All language subtitles for A.Poem.a.Day.E16.DF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,179 --> 00:00:42,909 Subtitles by DramaFever 2 00:00:42,909 --> 00:00:44,621 Hey, Woo Bo Young. 3 00:00:46,438 --> 00:00:48,924 I sincerely like you. 4 00:00:49,625 --> 00:00:51,793 I like you a lot. 5 00:00:59,682 --> 00:01:02,466 I'm sorry, but let's talk later. 6 00:01:21,439 --> 00:01:23,271 You must be really surprised. 7 00:01:26,182 --> 00:01:28,237 Yes. 8 00:01:28,237 --> 00:01:31,076 I didn't know Min Ho felt that way. 9 00:01:31,766 --> 00:01:36,186 But, did you know about it all along? 10 00:01:36,906 --> 00:01:41,840 Doctor Shin told me during the weekend trip a few days ago. 11 00:01:42,498 --> 00:01:45,849 But I didn't feel like it was right for me to deliver that message 12 00:01:45,849 --> 00:01:48,530 which was why I couldn't tell you. 13 00:01:50,921 --> 00:01:52,808 I see. 14 00:01:53,459 --> 00:01:56,076 You must have felt bothered. 15 00:02:00,564 --> 00:02:02,058 Yes. 16 00:02:05,459 --> 00:02:07,498 But only at first. 17 00:02:07,498 --> 00:02:13,038 I thought about it and realized that how you feel is the most important. 18 00:02:13,038 --> 00:02:18,355 I feel like the most important thing is who's in your heart. 19 00:02:23,277 --> 00:02:25,639 You already know who's in my heart. 20 00:02:31,122 --> 00:02:34,277 But what brings you here? 21 00:02:36,700 --> 00:02:39,405 I just missed you. 22 00:02:39,405 --> 00:02:42,503 I came because I couldn't reach you. 23 00:02:42,503 --> 00:02:45,699 It's really nice to see you like this. 24 00:02:45,699 --> 00:02:47,318 I'm happy too. 25 00:02:48,054 --> 00:02:51,366 You must be tired. Please go home and get some rest. 26 00:02:52,185 --> 00:02:53,882 Oh, hold on. 27 00:03:03,062 --> 00:03:04,612 Here. 28 00:03:12,489 --> 00:03:14,394 Open it when you get inside. 29 00:03:20,507 --> 00:03:23,885 - I'm home. - Hey, you're home. 30 00:03:23,885 --> 00:03:28,799 Oh my, why are you wearing that? What happened to your clothes? 31 00:03:29,520 --> 00:03:32,254 Oh my, I can't believe it. 32 00:03:32,254 --> 00:03:35,866 So, did you lose your bag and clothes? 33 00:03:35,866 --> 00:03:38,167 - Yes. - Oh my gosh. 34 00:03:38,167 --> 00:03:41,042 Why are you so unlucky today? 35 00:03:41,042 --> 00:03:44,164 I'm sorry for participating in your unlucky day. 36 00:03:44,164 --> 00:03:47,344 I didn't know they had someone in mind when I told you to apply. 37 00:03:47,344 --> 00:03:50,015 That's okay. It's not like you did it on purpose. 38 00:03:50,015 --> 00:03:55,472 Thanks for understanding. But, there's something else. 39 00:03:55,472 --> 00:03:58,912 Doctor Ye heard me talking to my friend at Woojoo Hospital 40 00:03:58,912 --> 00:04:01,368 so he knows that you caused a scene at an interview 41 00:04:01,368 --> 00:04:05,431 and that you gave me the TV opportunity because you're a contractor. 42 00:04:05,431 --> 00:04:08,937 - Doctor Ye knows all of it. - Pardon? 43 00:04:08,937 --> 00:04:12,475 I'm letting you know because I think I should 44 00:04:12,475 --> 00:04:15,875 but Doctor Ye asked me to keep it a secret. 45 00:04:15,875 --> 00:04:18,687 He's probably looking out for your best interest. 46 00:04:18,687 --> 00:04:22,925 It seems like he really cherishes you. 47 00:04:26,903 --> 00:04:30,379 Would some beer make you feel better? 48 00:04:30,379 --> 00:04:33,497 I'll go buy some right now, okay? 49 00:04:49,581 --> 00:04:52,894 Doctor Woo, I know I'm lacking in many ways 50 00:04:52,894 --> 00:04:57,286 but I want to be a comfortable person whom you can lean on 51 00:04:57,286 --> 00:04:59,975 and tell everything to. 52 00:05:10,146 --> 00:05:16,302 I know you must be surprised, but my feelings are sincere. 53 00:05:19,725 --> 00:05:22,497 Here. Eat up. 54 00:05:22,497 --> 00:05:24,507 You said you didn't have breakfast. 55 00:05:24,507 --> 00:05:27,218 The truth is, we came here because of you. 56 00:05:27,218 --> 00:05:29,391 I wanted to cheer you up. 57 00:05:29,391 --> 00:05:31,577 Are you dating Doctor Ye? 58 00:05:31,577 --> 00:05:34,841 Yeah, I'm dating Doctor Ye. 59 00:05:34,841 --> 00:05:37,649 But that's just between you and me. 60 00:05:37,649 --> 00:05:39,978 Keep it a secret from everyone else, okay? 61 00:05:39,978 --> 00:05:42,122 Then you shouldn't have let me catch you either. 62 00:05:42,122 --> 00:05:45,029 You shouldn't have let anyone catch you. 63 00:05:48,055 --> 00:05:50,396 Is that why he got mad? 64 00:06:12,949 --> 00:06:15,045 I'm sorry, Min Ho. 65 00:06:15,045 --> 00:06:18,564 But I like Doctor Ye. 66 00:06:18,564 --> 00:06:21,483 I'll pretend like I didn't hear anything. 67 00:06:35,322 --> 00:06:37,620 Why would you pretend like you didn't hear it? 68 00:06:37,620 --> 00:06:41,043 Like I said earlier, if you're so uncomfortable with Doctor Ye 69 00:06:41,043 --> 00:06:43,961 that you can't show him your true self 70 00:06:43,961 --> 00:06:46,673 I won't let you go. 71 00:06:46,673 --> 00:06:49,762 So don't tell me what to do. 72 00:07:08,154 --> 00:07:10,521 I deserve to be in pain. 73 00:07:11,461 --> 00:07:16,954 Who am I to make two men upset? 74 00:07:19,858 --> 00:07:25,788 [A Poem A Day, Final Episode - In Yongsan] 75 00:07:34,963 --> 00:07:38,370 - Good morning, Bo Young. - Hi, Nam... 76 00:07:39,901 --> 00:07:45,512 Doctor Kim said she'd bring the car, but I better get going first. 77 00:07:48,913 --> 00:07:52,658 What was that about? That was really unnatural. 78 00:07:52,658 --> 00:07:55,749 Didn't you apologize to Bo Young last night? 79 00:07:56,372 --> 00:07:59,783 No way. You said you wanted to remain friends. 80 00:07:59,783 --> 00:08:01,706 Are you just going to remain as trash? 81 00:08:01,706 --> 00:08:05,987 Stop talking about trash before I throw you out. 82 00:08:08,086 --> 00:08:12,151 Why is he getting mad at me? What a piece of trash. 83 00:08:12,151 --> 00:08:13,918 Hey, trash! 84 00:08:15,093 --> 00:08:19,896 Everyone, say hello. This is Professor Kim from Woosung Health University. 85 00:08:19,896 --> 00:08:24,045 - Professor! - Have you been well? 86 00:08:24,045 --> 00:08:26,536 - Hello. - Hello. 87 00:08:26,536 --> 00:08:29,559 - Professor, what brings you here? - What do you think? 88 00:08:29,559 --> 00:08:32,999 She came to check up on you guys to see if you're doing a good job. 89 00:08:32,999 --> 00:08:37,826 It's common for the professor in charge to visit near the end of training. 90 00:08:37,826 --> 00:08:40,211 Yeah, she came near the end of mine too. 91 00:08:40,211 --> 00:08:44,123 Professor, I'm sorry I don't keep in touch very often. 92 00:08:44,123 --> 00:08:47,337 Don't be sorry. I know you're busy. 93 00:08:47,337 --> 00:08:51,331 Don't just sit around here. Doctor Woo, escort Professor Kim 94 00:08:51,331 --> 00:08:54,534 with the two trainees and offer her some coffee. 95 00:08:54,534 --> 00:08:59,043 - You have some free time. - Sure, I'll do that. 96 00:09:00,187 --> 00:09:03,116 - Have you been well? - Yes, have you been well? 97 00:09:03,116 --> 00:09:04,710 Yeah. 98 00:09:07,438 --> 00:09:08,831 How is it? 99 00:09:08,831 --> 00:09:11,403 That was Doctor Ye Jae Wook, wasn't it? 100 00:09:11,403 --> 00:09:13,807 Yes, that's right. Do you know him too? 101 00:09:13,807 --> 00:09:15,602 Of course. How could I not? 102 00:09:15,602 --> 00:09:19,298 He's pretty much the top physical therapist in this country. 103 00:09:19,298 --> 00:09:23,448 Our school used many of his papers for our kinesiatrics material. 