Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,909 --> 00:00:21,621
Hey, Woo Bo Young.
2
00:00:23,438 --> 00:00:25,924
I sincerely like you.
3
00:00:26,625 --> 00:00:28,793
I like you a lot.
4
00:00:36,682 --> 00:00:39,466
I'm sorry, but let's talk later.
5
00:00:58,439 --> 00:01:00,271
You must be really surprised.
6
00:01:03,182 --> 00:01:05,237
Yes.
7
00:01:05,237 --> 00:01:08,076
I didn't know Min Ho felt that way.
8
00:01:08,766 --> 00:01:13,186
But, did you know about it all along?
9
00:01:13,906 --> 00:01:18,840
Doctor Shin told me during the
weekend trip a few days ago.
10
00:01:19,498 --> 00:01:22,849
But I didn't feel like it was right
for me to deliver that message
11
00:01:22,849 --> 00:01:25,530
which was why I couldn't tell you.
12
00:01:27,921 --> 00:01:29,808
I see.
13
00:01:30,459 --> 00:01:33,076
You must have felt bothered.
14
00:01:37,564 --> 00:01:39,058
Yes.
15
00:01:42,459 --> 00:01:44,498
But only at first.
16
00:01:44,498 --> 00:01:50,038
I thought about it and realized that
how you feel is the most important.
17
00:01:50,038 --> 00:01:55,355
I feel like the most important
thing is who's in your heart.
18
00:02:00,277 --> 00:02:02,639
You already know who's in my heart.
19
00:02:08,122 --> 00:02:11,277
But what brings you here?
20
00:02:13,700 --> 00:02:16,405
I just missed you.
21
00:02:16,405 --> 00:02:19,503
I came because I couldn't reach you.
22
00:02:19,503 --> 00:02:22,699
It's really nice to see you like this.
23
00:02:22,699 --> 00:02:24,318
I'm happy too.
24
00:02:25,054 --> 00:02:28,366
You must be tired. Please
go home and get some rest.
25
00:02:29,185 --> 00:02:30,882
Oh, hold on.
26
00:02:40,062 --> 00:02:41,612
Here.
27
00:02:49,489 --> 00:02:51,394
Open it when you get inside.
28
00:02:57,507 --> 00:03:00,885
- I'm home.
- Hey, you're home.
29
00:03:00,885 --> 00:03:05,799
Oh my, why are you wearing that?
What happened to your clothes?
30
00:03:06,520 --> 00:03:09,254
Oh my, I can't believe it.
31
00:03:09,254 --> 00:03:12,866
So, did you lose your bag and clothes?
32
00:03:12,866 --> 00:03:15,167
- Yes.
- Oh my gosh.
33
00:03:15,167 --> 00:03:18,042
Why are you so unlucky today?
34
00:03:18,042 --> 00:03:21,164
I'm sorry for participating
in your unlucky day.
35
00:03:21,164 --> 00:03:24,344
I didn't know they had someone
in mind when I told you to apply.
36
00:03:24,344 --> 00:03:27,015
That's okay. It's not like
you did it on purpose.
37
00:03:27,015 --> 00:03:32,472
Thanks for understanding.
But, there's something else.
38
00:03:32,472 --> 00:03:35,912
Doctor Ye heard me talking to
my friend at Woojoo Hospital
39
00:03:35,912 --> 00:03:38,368
so he knows that you caused
a scene at an interview
40
00:03:38,368 --> 00:03:42,431
and that you gave me the TV opportunity
because you're a contractor.
41
00:03:42,431 --> 00:03:45,937
- Doctor Ye knows all of it.
- Pardon?
42
00:03:45,937 --> 00:03:49,475
I'm letting you know
because I think I should
43
00:03:49,475 --> 00:03:52,875
but Doctor Ye asked me
to keep it a secret.
44
00:03:52,875 --> 00:03:55,687
He's probably looking out
for your best interest.
45
00:03:55,687 --> 00:03:59,925
It seems like he really cherishes you.
46
00:04:03,903 --> 00:04:07,379
Would some beer make you feel better?
47
00:04:07,379 --> 00:04:10,497
I'll go buy some right now, okay?
48
00:04:26,581 --> 00:04:29,894
Doctor Woo, I know
I'm lacking in many ways
49
00:04:29,894 --> 00:04:34,286
but I want to be a comfortable
person whom you can lean on
50
00:04:34,286 --> 00:04:36,975
and tell everything to.
51
00:04:47,146 --> 00:04:53,302
I know you must be surprised,
but my feelings are sincere.
52
00:04:56,725 --> 00:04:59,497
Here. Eat up.
53
00:04:59,497 --> 00:05:01,507
You said you didn't have breakfast.
54
00:05:01,507 --> 00:05:04,218
The truth is, we came here
because of you.
55
00:05:04,218 --> 00:05:06,391
I wanted to cheer you up.
56
00:05:06,391 --> 00:05:08,577
Are you dating Doctor Ye?
57
00:05:08,577 --> 00:05:11,841
Yeah, I'm dating Doctor Ye.
58
00:05:11,841 --> 00:05:14,649
But that's just between you and me.
59
00:05:14,649 --> 00:05:16,978
Keep it a secret from
everyone else, okay?
60
00:05:16,978 --> 00:05:19,122
Then you shouldn't have
let me catch you either.
61
00:05:19,122 --> 00:05:22,029
You shouldn't have let anyone catch you.
62
00:05:25,055 --> 00:05:27,396
Is that why he got mad?
63
00:05:49,949 --> 00:05:52,045
I'm sorry, Min Ho.
64
00:05:52,045 --> 00:05:55,564
But I like Doctor Ye.
65
00:05:55,564 --> 00:05:58,483
I'll pretend like I didn't hear anything.
66
00:06:12,322 --> 00:06:14,620
Why would you pretend
like you didn't hear it?
67
00:06:14,620 --> 00:06:18,043
Like I said earlier, if you're so
uncomfortable with Doctor Ye
68
00:06:18,043 --> 00:06:20,961
that you can't show him your true self
69
00:06:20,961 --> 00:06:23,673
I won't let you go.
70
00:06:23,673 --> 00:06:26,762
So don't tell me what to do.
71
00:06:45,154 --> 00:06:47,521
I deserve to be in pain.
72
00:06:48,461 --> 00:06:53,954
Who am I to make two men upset?
73
00:06:56,858 --> 00:07:02,788
[A Poem A Day,
Final Episode - In Yongsan]
74
00:07:11,963 --> 00:07:15,370
- Good morning, Bo Young.
- Hi, Nam...
75
00:07:16,901 --> 00:07:22,512
Doctor Kim said she'd bring the car,
but I better get going first.
76
00:07:25,913 --> 00:07:29,658
What was that about?
That was really unnatural.
77
00:07:29,658 --> 00:07:32,749
Didn't you apologize to
Bo Young last night?
78
00:07:33,372 --> 00:07:36,783
No way. You said you
wanted to remain friends.
79
00:07:36,783 --> 00:07:38,706
Are you just going to remain as trash?
80
00:07:38,706 --> 00:07:42,987
Stop talking about trash
before I throw you out.
81
00:07:45,086 --> 00:07:49,151
Why is he getting mad at me?
What a piece of trash.
82
00:07:49,151 --> 00:07:50,918
Hey, trash!
83
00:07:52,093 --> 00:07:56,896
Everyone, say hello. This is Professor
Kim from Woosung Health University.
84
00:07:56,896 --> 00:08:01,045
- Professor!
- Have you been well?
85
00:08:01,045 --> 00:08:03,536
- Hello.
- Hello.
86
00:08:03,536 --> 00:08:06,559
- Professor, what brings you here?
- What do you think?
87
00:08:06,559 --> 00:08:09,999
She came to check up on you guys
to see if you're doing a good job.
88
00:08:09,999 --> 00:08:14,826
It's common for the professor in charge
to visit near the end of training.
89
00:08:14,826 --> 00:08:17,211
Yeah, she came near the end of mine too.
90
00:08:17,211 --> 00:08:21,123
Professor, I'm sorry I don't
keep in touch very often.
91
00:08:21,123 --> 00:08:24,337
Don't be sorry. I know you're busy.
92
00:08:24,337 --> 00:08:28,331
Don't just sit around here.
Doctor Woo, escort Professor Kim
93
00:08:28,331 --> 00:08:31,534
with the two trainees
and offer her some coffee.
94
00:08:31,534 --> 00:08:36,043
- You have some free time.
- Sure, I'll do that.
95
00:08:37,187 --> 00:08:40,116
- Have you been well?
- Yes, have you been well?
96
00:08:40,116 --> 00:08:41,710
Yeah.
97
00:08:44,438 --> 00:08:45,831
How is it?
98
00:08:45,831 --> 00:08:48,403
That was Doctor Ye Jae Wook, wasn't it?
99
00:08:48,403 --> 00:08:50,807
Yes, that's right. Do you know him too?
100
00:08:50,807 --> 00:08:52,602
Of course. How could I not?
101
00:08:52,602 --> 00:08:56,298
He's pretty much the top physical
therapist in this country.
102
00:08:56,298 --> 00:09:00,448
Our school used many of his papers
for our kinesiatrics material.
103
00:09:00,448 --> 00:09:02,700
Oh, I see.
