Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,214 --> 00:00:33,917
Doctor Ye, I'm sorry for
texting you on your day off.
2
00:00:33,917 --> 00:00:39,856
But can you send me your grand
round materials by this evening?
3
00:00:40,590 --> 00:00:43,760
Sure, I'll send it to you soon.
4
00:00:47,597 --> 00:00:51,368
[Doctor Woo]
5
00:00:51,368 --> 00:00:54,404
Good morning, Doctor Ye.
6
00:00:57,040 --> 00:01:01,278
Doctor, I'm sending this poem
to you because I love it so much.
7
00:01:09,619 --> 00:01:15,659
[Episode 11 - What a Fool You Are]
8
00:01:26,403 --> 00:01:31,708
I looked into it, and "A Season
of Good Rain" is out of print
9
00:01:31,708 --> 00:01:33,510
so there are none in this entire country.
10
00:01:33,510 --> 00:01:36,746
Really? Thank you for looking into it.
11
00:01:40,050 --> 00:01:43,920
Hey. Are you looking for a book
of poetry that's out of print?
12
00:01:43,920 --> 00:01:48,625
Yeah, I thought I had it because I
liked it for a long time, but I don't.
13
00:01:48,625 --> 00:01:50,127
So I wanted to buy it.
14
00:01:50,127 --> 00:01:53,063
Why do you need to buy a book
that you've already read?
15
00:01:53,063 --> 00:01:55,732
Do you like poetry that much?
16
00:01:55,732 --> 00:01:59,269
I don't get it, no matter
how much I read it.
17
00:01:59,269 --> 00:02:02,105
If they're lonely or happy,
they should just say so.
18
00:02:02,105 --> 00:02:05,442
Why do they have to beat
around the bush like this?
19
00:02:05,442 --> 00:02:08,011
Why did you follow me here then?
20
00:02:09,813 --> 00:02:13,483
I only came because I knew
I'd be bored at home.
21
00:02:13,483 --> 00:02:15,585
Oh, wait.
22
00:02:16,720 --> 00:02:20,857
[Mok Hye Young]
23
00:02:20,857 --> 00:02:23,927
What's that? Do you know her?
24
00:02:23,927 --> 00:02:26,763
She's a friend of mine from high school.
25
00:02:26,763 --> 00:02:29,466
But you didn't know your
friend became a poet?
26
00:02:29,466 --> 00:02:32,802
She went into Korean Literature,
which we all wanted to go into
27
00:02:32,802 --> 00:02:37,874
but I went into physical therapy,
so we naturally grew apart.
28
00:02:38,475 --> 00:02:43,813
I've been wondering how she was
doing. She became a poet after all.
29
00:02:44,548 --> 00:02:46,149
I'm jealous.
30
00:02:47,517 --> 00:02:49,686
Are you that jealous?
31
00:02:49,686 --> 00:02:55,425
Hey, start writing poetry then.
You can be a poet too.
32
00:02:55,425 --> 00:03:00,864
Forget it. I'm busy making a living.
I don't have time to write poetry.
33
00:03:00,864 --> 00:03:04,067
I'm happy enough reading them.
34
00:03:17,214 --> 00:03:21,318
I got it, Mom. Stop nagging.
35
00:03:21,318 --> 00:03:23,687
I said I got it.
36
00:03:23,687 --> 00:03:26,356
Geez, seriously.
37
00:03:26,356 --> 00:03:29,593
- Here.
- What's this?
38
00:03:29,593 --> 00:03:32,696
This is a children's book of poetry.
Isn't this for elementary school kids?
39
00:03:32,696 --> 00:03:35,699
- Yeah. It's perfect for you.
- No thanks.
40
00:03:35,699 --> 00:03:39,069
Why? Poetry for kids are great too.
41
00:03:39,069 --> 00:03:42,339
This is perfect for people who don't
know how to approach poetry.
42
00:03:42,339 --> 00:03:44,507
- It's a gift.
- A gift?
43
00:03:44,507 --> 00:03:48,979
I wanted to repay you for taking me
to the beach to cheer me up.