104 00:09:23,448 --> 00:09:25,700 Oh, I see. 105 00:09:27,003 --> 00:09:29,205 I feel proud myself 106 00:09:29,205 --> 00:09:33,399 that you're working as a colleague of a man like that. 107 00:09:33,399 --> 00:09:37,378 No, I'm not his colleague. I'm learning a lot as his junior. 108 00:09:37,378 --> 00:09:41,657 How modest. Your chief told me how great you're doing. 109 00:09:41,657 --> 00:09:43,089 Really? 110 00:09:43,089 --> 00:09:46,357 But, are you guys doing well in your practical training? 111 00:09:46,357 --> 00:09:48,023 - Yes, Ma'am. - Yes, of course. 112 00:09:48,023 --> 00:09:49,216 We're working hard. 113 00:09:49,216 --> 00:09:52,392 Well, Nam Woo is ambitious and works hard at everything. 114 00:09:52,392 --> 00:09:54,494 Min Ho is the one I'm worried about. 115 00:09:54,494 --> 00:09:58,917 Don't worry. I'm working hard during my practical training. 116 00:09:58,917 --> 00:10:03,469 That's important too, but manage your grades when you get back to school. 117 00:10:03,469 --> 00:10:06,734 - If you don't, you won't graduate. - Pardon? 118 00:10:07,888 --> 00:10:10,756 It's not that bad. 119 00:10:10,756 --> 00:10:14,452 Yeah right. You had a GPA of 1.8 last semester. 120 00:10:14,452 --> 00:10:17,719 Didn't you receive a few warnings too? 121 00:10:17,719 --> 00:10:20,106 Get your act together this time. 122 00:10:20,106 --> 00:10:22,754 Yes, Ma'am. 123 00:10:23,499 --> 00:10:25,234 Yes, Chief. 124 00:10:25,234 --> 00:10:28,981 Yes, we're on our way back after seeing Professor off. 125 00:10:28,981 --> 00:10:31,984 Pardon? Oh, I'll hurry over. 126 00:10:35,037 --> 00:10:38,258 Geez, having Professor visit us 127 00:10:38,258 --> 00:10:41,918 makes me realize that our practical training is really coming to an end. 128 00:10:41,918 --> 00:10:45,455 If Doctor Ye is so well-known that even Professor acknowledges him 129 00:10:45,455 --> 00:10:47,957 I should have gotten closer to him. 130 00:10:47,957 --> 00:10:51,322 What the heck? Why aren't you answering? 131 00:10:51,322 --> 00:10:54,000 - Why do you look miserable? - What do you think? 132 00:10:54,000 --> 00:10:55,905 It's because of Professor. 133 00:10:55,905 --> 00:11:01,546 Why did she have to expose my grades like that? That was embarrassing. 134 00:11:01,546 --> 00:11:03,773 Is it embarrassing? Why... 135 00:11:03,773 --> 00:11:08,921 Oh, because of Bo Young? Huh, how strange. 136 00:11:08,921 --> 00:11:14,476 Back in the day, you had no shame telling Bo Young how much you didn't study. 137 00:11:14,476 --> 00:11:17,145 Well, that was because... 138 00:11:17,145 --> 00:11:20,900 But then again, this is different. 139 00:11:20,900 --> 00:11:24,394 You love Bo Young now. 140 00:11:24,394 --> 00:11:27,817 - I understand it now. - What are you talking about? 141 00:11:27,817 --> 00:11:33,506 No one wants to be embarrassed in front of someone they love. 142 00:11:33,506 --> 00:11:37,916 When I met Mi Rae not long ago, I really didn't want to show her 143 00:11:37,916 --> 00:11:40,652 how much I was struggling. 144 00:11:40,652 --> 00:11:43,505 Because I sincerely loved her. 145 00:11:43,505 --> 00:11:46,070 Hey, what are you saying? 146 00:11:46,070 --> 00:11:51,174 I think love is when you can show them everything without hiding anything. 147 00:11:53,485 --> 00:11:56,071 Why is he being like that? 148 00:11:56,071 --> 00:11:58,403 That punk. 149 00:11:58,403 --> 00:12:02,754 Please remember what I told you today. I'll see you tomorrow. 150 00:12:02,754 --> 00:12:04,471 Thank you. 151 00:12:04,471 --> 00:12:08,615 Please turn around slowly. 152 00:12:08,615 --> 00:12:14,125 We're going to walk that way. Please straighten your back and walk slowly. 153 00:12:14,125 --> 00:12:19,019 Let's start with your left foot. One, two... 154 00:12:19,019 --> 00:12:23,388 Why didn't you call Doctor Ye in such an urgent situation? 155 00:12:23,388 --> 00:12:25,231 How could I do that? 156 00:12:25,231 --> 00:12:29,105 Doctor Ye doesn't know about the interview. He thinks I'm in Anseong. 157 00:12:29,105 --> 00:12:31,657 I thought you were in Anseong too. 158 00:12:31,657 --> 00:12:34,245 Why did you tell me the truth? 159 00:12:34,245 --> 00:12:36,226 That's because... 160 00:12:37,000 --> 00:12:38,331 it's you. 161 00:12:38,331 --> 00:12:40,283 I must feel comfortable with you. 162 00:12:40,283 --> 00:12:44,440 Can you really be happy with Doctor Ye? 163 00:12:44,440 --> 00:12:46,236 What? 164 00:12:47,039 --> 00:12:50,541 Can it last long if you feel uncomfortable with him? 165 00:12:50,541 --> 00:12:53,450 If you truly love him and like him 166 00:12:53,450 --> 00:12:57,203 shouldn't you be comfortable enough to show him everything about you? 167 00:12:57,203 --> 00:12:59,495 Just like how you are with me. 168 00:13:02,988 --> 00:13:06,519 Left foot, right foot, left foot 169 00:13:06,519 --> 00:13:11,982 right foot, that's right. Let's go slower. 170 00:13:18,221 --> 00:13:21,609 What do I have to do to make Doctor Woo comfortable with me? 171 00:13:27,307 --> 00:13:28,763 Doctor Ye 172 00:13:28,763 --> 00:13:32,738 Patient Park Jae Young has an urgent blood test 173 00:13:32,738 --> 00:13:35,466 - so he'll be 10 minutes late. - I understand. 174 00:13:35,466 --> 00:13:37,495 Doctor Kim? 175 00:13:37,495 --> 00:13:41,666 - Can you give this to Chief? - Yes, Sir. 176 00:13:45,528 --> 00:13:50,083 Doctor Ye, can't you drop the formalities with me? 177 00:13:50,083 --> 00:13:53,198 - Pardon? - Just be informal and call me Nam Woo. 178 00:13:53,198 --> 00:13:57,389 Uh, I don't feel comfortable doing that in a professional setting. 179 00:13:57,389 --> 00:14:00,917 My other superiors already dropped the formalities with me. 180 00:14:00,917 --> 00:14:03,780 I want to be closer to you because I respect you so much 181 00:14:03,780 --> 00:14:07,539 but if you keep calling me Doctor Kim in formal speech 182 00:14:07,539 --> 00:14:09,761 I feel distant and uncomfortable. 183 00:14:09,761 --> 00:14:13,120 Please just drop the formalities and call me by my name. 184 00:14:35,866 --> 00:14:37,649 Bo Young. 185 00:14:44,208 --> 00:14:47,543 Doctor, what did you just say? 186 00:14:47,543 --> 00:14:49,440 I said, Bo Young. 187 00:14:49,440 --> 00:14:52,333 I thought about it, and since we're dating 188 00:14:52,333 --> 00:14:56,500 I want to address each other comfortably and speak informally. 189 00:14:57,096 --> 00:15:02,250 I see. But, what if the others hear us? 190 00:15:02,250 --> 00:15:07,171 You can call me Doctor and speak formally when the others are around 191 00:15:07,171 --> 00:15:11,442 but when we're alone, I want to be more intimate. 192 00:15:11,442 --> 00:15:14,250 - What do you think, Bo Young? - "Bo Young?" 193 00:15:14,849 --> 00:15:20,195 What's this? Doctor Ye, did you just speak informally to Doctor Woo? 194 00:15:20,195 --> 00:15:22,591 Why are you so surprised? 195 00:15:23,515 --> 00:15:27,371 The truth is, I decided to become more comfortable with all of you. 196 00:15:27,371 --> 00:15:31,169 I feel like you're uncomfortable with me, so I want to address you comfortably 197 00:15:31,169 --> 00:15:34,809 and speak informally. I think it's okay as long as we're not treating patients. 198 00:15:34,809 --> 00:15:40,880 Oh, I see. Really? Can you really do that though? 199 00:15:40,880 --> 00:15:44,203 Why not? Shi Won, we're the same age. 200 00:15:44,203 --> 00:15:47,386 I'll call you by your name from now on. 201 00:15:49,187 --> 00:15:52,407 Yoon Joo. Drop the formalities with me. 202 00:15:52,407 --> 00:15:54,384 I'll do the same. 203 00:15:54,384 --> 00:15:59,917 Doctor Ye, why are you being like that? It's so awkward. 