104
00:09:04,003 --> 00:09:06,205
I feel proud myself
105
00:09:06,205 --> 00:09:10,399
that you're working as
a colleague of a man like that.
106
00:09:10,399 --> 00:09:14,378
No, I'm not his colleague.
I'm learning a lot as his junior.
107
00:09:14,378 --> 00:09:18,657
How modest. Your chief told me
how great you're doing.
108
00:09:18,657 --> 00:09:20,089
Really?
109
00:09:20,089 --> 00:09:23,357
But, are you guys doing well
in your practical training?
110
00:09:23,357 --> 00:09:25,023
- Yes, Ma'am.
- Yes, of course.
111
00:09:25,023 --> 00:09:26,216
We're working hard.
112
00:09:26,216 --> 00:09:29,392
Well, Nam Woo is ambitious
and works hard at everything.
113
00:09:29,392 --> 00:09:31,494
Min Ho is the one I'm worried about.
114
00:09:31,494 --> 00:09:35,917
Don't worry. I'm working hard
during my practical training.
115
00:09:35,917 --> 00:09:40,469
That's important too, but manage your
grades when you get back to school.
116
00:09:40,469 --> 00:09:43,734
- If you don't, you won't graduate.
- Pardon?
117
00:09:44,888 --> 00:09:47,756
It's not that bad.
118
00:09:47,756 --> 00:09:51,452
Yeah right. You had a GPA
of 1.8 last semester.
119
00:09:51,452 --> 00:09:54,719
Didn't you receive a few warnings too?
120
00:09:54,719 --> 00:09:57,106
Get your act together this time.
121
00:09:57,106 --> 00:09:59,754
Yes, Ma'am.
122
00:10:00,499 --> 00:10:02,234
Yes, Chief.
123
00:10:02,234 --> 00:10:05,981
Yes, we're on our way back
after seeing Professor off.
124
00:10:05,981 --> 00:10:08,984
Pardon? Oh, I'll hurry over.
125
00:10:12,037 --> 00:10:15,258
Geez, having Professor visit us
126
00:10:15,258 --> 00:10:18,918
makes me realize that our practical
training is really coming to an end.
127
00:10:18,918 --> 00:10:22,455
If Doctor Ye is so well-known that
even Professor acknowledges him
128
00:10:22,455 --> 00:10:24,957
I should have gotten closer to him.
129
00:10:24,957 --> 00:10:28,322
What the heck? Why aren't you answering?
130
00:10:28,322 --> 00:10:31,000
- Why do you look miserable?
- What do you think?
131
00:10:31,000 --> 00:10:32,905
It's because of Professor.
132
00:10:32,905 --> 00:10:38,546
Why did she have to expose my grades
like that? That was embarrassing.
133
00:10:38,546 --> 00:10:40,773
Is it embarrassing? Why...
134
00:10:40,773 --> 00:10:45,921
Oh, because of Bo Young?
Huh, how strange.
135
00:10:45,921 --> 00:10:51,476
Back in the day, you had no shame telling
Bo Young how much you didn't study.
136
00:10:51,476 --> 00:10:54,145
Well, that was because...
137
00:10:54,145 --> 00:10:57,900
But then again, this is different.
138
00:10:57,900 --> 00:11:01,394
You love Bo Young now.
139
00:11:01,394 --> 00:11:04,817
- I understand it now.
- What are you talking about?
140
00:11:04,817 --> 00:11:10,506
No one wants to be embarrassed
in front of someone they love.
141
00:11:10,506 --> 00:11:14,916
When I met Mi Rae not long ago,
I really didn't want to show her
142
00:11:14,916 --> 00:11:17,652
how much I was struggling.
143
00:11:17,652 --> 00:11:20,505
Because I sincerely loved her.
144
00:11:20,505 --> 00:11:23,070
Hey, what are you saying?
145
00:11:23,070 --> 00:11:28,174
I think love is when you can show them
everything without hiding anything.
146
00:11:30,485 --> 00:11:33,071
Why is he being like that?
147
00:11:33,071 --> 00:11:35,403
That punk.
148
00:11:35,403 --> 00:11:39,754
Please remember what I told you
today. I'll see you tomorrow.
149
00:11:39,754 --> 00:11:41,471
Thank you.
150
00:11:41,471 --> 00:11:45,615
Please turn around slowly.
151
00:11:45,615 --> 00:11:51,125
We're going to walk that way. Please
straighten your back and walk slowly.
152
00:11:51,125 --> 00:11:56,019
Let's start with your
left foot. One, two...
153
00:11:56,019 --> 00:12:00,388
Why didn't you call Doctor Ye
in such an urgent situation?
154
00:12:00,388 --> 00:12:02,231
How could I do that?
155
00:12:02,231 --> 00:12:06,105
Doctor Ye doesn't know about the
interview. He thinks I'm in Anseong.
156
00:12:06,105 --> 00:12:08,657
I thought you were in Anseong too.
157
00:12:08,657 --> 00:12:11,245
Why did you tell me the truth?
158
00:12:11,245 --> 00:12:13,226
That's because...
159
00:12:14,000 --> 00:12:15,331
it's you.
160
00:12:15,331 --> 00:12:17,283
I must feel comfortable with you.
161
00:12:17,283 --> 00:12:21,440
Can you really be happy with Doctor Ye?
162
00:12:21,440 --> 00:12:23,236
What?
163
00:12:24,039 --> 00:12:27,541
Can it last long if you feel
uncomfortable with him?
164
00:12:27,541 --> 00:12:30,450
If you truly love him and like him
165
00:12:30,450 --> 00:12:34,203
shouldn't you be comfortable enough
to show him everything about you?
166
00:12:34,203 --> 00:12:36,495
Just like how you are with me.
167
00:12:39,988 --> 00:12:43,519
Left foot, right foot, left foot
168
00:12:43,519 --> 00:12:48,982
right foot, that's right.
Let's go slower.
169
00:12:55,221 --> 00:12:58,609
What do I have to do to make
Doctor Woo comfortable with me?
170
00:13:04,307 --> 00:13:05,763
Doctor Ye
171
00:13:05,763 --> 00:13:09,738
Patient Park Jae Young
has an urgent blood test
172
00:13:09,738 --> 00:13:12,466
- so he'll be 10 minutes late.
- I understand.
173
00:13:12,466 --> 00:13:14,495
Doctor Kim?
174
00:13:14,495 --> 00:13:18,666
- Can you give this to Chief?
- Yes, Sir.
175
00:13:22,528 --> 00:13:27,083
Doctor Ye, can't you drop
the formalities with me?
176
00:13:27,083 --> 00:13:30,198
- Pardon?
- Just be informal and call me Nam Woo.
177
00:13:30,198 --> 00:13:34,389
Uh, I don't feel comfortable doing
that in a professional setting.
178
00:13:34,389 --> 00:13:37,917
My other superiors already
dropped the formalities with me.
179
00:13:37,917 --> 00:13:40,780
I want to be closer to you
because I respect you so much
180
00:13:40,780 --> 00:13:44,539
but if you keep calling me
Doctor Kim in formal speech
181
00:13:44,539 --> 00:13:46,761
I feel distant and uncomfortable.
182
00:13:46,761 --> 00:13:50,120
Please just drop the formalities
and call me by my name.
183
00:14:12,866 --> 00:14:14,649
Bo Young.
184
00:14:21,208 --> 00:14:24,543
Doctor, what did you just say?
185
00:14:24,543 --> 00:14:26,440
I said, Bo Young.
186
00:14:26,440 --> 00:14:29,333
I thought about it,
and since we're dating
187
00:14:29,333 --> 00:14:33,500
I want to address each other
comfortably and speak informally.
188
00:14:34,096 --> 00:14:39,250
I see. But, what if the others hear us?
189
00:14:39,250 --> 00:14:44,171
You can call me Doctor and speak
formally when the others are around
190
00:14:44,171 --> 00:14:48,442
but when we're alone,
I want to be more intimate.
191
00:14:48,442 --> 00:14:51,250
- What do you think, Bo Young?
- "Bo Young?"
192
00:14:51,849 --> 00:14:57,195
What's this? Doctor Ye, did you just
speak informally to Doctor Woo?
193
00:14:57,195 --> 00:14:59,591
Why are you so surprised?
194
00:15:00,515 --> 00:15:04,371
The truth is, I decided to become
more comfortable with all of you.
195
00:15:04,371 --> 00:15:08,169
I feel like you're uncomfortable with me,
so I want to address you comfortably
196
00:15:08,169 --> 00:15:11,809
and speak informally. I think it's okay
as long as we're not treating patients.
197
00:15:11,809 --> 00:15:17,880
Oh, I see. Really? Can you
really do that though?
198
00:15:17,880 --> 00:15:21,203
Why not? Shi Won, we're the same age.
199
00:15:21,203 --> 00:15:24,386
I'll call you by your name from now on.
200
00:15:26,187 --> 00:15:29,407
Yoon Joo. Drop the formalities with me.
201
00:15:29,407 --> 00:15:31,384
I'll do the same.
202
00:15:31,384 --> 00:15:36,917
Doctor Ye, why are you being
like that? It's so awkward.
