00:54:32,810
What is that sound?
What is it?
721
00:54:32,870 --> 00:54:34,840
I don't understand!
722
00:54:36,570 --> 00:54:38,140
What is it?
723
00:54:55,270 --> 00:54:59,840
If that noise doesn't
drum everybody out of town,
nothing ever will.
724
00:55:10,110 --> 00:55:12,670
Ahoy! Ahoy!
725
00:55:16,740 --> 00:55:18,010
Wow.
726
00:55:22,370 --> 00:55:24,570
Check.
You're my prisoner.
727
00:55:24,640 --> 00:55:27,540
Ahoy! Hey! Hey!
728
00:55:33,310 --> 00:55:34,510
Check.
729
00:55:34,570 --> 00:55:36,470
She's my prisoner,
you know.
730
00:55:36,540 --> 00:55:39,710
Yes, but then I came
and rescued her.
731
00:55:39,770 --> 00:55:41,510
Well, then we must
fight for her.
732
00:55:41,570 --> 00:55:44,210
You will observe
the rules of battle,
of course.
733
00:55:44,270 --> 00:55:45,670
I always do.
734
00:55:57,340 --> 00:56:00,840
There are so many fights
in Looking Glass Land.
735
00:56:35,270 --> 00:56:36,470
Check.
736
00:56:37,570 --> 00:56:38,710
Check.
737
00:56:48,140 --> 00:56:50,370
It was a glorious victory,
wasn't it?
738
00:56:52,370 --> 00:56:53,840
I don't know.
739
00:56:53,910 --> 00:56:56,670
I don't wanna be
anybody's prisoner.
740
00:56:56,740 --> 00:56:58,510
I just know
I must become a queen
741
00:56:58,570 --> 00:57:00,140
if I'm ever
to get home again.
742
00:57:00,210 --> 00:57:01,670
And you will.
743
00:57:03,240 --> 00:57:05,810
When you have
crossed the next brook,
744
00:57:05,870 --> 00:57:08,240
you will definitely
be a queen.
745
00:57:09,470 --> 00:57:12,310
I will see you safe
to the end of the wood.
746
00:57:12,370 --> 00:57:13,740
Then I must go back,
you know.
747
00:57:13,810 --> 00:57:16,540
Yes, that is the end
of my move.
748
00:57:16,610 --> 00:57:18,910
Thank you very much.
749
00:57:18,970 --> 00:57:21,110
Come.
I'll get you on your way.
750
00:57:23,940 --> 00:57:25,110
All right.
751
00:57:35,710 --> 00:57:37,910
You can go ahead,
lead me.
752
00:57:39,340 --> 00:57:42,640
All right.
Come on. Come on.
753
00:57:42,710 --> 00:57:45,170
All right,
to the end of the wood.
754
00:57:45,240 --> 00:57:48,170
I hope you've got your hair
well fastened on.
755
00:57:48,240 --> 00:57:50,010
Only in the usual way.
756
00:57:50,070 --> 00:57:51,610
Oh, that's not good enough.
757
00:57:51,670 --> 00:57:54,310
No, you see, the wind
is so very strong here.
758
00:57:54,370 --> 00:57:56,740
It's as strong as,
uh, uh, soup.
759
00:57:56,810 --> 00:58:01,070
But I have a plan
for keeping your hair
from falling off.
760
00:58:01,140 --> 00:58:03,310
Well, I should like to
hear it very much.
761
00:58:03,370 --> 00:58:06,540
Well, you see,
the reason hair falls off
is because it hangs down.
762
00:58:06,610 --> 00:58:09,270
Things never fall upwards,
you know.
763
00:58:09,340 --> 00:58:11,110
This is a plan
of my own invention.
764
00:58:11,170 --> 00:58:12,870
You might try it
if you like.
765
00:58:12,940 --> 00:58:14,270
First, you take
an upright stick.
766
00:58:14,340 --> 00:58:15,940
Oh, there's one.
767
00:58:17,970 --> 00:58:19,540
I hope no bones
are broken.