204 00:15:59,917 --> 00:16:04,743 May I give you some advice? Don't feel awkward and be comfortable with me. 205 00:16:07,400 --> 00:16:10,649 - Myung Chul. - What's wrong with you? 206 00:16:10,649 --> 00:16:14,153 The way you're acting isn't making me comfortable 207 00:16:14,153 --> 00:16:17,919 but it's making me so uncomfortable that I could die. Don't you agree? 208 00:16:17,919 --> 00:16:19,309 - Yes. - Yes. 209 00:16:19,309 --> 00:16:25,633 Please do what you've always done, Doctor Ye. That'd be more comfortable. 210 00:16:29,466 --> 00:16:34,775 As you wish. I'll do what I've always done then. 211 00:16:36,966 --> 00:16:39,802 Why is Doctor Ye being like that? 212 00:16:41,149 --> 00:16:43,392 What happened to him? 213 00:16:45,342 --> 00:16:48,139 Hello, we're here to treat you. 214 00:16:48,139 --> 00:16:50,777 - How do you feel today? - Good. 215 00:16:50,777 --> 00:16:53,369 That's good. Then let's start with your leg treatment. 216 00:16:53,369 --> 00:16:56,192 Wait, Doctor. 217 00:16:56,192 --> 00:16:58,581 Um... 218 00:17:05,806 --> 00:17:08,664 Can you wait outside for a moment? 219 00:17:08,664 --> 00:17:10,769 - Sure. - Sure. 220 00:17:14,282 --> 00:17:20,096 I'm sorry, but can you empty my urine sack? 221 00:17:20,096 --> 00:17:24,871 I know I'm not supposed to ask you to do this, but I feel uncomfortable. 222 00:17:24,871 --> 00:17:27,836 I really want it emptied. I'm sorry. 223 00:17:27,836 --> 00:17:30,188 Don't be sorry. I'll do it for you. 224 00:17:30,188 --> 00:17:33,096 - Can we go in? - No. 225 00:17:49,840 --> 00:17:53,821 Did you ask her to do that again? 226 00:17:53,821 --> 00:17:59,369 Why do you keep doing that? I can do it. Why are you bothering other people? 227 00:17:59,369 --> 00:18:04,319 I know. But I can't stand to show you this side of me 228 00:18:04,319 --> 00:18:07,665 and make you do this kind of thing. 229 00:18:07,665 --> 00:18:10,417 I might not be able to take care of myself right now 230 00:18:10,417 --> 00:18:13,300 but I still want to be a woman in front of you. 231 00:18:13,300 --> 00:18:17,496 I don't want to be embarrassed in front of you. 232 00:18:17,496 --> 00:18:22,892 Don't cry. But you really don't have to worry about that. 233 00:18:23,755 --> 00:18:25,346 See? 234 00:18:25,346 --> 00:18:29,773 That's what love is like. 235 00:18:30,442 --> 00:18:32,673 Forget it. 236 00:18:37,529 --> 00:18:42,092 I want to see Doctor Ye's new paper. 237 00:18:42,092 --> 00:18:44,280 Ask him to show it to you. 238 00:18:44,280 --> 00:18:48,509 I don't know. If I ask him, he'll say 239 00:18:48,509 --> 00:18:52,321 "May I give you some advice? Don't make such requests." 240 00:18:52,321 --> 00:18:53,946 and reject me right off the bat. 241 00:18:53,946 --> 00:18:57,297 I guess he's not a comfortable person to ask favors of. 242 00:18:57,297 --> 00:19:00,836 - Yeah. - Let's go. 243 00:19:20,521 --> 00:19:25,778 Is that why Doctor Woo couldn't call me and called Doctor Shin instead? 244 00:19:25,778 --> 00:19:29,522 Am I not a comfortable person to ask favors of? 245 00:19:31,486 --> 00:19:35,220 Yes, good job. Let's go that way one more time. 246 00:19:35,988 --> 00:19:38,311 - You're here. - Hello. 247 00:19:39,895 --> 00:19:42,880 Doctor Park, pass me a napkin. 248 00:19:46,855 --> 00:19:50,217 Why did you ask Doctor Park when the napkins are in front of me? 249 00:19:50,217 --> 00:19:52,532 What? 250 00:19:52,532 --> 00:19:55,925 Because I'm a little more comfortable with Doctor Park. 251 00:19:55,925 --> 00:19:59,705 May I give you some advice? Don't hesitate to ask me for favors. 252 00:19:59,705 --> 00:20:03,296 I'm not as difficult and uncomfortable as you think. 253 00:20:04,105 --> 00:20:07,757 You can all comfortably ask me for favors. 254 00:20:12,853 --> 00:20:17,856 By the way, didn't you say your wife works for a credit card company? 255 00:20:17,856 --> 00:20:22,759 Why did you ask everyone to make a card except for me? 256 00:20:22,759 --> 00:20:25,759 Doctor Ye, my wife got fired. 257 00:20:27,469 --> 00:20:30,492 Oh, is that right? 258 00:20:33,885 --> 00:20:37,615 I bet it's expensive raising two twin daughters. 259 00:20:37,615 --> 00:20:41,585 - It must be difficult. - Two twin daughters? They're sons. 260 00:20:42,431 --> 00:20:44,242 I see. 261 00:20:44,242 --> 00:20:48,455 - Get a hold of yourself, Doctor Ye. - Pardon? 262 00:20:51,153 --> 00:20:55,657 Oh, Doctor Kim, didn't you say you wanted a boyfriend? 263 00:20:55,657 --> 00:20:58,678 If you're interested in a blind date, please let me know. 264 00:20:58,678 --> 00:21:01,626 We're the same age. You're 32, right? 265 00:21:01,626 --> 00:21:05,817 I'm 30. I'm two years younger than you. 266 00:21:05,817 --> 00:21:09,644 What makes you think we're the same age? Just look at me. 267 00:21:10,415 --> 00:21:12,553 I see. I'm sorry. 268 00:21:12,553 --> 00:21:16,490 What's this? Didn't you know her age? 269 00:21:19,111 --> 00:21:23,221 Doctor Lee Yoon Hui. Doctor Lee Yoon Hui? 270 00:21:23,221 --> 00:21:27,961 Do you want to see my paper? I'll send it to you by email. 271 00:21:27,961 --> 00:21:32,054 Doctor Choi Shi Eun, please let me know if you need anything. 272 00:21:32,679 --> 00:21:34,443 Thank you. 273 00:21:34,443 --> 00:21:38,865 But I'm not Yoon Hui. I'm Shi Eun. Lee Shi Eun. 274 00:21:38,865 --> 00:21:42,436 I'm Yoon Hui. Choi Yoon Hui. 275 00:21:43,834 --> 00:21:48,424 What's this? Didn't you know the interns' names? 276 00:21:48,424 --> 00:21:50,805 May I give you some advice? 277 00:21:50,805 --> 00:21:56,077 Rather than trying to be comfortable, have some interest in other people. 278 00:21:56,809 --> 00:21:58,471 Oh, I see. 279 00:21:58,471 --> 00:22:01,486 Interest. So that's what I need to have. 280 00:22:06,479 --> 00:22:09,356 Oh, Joo Yong, Joo Yong, are you studying? 281 00:22:09,356 --> 00:22:12,519 Yes, I don't want to waste my lunch time. 282 00:22:13,957 --> 00:22:16,767 By the way, when should I take my days off? 283 00:22:16,767 --> 00:22:19,536 I want to take a vacation before spring ends. 284 00:22:19,536 --> 00:22:22,084 There happens to be a royal azalea festival in Gunpo next week. 285 00:22:22,084 --> 00:22:25,213 - Then take next week off. - But there's a problem. 286 00:22:25,213 --> 00:22:30,069 The lodgings are expensive next week. May is peak season, so it's pricy. 287 00:22:30,069 --> 00:22:33,157 If I go next month during offseason, it'll be cheaper. 288 00:22:33,157 --> 00:22:36,759 - Then go next month. - But there's no festival next month. 289 00:22:36,759 --> 00:22:41,053 Should I just take next week off and see the royal azalea festival? 290 00:22:41,053 --> 00:22:46,046 Or should I go in June when it's cheap and give up the royal azalea festival? 291 00:22:46,636 --> 00:22:51,722 Is May better? Or is June better? May? June? 292 00:22:54,445 --> 00:22:57,648 Hello, Center Chief. Yes, yes. 293 00:22:57,648 --> 00:23:01,324 Yes. Oh, sure. 294 00:23:04,836 --> 00:23:08,053 Ugh, seriously. I lost my focus. 295 00:23:08,053 --> 00:23:10,648 Should I tell him that I already can't focus because of my mom 296 00:23:10,648 --> 00:23:12,775 and tell him to stop bothering me? 297 00:23:12,775 --> 00:23:15,569 No, if I do that, he'll say, "Should I visit her?" 298 00:23:15,569 --> 00:23:20,771 "Or not? Should I? Or not?" and bother me about it. 299 00:23:21,884 --> 00:23:24,798 What can I do about that man? 300 00:23:24,798 --> 00:23:28,766 That's right. I need to find a fundamental solution. 