203
00:15:36,917 --> 00:15:41,743
May I give you some advice? Don't feel
awkward and be comfortable with me.
204
00:15:44,400 --> 00:15:47,649
- Myung Chul.
- What's wrong with you?
205
00:15:47,649 --> 00:15:51,153
The way you're acting
isn't making me comfortable
206
00:15:51,153 --> 00:15:54,919
but it's making me so uncomfortable
that I could die. Don't you agree?
207
00:15:54,919 --> 00:15:56,309
- Yes.
- Yes.
208
00:15:56,309 --> 00:16:02,633
Please do what you've always done,
Doctor Ye. That'd be more comfortable.
209
00:16:06,466 --> 00:16:11,775
As you wish. I'll do
what I've always done then.
210
00:16:13,966 --> 00:16:16,802
Why is Doctor Ye being like that?
211
00:16:18,149 --> 00:16:20,392
What happened to him?
212
00:16:22,342 --> 00:16:25,139
Hello, we're here to treat you.
213
00:16:25,139 --> 00:16:27,777
- How do you feel today?
- Good.
214
00:16:27,777 --> 00:16:30,369
That's good. Then let's start
with your leg treatment.
215
00:16:30,369 --> 00:16:33,192
Wait, Doctor.
216
00:16:33,192 --> 00:16:35,581
Um...
217
00:16:42,806 --> 00:16:45,664
Can you wait outside for a moment?
218
00:16:45,664 --> 00:16:47,769
- Sure.
- Sure.
219
00:16:51,282 --> 00:16:57,096
I'm sorry, but can you
empty my urine sack?
220
00:16:57,096 --> 00:17:01,871
I know I'm not supposed to ask you
to do this, but I feel uncomfortable.
221
00:17:01,871 --> 00:17:04,836
I really want it emptied. I'm sorry.
222
00:17:04,836 --> 00:17:07,188
Don't be sorry. I'll do it for you.
223
00:17:07,188 --> 00:17:10,096
- Can we go in?
- No.
224
00:17:26,840 --> 00:17:30,821
Did you ask her to do that again?
225
00:17:30,821 --> 00:17:36,369
Why do you keep doing that? I can do it.
Why are you bothering other people?
226
00:17:36,369 --> 00:17:41,319
I know. But I can't stand to
show you this side of me
227
00:17:41,319 --> 00:17:44,665
and make you do this kind of thing.
228
00:17:44,665 --> 00:17:47,417
I might not be able to take
care of myself right now
229
00:17:47,417 --> 00:17:50,300
but I still want to be
a woman in front of you.
230
00:17:50,300 --> 00:17:54,496
I don't want to be
embarrassed in front of you.
231
00:17:54,496 --> 00:17:59,892
Don't cry. But you really
don't have to worry about that.
232
00:18:00,755 --> 00:18:02,346
See?
233
00:18:02,346 --> 00:18:06,773
That's what love is like.
234
00:18:07,442 --> 00:18:09,673
Forget it.
235
00:18:14,529 --> 00:18:19,092
I want to see Doctor Ye's new paper.
236
00:18:19,092 --> 00:18:21,280
Ask him to show it to you.
237
00:18:21,280 --> 00:18:25,509
I don't know. If I ask him, he'll say
238
00:18:25,509 --> 00:18:29,321
"May I give you some advice?
Don't make such requests."
239
00:18:29,321 --> 00:18:30,946
and reject me right off the bat.
240
00:18:30,946 --> 00:18:34,297
I guess he's not a comfortable
person to ask favors of.
241
00:18:34,297 --> 00:18:37,836
- Yeah.
- Let's go.
242
00:18:57,521 --> 00:19:02,778
Is that why Doctor Woo couldn't call me
and called Doctor Shin instead?
243
00:19:02,778 --> 00:19:06,522
Am I not a comfortable
person to ask favors of?
244
00:19:08,486 --> 00:19:12,220
Yes, good job. Let's go
that way one more time.
245
00:19:12,988 --> 00:19:15,311
- You're here.
- Hello.
246
00:19:16,895 --> 00:19:19,880
Doctor Park, pass me a napkin.
247
00:19:23,855 --> 00:19:27,217
Why did you ask Doctor Park
when the napkins are in front of me?
248
00:19:27,217 --> 00:19:29,532
What?
249
00:19:29,532 --> 00:19:32,925
Because I'm a little more
comfortable with Doctor Park.
250
00:19:32,925 --> 00:19:36,705
May I give you some advice?
Don't hesitate to ask me for favors.
251
00:19:36,705 --> 00:19:40,296
I'm not as difficult and
uncomfortable as you think.
252
00:19:41,105 --> 00:19:44,757
You can all comfortably
ask me for favors.
253
00:19:49,853 --> 00:19:54,856
By the way, didn't you say your wife
works for a credit card company?
254
00:19:54,856 --> 00:19:59,759
Why did you ask everyone to
make a card except for me?
255
00:19:59,759 --> 00:20:02,759
Doctor Ye, my wife got fired.
256
00:20:04,469 --> 00:20:07,492
Oh, is that right?
257
00:20:10,885 --> 00:20:14,615
I bet it's expensive raising
two twin daughters.
258
00:20:14,615 --> 00:20:18,585
- It must be difficult.
- Two twin daughters? They're sons.
259
00:20:19,431 --> 00:20:21,242
I see.
260
00:20:21,242 --> 00:20:25,455
- Get a hold of yourself, Doctor Ye.
- Pardon?
261
00:20:28,153 --> 00:20:32,657
Oh, Doctor Kim, didn't you say
you wanted a boyfriend?
262
00:20:32,657 --> 00:20:35,678
If you're interested in a blind
date, please let me know.
263
00:20:35,678 --> 00:20:38,626
We're the same age. You're 32, right?
264
00:20:38,626 --> 00:20:42,817
I'm 30. I'm two years younger than you.
265
00:20:42,817 --> 00:20:46,644
What makes you think we're the
same age? Just look at me.
266
00:20:47,415 --> 00:20:49,553
I see. I'm sorry.
267
00:20:49,553 --> 00:20:53,490
What's this? Didn't you know her age?
268
00:20:56,111 --> 00:21:00,221
Doctor Lee Yoon Hui. Doctor Lee Yoon Hui?
269
00:21:00,221 --> 00:21:04,961
Do you want to see my paper?
I'll send it to you by email.
270
00:21:04,961 --> 00:21:09,054
Doctor Choi Shi Eun, please
let me know if you need anything.
271
00:21:09,679 --> 00:21:11,443
Thank you.
272
00:21:11,443 --> 00:21:15,865
But I'm not Yoon Hui.
I'm Shi Eun. Lee Shi Eun.
273
00:21:15,865 --> 00:21:19,436
I'm Yoon Hui. Choi Yoon Hui.
274
00:21:20,834 --> 00:21:25,424
What's this? Didn't you know
the interns' names?
275
00:21:25,424 --> 00:21:27,805
May I give you some advice?
276
00:21:27,805 --> 00:21:33,077
Rather than trying to be comfortable,
have some interest in other people.
277
00:21:33,809 --> 00:21:35,471
Oh, I see.
278
00:21:35,471 --> 00:21:38,486
Interest. So that's what I need to have.
279
00:21:43,479 --> 00:21:46,356
Oh, Joo Yong, Joo Yong, are you studying?
280
00:21:46,356 --> 00:21:49,519
Yes, I don't want to waste my lunch time.
281
00:21:50,957 --> 00:21:53,767
By the way, when should I
take my days off?
282
00:21:53,767 --> 00:21:56,536
I want to take a vacation
before spring ends.
283
00:21:56,536 --> 00:21:59,084
There happens to be a royal azalea
festival in Gunpo next week.
284
00:21:59,084 --> 00:22:02,213
- Then take next week off.
- But there's a problem.
285
00:22:02,213 --> 00:22:07,069
The lodgings are expensive next week.
May is peak season, so it's pricy.
286
00:22:07,069 --> 00:22:10,157
If I go next month during
offseason, it'll be cheaper.
287
00:22:10,157 --> 00:22:13,759
- Then go next month.
- But there's no festival next month.
288
00:22:13,759 --> 00:22:18,053
Should I just take next week off
and see the royal azalea festival?
289
00:22:18,053 --> 00:22:23,046
Or should I go in June when it's cheap
and give up the royal azalea festival?
290
00:22:23,636 --> 00:22:28,722
Is May better? Or is June
better? May? June?
291
00:22:31,445 --> 00:22:34,648
Hello, Center Chief. Yes, yes.
292
00:22:34,648 --> 00:22:38,324
Yes. Oh, sure.
293
00:22:41,836 --> 00:22:45,053
Ugh, seriously. I lost my focus.
294
00:22:45,053 --> 00:22:47,648
Should I tell him that I already
can't focus because of my mom
295
00:22:47,648 --> 00:22:49,775
and tell him to stop bothering me?
296
00:22:49,775 --> 00:22:52,569
No, if I do that, he'll say,
"Should I visit her?"
297
00:22:52,569 --> 00:22:57,771
"Or not? Should I? Or not?"
and bother me about it.
298
00:22:58,884 --> 00:23:01,798
What can I do about that man?
299
00:23:01,798 --> 00:23:05,766
That's right. I need to find
a fundamental solution.