768
00:58:19,610 --> 00:58:21,210
None to speak of.
769
00:58:21,270 --> 00:58:24,570
The great art of riding,
as I was saying,
is to keep your balance.
770
00:58:24,640 --> 00:58:27,470
How can you keep on talking
head downward?
771
00:58:27,540 --> 00:58:30,710
What does it matter
where my body happens to be?
772
00:58:30,770 --> 00:58:33,310
My mind goes on
working all the same.
773
00:58:33,370 --> 00:58:36,270
In fact,
the more head downwards I am,
774
00:58:36,340 --> 00:58:39,340
the more I keep
inventing new things.
775
00:58:39,410 --> 00:58:42,640
Like this song I am
about to sing to you.
776
00:58:42,710 --> 00:58:44,170
Is it long?
777
00:58:44,240 --> 00:58:46,870
Because you said
you would see me
to the end of the wood.
778
00:58:46,940 --> 00:58:48,170
That I shall.
779
00:58:49,370 --> 00:58:51,610
I take your hand.
780
00:58:51,670 --> 00:58:53,340
I understand.
781
00:58:53,410 --> 00:58:55,510
And we are dancing.
782
00:58:57,170 --> 00:59:00,410
Without a word,
it seems absurd.
783
00:59:00,470 --> 00:59:03,340
# But we are dancing
784
00:59:04,240 --> 00:59:07,940
# We didn't need a cue
785
00:59:08,010 --> 00:59:11,270
# Yet with a girl like you
786
00:59:11,340 --> 00:59:14,940
# It seems the thing to do
787
00:59:15,010 --> 00:59:17,370
# Don't you agree?
788
00:59:17,440 --> 00:59:18,910
Yes, I do.
789
00:59:18,970 --> 00:59:23,040
# I hear the strings
My poor heart sings #
790
00:59:23,110 --> 00:59:25,410
# And we are dancing
791
00:59:26,510 --> 00:59:29,970
# We share a smile,
and for a while #
792
00:59:30,040 --> 00:59:33,040
# We two are dancing
793
00:59:34,740 --> 00:59:37,110
# If ever time
794
00:59:37,170 --> 00:59:42,270
# Should bring another year
795
00:59:42,340 --> 00:59:45,440
# Another spring
796
00:59:45,510 --> 00:59:48,570
# They'll be compared
797
00:59:49,270 --> 00:59:52,370
# To what I've shared
798
00:59:53,040 --> 00:59:56,510
# With you
799
01:00:42,270 --> 01:00:46,370
# I hear the strings
My poor heart sings #
800
01:00:46,440 --> 01:00:49,640
# And we are dancing
801
01:00:49,710 --> 01:00:53,370
# We share a smile,
and for a while #
802
01:00:53,440 --> 01:00:55,870
# We two are dancing
803
01:00:57,570 --> 01:01:02,770
# If ever time should bring
804
01:01:02,840 --> 01:01:05,710
# Another year
805
01:01:05,770 --> 01:01:08,240
# Another spring
806
01:01:09,270 --> 01:01:13,910
# They'll be compared
807
01:01:14,610 --> 01:01:18,740
# To what I've shared
808
01:01:19,910 --> 01:01:24,940
# With you #
809
01:01:36,410 --> 01:01:37,610
Oh!
810
01:01:44,370 --> 01:01:48,010
Now, you've only
a few yards to go.
811
01:01:48,070 --> 01:01:53,840
Down the hill
and over the brook,
and then you will be a queen.
812
01:01:53,910 --> 01:01:57,040
Then I just know
I'll be home,
I just know it.
813
01:01:57,110 --> 01:02:00,270
But you will stay
to see me off first,
won't you? I shan't be long.
814
01:02:00,340 --> 01:02:02,210
And if you simply
wave your handkerchief,
815
01:02:02,270 --> 01:02:04,540
it will encourage me
very much.
816
01:02:04,610 --> 01:02:07,070
All the finest damsels
do that sort of thing.
817
01:02:07,670 --> 01:02:09,640
Of course I'll wait.