44
00:03:49,713 --> 00:03:54,985
Read this to familiarize yourself with
poetry. Develop some emotions, okay?
45
00:04:01,291 --> 00:04:02,959
Hey, wait up!
46
00:04:12,702 --> 00:04:14,971
Go on up. I'll meet you up there.
47
00:04:14,971 --> 00:04:16,306
Okay.
48
00:04:33,590 --> 00:04:37,560
I plan to actually be okay
49
00:04:37,560 --> 00:04:40,797
instead of pretending that I am.
50
00:04:46,703 --> 00:04:48,672
Oh, Doctor Ye.
51
00:04:48,672 --> 00:04:52,876
I wanted to check your sling therapy
conference schedule yesterday
52
00:04:52,876 --> 00:04:55,245
but I forgot. Here you go.
53
00:04:55,245 --> 00:04:56,880
Sure.
54
00:04:56,880 --> 00:05:01,685
Doctor Shin, what's this picture about?
You went to the beach with Doctor Woo.
55
00:05:01,685 --> 00:05:05,855
You even had fireworks.
What's up with you two?
56
00:05:10,527 --> 00:05:13,129
What else? It's exactly how it seems.
57
00:05:13,129 --> 00:05:16,499
We just went to the beach
and played with fireworks.
58
00:05:16,499 --> 00:05:18,568
Oh my, are you dating?
59
00:05:18,568 --> 00:05:22,205
But then again, Doctor Woo was in
one-sided love with you once.
60
00:05:22,205 --> 00:05:25,275
Is that love finally going to come true?
61
00:05:25,275 --> 00:05:28,478
- Hey, come on.
- What's this?
62
00:05:28,478 --> 00:05:30,180
You're not denying it.
63
00:05:30,180 --> 00:05:33,283
- Doctor Lee, this is fine.
- Okay.
64
00:05:33,283 --> 00:05:37,387
That's true. If you went to the beach
at nighttime, that's probably a date.
65
00:05:39,356 --> 00:05:45,628
No, the truth is, we went with Nam Woo
and a radiologist friend of ours.
66
00:05:45,628 --> 00:05:48,798
Oh, I thought it was just two of you.
67
00:05:57,540 --> 00:06:00,510
Bo Young, look at this.
68
00:06:00,510 --> 00:06:02,178
Don't we look good?
69
00:06:02,178 --> 00:06:05,648
Hey, what's this? Let me see.
70
00:06:05,648 --> 00:06:07,817
Didn't it turn out well?
71
00:06:14,824 --> 00:06:16,493
I'm sorry.
72
00:06:17,994 --> 00:06:22,265
I can't accept your feelings.
73
00:06:22,265 --> 00:06:28,104
As I told you earlier, I have no interest
in dating someone in the medical field.
74
00:06:40,817 --> 00:06:43,153
Hello, Gyu Min.
75
00:06:43,153 --> 00:06:47,357
I'm Doctor Woo, and I'll be in charge
of your physical therapy today.
76
00:06:50,527 --> 00:06:55,932
Since this is your first time, we'll do
a mild muscle strengthening exercise.
77
00:06:56,566 --> 00:06:58,034
Sure.
78
00:07:01,304 --> 00:07:03,173
Please lift it.
79
00:07:04,107 --> 00:07:08,611
Are you saying that patient was
a member of the national team?
80
00:07:08,611 --> 00:07:12,615
Yeah. He had a match in
a foreign country coming up
81
00:07:12,615 --> 00:07:17,954
but he got injured in a car accident,
so he can't play soccer ever again.
82
00:07:17,954 --> 00:07:22,892
Oh no. He must have been good
if he was on the national team.
83
00:07:22,892 --> 00:07:25,061
He must be heartbroken
at such a young age.
84
00:07:25,061 --> 00:07:29,999
That's right. His lack of motivation
could prevent cooperation
85
00:07:29,999 --> 00:07:33,369
so the doctor in charge asked us
to take extra good care of him.
86
00:07:33,369 --> 00:07:35,505
Please straighten your knee.
87
00:07:36,172 --> 00:07:38,174
Please lift it up.
88
00:07:38,174 --> 00:07:40,677
Lower it back down.