300
00:23:05,766 --> 00:23:08,801
[The causes of indecisiveness]
301
00:23:14,784 --> 00:23:18,681
[The Cause and Solution
to Indecisiveness]
302
00:23:26,817 --> 00:23:30,353
Senior, you were scolded
a lot as a kid, weren't you?
303
00:23:30,353 --> 00:23:33,808
How did you know?
My father was really rough.
304
00:23:33,808 --> 00:23:37,174
He scolded me for nothing.
But why do you ask?
305
00:23:37,174 --> 00:23:40,135
I see. I looked into it
306
00:23:40,135 --> 00:23:43,682
and it says that indecisiveness
is more common in people
307
00:23:43,682 --> 00:23:45,635
whose decisions were
criticized a lot as a kid.
308
00:23:45,635 --> 00:23:51,348
Really? You're right. He scolded me
whenever I made a decision.
309
00:23:51,348 --> 00:23:53,772
So that's why I became so indecisive.
310
00:23:53,772 --> 00:23:57,038
Since you're older and won't get
scolded by your father anymore
311
00:23:57,038 --> 00:23:58,900
have more confidence in your decisions.
312
00:23:58,900 --> 00:24:02,173
- You need to overcome this.
- Okay.
313
00:24:02,173 --> 00:24:05,003
But, did you look into it for me?
314
00:24:05,003 --> 00:24:08,106
- Wow, I'm touched.
- It's nothing.
315
00:24:08,106 --> 00:24:10,884
- Please overcome it.
- Okay.
316
00:24:10,884 --> 00:24:16,349
I made a decision. I'm going to
use my days off in June.
317
00:24:16,349 --> 00:24:18,876
I better take them off now.
318
00:24:18,876 --> 00:24:21,576
Okay. Decided.
319
00:24:28,401 --> 00:24:32,119
- Isn't Doctor Ye weird today?
- I know, right?
320
00:24:32,119 --> 00:24:34,741
Why is he being so comfortable
with us all of a sudden?
321
00:24:41,523 --> 00:24:45,547
Why is Doctor Ye being like that today?
322
00:24:45,547 --> 00:24:48,863
Doctor Woo, I know
I'm lacking in many ways
323
00:24:48,863 --> 00:24:52,638
but I want to be a comfortable
person whom you can lean on
324
00:24:52,638 --> 00:24:55,157
and tell everything to.
325
00:24:55,157 --> 00:24:57,872
Oh, that must be why.
326
00:24:57,872 --> 00:25:01,755
He's trying so hard
because of me. What do I do?
327
00:25:01,755 --> 00:25:03,557
Bo Young.
328
00:25:05,847 --> 00:25:11,423
Good news. I just saw a full-time job
position pop up from Sunshine Hospital.
329
00:25:11,423 --> 00:25:13,068
Really?
330
00:25:17,251 --> 00:25:21,025
Doctor, they're only taking people with
five or more years of experience.
331
00:25:21,025 --> 00:25:22,472
What?
332
00:25:24,190 --> 00:25:26,332
It hasn't been that long, has it?
333
00:25:26,332 --> 00:25:28,544
What do we do?
334
00:25:28,544 --> 00:25:32,679
Since your contract is ending soon,
you'll have to move out of the dorm too.
335
00:25:32,679 --> 00:25:35,057
Is there any other way?
336
00:25:37,941 --> 00:25:43,393
Rather than letting this happen,
why don't you ask Doctor Ye for help?
337
00:25:43,393 --> 00:25:45,826
Pardon? I can't do that.
338
00:25:45,826 --> 00:25:50,209
Why not? Doctor Ye always liked you.
339
00:25:50,209 --> 00:25:55,827
Doctor Ye might be able to convince
the director to hire you as a full-timer.
340
00:25:55,827 --> 00:25:57,104
Forget it.
341
00:25:57,104 --> 00:25:59,480
There's no need to save face
in front of Doctor Ye.
342
00:25:59,480 --> 00:26:02,545
He even asked all of us
to be comfortable with him.
343
00:26:02,545 --> 00:26:05,328
Take this opportunity
to ask him for help.
344
00:26:05,328 --> 00:26:09,464
No. People will say I got in
through connections.
345
00:26:09,464 --> 00:26:11,321
I don't want that.
346
00:26:15,549 --> 00:26:19,369
Goodness, you're standing
on the edge of a cliff right now.
347
00:26:19,369 --> 00:26:22,180
You need any help you can get.
348
00:26:30,207 --> 00:26:33,146
It's true that I'm uncomfortable
with Doctor Ye.
349
00:26:33,146 --> 00:26:36,953
But that's because I like him.
350
00:26:36,953 --> 00:26:39,839
I don't want to feel
embarrassed in front of him
351
00:26:39,839 --> 00:26:43,082
and I only want to show him my good side.
352
00:26:43,674 --> 00:26:47,752
I really like Doctor Ye, Min Ho.
353
00:27:12,068 --> 00:27:14,731
Okay, please don't move.
354
00:27:14,731 --> 00:27:16,836
We'll begin now.
355
00:27:16,836 --> 00:27:19,208
We'll take it now.
356
00:27:22,291 --> 00:27:25,518
Great, you're all done.
Thank you for your cooperation.
357
00:27:25,518 --> 00:27:27,606
- Thank you.
- Goodbye.
358
00:27:27,606 --> 00:27:29,957
How's his condition?
359
00:27:29,957 --> 00:27:32,703
His rib's broken.
360
00:27:35,491 --> 00:27:38,030
- Doctor Kim.
- Yes?
361
00:27:38,030 --> 00:27:41,115
Do you have to take days off
in the busiest month of the year?
362
00:27:41,115 --> 00:27:44,497
Don't you remember Doctor's Hong's
maternity leave next month?
363
00:27:44,497 --> 00:27:47,357
That's right. I'm sorry.
364
00:27:47,357 --> 00:27:49,709
I told you multiple times.
365
00:27:49,709 --> 00:27:52,820
Are you in your right mind?
366
00:27:52,820 --> 00:27:56,722
- Anyway, move your vacation days.
- Yes, Sir.
367
00:28:05,307 --> 00:28:08,243
- Why are you looking at me like that?
- This is all because of you.
368
00:28:08,243 --> 00:28:09,923
Pardon? What do you mean?
369
00:28:09,923 --> 00:28:12,853
"You need to overcome this.
Have confidence in your decisions."
370
00:28:12,853 --> 00:28:17,172
I made a rash decision because of
you and got scolded as a result.
371
00:28:17,172 --> 00:28:20,420
- Pardon?
- I'm normally more thoughtful.
372
00:28:20,420 --> 00:28:23,233
I can't help but resent you today.
373
00:28:23,233 --> 00:28:27,403
I'm annoyed. I resent you. I'm annoyed.
374
00:28:29,431 --> 00:28:32,878
I'm speechless. Is he blaming me?
375
00:28:33,847 --> 00:28:37,211
In any case, it looks like
his indecisiveness came back.
376
00:28:37,211 --> 00:28:41,268
How long do I have to deal with this?
377
00:28:43,016 --> 00:28:44,797
I heard someone from the CT room quit.
378
00:28:44,797 --> 00:28:47,781
Yeah. They'll have to recruit someone.
379
00:28:47,781 --> 00:28:51,201
- Good work today.
- Good work today.
380
00:28:51,944 --> 00:28:55,008
Senior, did you hear that?
381
00:28:55,008 --> 00:28:59,467
- The CT room needs to recruit someone.
- Why? Do you want to go there?
382
00:28:59,467 --> 00:29:03,602
Yes. I was in the MRI room
before I came to the general room.
383
00:29:03,602 --> 00:29:08,093
While the general room has to
take 300 to 400 patients a day
384
00:29:08,093 --> 00:29:11,405
the CT room and the MRI room
only take scheduled patients
385
00:29:11,405 --> 00:29:14,633
so I can take care of my condition,
and more importantly..
386
00:29:14,633 --> 00:29:18,315
I don't have to see you
if I transfer to the CT room.
387
00:29:18,864 --> 00:29:21,974
- And more importantly?
- Never mind.
388
00:29:21,974 --> 00:29:23,777
Let's head home.
389
00:29:25,025 --> 00:29:26,615
What the heck?
390
00:29:26,615 --> 00:29:30,288
- You want to transfer to the CT room?
- Yes, Team Leader.
391
00:29:30,288 --> 00:29:32,433
I really want to transfer to the CT room.
392
00:29:32,433 --> 00:29:36,030
But you haven't been in the
general room for that long.
393
00:29:36,030 --> 00:29:40,490
- Why don't you stay there and learn--
- No, I learned enough.
394
00:29:40,490 --> 00:29:42,817
I really wanted to learn about CT scans.
395
00:29:42,817 --> 00:29:47,567
I'll think of the patients as my family,
and the CT machines as my house furniture
396
00:29:47,567 --> 00:29:49,242
and work really hard.
397
00:29:53,674 --> 00:29:56,834
Bo Young, does it suit your taste?
398
00:29:57,455 --> 00:29:59,192
Try this too.
399
00:30:01,593 --> 00:30:04,521
Okay. You too, Doctor.
400
00:30:04,521 --> 00:30:07,824
- I told you to be informal with me.