818
01:02:09,710 --> 01:02:11,940
And thank you very much
for saving me.
819
01:02:13,710 --> 01:02:15,840
Farewell, fair maiden.
820
01:02:16,740 --> 01:02:19,070
Farewell, gallant knight.
821
01:02:22,140 --> 01:02:23,410
Oops.
822
01:02:42,670 --> 01:02:45,210
I hope I encouraged him
a little.
823
01:03:05,670 --> 01:03:08,540
This must be
the eighth square.
824
01:03:08,610 --> 01:03:10,610
I'm so happy to get here.
825
01:03:16,140 --> 01:03:18,110
What is this on my head?
826
01:03:20,710 --> 01:03:23,040
Now how in the world
did this crown
get on my head
827
01:03:23,110 --> 01:03:24,840
without me knowing it?
828
01:03:26,710 --> 01:03:29,240
Oh, but this is wonderful!
829
01:03:29,310 --> 01:03:32,340
I never expected
to be a queen so soon.
830
01:03:34,810 --> 01:03:39,570
Now, I'll tell you
what this means,
Your Majesty.
831
01:03:39,640 --> 01:03:45,370
It'll never do for you
to be rolling around
on the grass anymore.
832
01:03:45,440 --> 01:03:48,870
Queens have to be
very dignified, you know.
833
01:03:51,040 --> 01:03:53,170
And if I really am a queen,
834
01:03:53,240 --> 01:03:56,540
I shall be able to manage it
quite well in time.
835
01:03:56,610 --> 01:03:58,310
I just know it.
836
01:04:04,310 --> 01:04:06,640
Please,
would you tell me
how I might...
837
01:04:06,710 --> 01:04:09,340
Speak
when you're spoken to.
838
01:04:09,410 --> 01:04:11,610
If everybody
obeyed that rule,
839
01:04:11,670 --> 01:04:13,840
nobody would
ever say anything.
840
01:04:13,910 --> 01:04:17,270
Ridiculous.
841
01:04:17,340 --> 01:04:23,010
I overheard you
saying to yourself,
"If I really am a queen..."
842
01:04:23,070 --> 01:04:25,570
What right have you
to call yourself
anything of the sort?
843
01:04:25,640 --> 01:04:28,040
I'm sure I didn't mean to...
844
01:04:28,110 --> 01:04:30,910
That's just what
I'm complaining about!
845
01:04:30,970 --> 01:04:32,670
You should have meant it.
846
01:04:32,740 --> 01:04:35,310
What do you suppose
is the good of a child
without meaning?
847
01:04:35,370 --> 01:04:37,670
Even a joke
has some meaning.
848
01:04:37,740 --> 01:04:40,740
Well,
she's in that state of mind
849
01:04:40,810 --> 01:04:42,840
that she wants
to deny something,
850
01:04:42,910 --> 01:04:45,740
only she doesn't
know what to deny.
851
01:04:45,810 --> 01:04:48,070
A nasty, vicious temper!
852
01:04:48,940 --> 01:04:52,410
Now, my dear White Queen,
853
01:04:52,470 --> 01:04:56,040
let me invite you
to Alice's dinner party
this afternoon.
854
01:04:56,110 --> 01:04:59,070
And I invite you.
855
01:04:59,140 --> 01:05:01,270
Now, if you'll pardon me!
856
01:05:01,340 --> 01:05:04,540
I didn't know I was giving
a dinner party at all.
857
01:05:05,640 --> 01:05:08,410
But if there's
going to be one,
858
01:05:08,470 --> 01:05:13,010
I think I ought to
invite the guests,
don't you?
859
01:05:13,070 --> 01:05:15,610
We gave you the opportunity
of doing it,
860
01:05:15,670 --> 01:05:17,710
but you didn't
invite anybody.
861
01:05:17,770 --> 01:05:21,710
It's obvious you never
had any lessons in manners.
862
01:05:23,670 --> 01:05:26,470
Manners aren't
taught in lessons.
863
01:05:26,540 --> 01:05:30,210
Lessons teach addition,
subtraction
864
01:05:30,270 --> 01:05:32,210
and things of that sort.