301 00:23:28,766 --> 00:23:31,801 [The causes of indecisiveness] 302 00:23:37,784 --> 00:23:41,681 [The Cause and Solution to Indecisiveness] 303 00:23:49,817 --> 00:23:53,353 Senior, you were scolded a lot as a kid, weren't you? 304 00:23:53,353 --> 00:23:56,808 How did you know? My father was really rough. 305 00:23:56,808 --> 00:24:00,174 He scolded me for nothing. But why do you ask? 306 00:24:00,174 --> 00:24:03,135 I see. I looked into it 307 00:24:03,135 --> 00:24:06,682 and it says that indecisiveness is more common in people 308 00:24:06,682 --> 00:24:08,635 whose decisions were criticized a lot as a kid. 309 00:24:08,635 --> 00:24:14,348 Really? You're right. He scolded me whenever I made a decision. 310 00:24:14,348 --> 00:24:16,772 So that's why I became so indecisive. 311 00:24:16,772 --> 00:24:20,038 Since you're older and won't get scolded by your father anymore 312 00:24:20,038 --> 00:24:21,900 have more confidence in your decisions. 313 00:24:21,900 --> 00:24:25,173 - You need to overcome this. - Okay. 314 00:24:25,173 --> 00:24:28,003 But, did you look into it for me? 315 00:24:28,003 --> 00:24:31,106 - Wow, I'm touched. - It's nothing. 316 00:24:31,106 --> 00:24:33,884 - Please overcome it. - Okay. 317 00:24:33,884 --> 00:24:39,349 I made a decision. I'm going to use my days off in June. 318 00:24:39,349 --> 00:24:41,876 I better take them off now. 319 00:24:41,876 --> 00:24:44,576 Okay. Decided. 320 00:24:51,401 --> 00:24:55,119 - Isn't Doctor Ye weird today? - I know, right? 321 00:24:55,119 --> 00:24:57,741 Why is he being so comfortable with us all of a sudden? 322 00:25:04,523 --> 00:25:08,547 Why is Doctor Ye being like that today? 323 00:25:08,547 --> 00:25:11,863 Doctor Woo, I know I'm lacking in many ways 324 00:25:11,863 --> 00:25:15,638 but I want to be a comfortable person whom you can lean on 325 00:25:15,638 --> 00:25:18,157 and tell everything to. 326 00:25:18,157 --> 00:25:20,872 Oh, that must be why. 327 00:25:20,872 --> 00:25:24,755 He's trying so hard because of me. What do I do? 328 00:25:24,755 --> 00:25:26,557 Bo Young. 329 00:25:28,847 --> 00:25:34,423 Good news. I just saw a full-time job position pop up from Sunshine Hospital. 330 00:25:34,423 --> 00:25:36,068 Really? 331 00:25:40,251 --> 00:25:44,025 Doctor, they're only taking people with five or more years of experience. 332 00:25:44,025 --> 00:25:45,472 What? 333 00:25:47,190 --> 00:25:49,332 It hasn't been that long, has it? 334 00:25:49,332 --> 00:25:51,544 What do we do? 335 00:25:51,544 --> 00:25:55,679 Since your contract is ending soon, you'll have to move out of the dorm too. 336 00:25:55,679 --> 00:25:58,057 Is there any other way? 337 00:26:00,941 --> 00:26:06,393 Rather than letting this happen, why don't you ask Doctor Ye for help? 338 00:26:06,393 --> 00:26:08,826 Pardon? I can't do that. 339 00:26:08,826 --> 00:26:13,209 Why not? Doctor Ye always liked you. 340 00:26:13,209 --> 00:26:18,827 Doctor Ye might be able to convince the director to hire you as a full-timer. 341 00:26:18,827 --> 00:26:20,104 Forget it. 342 00:26:20,104 --> 00:26:22,480 There's no need to save face in front of Doctor Ye. 343 00:26:22,480 --> 00:26:25,545 He even asked all of us to be comfortable with him. 344 00:26:25,545 --> 00:26:28,328 Take this opportunity to ask him for help. 345 00:26:28,328 --> 00:26:32,464 No. People will say I got in through connections. 346 00:26:32,464 --> 00:26:34,321 I don't want that. 347 00:26:38,549 --> 00:26:42,369 Goodness, you're standing on the edge of a cliff right now. 348 00:26:42,369 --> 00:26:45,180 You need any help you can get. 349 00:26:53,207 --> 00:26:56,146 It's true that I'm uncomfortable with Doctor Ye. 350 00:26:56,146 --> 00:26:59,953 But that's because I like him. 351 00:26:59,953 --> 00:27:02,839 I don't want to feel embarrassed in front of him 352 00:27:02,839 --> 00:27:06,082 and I only want to show him my good side. 353 00:27:06,674 --> 00:27:10,752 I really like Doctor Ye, Min Ho. 354 00:27:35,068 --> 00:27:37,731 Okay, please don't move. 355 00:27:37,731 --> 00:27:39,836 We'll begin now. 356 00:27:39,836 --> 00:27:42,208 We'll take it now. 357 00:27:45,291 --> 00:27:48,518 Great, you're all done. Thank you for your cooperation. 358 00:27:48,518 --> 00:27:50,606 - Thank you. - Goodbye. 359 00:27:50,606 --> 00:27:52,957 How's his condition? 360 00:27:52,957 --> 00:27:55,703 His rib's broken. 361 00:27:58,491 --> 00:28:01,030 - Doctor Kim. - Yes? 362 00:28:01,030 --> 00:28:04,115 Do you have to take days off in the busiest month of the year? 363 00:28:04,115 --> 00:28:07,497 Don't you remember Doctor's Hong's maternity leave next month? 364 00:28:07,497 --> 00:28:10,357 That's right. I'm sorry. 365 00:28:10,357 --> 00:28:12,709 I told you multiple times. 366 00:28:12,709 --> 00:28:15,820 Are you in your right mind? 367 00:28:15,820 --> 00:28:19,722 - Anyway, move your vacation days. - Yes, Sir. 368 00:28:28,307 --> 00:28:31,243 - Why are you looking at me like that? - This is all because of you. 369 00:28:31,243 --> 00:28:32,923 Pardon? What do you mean? 370 00:28:32,923 --> 00:28:35,853 "You need to overcome this. Have confidence in your decisions." 371 00:28:35,853 --> 00:28:40,172 I made a rash decision because of you and got scolded as a result. 372 00:28:40,172 --> 00:28:43,420 - Pardon? - I'm normally more thoughtful. 373 00:28:43,420 --> 00:28:46,233 I can't help but resent you today. 374 00:28:46,233 --> 00:28:50,403 I'm annoyed. I resent you. I'm annoyed. 375 00:28:52,431 --> 00:28:55,878 I'm speechless. Is he blaming me? 376 00:28:56,847 --> 00:29:00,211 In any case, it looks like his indecisiveness came back. 377 00:29:00,211 --> 00:29:04,268 How long do I have to deal with this? 378 00:29:06,016 --> 00:29:07,797 I heard someone from the CT room quit. 379 00:29:07,797 --> 00:29:10,781 Yeah. They'll have to recruit someone. 380 00:29:10,781 --> 00:29:14,201 - Good work today. - Good work today. 381 00:29:14,944 --> 00:29:18,008 Senior, did you hear that? 382 00:29:18,008 --> 00:29:22,467 - The CT room needs to recruit someone. - Why? Do you want to go there? 383 00:29:22,467 --> 00:29:26,602 Yes. I was in the MRI room before I came to the general room. 384 00:29:26,602 --> 00:29:31,093 While the general room has to take 300 to 400 patients a day 385 00:29:31,093 --> 00:29:34,405 the CT room and the MRI room only take scheduled patients 386 00:29:34,405 --> 00:29:37,633 so I can take care of my condition, and more importantly.. 387 00:29:37,633 --> 00:29:41,315 I don't have to see you if I transfer to the CT room. 388 00:29:41,864 --> 00:29:44,974 - And more importantly? - Never mind. 389 00:29:44,974 --> 00:29:46,777 Let's head home. 390 00:29:48,025 --> 00:29:49,615 What the heck? 391 00:29:49,615 --> 00:29:53,288 - You want to transfer to the CT room? - Yes, Team Leader. 392 00:29:53,288 --> 00:29:55,433 I really want to transfer to the CT room. 393 00:29:55,433 --> 00:29:59,030 But you haven't been in the general room for that long. 394 00:29:59,030 --> 00:30:03,490 - Why don't you stay there and learn-- - No, I learned enough. 395 00:30:03,490 --> 00:30:05,817 I really wanted to learn about CT scans. 396 00:30:05,817 --> 00:30:10,567 I'll think of the patients as my family, and the CT machines as my house furniture 397 00:30:10,567 --> 00:30:12,242 and work really hard. 398 00:30:16,674 --> 00:30:19,834 Bo Young, does it suit your taste? 399 00:30:20,455 --> 00:30:22,192 Try this too. 400 00:30:24,593 --> 00:30:27,521 Okay. You too, Doctor. 