- But...
401
00:30:07,824 --> 00:30:11,942
it still feels awkward. Can't we
act how we always have?
402
00:30:11,942 --> 00:30:15,300
- I'd be more comfortable with that.
- Is that more comfortable?
403
00:30:15,300 --> 00:30:18,394
I mean, is that more
comfortable? Then let's...
404
00:30:19,113 --> 00:30:20,876
I mean...
405
00:30:25,401 --> 00:30:29,150
Doctor, you tried really hard
because of me, didn't you?
406
00:30:29,150 --> 00:30:34,096
Because you wanted to be
a comfortable person
407
00:30:34,096 --> 00:30:36,459
whom I can lean on
and tell everything to.
408
00:30:39,316 --> 00:30:43,523
- Was it that obvious?
- Yes.
409
00:30:44,333 --> 00:30:49,412
I felt bad. I heard from Doctor Kim.
410
00:30:49,412 --> 00:30:55,229
I know that you know I lied and went to
an interview instead of going home.
411
00:30:55,229 --> 00:30:58,534
I'm sorry for not being honest with you.
412
00:30:59,106 --> 00:31:01,069
I should try harder.
413
00:31:01,069 --> 00:31:04,992
I guess I failed today.
414
00:31:04,992 --> 00:31:09,528
You didn't fail. When I saw your efforts
415
00:31:09,528 --> 00:31:14,568
I decided to be more comfortable
with you from now on.
416
00:31:16,424 --> 00:31:18,672
Thank you for saying that.
417
00:31:24,529 --> 00:31:25,961
Why are you laughing?
418
00:31:25,961 --> 00:31:31,644
I feel like you crossed the
line with "Myung Chul."
419
00:31:35,347 --> 00:31:37,042
Eat up.
420
00:31:38,234 --> 00:31:41,852
Okay. You too, Doctor.
421
00:31:59,189 --> 00:32:02,373
What is it? Is something wrong?
422
00:32:02,373 --> 00:32:04,070
No.
423
00:32:11,087 --> 00:32:15,513
I'll just tell you since I decided to be
more comfortable with you from now on.
424
00:32:15,513 --> 00:32:20,352
I'm looking into other apartments
because I have to move out soon.
425
00:32:20,352 --> 00:32:22,500
I just got a text about
an available room.
426
00:32:22,500 --> 00:32:25,569
Oh, your contract is
almost over, isn't it?
427
00:32:25,569 --> 00:32:27,528
Yes.
428
00:32:27,528 --> 00:32:31,836
We won't have to date secretly within
the workplace for much longer either.
429
00:32:37,534 --> 00:32:42,967
Doctor Woo. I have connections
with many hospitals.
430
00:32:42,967 --> 00:32:46,846
If you're okay with it,
I can look into a job for you.
431
00:32:46,846 --> 00:32:49,763
No, please don't do that.
432
00:32:49,763 --> 00:32:54,567
I want to find a job
with my own capabilities.
433
00:32:54,567 --> 00:32:58,181
I appreciate the thought, Doctor Ye.
434
00:33:14,384 --> 00:33:19,321
Cry Baby Bo Young, I have something
to say. Let's meet when you get home.
435
00:33:21,425 --> 00:33:25,582
I'm sorry, but I'll be late today.
Let's talk next time.
436
00:33:25,582 --> 00:33:28,737
Look at you. Are you lying now?
437
00:33:28,737 --> 00:33:33,814
Oh, it's just that I'm not
in the right mind today.
438
00:33:33,814 --> 00:33:36,527
Don't you know that my practical
training is ending soon?
439
00:33:36,527 --> 00:33:39,527
I'm going to settle it today.
440
00:33:39,527 --> 00:33:43,181
What are you going to settle?
441
00:33:43,181 --> 00:33:48,099
My money. We need to settle
the money I lent you yesterday.
442
00:33:48,099 --> 00:33:53,358
Oh. Give me your account number.
I'll pay you back right now.
443
00:33:53,358 --> 00:33:58,291
I saved you from a crisis yesterday.
Do you think I'll let you off that easy?
444
00:33:58,291 --> 00:34:00,663
- What?
- Pay me back properly.
445
00:34:00,663 --> 00:34:02,268
Follow me.
446
00:34:07,894 --> 00:34:12,092
Min Ho, like I said in my text--
447
00:34:12,092 --> 00:34:16,119
- Oh, there's popcorn.
- What?
448
00:34:18,065 --> 00:34:19,534
- Hello.
- Hello.
449
00:34:21,681 --> 00:34:24,130
What are you doing? Pay.
450
00:34:24,130 --> 00:34:27,755
- Mister, she'll pay for this.
- Sure.
451
00:34:27,755 --> 00:34:29,958
- How much is it?
- 5,000 won.
452
00:34:32,302 --> 00:34:36,257
- Here you go. Please sell lots.
- Thank you. Enjoy.
453
00:34:40,233 --> 00:34:43,612
Wow, aren't the cherry blossoms amazing?
454
00:34:43,612 --> 00:34:47,773
It looks like they put
popcorn on the trees.
455
00:34:48,795 --> 00:34:50,731
It's really pretty.
456
00:34:51,648 --> 00:34:53,920
Min Ho, like I said--
457
00:34:53,920 --> 00:34:56,481
Hey, do you want to have soju over there?
458
00:34:56,481 --> 00:35:00,210
I'm going to spend all the money
that I lent you yesterday.
459
00:35:18,800 --> 00:35:22,393
What is it? Do you feel uncomfortable?
460
00:35:22,393 --> 00:35:23,969
Yeah.
461
00:35:24,985 --> 00:35:29,541
I have no idea what you're
thinking right now.
462
00:35:33,344 --> 00:35:38,668
I wanted to make a good memory
with you for the last time.
463
00:35:38,668 --> 00:35:43,188
- For the last time?
- I kept looking at your texts
464
00:35:43,188 --> 00:35:48,197
even though I knew I was
being too unyielding.
465
00:35:48,197 --> 00:35:55,003
But, I came to realize just
how much you like Doctor Ye.
466
00:35:55,003 --> 00:35:58,516
Now that I know that
467
00:35:58,516 --> 00:36:02,432
I can't remain as
a disrupter of your life.
468
00:36:05,119 --> 00:36:06,699
So...
469
00:36:07,862 --> 00:36:10,018
I decided to get over you.
470
00:36:11,858 --> 00:36:13,996
What's with that face?
471
00:36:13,996 --> 00:36:18,476
You're about to look away and fan
away your tears, aren't you?
472
00:36:20,001 --> 00:36:23,090
- I'm relieved.
- About what?
473
00:36:23,090 --> 00:36:26,574
The truth is, you were a jerk
474
00:36:26,574 --> 00:36:30,641
that left me with a dark
past within my memory
475
00:36:30,641 --> 00:36:35,958
so I didn't want to remember
any of the times we spent together.
476
00:36:35,958 --> 00:36:40,949
But we met again and became good friends.
477
00:36:41,932 --> 00:36:47,164
I know it's pretty miraculous to say
this after rejecting your feelings
478
00:36:47,164 --> 00:36:50,239
but thank you for remaining
as a good friend of mine...
479
00:36:50,867 --> 00:36:55,797
and changing all our memories
together into good ones.
480
00:36:57,856 --> 00:37:01,858
That's good. I'm happy with that.
481
00:37:01,858 --> 00:37:06,853
As long as I can remain
as a good friend...
482
00:37:07,686 --> 00:37:11,166
and a good memory to you.
483
00:37:18,239 --> 00:37:24,119
I have a feeling I won't forget those
cherry blossoms for a long time.
484
00:37:39,896 --> 00:37:45,302
How about a nice poem
on this flowery, spring evening?
485
00:37:51,630 --> 00:37:56,137
"At Seonunsa Temple" by Choi Young Mi.
486
00:38:01,650 --> 00:38:07,264
"It may be hard for a flower to bloom,
but it withers away in an instant."
487
00:38:12,873 --> 00:38:18,766
"Without the time to take a careful look,
without the time to think of you"
488
00:38:18,766 --> 00:38:21,411
"it withers away in an instant."
489
00:38:33,773 --> 00:38:37,974
"Just like when you first
bloomed within my heart..."
490
00:38:40,360 --> 00:38:44,916
"I wish I could forget you
just as quickly."
491
00:38:50,690 --> 00:38:57,005
"You smile from afar.
You go over the mountain."
492
00:39:03,974 --> 00:39:07,668
"It may be easy
for a flower to wither..."
493
00:39:12,699 --> 00:39:15,556
"but it takes forever to forget it."
494
00:39:20,913 --> 00:39:24,130
"It truly takes forever."
495
00:39:37,076 --> 00:39:42,862
[One week later]
496
00:39:47,748 --> 00:39:50,443
Nam Woo, can you...
497
00:39:51,824 --> 00:39:53,827
Oh, I forgot. Nam Woo's not here.
498
00:39:53,827 --> 00:39:55,356
Look at you.
499
00:39:55,356 --> 00:39:59,530
I grew especially attached
to the trainees this time.
500
00:39:59,530 --> 00:40:03,038
- It feels empty without them.
- I know, right?
501
00:40:03,038 --> 00:40:06,938
But I wonder if Nam Woo will be
able to come here as an intern.