865
01:05:32,270 --> 01:05:36,310
Well, then,
I have a lesson for you.
866
01:05:37,810 --> 01:05:39,140
# Can you do addition?
867
01:05:39,210 --> 01:05:41,240
# What is one and one
and one and one #
868
01:05:41,310 --> 01:05:44,610
# And one and one
and one and one and two? #
869
01:05:44,670 --> 01:05:46,770
# Can you do subtraction?
870
01:05:46,840 --> 01:05:51,540
# Eight from nine and two
from eight and six from three
and one from seven, too #
871
01:05:51,610 --> 01:05:52,910
# Can you do division?
872
01:05:52,970 --> 01:05:56,170
# Six divided by a three
and then a two #
873
01:05:56,240 --> 01:05:58,340
# Yes, you
874
01:05:58,410 --> 01:06:00,070
# Can you multiply, my dear?
875
01:06:00,140 --> 01:06:04,570
# Then what are three times
six and two times ten,
and then again #
876
01:06:05,570 --> 01:06:06,840
# Addition
877
01:06:12,410 --> 01:06:13,870
# Subtraction
878
01:06:19,310 --> 01:06:20,770
# Division
879
01:06:27,210 --> 01:06:29,710
# Multiplication!
880
01:06:32,210 --> 01:06:33,410
# Can you do addition?
881
01:06:33,470 --> 01:06:34,940
# What is one and one
and one and one #
882
01:06:35,010 --> 01:06:37,670
# And one and one
and one and one and two? #
883
01:06:37,740 --> 01:06:39,840
# Can you do subtraction?
884
01:06:39,910 --> 01:06:42,940
# Eight from nine and two
from eight and six from three
and one from seven, too #
885
01:06:43,010 --> 01:06:44,140
# Can you do division?
886
01:06:44,210 --> 01:06:46,410
# Six divided by a three
and then a two #
887
01:06:46,470 --> 01:06:48,270
# Yes, you!
888
01:06:48,340 --> 01:06:50,010
# Can you multiply, my dear?
889
01:06:50,070 --> 01:06:53,210
# Then what are three times
six and two times ten,
and then again #
890
01:06:53,270 --> 01:06:56,270
# Forget your slumbers,
recall your numbers #
891
01:06:56,340 --> 01:06:58,510
# Just add up the list
892
01:06:58,570 --> 01:07:00,240
# Just think of pluses
and of minuses #
893
01:07:00,310 --> 01:07:01,570
# It's sure
to clear your sinuses #
894
01:07:01,640 --> 01:07:06,710
# We simply must insist! #
895
01:07:16,070 --> 01:07:18,970
Well, Alice,
what's your answer?
896
01:07:21,010 --> 01:07:23,970
I don't know.
I lost count.
897
01:07:25,970 --> 01:07:29,940
Well, then. Of course,
you do know your ABC's?
898
01:07:30,640 --> 01:07:32,040
Sure, I do.
899
01:07:32,910 --> 01:07:34,340
So do I.
900
01:07:34,410 --> 01:07:38,770
Oh, we shall have
such glorious times together
901
01:07:38,840 --> 01:07:42,970
saying the alphabet
over and over.
902
01:07:43,040 --> 01:07:46,240
Can you answer
useful questions?
903
01:07:46,310 --> 01:07:48,910
How is bread made?
904
01:07:48,970 --> 01:07:51,070
I know that.
905
01:07:51,140 --> 01:07:52,670
First, you take
some flour...
906
01:07:54,210 --> 01:07:57,170
But where do you
pick the flower?
907
01:07:57,240 --> 01:08:01,240
It isn't picked at all,
it's ground.
908
01:08:01,310 --> 01:08:03,710
Oh, fan her.
909
01:08:03,770 --> 01:08:07,470
She's probably just feverish
from all this thinking.
910
01:08:09,170 --> 01:08:11,570
Do you know languages?
911
01:08:11,640 --> 01:08:14,570
What is French
for "fiddle-de-dee"?