401 00:30:27,521 --> 00:30:30,824 - I told you to be informal with me. - But... 402 00:30:30,824 --> 00:30:34,942 it still feels awkward. Can't we act how we always have? 403 00:30:34,942 --> 00:30:38,300 - I'd be more comfortable with that. - Is that more comfortable? 404 00:30:38,300 --> 00:30:41,394 I mean, is that more comfortable? Then let's... 405 00:30:42,113 --> 00:30:43,876 I mean... 406 00:30:48,401 --> 00:30:52,150 Doctor, you tried really hard because of me, didn't you? 407 00:30:52,150 --> 00:30:57,096 Because you wanted to be a comfortable person 408 00:30:57,096 --> 00:30:59,459 whom I can lean on and tell everything to. 409 00:31:02,316 --> 00:31:06,523 - Was it that obvious? - Yes. 410 00:31:07,333 --> 00:31:12,412 I felt bad. I heard from Doctor Kim. 411 00:31:12,412 --> 00:31:18,229 I know that you know I lied and went to an interview instead of going home. 412 00:31:18,229 --> 00:31:21,534 I'm sorry for not being honest with you. 413 00:31:22,106 --> 00:31:24,069 I should try harder. 414 00:31:24,069 --> 00:31:27,992 I guess I failed today. 415 00:31:27,992 --> 00:31:32,528 You didn't fail. When I saw your efforts 416 00:31:32,528 --> 00:31:37,568 I decided to be more comfortable with you from now on. 417 00:31:39,424 --> 00:31:41,672 Thank you for saying that. 418 00:31:47,529 --> 00:31:48,961 Why are you laughing? 419 00:31:48,961 --> 00:31:54,644 I feel like you crossed the line with "Myung Chul." 420 00:31:58,347 --> 00:32:00,042 Eat up. 421 00:32:01,234 --> 00:32:04,852 Okay. You too, Doctor. 422 00:32:22,189 --> 00:32:25,373 What is it? Is something wrong? 423 00:32:25,373 --> 00:32:27,070 No. 424 00:32:34,087 --> 00:32:38,513 I'll just tell you since I decided to be more comfortable with you from now on. 425 00:32:38,513 --> 00:32:43,352 I'm looking into other apartments because I have to move out soon. 426 00:32:43,352 --> 00:32:45,500 I just got a text about an available room. 427 00:32:45,500 --> 00:32:48,569 Oh, your contract is almost over, isn't it? 428 00:32:48,569 --> 00:32:50,528 Yes. 429 00:32:50,528 --> 00:32:54,836 We won't have to date secretly within the workplace for much longer either. 430 00:33:00,534 --> 00:33:05,967 Doctor Woo. I have connections with many hospitals. 431 00:33:05,967 --> 00:33:09,846 If you're okay with it, I can look into a job for you. 432 00:33:09,846 --> 00:33:12,763 No, please don't do that. 433 00:33:12,763 --> 00:33:17,567 I want to find a job with my own capabilities. 434 00:33:17,567 --> 00:33:21,181 I appreciate the thought, Doctor Ye. 435 00:33:37,384 --> 00:33:42,321 Cry Baby Bo Young, I have something to say. Let's meet when you get home. 436 00:33:44,425 --> 00:33:48,582 I'm sorry, but I'll be late today. Let's talk next time. 437 00:33:48,582 --> 00:33:51,737 Look at you. Are you lying now? 438 00:33:51,737 --> 00:33:56,814 Oh, it's just that I'm not in the right mind today. 439 00:33:56,814 --> 00:33:59,527 Don't you know that my practical training is ending soon? 440 00:33:59,527 --> 00:34:02,527 I'm going to settle it today. 441 00:34:02,527 --> 00:34:06,181 What are you going to settle? 442 00:34:06,181 --> 00:34:11,099 My money. We need to settle the money I lent you yesterday. 443 00:34:11,099 --> 00:34:16,358 Oh. Give me your account number. I'll pay you back right now. 444 00:34:16,358 --> 00:34:21,291 I saved you from a crisis yesterday. Do you think I'll let you off that easy? 445 00:34:21,291 --> 00:34:23,663 - What? - Pay me back properly. 446 00:34:23,663 --> 00:34:25,268 Follow me. 447 00:34:30,894 --> 00:34:35,092 Min Ho, like I said in my text-- 448 00:34:35,092 --> 00:34:39,119 - Oh, there's popcorn. - What? 449 00:34:41,065 --> 00:34:42,534 - Hello. - Hello. 450 00:34:44,681 --> 00:34:47,130 What are you doing? Pay. 451 00:34:47,130 --> 00:34:50,755 - Mister, she'll pay for this. - Sure. 452 00:34:50,755 --> 00:34:52,958 - How much is it? - 5,000 won. 453 00:34:55,302 --> 00:34:59,257 - Here you go. Please sell lots. - Thank you. Enjoy. 454 00:35:03,233 --> 00:35:06,612 Wow, aren't the cherry blossoms amazing? 455 00:35:06,612 --> 00:35:10,773 It looks like they put popcorn on the trees. 456 00:35:11,795 --> 00:35:13,731 It's really pretty. 457 00:35:14,648 --> 00:35:16,920 Min Ho, like I said-- 458 00:35:16,920 --> 00:35:19,481 Hey, do you want to have soju over there? 459 00:35:19,481 --> 00:35:23,210 I'm going to spend all the money that I lent you yesterday. 460 00:35:41,800 --> 00:35:45,393 What is it? Do you feel uncomfortable? 461 00:35:45,393 --> 00:35:46,969 Yeah. 462 00:35:47,985 --> 00:35:52,541 I have no idea what you're thinking right now. 463 00:35:56,344 --> 00:36:01,668 I wanted to make a good memory with you for the last time. 464 00:36:01,668 --> 00:36:06,188 - For the last time? - I kept looking at your texts 465 00:36:06,188 --> 00:36:11,197 even though I knew I was being too unyielding. 466 00:36:11,197 --> 00:36:18,003 But, I came to realize just how much you like Doctor Ye. 467 00:36:18,003 --> 00:36:21,516 Now that I know that 468 00:36:21,516 --> 00:36:25,432 I can't remain as a disrupter of your life. 469 00:36:28,119 --> 00:36:29,699 So... 470 00:36:30,862 --> 00:36:33,018 I decided to get over you. 471 00:36:34,858 --> 00:36:36,996 What's with that face? 472 00:36:36,996 --> 00:36:41,476 You're about to look away and fan away your tears, aren't you? 473 00:36:43,001 --> 00:36:46,090 - I'm relieved. - About what? 474 00:36:46,090 --> 00:36:49,574 The truth is, you were a jerk 475 00:36:49,574 --> 00:36:53,641 that left me with a dark past within my memory 476 00:36:53,641 --> 00:36:58,958 so I didn't want to remember any of the times we spent together. 477 00:36:58,958 --> 00:37:03,949 But we met again and became good friends. 478 00:37:04,932 --> 00:37:10,164 I know it's pretty miraculous to say this after rejecting your feelings 479 00:37:10,164 --> 00:37:13,239 but thank you for remaining as a good friend of mine... 480 00:37:13,867 --> 00:37:18,797 and changing all our memories together into good ones. 481 00:37:20,856 --> 00:37:24,858 That's good. I'm happy with that. 482 00:37:24,858 --> 00:37:29,853 As long as I can remain as a good friend... 483 00:37:30,686 --> 00:37:34,166 and a good memory to you. 484 00:37:41,239 --> 00:37:47,119 I have a feeling I won't forget those cherry blossoms for a long time. 485 00:38:02,896 --> 00:38:08,302 How about a nice poem on this flowery, spring evening? 486 00:38:14,630 --> 00:38:19,137 "At Seonunsa Temple" by Choi Young Mi. 487 00:38:24,650 --> 00:38:30,264 "It may be hard for a flower to bloom, but it withers away in an instant." 488 00:38:35,873 --> 00:38:41,766 "Without the time to take a careful look, without the time to think of you" 489 00:38:41,766 --> 00:38:44,411 "it withers away in an instant." 490 00:38:56,773 --> 00:39:00,974 "Just like when you first bloomed within my heart..." 491 00:39:03,360 --> 00:39:07,916 "I wish I could forget you just as quickly." 492 00:39:13,690 --> 00:39:20,005 "You smile from afar. You go over the mountain." 493 00:39:26,974 --> 00:39:30,668 "It may be easy for a flower to wither..." 494 00:39:35,699 --> 00:39:38,556 "but it takes forever to forget it." 495 00:39:43,913 --> 00:39:47,130 "It truly takes forever." 496 00:40:00,076 --> 00:40:05,862 [One week later] 497 00:40:10,748 --> 00:40:13,443 Nam Woo, can you... 498 00:40:14,824 --> 00:40:16,827 Oh, I forgot. Nam Woo's not here. 499 00:40:16,827 --> 00:40:18,356 Look at you. 500 00:40:18,356 --> 00:40:22,530 I grew especially attached to the trainees this time. 501 00:40:22,530 --> 00:40:26,038 - It feels empty without them. - I know, right? 