502
00:40:07,838 --> 00:40:11,311
Anyway, our trainees worked really hard
503
00:40:11,311 --> 00:40:13,472
during their practical training.
504
00:40:13,472 --> 00:40:15,690
- Stay healthy.
- Yes, Sir.
505
00:40:15,690 --> 00:40:21,628
Doctor, give them one last advice
that'll help them in the future.
506
00:40:21,628 --> 00:40:26,380
Don't forget what you've learned
and study hard in school.
507
00:40:26,380 --> 00:40:29,349
Do well on your national exam
and find a good job.
508
00:40:29,349 --> 00:40:33,045
I'll come back to Shinsun
Hospital no matter what.
509
00:40:33,045 --> 00:40:34,601
I promise.
510
00:40:34,601 --> 00:40:36,996
You've already said that 15 times.
511
00:40:36,996 --> 00:40:40,579
I see you're going to be like this
until the end, Nam Woo.
512
00:40:40,579 --> 00:40:43,639
You're really in big trouble.
513
00:40:43,639 --> 00:40:46,438
You're really in big trouble.
514
00:40:46,438 --> 00:40:48,431
I'm sorry.
515
00:40:48,431 --> 00:40:53,516
But I swear to god I'll come
back to Shinsun Hospital.
516
00:40:53,516 --> 00:40:55,385
I promise you. I'll be back.
517
00:40:55,385 --> 00:40:59,023
Let's cheers. You worked hard.
518
00:40:59,786 --> 00:41:03,079
Since he promised,
I'm sure he'll be back.
519
00:41:03,425 --> 00:41:06,228
Yes, I'm sure he will.
520
00:41:07,498 --> 00:41:09,188
The patients are here.
521
00:41:09,188 --> 00:41:12,443
- Hello.
- Hello.
522
00:41:13,226 --> 00:41:15,076
You're here.
523
00:41:15,820 --> 00:41:18,284
Thank you!
524
00:41:19,014 --> 00:41:21,461
- Get back safely!
- Thank you.
525
00:41:22,445 --> 00:41:25,284
- Yes.
- Whoa, Joo Yong, Joo Yong!
526
00:41:25,284 --> 00:41:28,882
I heard that you're being
transferred to the CT room.
527
00:41:28,882 --> 00:41:33,773
Yes, I am. I'm so good,
everyone wants me.
528
00:41:33,773 --> 00:41:38,103
I know, right? Anyway, I'm glad you're
going to where you wanted to go.
529
00:41:38,103 --> 00:41:41,309
I'm a little sad though.
530
00:41:41,309 --> 00:41:42,981
Me too.
531
00:41:44,436 --> 00:41:47,273
I'm not sad at all.
532
00:41:47,273 --> 00:41:49,413
Is he that happy?
533
00:41:49,413 --> 00:41:51,518
Hey, wait up!
534
00:41:52,619 --> 00:41:57,440
Joo Yong, Joo Yong, should we go
on a trip as a farewell party?
535
00:41:57,440 --> 00:41:58,739
Pardon?
536
00:41:58,739 --> 00:42:02,315
Do you want to go camping?
We can grill some meat outside.
537
00:42:02,315 --> 00:42:06,806
Hey, camping would be nice.
Or how about an eating tour?
538
00:42:06,806 --> 00:42:11,869
We can go to Busan and eat spicy
glass noodles, seed pancakes and eel.
539
00:42:11,869 --> 00:42:15,969
An eating tour would be nice too.
Camping? An eating tour?
540
00:42:15,969 --> 00:42:17,373
Camping? An eating tour?
541
00:42:17,373 --> 00:42:20,356
I'm sorry, but I have no interest in
going on a vacation with you.
542
00:42:20,356 --> 00:42:22,954
I have to study hard and
get into graduate school.
543
00:42:22,954 --> 00:42:27,958
Hey, let's just go on vacation.
You don't even study anyway.
544
00:42:27,958 --> 00:42:30,248
- Your TOEIC score was 270.
- Pardon?
545
00:42:30,248 --> 00:42:34,356
Make up your mind.
Camping? An eating tour?
546
00:42:34,356 --> 00:42:37,146
- Camping? An eating tour?
- Please!
547
00:42:37,146 --> 00:42:40,793
I wasn't going to say this,
but don't do this to my successor.
548
00:42:40,793 --> 00:42:43,585
Who'd like being bothered
by an indecisive person?
549
00:42:43,585 --> 00:42:46,795
Hey, aren't you being too mean
right before you leave?
550
00:42:46,795 --> 00:42:48,601
Aren't you sad about leaving me?
551
00:42:48,601 --> 00:42:50,016
To be honest, I'm not sad at all.
552
00:42:50,016 --> 00:42:51,831
I really need to study hard
553
00:42:51,831 --> 00:42:56,302
and knowing that I won't be bothered
by you again makes me feel relived.
554
00:42:59,932 --> 00:43:03,956
I'm sad, but he says he's not sad at all.
555
00:43:04,914 --> 00:43:08,445
Pardon? Is that true?
556
00:43:08,445 --> 00:43:10,942
It is.
557
00:43:10,942 --> 00:43:14,523
Director, you made the right decision.
558
00:43:14,523 --> 00:43:20,543
You really did the right thing.
I should go and tell her right now.
559
00:43:21,516 --> 00:43:23,717
Geez, seriously.
560
00:43:23,717 --> 00:43:25,695
I forgot this.
561
00:43:28,233 --> 00:43:31,050
Big news! Big news!
562
00:43:31,050 --> 00:43:34,621
A full-time position
freed up at our hospital.
563
00:43:34,621 --> 00:43:37,923
Pardon? I thought that wasn't
going to happen this year.
564
00:43:37,923 --> 00:43:41,916
It wasn't, but the director
said he refuses to lose
565
00:43:41,916 --> 00:43:46,561
any more talented contractors
for the sake of this hospital's future
566
00:43:46,561 --> 00:43:49,766
and made this huge decision.
567
00:43:49,766 --> 00:43:55,865
So, Doctor Woo is going to
become a full-time employee.
568
00:43:55,865 --> 00:43:58,027
Oh my gosh!
569
00:43:58,027 --> 00:44:00,726
The director said he refuses to lose
570
00:44:00,726 --> 00:44:05,777
any more talented contractors
for the sake of this hospital's future
571
00:44:05,777 --> 00:44:08,851
and made this huge decision.
572
00:44:08,851 --> 00:44:14,898
So, Doctor Woo is going to
become a full-time employee.
573
00:44:14,898 --> 00:44:17,034
- Oh my gosh!
- Congratulations!
574
00:44:17,034 --> 00:44:18,315
Congratulations!
575
00:44:18,315 --> 00:44:23,244
But, what's with your face?
Are you so happy...
576
00:44:23,244 --> 00:44:26,282
- that you froze?
- No.
577
00:44:26,282 --> 00:44:30,735
There were just too many times
when I thought I got it but didn't.
578
00:44:30,735 --> 00:44:34,400
I feel like it'll be cancelled again.
579
00:44:34,400 --> 00:44:37,193
That's my fault. I'm sorry.
580
00:44:37,193 --> 00:44:40,934
But it's true this time.
581
00:44:43,204 --> 00:44:45,146
Ta-da.
582
00:44:48,056 --> 00:44:51,873
[Full-time position - Woo Bo Young]
583
00:44:53,442 --> 00:44:57,690
[This is to notify you of the above
assignment, May 15th, 2018]
584
00:44:57,690 --> 00:45:02,697
It's true. I must have really
gotten the position this time!
585
00:45:04,152 --> 00:45:06,389
That's right.
586
00:45:08,429 --> 00:45:12,641
I'm happier than when I
first became chief.
587
00:45:12,641 --> 00:45:16,521
I was really worried because of you.
588
00:45:16,521 --> 00:45:20,876
- I want to cry right now.
- Me too.
589
00:45:20,876 --> 00:45:25,016
I watched over Bo Young
during all of her hard times.
590
00:45:25,016 --> 00:45:27,445
I'm so happy!
591
00:45:27,445 --> 00:45:32,880
I'm really happy too. A great junior
like Doctor Woo is hard to come by.
592
00:45:32,880 --> 00:45:35,661
That's right. You must be happy
you can give her all of your work.
593
00:45:35,661 --> 00:45:38,342
That's not true. I'm sincerely happy.
594
00:45:38,342 --> 00:45:43,760
We're happy too. Doctor Woo
is our future after all.
595
00:45:43,760 --> 00:45:47,588
Yes, I'm really happy that
things really do work out
596
00:45:47,588 --> 00:45:50,692
- if you work hard.
- Thank you.
597
00:45:50,692 --> 00:45:54,442
Then let's gather all of our happiness
598
00:45:54,442 --> 00:45:56,820
and have some real fun tonight.
599
00:45:56,820 --> 00:45:58,389
- Sounds good!
- Sounds good!
600
00:45:58,389 --> 00:46:00,806
I'll get changed. Wait here.
601
00:46:00,806 --> 00:46:03,148
Hurry up, Chief.
602
00:46:03,148 --> 00:46:05,327
What do I do?
603
00:46:16,356 --> 00:46:19,608
Let it be.