912
01:08:16,070 --> 01:08:17,870
I'll tell you what.
913
01:08:17,940 --> 01:08:22,440
If you'll tell me
what language
"fiddle-de-dee" is,
914
01:08:22,510 --> 01:08:24,840
I'll tell you
the French for it.
915
01:08:24,910 --> 01:08:27,110
Queens never make bargains.
916
01:08:27,170 --> 01:08:30,240
I wish queens
never asked questions.
917
01:08:30,310 --> 01:08:34,870
Well, here's a question
with an answer.
918
01:08:34,940 --> 01:08:39,340
Is life just
a giant game of chess?
919
01:08:39,410 --> 01:08:42,670
I assure you,
the answer is yes.
920
01:08:44,140 --> 01:08:47,070
Do you mean something
is moving us about?
921
01:08:48,670 --> 01:08:52,440
That's for me to know
and you to find out.
922
01:08:54,810 --> 01:08:58,310
# Is the ocean
as level as a pool? #
923
01:08:58,370 --> 01:09:02,340
# Well, to think so
you'd have to be a fool #
924
01:09:02,410 --> 01:09:06,140
# There are millions
of waves in an ocean #
925
01:09:06,210 --> 01:09:10,640
# So something obviously
keeps them all in motion #
926
01:09:10,710 --> 01:09:14,270
# And do you stand motionless,
my girl? #
927
01:09:14,340 --> 01:09:18,740
# No, you constantly
are running in a whirl #
928
01:09:18,810 --> 01:09:23,410
# But since
you've come uninvited
for this visit #
929
01:09:23,470 --> 01:09:27,640
# I should think that
you'd be wondering #
930
01:09:27,710 --> 01:09:29,470
# What is it?
931
01:09:31,810 --> 01:09:37,370
# Should I reveal to you
the secret, my dear? #
932
01:09:38,610 --> 01:09:41,610
Yes, Your Majesty,
that's what I want to hear.
933
01:09:43,670 --> 01:09:48,310
# When the world
seems full of trouble
and of strife #
934
01:09:49,370 --> 01:09:51,670
# What moves us through this
935
01:09:51,740 --> 01:09:56,710
# Crazy game of life?
936
01:10:02,010 --> 01:10:04,140
# Emotions
937
01:10:06,440 --> 01:10:08,870
# Emotions
938
01:10:10,610 --> 01:10:13,070
# They're much stronger
939
01:10:13,140 --> 01:10:17,410
# than magical potions
940
01:10:19,010 --> 01:10:23,370
# They make us behave
941
01:10:23,440 --> 01:10:26,210
# as we do
942
01:10:27,170 --> 01:10:30,710
# You may like it or not
943
01:10:31,740 --> 01:10:34,840
# But it's true
944
01:10:37,470 --> 01:10:40,810
# Emotions
945
01:10:41,470 --> 01:10:45,170
# Emotions
946
01:10:45,240 --> 01:10:49,010
# When we smile or we frown
947
01:10:49,070 --> 01:10:53,340
# That is why
948
01:10:53,410 --> 01:10:55,510
# Some are good
949
01:10:55,570 --> 01:10:58,070
# Some are bad
950
01:10:59,840 --> 01:11:02,370
# Some are sweet
951
01:11:03,270 --> 01:11:06,410
# Some are sad
952
01:11:07,710 --> 01:11:10,110
# Can't escape them
953
01:11:10,170 --> 01:11:16,610
# However we try
954
01:11:16,670 --> 01:11:22,140
# We've emotions, my dear
955
01:11:24,010 --> 01:11:27,770
# Till we
956
01:11:29,240 --> 01:11:32,040
# die #
957
01:11:44,610 --> 01:11:47,440
Oh, poor thing.
She's tired.
958
01:11:47,510 --> 01:11:50,440
Smooth her hair,
lend her your nightcap,
959
01:11:50,510 --> 01:11:53,370
and sing her
a soothing lullaby.
960
01:11:53,440 --> 01:11:55,740
I haven't got
a nightcap with me
961
01:11:55,810 --> 01:11:59,410
and I don't know
any soothing lullabies.