502 00:40:26,038 --> 00:40:29,938 But I wonder if Nam Woo will be able to come here as an intern. 503 00:40:30,838 --> 00:40:34,311 Anyway, our trainees worked really hard 504 00:40:34,311 --> 00:40:36,472 during their practical training. 505 00:40:36,472 --> 00:40:38,690 - Stay healthy. - Yes, Sir. 506 00:40:38,690 --> 00:40:44,628 Doctor, give them one last advice that'll help them in the future. 507 00:40:44,628 --> 00:40:49,380 Don't forget what you've learned and study hard in school. 508 00:40:49,380 --> 00:40:52,349 Do well on your national exam and find a good job. 509 00:40:52,349 --> 00:40:56,045 I'll come back to Shinsun Hospital no matter what. 510 00:40:56,045 --> 00:40:57,601 I promise. 511 00:40:57,601 --> 00:40:59,996 You've already said that 15 times. 512 00:40:59,996 --> 00:41:03,579 I see you're going to be like this until the end, Nam Woo. 513 00:41:03,579 --> 00:41:06,639 You're really in big trouble. 514 00:41:06,639 --> 00:41:09,438 You're really in big trouble. 515 00:41:09,438 --> 00:41:11,431 I'm sorry. 516 00:41:11,431 --> 00:41:16,516 But I swear to god I'll come back to Shinsun Hospital. 517 00:41:16,516 --> 00:41:18,385 I promise you. I'll be back. 518 00:41:18,385 --> 00:41:22,023 Let's cheers. You worked hard. 519 00:41:22,786 --> 00:41:26,079 Since he promised, I'm sure he'll be back. 520 00:41:26,425 --> 00:41:29,228 Yes, I'm sure he will. 521 00:41:30,498 --> 00:41:32,188 The patients are here. 522 00:41:32,188 --> 00:41:35,443 - Hello. - Hello. 523 00:41:36,226 --> 00:41:38,076 You're here. 524 00:41:38,820 --> 00:41:41,284 Thank you! 525 00:41:42,014 --> 00:41:44,461 - Get back safely! - Thank you. 526 00:41:45,445 --> 00:41:48,284 - Yes. - Whoa, Joo Yong, Joo Yong! 527 00:41:48,284 --> 00:41:51,882 I heard that you're being transferred to the CT room. 528 00:41:51,882 --> 00:41:56,773 Yes, I am. I'm so good, everyone wants me. 529 00:41:56,773 --> 00:42:01,103 I know, right? Anyway, I'm glad you're going to where you wanted to go. 530 00:42:01,103 --> 00:42:04,309 I'm a little sad though. 531 00:42:04,309 --> 00:42:05,981 Me too. 532 00:42:07,436 --> 00:42:10,273 I'm not sad at all. 533 00:42:10,273 --> 00:42:12,413 Is he that happy? 534 00:42:12,413 --> 00:42:14,518 Hey, wait up! 535 00:42:15,619 --> 00:42:20,440 Joo Yong, Joo Yong, should we go on a trip as a farewell party? 536 00:42:20,440 --> 00:42:21,739 Pardon? 537 00:42:21,739 --> 00:42:25,315 Do you want to go camping? We can grill some meat outside. 538 00:42:25,315 --> 00:42:29,806 Hey, camping would be nice. Or how about an eating tour? 539 00:42:29,806 --> 00:42:34,869 We can go to Busan and eat spicy glass noodles, seed pancakes and eel. 540 00:42:34,869 --> 00:42:38,969 An eating tour would be nice too. Camping? An eating tour? 541 00:42:38,969 --> 00:42:40,373 Camping? An eating tour? 542 00:42:40,373 --> 00:42:43,356 I'm sorry, but I have no interest in going on a vacation with you. 543 00:42:43,356 --> 00:42:45,954 I have to study hard and get into graduate school. 544 00:42:45,954 --> 00:42:50,958 Hey, let's just go on vacation. You don't even study anyway. 545 00:42:50,958 --> 00:42:53,248 - Your TOEIC score was 270. - Pardon? 546 00:42:53,248 --> 00:42:57,356 Make up your mind. Camping? An eating tour? 547 00:42:57,356 --> 00:43:00,146 - Camping? An eating tour? - Please! 548 00:43:00,146 --> 00:43:03,793 I wasn't going to say this, but don't do this to my successor. 549 00:43:03,793 --> 00:43:06,585 Who'd like being bothered by an indecisive person? 550 00:43:06,585 --> 00:43:09,795 Hey, aren't you being too mean right before you leave? 551 00:43:09,795 --> 00:43:11,601 Aren't you sad about leaving me? 552 00:43:11,601 --> 00:43:13,016 To be honest, I'm not sad at all. 553 00:43:13,016 --> 00:43:14,831 I really need to study hard 554 00:43:14,831 --> 00:43:19,302 and knowing that I won't be bothered by you again makes me feel relived. 555 00:43:22,932 --> 00:43:26,956 I'm sad, but he says he's not sad at all. 556 00:43:27,914 --> 00:43:31,445 Pardon? Is that true? 557 00:43:31,445 --> 00:43:33,942 It is. 558 00:43:33,942 --> 00:43:37,523 Director, you made the right decision. 559 00:43:37,523 --> 00:43:43,543 You really did the right thing. I should go and tell her right now. 560 00:43:44,516 --> 00:43:46,717 Geez, seriously. 561 00:43:46,717 --> 00:43:48,695 I forgot this. 562 00:43:51,233 --> 00:43:54,050 Big news! Big news! 563 00:43:54,050 --> 00:43:57,621 A full-time position freed up at our hospital. 564 00:43:57,621 --> 00:44:00,923 Pardon? I thought that wasn't going to happen this year. 565 00:44:00,923 --> 00:44:04,916 It wasn't, but the director said he refuses to lose 566 00:44:04,916 --> 00:44:09,561 any more talented contractors for the sake of this hospital's future 567 00:44:09,561 --> 00:44:12,766 and made this huge decision. 568 00:44:12,766 --> 00:44:18,865 So, Doctor Woo is going to become a full-time employee. 569 00:44:18,865 --> 00:44:21,027 Oh my gosh! 570 00:44:21,027 --> 00:44:23,726 The director said he refuses to lose 571 00:44:23,726 --> 00:44:28,777 any more talented contractors for the sake of this hospital's future 572 00:44:28,777 --> 00:44:31,851 and made this huge decision. 573 00:44:31,851 --> 00:44:37,898 So, Doctor Woo is going to become a full-time employee. 574 00:44:37,898 --> 00:44:40,034 - Oh my gosh! - Congratulations! 575 00:44:40,034 --> 00:44:41,315 Congratulations! 576 00:44:41,315 --> 00:44:46,244 But, what's with your face? Are you so happy... 577 00:44:46,244 --> 00:44:49,282 - that you froze? - No. 578 00:44:49,282 --> 00:44:53,735 There were just too many times when I thought I got it but didn't. 579 00:44:53,735 --> 00:44:57,400 I feel like it'll be cancelled again. 580 00:44:57,400 --> 00:45:00,193 That's my fault. I'm sorry. 581 00:45:00,193 --> 00:45:03,934 But it's true this time. 582 00:45:06,204 --> 00:45:08,146 Ta-da. 583 00:45:11,056 --> 00:45:14,873 [Full-time position - Woo Bo Young] 584 00:45:16,442 --> 00:45:20,690 [This is to notify you of the above assignment, May 15th, 2018] 585 00:45:20,690 --> 00:45:25,697 It's true. I must have really gotten the position this time! 586 00:45:27,152 --> 00:45:29,389 That's right. 587 00:45:31,429 --> 00:45:35,641 I'm happier than when I first became chief. 588 00:45:35,641 --> 00:45:39,521 I was really worried because of you. 589 00:45:39,521 --> 00:45:43,876 - I want to cry right now. - Me too. 590 00:45:43,876 --> 00:45:48,016 I watched over Bo Young during all of her hard times. 591 00:45:48,016 --> 00:45:50,445 I'm so happy! 592 00:45:50,445 --> 00:45:55,880 I'm really happy too. A great junior like Doctor Woo is hard to come by. 593 00:45:55,880 --> 00:45:58,661 That's right. You must be happy you can give her all of your work. 594 00:45:58,661 --> 00:46:01,342 That's not true. I'm sincerely happy. 595 00:46:01,342 --> 00:46:06,760 We're happy too. Doctor Woo is our future after all. 596 00:46:06,760 --> 00:46:10,588 Yes, I'm really happy that things really do work out 597 00:46:10,588 --> 00:46:13,692 - if you work hard. - Thank you. 598 00:46:13,692 --> 00:46:17,442 Then let's gather all of our happiness 599 00:46:17,442 --> 00:46:19,820 and have some real fun tonight. 600 00:46:19,820 --> 00:46:21,389 - Sounds good! - Sounds good! 601 00:46:21,389 --> 00:46:23,806 I'll get changed. Wait here. 602 00:46:23,806 --> 00:46:26,148 Hurry up, Chief. 603 00:46:26,148 --> 00:46:28,327 What do I do? 604 00:46:39,356 --> 00:46:42,608 Let it be. 605 00:46:48,456 --> 00:46:50,262 I forgot everything. 