604
00:46:25,456 --> 00:46:27,262
I forgot everything.
605
00:46:29,322 --> 00:46:32,246
Let it be.
606
00:46:32,246 --> 00:46:39,384
Let it be, let it be,
let it be, let it be.
607
00:46:41,876 --> 00:46:45,536
Let it be.
608
00:46:47,820 --> 00:46:50,682
It's really on me today,
so please eat and drink lots.
609
00:46:50,682 --> 00:46:54,103
No way! Since I'm in
the best mood, I'll pay.
610
00:46:54,103 --> 00:46:56,135
No, I'll pay.
611
00:46:56,135 --> 00:47:00,170
Bo Young, who's like my little sister
just got a full-time job. I should pay.
612
00:47:00,170 --> 00:47:02,869
- It's on me today--
- No.
613
00:47:02,869 --> 00:47:07,835
I'll... I'll make a toast.
614
00:47:07,835 --> 00:47:09,873
It doesn't matter who pays
as long as it's not me.
615
00:47:09,873 --> 00:47:15,054
Okay. This is for Doctor Woo Bo Young,
who finally became a full-timer
616
00:47:15,054 --> 00:47:18,967
after a whole lot of ups and downs!
617
00:47:18,967 --> 00:47:20,583
- Cheers!
- Cheers!
618
00:47:20,583 --> 00:47:23,001
- Congrats!
- Thank you!
619
00:47:30,125 --> 00:47:31,931
- Cheers!
- Let's do well.
620
00:47:31,931 --> 00:47:34,097
Yes, please look favorably upon me.
621
00:47:35,519 --> 00:47:38,380
Anyway, Senior Kim must be sad.
622
00:47:38,380 --> 00:47:42,630
- I heard you're best friends.
- No way. For real?
623
00:47:42,630 --> 00:47:45,851
We're not best friends.
We never got along.
624
00:47:45,851 --> 00:47:46,931
Really?
625
00:47:46,931 --> 00:47:49,708
I had an especially hard time
with his indecisiveness.
626
00:47:49,708 --> 00:47:52,817
- I'm relieved he's not around anymore.
- Wow, aren't you being too mean?
627
00:47:52,817 --> 00:47:55,523
Senior Kim worked hard
to get you in the CT room.
628
00:47:55,523 --> 00:47:58,864
- Exactly.
- Pardon? What do you mean?
629
00:47:58,864 --> 00:48:01,516
That's right. It's all
thanks to Dae Bang.
630
00:48:01,516 --> 00:48:05,528
Dae Bang was offered this position first.
631
00:48:05,528 --> 00:48:08,422
- But he...
- Han Joo Yong?
632
00:48:08,422 --> 00:48:13,657
Team Leader, Doctor Han Joo Yong
is diligent and works really hard.
633
00:48:13,657 --> 00:48:17,188
He's the perfect radiologist.
Take a look at this.
634
00:48:17,188 --> 00:48:20,181
These are the compliment cards
he received from his patients.
635
00:48:20,181 --> 00:48:22,849
It's not easy to get compliments
in the general room
636
00:48:22,849 --> 00:48:25,119
because we only see patients
for short periods of time.
637
00:48:25,119 --> 00:48:28,398
But he got two. Isn't that impressive?
638
00:48:28,398 --> 00:48:30,329
He's my baby.
639
00:48:30,329 --> 00:48:32,715
Your baby? Listen to you.
640
00:48:32,715 --> 00:48:34,697
Take a look.
641
00:48:39,793 --> 00:48:43,543
Please move Doctor Han Joo Yong
to the CT room instead.
642
00:48:43,543 --> 00:48:46,472
You won't regret it.
643
00:48:48,554 --> 00:48:52,505
What the heck? Why does Joo Yong,
Joo Yong want to see me so late?
644
00:48:54,056 --> 00:48:58,563
- Senior!
- Hey, what is it?
645
00:48:58,563 --> 00:49:01,849
If you're here to apologize, just go!
646
00:49:01,849 --> 00:49:03,530
Senior.
647
00:49:07,923 --> 00:49:11,461
Hey, what's this? What's wrong,
Joo Yong, Joo Yong?
648
00:49:12,545 --> 00:49:16,603
Senior, I'm sorry. I was wrong, Senior.
649
00:49:16,603 --> 00:49:19,244
What were you wrong about?
650
00:49:20,931 --> 00:49:22,887
I was wrong.
651
00:49:29,000 --> 00:49:33,246
I'm sorry I was mean to you
without knowing your true intentions.
652
00:49:33,246 --> 00:49:37,795
That's okay. I was sad at first,
but I could understand it.
653
00:49:37,795 --> 00:49:40,376
I disturbed you while you were studying.
654
00:49:40,376 --> 00:49:42,275
Senior.
655
00:49:42,275 --> 00:49:46,041
If you want to study hard and go to
graduate school to become a professor
656
00:49:46,041 --> 00:49:48,235
the least I can do is help.
657
00:49:48,235 --> 00:49:50,773
Thank you for understanding.
658
00:49:50,773 --> 00:49:53,047
I didn't tell you this earlier
659
00:49:53,047 --> 00:49:56,860
but I decided to genuinely
study hard from now on.
660
00:49:56,860 --> 00:50:00,929
- Because of my mom.
- Because of your mom?
661
00:50:00,929 --> 00:50:02,969
Yes.
662
00:50:02,969 --> 00:50:06,748
My mom is hospitalized right now.
663
00:50:06,748 --> 00:50:10,702
- What?
- But she kept it a secret from me
664
00:50:10,702 --> 00:50:15,226
so that she wouldn't disrupt
my studies, but I found out later.
665
00:50:15,802 --> 00:50:18,777
I wanted to study really hard
and get into graduate school
666
00:50:18,777 --> 00:50:22,909
for my mom, who did that
out of consideration for me.
667
00:50:22,909 --> 00:50:26,541
Is that what happened?
Why didn't you tell me?
668
00:50:26,541 --> 00:50:31,030
I didn't know that and begged you
to go on a vacation with me.
669
00:50:31,030 --> 00:50:34,958
That's okay. Let's go
after my mom gets better.
670
00:50:34,958 --> 00:50:39,315
Okay. Then camping?
An eating tour? Camping?
671
00:50:39,315 --> 00:50:43,298
- Don't do this to my successor.
- Oh, that's right.
672
00:50:43,298 --> 00:50:45,492
Who'd like this, right?
673
00:50:45,492 --> 00:50:51,039
That's not what I mean.
Don't be so close to the next one.
674
00:50:51,039 --> 00:50:53,893
I'm your only baby.
675
00:50:57,626 --> 00:51:01,135
Okay, my baby, Joo Yong, Joo Yong.
676
00:51:02,429 --> 00:51:07,393
Wow, I'm really moved.
677
00:51:15,864 --> 00:51:18,882
Yeah, it's true.
678
00:51:20,090 --> 00:51:25,192
I can stay at my dorm. You don't have to
worry about a security deposit anymore.
679
00:51:25,192 --> 00:51:27,907
Mom, are you crying?
680
00:51:28,871 --> 00:51:32,188
Why are you crying?
681
00:51:32,188 --> 00:51:36,041
Now that I'm a full-time employee,
I'll give you more spending money.
682
00:51:36,041 --> 00:51:40,422
I'll make sure you live a
comfortable life from now on.
683
00:51:42,447 --> 00:51:46,050
I'll call you later. Bye.
684
00:51:48,856 --> 00:51:51,867
Are you that happy? Are you that happy?
685
00:51:51,867 --> 00:51:54,530
Thank you for being so
happy for me, Big Sis.
686
00:51:54,530 --> 00:51:59,322
This is all thanks to my
superiors who cherished me.
687
00:51:59,322 --> 00:52:04,164
Strictly speaking, you have two
people to thank for this.
688
00:52:04,164 --> 00:52:05,507
Pardon?
689
00:52:05,507 --> 00:52:07,965
There's no need to save face
in front of Doctor Ye.
690
00:52:07,965 --> 00:52:10,778
He even asked all of us
to be comfortable with him.
691
00:52:10,778 --> 00:52:13,335
Take this opportunity
to ask him for help.
692
00:52:13,335 --> 00:52:17,659
No. People will say I got in
through connections.
693
00:52:17,659 --> 00:52:19,454
I don't want that.
694
00:52:24,079 --> 00:52:27,717
Goodness, you're standing
on the edge of a cliff right now.
695
00:52:27,717 --> 00:52:30,458
You need any help you can get.
696
00:52:33,443 --> 00:52:37,034
You can't just jump off
without any protection.
697
00:52:39,521 --> 00:52:43,405
Fine. I'll do it if you can't.
698
00:52:43,405 --> 00:52:46,353
I'll take the embarrassment for you.
699
00:52:46,353 --> 00:52:51,465
Doctor Ye, do you remember
what you said earlier?
700
00:52:51,465 --> 00:52:53,523
You told us to comfortably
ask favors of you.
701
00:52:53,523 --> 00:52:58,771
I was wondering if you could help
Bo Young get a full-time position here.
702
00:52:58,771 --> 00:53:00,847
- Pardon?
- You know
703
00:53:00,847 --> 00:53:06,086
she's diligent and good at what she does.