962
01:11:59,470 --> 01:12:03,040
But if you'd only tell me
how I might go home,
963
01:12:03,110 --> 01:12:06,470
I'd be certain to get you
anything you need.
964
01:12:06,540 --> 01:12:10,410
I promise you I would,
I truly would.
965
01:12:13,810 --> 01:12:16,210
Oh, I must do it myself.
966
01:12:18,270 --> 01:12:22,140
# Hush-a-bye, lady
967
01:12:22,210 --> 01:12:26,710
# In Alice's lap
968
01:12:26,770 --> 01:12:30,140
# Till the feast's ready
969
01:12:30,210 --> 01:12:34,770
# We've time for a nap
970
01:12:35,710 --> 01:12:39,510
# When the feast's over
971
01:12:39,570 --> 01:12:44,510
# We'll go to the ball
972
01:12:44,570 --> 01:12:47,670
# Red Queen
973
01:12:48,670 --> 01:12:52,170
# And White Queen
974
01:12:53,070 --> 01:12:57,940
# And Alice
975
01:12:59,070 --> 01:13:01,770
# And
976
01:13:02,640 --> 01:13:07,140
# All #
977
01:13:17,910 --> 01:13:20,610
Mother, Father,
978
01:13:21,540 --> 01:13:23,640
will I ever see you again?
979
01:15:15,210 --> 01:15:17,710
# To the Looking Glass world
It was Alice that said #
980
01:15:17,770 --> 01:15:20,240
# I've a scepter in hand
I've a crown on my head #
981
01:15:20,310 --> 01:15:22,610
# Let the Looking
Glass creatures,
whatever they be #
982
01:15:22,670 --> 01:15:24,140
# Come and dine
983
01:15:24,210 --> 01:15:28,910
# With the Red Queen,
the White Queen and me #
984
01:15:31,510 --> 01:15:34,010
# Then fill up the glasses
as quick as you can #
985
01:15:34,070 --> 01:15:36,610
# And sprinkle the table
with buttons and bran #
986
01:15:36,670 --> 01:15:39,170
# Put cats in the coffee,
and mice in the tea #
987
01:15:39,240 --> 01:15:44,640
# Welcome Queen Alice
with thirty times three #
988
01:15:47,740 --> 01:15:50,270
# Oh, Looking Glass creatures
I pray, draw near #
989
01:15:50,340 --> 01:15:52,710
# 'Tis an honor to see me,
a favor to hear #
990
01:15:52,770 --> 01:15:55,270
# 'Tis a privilege high
to have dinner and tea #
991
01:15:55,340 --> 01:15:59,610
# With the Red Queen,
the White Queen and me! #
992
01:16:02,770 --> 01:16:05,270
# Then fill up all the glasses
with treacle and ink #
993
01:16:05,340 --> 01:16:07,670
# Or anything else
that is pleasant to drink #
994
01:16:07,740 --> 01:16:10,210
# Mix sand with the cider
and wool with the wine #
995
01:16:10,270 --> 01:16:15,240
# And welcome Queen Alice
996
01:16:15,310 --> 01:16:20,570
# With ninety times nine
997
01:16:54,140 --> 01:16:56,470
# Then fill up all the glasses
with treacle and ink #
998
01:16:56,540 --> 01:16:59,040
# Or anything else
that is pleasant to drink #
999
01:16:59,110 --> 01:17:01,570
# Mix sand with the cider
and wool with the wine #
1000
01:17:01,640 --> 01:17:06,610
# And welcome Queen Alice
1001
01:17:06,670 --> 01:17:12,440
# With ninety times nine #
1002
01:17:14,710 --> 01:17:16,940
Welcome,
Queen Alice!
1003
01:17:17,010 --> 01:17:18,470
Thank you.
1004
01:17:21,410 --> 01:17:24,670
We drink to your health.
1005
01:17:24,740 --> 01:17:28,010
Good idea.
To Queen Alice's health!
1006
01:17:28,070 --> 01:17:30,210
Hear, hear!
Hear, hear!