606 00:46:52,322 --> 00:46:55,246 Let it be. 607 00:46:55,246 --> 00:47:02,384 Let it be, let it be, let it be, let it be. 608 00:47:04,876 --> 00:47:08,536 Let it be. 609 00:47:10,820 --> 00:47:13,682 It's really on me today, so please eat and drink lots. 610 00:47:13,682 --> 00:47:17,103 No way! Since I'm in the best mood, I'll pay. 611 00:47:17,103 --> 00:47:19,135 No, I'll pay. 612 00:47:19,135 --> 00:47:23,170 Bo Young, who's like my little sister just got a full-time job. I should pay. 613 00:47:23,170 --> 00:47:25,869 - It's on me today-- - No. 614 00:47:25,869 --> 00:47:30,835 I'll... I'll make a toast. 615 00:47:30,835 --> 00:47:32,873 It doesn't matter who pays as long as it's not me. 616 00:47:32,873 --> 00:47:38,054 Okay. This is for Doctor Woo Bo Young, who finally became a full-timer 617 00:47:38,054 --> 00:47:41,967 after a whole lot of ups and downs! 618 00:47:41,967 --> 00:47:43,583 - Cheers! - Cheers! 619 00:47:43,583 --> 00:47:46,001 - Congrats! - Thank you! 620 00:47:53,125 --> 00:47:54,931 - Cheers! - Let's do well. 621 00:47:54,931 --> 00:47:57,097 Yes, please look favorably upon me. 622 00:47:58,519 --> 00:48:01,380 Anyway, Senior Kim must be sad. 623 00:48:01,380 --> 00:48:05,630 - I heard you're best friends. - No way. For real? 624 00:48:05,630 --> 00:48:08,851 We're not best friends. We never got along. 625 00:48:08,851 --> 00:48:09,931 Really? 626 00:48:09,931 --> 00:48:12,708 I had an especially hard time with his indecisiveness. 627 00:48:12,708 --> 00:48:15,817 - I'm relieved he's not around anymore. - Wow, aren't you being too mean? 628 00:48:15,817 --> 00:48:18,523 Senior Kim worked hard to get you in the CT room. 629 00:48:18,523 --> 00:48:21,864 - Exactly. - Pardon? What do you mean? 630 00:48:21,864 --> 00:48:24,516 That's right. It's all thanks to Dae Bang. 631 00:48:24,516 --> 00:48:28,528 Dae Bang was offered this position first. 632 00:48:28,528 --> 00:48:31,422 - But he... - Han Joo Yong? 633 00:48:31,422 --> 00:48:36,657 Team Leader, Doctor Han Joo Yong is diligent and works really hard. 634 00:48:36,657 --> 00:48:40,188 He's the perfect radiologist. Take a look at this. 635 00:48:40,188 --> 00:48:43,181 These are the compliment cards he received from his patients. 636 00:48:43,181 --> 00:48:45,849 It's not easy to get compliments in the general room 637 00:48:45,849 --> 00:48:48,119 because we only see patients for short periods of time. 638 00:48:48,119 --> 00:48:51,398 But he got two. Isn't that impressive? 639 00:48:51,398 --> 00:48:53,329 He's my baby. 640 00:48:53,329 --> 00:48:55,715 Your baby? Listen to you. 641 00:48:55,715 --> 00:48:57,697 Take a look. 642 00:49:02,793 --> 00:49:06,543 Please move Doctor Han Joo Yong to the CT room instead. 643 00:49:06,543 --> 00:49:09,472 You won't regret it. 644 00:49:11,554 --> 00:49:15,505 What the heck? Why does Joo Yong, Joo Yong want to see me so late? 645 00:49:17,056 --> 00:49:21,563 - Senior! - Hey, what is it? 646 00:49:21,563 --> 00:49:24,849 If you're here to apologize, just go! 647 00:49:24,849 --> 00:49:26,530 Senior. 648 00:49:30,923 --> 00:49:34,461 Hey, what's this? What's wrong, Joo Yong, Joo Yong? 649 00:49:35,545 --> 00:49:39,603 Senior, I'm sorry. I was wrong, Senior. 650 00:49:39,603 --> 00:49:42,244 What were you wrong about? 651 00:49:43,931 --> 00:49:45,887 I was wrong. 652 00:49:52,000 --> 00:49:56,246 I'm sorry I was mean to you without knowing your true intentions. 653 00:49:56,246 --> 00:50:00,795 That's okay. I was sad at first, but I could understand it. 654 00:50:00,795 --> 00:50:03,376 I disturbed you while you were studying. 655 00:50:03,376 --> 00:50:05,275 Senior. 656 00:50:05,275 --> 00:50:09,041 If you want to study hard and go to graduate school to become a professor 657 00:50:09,041 --> 00:50:11,235 the least I can do is help. 658 00:50:11,235 --> 00:50:13,773 Thank you for understanding. 659 00:50:13,773 --> 00:50:16,047 I didn't tell you this earlier 660 00:50:16,047 --> 00:50:19,860 but I decided to genuinely study hard from now on. 661 00:50:19,860 --> 00:50:23,929 - Because of my mom. - Because of your mom? 662 00:50:23,929 --> 00:50:25,969 Yes. 663 00:50:25,969 --> 00:50:29,748 My mom is hospitalized right now. 664 00:50:29,748 --> 00:50:33,702 - What? - But she kept it a secret from me 665 00:50:33,702 --> 00:50:38,226 so that she wouldn't disrupt my studies, but I found out later. 666 00:50:38,802 --> 00:50:41,777 I wanted to study really hard and get into graduate school 667 00:50:41,777 --> 00:50:45,909 for my mom, who did that out of consideration for me. 668 00:50:45,909 --> 00:50:49,541 Is that what happened? Why didn't you tell me? 669 00:50:49,541 --> 00:50:54,030 I didn't know that and begged you to go on a vacation with me. 670 00:50:54,030 --> 00:50:57,958 That's okay. Let's go after my mom gets better. 671 00:50:57,958 --> 00:51:02,315 Okay. Then camping? An eating tour? Camping? 672 00:51:02,315 --> 00:51:06,298 - Don't do this to my successor. - Oh, that's right. 673 00:51:06,298 --> 00:51:08,492 Who'd like this, right? 674 00:51:08,492 --> 00:51:14,039 That's not what I mean. Don't be so close to the next one. 675 00:51:14,039 --> 00:51:16,893 I'm your only baby. 676 00:51:20,626 --> 00:51:24,135 Okay, my baby, Joo Yong, Joo Yong. 677 00:51:25,429 --> 00:51:30,393 Wow, I'm really moved. 678 00:51:38,864 --> 00:51:41,882 Yeah, it's true. 679 00:51:43,090 --> 00:51:48,192 I can stay at my dorm. You don't have to worry about a security deposit anymore. 680 00:51:48,192 --> 00:51:50,907 Mom, are you crying? 681 00:51:51,871 --> 00:51:55,188 Why are you crying? 682 00:51:55,188 --> 00:51:59,041 Now that I'm a full-time employee, I'll give you more spending money. 683 00:51:59,041 --> 00:52:03,422 I'll make sure you live a comfortable life from now on. 684 00:52:05,447 --> 00:52:09,050 I'll call you later. Bye. 685 00:52:11,856 --> 00:52:14,867 Are you that happy? Are you that happy? 686 00:52:14,867 --> 00:52:17,530 Thank you for being so happy for me, Big Sis. 687 00:52:17,530 --> 00:52:22,322 This is all thanks to my superiors who cherished me. 688 00:52:22,322 --> 00:52:27,164 Strictly speaking, you have two people to thank for this. 689 00:52:27,164 --> 00:52:28,507 Pardon? 690 00:52:28,507 --> 00:52:30,965 There's no need to save face in front of Doctor Ye. 691 00:52:30,965 --> 00:52:33,778 He even asked all of us to be comfortable with him. 692 00:52:33,778 --> 00:52:36,335 Take this opportunity to ask him for help. 693 00:52:36,335 --> 00:52:40,659 No. People will say I got in through connections. 694 00:52:40,659 --> 00:52:42,454 I don't want that. 695 00:52:47,079 --> 00:52:50,717 Goodness, you're standing on the edge of a cliff right now. 696 00:52:50,717 --> 00:52:53,458 You need any help you can get. 697 00:52:56,443 --> 00:53:00,034 You can't just jump off without any protection. 698 00:53:02,521 --> 00:53:06,405 Fine. I'll do it if you can't. 699 00:53:06,405 --> 00:53:09,353 I'll take the embarrassment for you. 700 00:53:09,353 --> 00:53:14,465 Doctor Ye, do you remember what you said earlier? 701 00:53:14,465 --> 00:53:16,523 You told us to comfortably ask favors of you. 702 00:53:16,523 --> 00:53:21,771 I was wondering if you could help Bo Young get a full-time position here. 703 00:53:21,771 --> 00:53:23,847 - Pardon? - You know 704 00:53:23,847 --> 00:53:29,086 she's diligent and good at what she does. So please give the director a push. 705 00:53:29,086 --> 00:53:35,315 I feel like you can convince him since he cherishes you so much. 706 00:53:35,315 --> 00:53:38,101 - But that's still-- - I'm begging you. 707 00:53:38,101 --> 00:53:42,463 It'd be Shinsun Hospital's loss if Bo Young left this hospital. 