So please give the director a push.
704
00:53:06,086 --> 00:53:12,315
I feel like you can convince him
since he cherishes you so much.
705
00:53:12,315 --> 00:53:15,101
- But that's still--
- I'm begging you.
706
00:53:15,101 --> 00:53:19,463
It'd be Shinsun Hospital's loss
if Bo Young left this hospital.
707
00:53:20,463 --> 00:53:24,405
Plus, Bo Young...
708
00:53:24,405 --> 00:53:27,418
is on the edge of a cliff right now.
709
00:53:27,418 --> 00:53:30,936
So she really needs your help. Please?
710
00:53:35,168 --> 00:53:40,382
Yes, Director. Can we meet for a moment?
711
00:53:41,059 --> 00:53:44,092
Yes, I have a favor to ask you.
712
00:53:44,092 --> 00:53:47,867
Yes, I'll go up there right now.
713
00:53:47,867 --> 00:53:51,362
- Is that true?
- Of course. Aren't you thankful?
714
00:53:51,362 --> 00:53:54,219
Anyway, I look forward to
a good meal from you.
715
00:53:54,219 --> 00:53:57,981
For both Doctor Ye and I. Okay?
716
00:54:01,905 --> 00:54:06,298
What? Does that mean I didn't get it
with my own capabilities?
717
00:54:09,141 --> 00:54:12,079
Since today's a really happy day
718
00:54:12,079 --> 00:54:16,295
I brought you here so that
we can celebrate on our own.
719
00:54:16,295 --> 00:54:18,500
Aren't the flowers pretty?
720
00:54:22,518 --> 00:54:26,862
- Yes.
- But why do you look down?
721
00:54:26,862 --> 00:54:30,253
You seemed happy not long ago.
722
00:54:30,253 --> 00:54:33,405
I was happy until a few minutes ago.
723
00:54:35,090 --> 00:54:38,313
I thought I got the full-time position
with my own capabilities.
724
00:54:39,126 --> 00:54:42,132
- What do you mean?
- I heard from Doctor Kim.
725
00:54:42,132 --> 00:54:46,766
I know you asked the director
to give me a full-time position.
726
00:54:47,639 --> 00:54:54,275
Do you know how happy I was
thinking I got the position on my own?
727
00:54:55,753 --> 00:54:58,811
I told you.
728
00:54:58,811 --> 00:55:03,449
I wanted to find a full-time job
with my own capabilities.
729
00:55:03,449 --> 00:55:07,146
So why did you have to do that?
730
00:55:07,146 --> 00:55:11,166
- I'm really...
- What are you talking about?
731
00:55:12,920 --> 00:55:15,490
- Thank you.
- Pardon?
732
00:55:15,490 --> 00:55:18,556
I'm really thankful.
733
00:55:18,556 --> 00:55:23,697
I want to say I didn't want a full-time
position with my boyfriend's help...
734
00:55:24,315 --> 00:55:28,568
but I can't. I really want to
stay at this hospital.
735
00:55:28,568 --> 00:55:31,565
That's the only way I can be with you.
736
00:55:32,974 --> 00:55:35,398
I don't have any pride, do I?
737
00:55:35,398 --> 00:55:39,005
I embarrassed of myself.
738
00:55:42,583 --> 00:55:47,230
Doctor Woo, I think you've misunderstood.
739
00:55:48,070 --> 00:55:51,943
I never asked him to give
you a full-time position.
740
00:55:51,943 --> 00:55:55,304
- Pardon?
- I never made that request.
741
00:55:56,496 --> 00:56:00,036
I'm begging you. Please stop
asking me to go on blind dates.
742
00:56:00,036 --> 00:56:05,005
Why? I just want to introduce
you to a nice woman.
743
00:56:05,005 --> 00:56:09,559
I have a girlfriend.
And we're very serious.
744
00:56:09,559 --> 00:56:11,822
So please stop asking me.
745
00:56:11,822 --> 00:56:14,097
Is that what happened?
746
00:56:15,451 --> 00:56:19,927
I really wanted to recommend
you for a full-time position
747
00:56:19,927 --> 00:56:22,128
because you're so good at your job
748
00:56:22,128 --> 00:56:26,478
but I couldn't because I was afraid
you'd be misunderstood
749
00:56:26,478 --> 00:56:28,755
if people found out
about our relationship.
750
00:56:28,755 --> 00:56:32,161
What do I do? I didn't know that
751
00:56:32,161 --> 00:56:35,505
and made a fuss because of
what Doctor Kim said.
752
00:56:35,505 --> 00:56:39,266
If I knew that, I would have
protected my pride.
753
00:56:39,266 --> 00:56:42,170
I should have gotten mad.
754
00:56:43,840 --> 00:56:47,733
- I'm embarrassed.
- Why? I like it.
755
00:56:47,733 --> 00:56:51,599
- Pardon?
- I'm happy that you were honest.
756
00:56:51,599 --> 00:56:55,673
I feel like you finally feel
comfortable with me.
757
00:56:57,481 --> 00:56:59,077
I do.
758
00:57:10,541 --> 00:57:12,909
What's this?
759
00:57:13,150 --> 00:57:16,817
[Certificate of Appointment]
760
00:57:16,817 --> 00:57:21,289
It's your certificate of appointment.
I got it from human resources.
761
00:57:21,289 --> 00:57:23,836
I thought you'd like it.
762
00:57:30,643 --> 00:57:34,050
[Woo Bo Young, Physical Therapist]
763
00:57:36,264 --> 00:57:40,463
Since this is a position you got
with your own capabilities
764
00:57:40,463 --> 00:57:42,849
you can be happy.
765
00:57:43,945 --> 00:57:48,096
Congratulations, Doctor Woo.
766
00:58:01,327 --> 00:58:03,862
Thank you, Doctor Ye.
767
00:58:04,925 --> 00:58:07,025
That's what I want to say to you.
768
00:58:08,617 --> 00:58:13,432
Thank you for showing up in my life.
769
00:59:20,666 --> 00:59:24,172
"In Yongsan" by Oh Gyu Won.
770
00:59:30,728 --> 00:59:35,653
"There are still old-fashioned
people in this world"
771
00:59:35,653 --> 00:59:39,563
"who believe that poems
contain spectacular stories."
772
00:59:41,492 --> 00:59:43,902
Can't you talk to him again?
773
00:59:45,119 --> 00:59:49,681
They can cut my pay
and make me retire earlier.
774
00:59:49,681 --> 00:59:52,387
Talk to him one more time.
775
01:00:00,755 --> 01:00:05,684
"There's nothing special in poems."
776
01:00:09,309 --> 01:00:13,371
"It only contains our lives
that are the least bit spectacular."
777
01:00:30,893 --> 01:00:37,969
"It only contains the fantasies
of people we can't seem to abandon."
778
01:00:49,108 --> 01:00:55,760
"Just like how our foolishness
grows inside our will and ideals."
779
01:01:05,135 --> 01:01:10,349
"As well as your love and trust."
780
01:01:15,934 --> 01:01:19,681
"As well as my morals
and my certainty of them."
781
01:01:24,512 --> 01:01:28,443
"They're just as uncertain
as they are certain."
782
01:01:33,280 --> 01:01:35,806
"And on the beautiful grass..."
783
01:01:38,974 --> 01:01:41,688
"weeds grow."
784
01:01:47,646 --> 01:01:51,228
"What's uncertainly and love like?"
785
01:01:56,409 --> 01:02:00,753
"There's nothing special in poems."
786
01:02:03,293 --> 01:02:07,952
"It only contains our lives
which remain."
787
01:02:12,601 --> 01:02:15,132
"And our lives which remain..."
788
01:02:22,063 --> 01:02:24,617
"are encountered by us all the time."
789
01:02:37,547 --> 01:02:40,610
"In a way that is
the least bit spectacular."
790
01:02:43,634 --> 01:02:46,311
"You may not want to believe it..."
791
01:02:56,164 --> 01:02:59,512
"but it is in no way spectacular."
792
01:03:21,925 --> 01:03:29,514
["Poets, write poems about our lives
that are in no way spectacular."]
793
01:03:29,514 --> 01:03:32,485
[From Jung Jae Chan's
"Listening to You..."]
794
01:03:32,485 --> 01:03:36,052
[A Poem A Day]
795
01:03:37,423 --> 01:03:40,530
- Good work!
- Good work!
796
01:03:45,717 --> 01:03:48,806
- Slate.
- Three, four. Faster.
797
01:03:48,806 --> 01:03:51,050
- Three, four.
- Press down more.
798
01:03:51,050 --> 01:03:54,313
One, two, three, four, five...
799
01:03:57,210 --> 01:03:58,739
Let's begin.
800
01:04:06,893 --> 01:04:09,550
No, get in here.
801
01:04:16,925 --> 01:04:18,380
Cut!
802
01:04:19,969 --> 01:04:21,393
Cut.
803
01:04:42,333 --> 01:04:44,097
One, two, three!
804
01:04:44,097 --> 01:04:46,697
- Let's do this!
- Let's do this!
805
01:04:46,697 --> 01:04:48,954
- Thank you!
- Thank you!
806
01:04:48,954 --> 01:04:53,677
[Thank you for watching "A Poem A Day."]
65324
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.