1007
01:17:33,210 --> 01:17:37,670
You ought to return
your appreciation
in a neat speech.
1008
01:17:37,740 --> 01:17:41,270
We're only teaching you
the very basics
of proper behavior.
1009
01:17:41,340 --> 01:17:42,540
Oh, yes, dear.
1010
01:17:42,610 --> 01:17:45,010
If you were ever
invited to tea anywhere,
1011
01:17:45,070 --> 01:17:48,370
you'll need to know
these little pleasantries.
1012
01:17:48,440 --> 01:17:52,240
It's proper that
you should know
about proper behavior.
1013
01:17:55,070 --> 01:17:58,710
I... I thank you all.
1014
01:17:58,770 --> 01:18:03,540
But please, everyone,
show me how I go home.
1015
01:18:03,610 --> 01:18:06,170
I don't want to be here
anymore.
1016
01:18:06,240 --> 01:18:09,040
All I want to do
is to go home.
1017
01:18:14,110 --> 01:18:15,570
I've never heard
such a thing in my life!
1018
01:18:15,640 --> 01:18:18,310
What nerve!
Ingrate! Did you hear...
1019
01:18:23,510 --> 01:18:25,540
Well, I...
Ridiculous!
1020
01:18:35,110 --> 01:18:37,940
A present's
come for you, dear.
1021
01:18:43,410 --> 01:18:44,770
For me?
1022
01:20:42,840 --> 01:20:45,540
Off with his head!
Off with his head!
1023
01:21:12,040 --> 01:21:15,770
By Jove!
I certainly scared him off,
my dear.
1024
01:21:58,010 --> 01:22:01,640
I'm coming, fair maiden.
I'm coming!
1025
01:22:01,710 --> 01:22:04,540
Have no fear.
The White Knight is here!
1026
01:22:04,610 --> 01:22:08,170
No! Go back!
He'll kill you!
He really will!
1027
01:22:08,240 --> 01:22:11,670
I'll save you, fair maiden.
Do not be afraid!
1028
01:22:27,910 --> 01:22:30,570
Go, fair maiden! Go,
I'll hold the monster off.
1029
01:22:30,640 --> 01:22:32,670
Go, I say!
Save yourself!
1030
01:23:18,310 --> 01:23:20,410
Please help me, Mr. Owl.
1031
01:23:20,470 --> 01:23:22,540
I don't know what to do.
1032
01:23:22,610 --> 01:23:25,440
Don't let the monster
hurt my friends.
1033
01:23:26,710 --> 01:23:29,740
You ask me, but it's you
that must be brave.
1034
01:23:29,810 --> 01:23:31,570
I am brave!
1035
01:23:33,940 --> 01:23:36,010
But not that brave.
1036
01:23:36,070 --> 01:23:38,410
Then you will never grow up,
will you, Alice?
1037
01:23:38,470 --> 01:23:40,270
Until you conquer
the fears inside you,
1038
01:23:40,340 --> 01:23:42,240
you will never be
more than a child.
1039
01:24:11,170 --> 01:24:12,310
Home?
1040
01:25:09,470 --> 01:25:13,770
Go away! Go away!
I'm not afraid of you!
1041
01:25:13,840 --> 01:25:15,870
You're a fake,
like the owl said!
1042
01:25:15,940 --> 01:25:17,510
You're a fake!
1043
01:25:17,570 --> 01:25:19,670
I've grown up now!
1044
01:25:19,740 --> 01:25:21,940
I don't believe in you!
1045
01:25:22,010 --> 01:25:24,240
I don't believe in you!
1046
01:25:24,310 --> 01:25:26,370
I don't believe in you!
1047
01:25:38,570 --> 01:25:40,870
I don't believe in you!
1048
01:25:42,570 --> 01:25:43,770
Alice!
1049
01:25:44,870 --> 01:25:46,070
Alice?
1050
01:25:47,040 --> 01:25:48,870
There you are, Alice.
1051
01:25:50,670 --> 01:25:53,410
I've been calling you
for some time, dear.