708 00:53:43,463 --> 00:53:47,405 Plus, Bo Young... 709 00:53:47,405 --> 00:53:50,418 is on the edge of a cliff right now. 710 00:53:50,418 --> 00:53:53,936 So she really needs your help. Please? 711 00:53:58,168 --> 00:54:03,382 Yes, Director. Can we meet for a moment? 712 00:54:04,059 --> 00:54:07,092 Yes, I have a favor to ask you. 713 00:54:07,092 --> 00:54:10,867 Yes, I'll go up there right now. 714 00:54:10,867 --> 00:54:14,362 - Is that true? - Of course. Aren't you thankful? 715 00:54:14,362 --> 00:54:17,219 Anyway, I look forward to a good meal from you. 716 00:54:17,219 --> 00:54:20,981 For both Doctor Ye and I. Okay? 717 00:54:24,905 --> 00:54:29,298 What? Does that mean I didn't get it with my own capabilities? 718 00:54:32,141 --> 00:54:35,079 Since today's a really happy day 719 00:54:35,079 --> 00:54:39,295 I brought you here so that we can celebrate on our own. 720 00:54:39,295 --> 00:54:41,500 Aren't the flowers pretty? 721 00:54:45,518 --> 00:54:49,862 - Yes. - But why do you look down? 722 00:54:49,862 --> 00:54:53,253 You seemed happy not long ago. 723 00:54:53,253 --> 00:54:56,405 I was happy until a few minutes ago. 724 00:54:58,090 --> 00:55:01,313 I thought I got the full-time position with my own capabilities. 725 00:55:02,126 --> 00:55:05,132 - What do you mean? - I heard from Doctor Kim. 726 00:55:05,132 --> 00:55:09,766 I know you asked the director to give me a full-time position. 727 00:55:10,639 --> 00:55:17,275 Do you know how happy I was thinking I got the position on my own? 728 00:55:18,753 --> 00:55:21,811 I told you. 729 00:55:21,811 --> 00:55:26,449 I wanted to find a full-time job with my own capabilities. 730 00:55:26,449 --> 00:55:30,146 So why did you have to do that? 731 00:55:30,146 --> 00:55:34,166 - I'm really... - What are you talking about? 732 00:55:35,920 --> 00:55:38,490 - Thank you. - Pardon? 733 00:55:38,490 --> 00:55:41,556 I'm really thankful. 734 00:55:41,556 --> 00:55:46,697 I want to say I didn't want a full-time position with my boyfriend's help... 735 00:55:47,315 --> 00:55:51,568 but I can't. I really want to stay at this hospital. 736 00:55:51,568 --> 00:55:54,565 That's the only way I can be with you. 737 00:55:55,974 --> 00:55:58,398 I don't have any pride, do I? 738 00:55:58,398 --> 00:56:02,005 I embarrassed of myself. 739 00:56:05,583 --> 00:56:10,230 Doctor Woo, I think you've misunderstood. 740 00:56:11,070 --> 00:56:14,943 I never asked him to give you a full-time position. 741 00:56:14,943 --> 00:56:18,304 - Pardon? - I never made that request. 742 00:56:19,496 --> 00:56:23,036 I'm begging you. Please stop asking me to go on blind dates. 743 00:56:23,036 --> 00:56:28,005 Why? I just want to introduce you to a nice woman. 744 00:56:28,005 --> 00:56:32,559 I have a girlfriend. And we're very serious. 745 00:56:32,559 --> 00:56:34,822 So please stop asking me. 746 00:56:34,822 --> 00:56:37,097 Is that what happened? 747 00:56:38,451 --> 00:56:42,927 I really wanted to recommend you for a full-time position 748 00:56:42,927 --> 00:56:45,128 because you're so good at your job 749 00:56:45,128 --> 00:56:49,478 but I couldn't because I was afraid you'd be misunderstood 750 00:56:49,478 --> 00:56:51,755 if people found out about our relationship. 751 00:56:51,755 --> 00:56:55,161 What do I do? I didn't know that 752 00:56:55,161 --> 00:56:58,505 and made a fuss because of what Doctor Kim said. 753 00:56:58,505 --> 00:57:02,266 If I knew that, I would have protected my pride. 754 00:57:02,266 --> 00:57:05,170 I should have gotten mad. 755 00:57:06,840 --> 00:57:10,733 - I'm embarrassed. - Why? I like it. 756 00:57:10,733 --> 00:57:14,599 - Pardon? - I'm happy that you were honest. 757 00:57:14,599 --> 00:57:18,673 I feel like you finally feel comfortable with me. 758 00:57:20,481 --> 00:57:22,077 I do. 759 00:57:33,541 --> 00:57:35,909 What's this? 760 00:57:36,150 --> 00:57:39,817 [Certificate of Appointment] 761 00:57:39,817 --> 00:57:44,289 It's your certificate of appointment. I got it from human resources. 762 00:57:44,289 --> 00:57:46,836 I thought you'd like it. 763 00:57:53,643 --> 00:57:57,050 [Woo Bo Young, Physical Therapist] 764 00:57:59,264 --> 00:58:03,463 Since this is a position you got with your own capabilities 765 00:58:03,463 --> 00:58:05,849 you can be happy. 766 00:58:06,945 --> 00:58:11,096 Congratulations, Doctor Woo. 767 00:58:24,327 --> 00:58:26,862 Thank you, Doctor Ye. 768 00:58:27,925 --> 00:58:30,025 That's what I want to say to you. 769 00:58:31,617 --> 00:58:36,432 Thank you for showing up in my life. 770 00:59:43,666 --> 00:59:47,172 "In Yongsan" by Oh Gyu Won. 771 00:59:53,728 --> 00:59:58,653 "There are still old-fashioned people in this world" 772 00:59:58,653 --> 01:00:02,563 "who believe that poems contain spectacular stories." 773 01:00:04,492 --> 01:00:06,902 Can't you talk to him again? 774 01:00:08,119 --> 01:00:12,681 They can cut my pay and make me retire earlier. 775 01:00:12,681 --> 01:00:15,387 Talk to him one more time. 776 01:00:23,755 --> 01:00:28,684 "There's nothing special in poems." 777 01:00:32,309 --> 01:00:36,371 "It only contains our lives that are the least bit spectacular." 778 01:00:53,893 --> 01:01:00,969 "It only contains the fantasies of people we can't seem to abandon." 779 01:01:12,108 --> 01:01:18,760 "Just like how our foolishness grows inside our will and ideals." 780 01:01:28,135 --> 01:01:33,349 "As well as your love and trust." 781 01:01:38,934 --> 01:01:42,681 "As well as my morals and my certainty of them." 782 01:01:47,512 --> 01:01:51,443 "They're just as uncertain as they are certain." 783 01:01:56,280 --> 01:01:58,806 "And on the beautiful grass..." 784 01:02:01,974 --> 01:02:04,688 "weeds grow." 785 01:02:10,646 --> 01:02:14,228 "What's uncertainly and love like?" 786 01:02:19,409 --> 01:02:23,753 "There's nothing special in poems." 787 01:02:26,293 --> 01:02:30,952 "It only contains our lives which remain." 788 01:02:35,601 --> 01:02:38,132 "And our lives which remain..." 789 01:02:45,063 --> 01:02:47,617 "are encountered by us all the time." 790 01:03:00,547 --> 01:03:03,610 "In a way that is the least bit spectacular." 791 01:03:06,634 --> 01:03:09,311 "You may not want to believe it..." 792 01:03:19,164 --> 01:03:22,512 "but it is in no way spectacular." 793 01:03:44,925 --> 01:03:52,514 ["Poets, write poems about our lives that are in no way spectacular."] 794 01:03:52,514 --> 01:03:55,485 [From Jung Jae Chan's "Listening to You..."] 795 01:03:55,485 --> 01:03:59,052 [A Poem A Day] 796 01:04:00,423 --> 01:04:03,530 - Good work! - Good work! 797 01:04:03,530 --> 01:04:08,717 Subtitles by DramaFever 798 01:04:08,717 --> 01:04:11,806 - Slate. - Three, four. Faster. 799 01:04:11,806 --> 01:04:14,050 - Three, four. - Press down more. 800 01:04:14,050 --> 01:04:17,313 One, two, three, four, five... 801 01:04:20,210 --> 01:04:21,739 Let's begin. 802 01:04:29,893 --> 01:04:32,550 No, get in here. 803 01:04:39,925 --> 01:04:41,380 Cut! 804 01:04:42,969 --> 01:04:44,393 Cut. 805 01:05:05,333 --> 01:05:07,097 One, two, three! 806 01:05:07,097 --> 01:05:09,697 - Let's do this! - Let's do this! 807 01:05:09,697 --> 01:05:11,954 - Thank you! - Thank you! 808 01:05:11,954 --> 01:05:16,677 [Thank you for watching "A Poem A Day."] 65450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.