1052
01:25:53,470 --> 01:25:55,610
Where on Earth
have you been?
1053
01:25:59,270 --> 01:26:02,070
Oh, so many places, Mother.
1054
01:26:02,140 --> 01:26:04,510
I have so much to tell you.
1055
01:26:04,570 --> 01:26:07,340
But you really won't
believe half of it.
1056
01:26:07,410 --> 01:26:12,440
So I'll only tell you
a few things. Like,
one time, I had to sit...
1057
01:26:12,510 --> 01:26:16,510
I'm sorry, dear.
I'm afraid it's teatime now,
1058
01:26:16,570 --> 01:26:19,170
but I'd love to hear
all about it later.
1059
01:26:19,240 --> 01:26:22,170
Is it? Is it really?
1060
01:26:22,240 --> 01:26:23,510
Is it really what?
1061
01:26:23,570 --> 01:26:24,910
Teatime?
1062
01:26:24,970 --> 01:26:27,210
Yes. Yes, it is.
1063
01:26:27,270 --> 01:26:29,470
We're having
strawberry shortcake.
1064
01:26:29,540 --> 01:26:32,140
And your father
bought gingerbread cookies
1065
01:26:32,210 --> 01:26:34,540
and Aunt Dorothy's
insisted on opening
1066
01:26:34,610 --> 01:26:37,810
one of her precious jars
of raspberry preserves.
1067
01:26:37,870 --> 01:26:40,070
It sounds very lovely,
Mother.
1068
01:26:40,140 --> 01:26:42,110
But why were you calling me?
1069
01:26:42,170 --> 01:26:45,340
Ah. I almost forgot.
1070
01:26:45,410 --> 01:26:48,310
I wanted to tell you
that your father and I think
1071
01:26:48,370 --> 01:26:51,840
you're finally
quite grown up enough
to join us.
1072
01:26:51,910 --> 01:26:53,610
Would you like that,
Alice?
1073
01:26:53,670 --> 01:26:55,840
To join the grownups
at tea?
1074
01:26:55,910 --> 01:26:59,070
Yes, Mother.
I should like that very much.
1075
01:26:59,140 --> 01:27:02,140
Thank you. Thank you.
1076
01:27:02,210 --> 01:27:06,710
I truly have grown up, Mother.
You'll see. You truly will.
1077
01:27:06,770 --> 01:27:10,510
Well, you run along now
and get ready.
1078
01:27:10,570 --> 01:27:14,770
# Alice, can you hear us?
1079
01:27:14,840 --> 01:27:17,640
# Can you see us?
1080
01:27:17,710 --> 01:27:23,240
# Alice, tell us,
can you hear us? #
1081
01:27:24,810 --> 01:27:27,470
# Alice
1082
01:27:27,540 --> 01:27:29,670
# Ooh, ooh
1083
01:27:31,010 --> 01:27:34,210
# Alice
1084
01:27:34,270 --> 01:27:39,540
# Can you hear us, Alice?
1085
01:27:39,610 --> 01:27:44,910
# Can you see us, dear girl?
1086
01:27:44,970 --> 01:27:50,070
# Here in Wonderland
1087
01:27:51,110 --> 01:27:56,140
# We have known you
1088
01:27:56,210 --> 01:28:01,640
# Only for a dream or two
1089
01:28:02,970 --> 01:28:06,210
# But here
1090
01:28:06,270 --> 01:28:09,970
# We remember you
1091
01:28:12,610 --> 01:28:18,040
# Oh, Alice
1092
01:28:18,110 --> 01:28:23,210
# Don't forget us, Alice
1093
01:28:23,270 --> 01:28:28,570
# If you let us, we'll prove
1094
01:28:28,640 --> 01:28:33,510
# Dreams can all come true
1095
01:28:35,910 --> 01:28:39,340
# Someday
1096
01:28:39,410 --> 01:28:45,310
# through a mirror
you'll get a clearer view #
1097
01:28:46,970 --> 01:28:50,570
# Till then
1098
01:28:50,640 --> 01:28:56,010
# Alice, we love you #
80763
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.