89
00:07:40,677 --> 00:07:42,312
Please relax.
90
00:07:42,312 --> 00:07:45,048
- Let's stop.
- Pardon?
91
00:07:45,048 --> 00:07:47,584
I want you to stop treating me.
92
00:07:47,584 --> 00:07:51,654
Oh, there's still 10 minutes left though.
93
00:07:53,389 --> 00:07:57,694
Okay. The first session is always
difficult. Let's stop here.
94
00:07:57,694 --> 00:08:00,530
But let's work harder during
our afternoon session, okay?
95
00:08:00,530 --> 00:08:03,967
- Doctor, can you help us out?
- Sure.
96
00:08:06,569 --> 00:08:09,072
Okay, let's head over
for your sling therapy.
97
00:08:09,072 --> 00:08:11,808
Pardon? I thought we're done for today.
98
00:08:11,808 --> 00:08:14,310
What we just did was physical
therapy, so you still have--
99
00:08:14,310 --> 00:08:16,546
Forget it. I'm leaving.
100
00:08:16,546 --> 00:08:18,481
Gyu Min. Don't be like that--
101
00:08:18,481 --> 00:08:23,019
No. I want to stop treatments.
I don't want any of this.
102
00:08:24,754 --> 00:08:28,258
- Do you really want to stop?
- Yes, I do.
103
00:08:28,258 --> 00:08:30,126
How many times do I have to tell you?
104
00:08:30,126 --> 00:08:32,929
I understand. I won't treat you then.
105
00:08:32,929 --> 00:08:34,497
Doctor!
106
00:08:34,497 --> 00:08:38,768
The treatments won't be effective
if he has no will to cooperate.
107
00:08:38,768 --> 00:08:41,371
I'll cancel today's treatment, Mother.
108
00:08:42,205 --> 00:08:45,241
I'm leaving. I hate this place.
109
00:08:45,241 --> 00:08:46,676
Gyu Min!
110
00:08:47,710 --> 00:08:50,513
I'm sorry, Doctor. I'm sorry.
111
00:08:50,513 --> 00:08:53,750
Gyu Min! Wait for me!
112
00:08:53,750 --> 00:08:58,688
What's wrong with Doctor Ye?
How could he cancel his treatment?
113
00:09:03,593 --> 00:09:09,566
[Doctor Kim - Sure, let's go
for dinner sometime.]
114
00:09:09,566 --> 00:09:12,468
[How about here? This is a king
crab place in Hapjeong-dong.]
115
00:09:12,468 --> 00:09:15,838
[No, how about here?
It's a pasta place in Itaewon.]
116
00:09:15,838 --> 00:09:20,343
[No, braised seafood in Seongsan-dong.
No, hot pot in Singil-dong.]
117
00:09:20,343 --> 00:09:23,680
Forget it. I don't want to
eat together anymore.
118
00:09:23,680 --> 00:09:26,015
Pardon? Why, all of a sudden?
119
00:09:26,015 --> 00:09:31,688
Well, you're my patient, and it's
not right to eat with my patient.
120
00:09:51,541 --> 00:09:55,812
- Doctor Kim.
- Hello, Doctor Kim.
121
00:09:55,812 --> 00:09:59,983
Doctor, are we really
not eating together?
122
00:09:59,983 --> 00:10:03,419
- How many times do I have to say it?
- I'm sorry.
123
00:10:16,599 --> 00:10:18,735
I'll start now, Senior.
124
00:10:27,243 --> 00:10:29,612
Senior, you're going to
the doctor's office, right?
125
00:10:29,612 --> 00:10:31,748
I'm going to that floor too.
Let's go together.
126
00:10:31,748 --> 00:10:34,951
- Okay.
- Is something wrong?
127
00:10:34,951 --> 00:10:37,153
You seem to be troubled about something.
128
00:10:37,153 --> 00:10:42,291
How did you know, Joo Yong, Joo Yong?
Did you take an X-ray of my heart too?
129
00:10:42,291 --> 00:10:44,093
Pardon?
130
00:10:44,093 --> 00:10:48,631
Doctor Kim said she doesn't feel
comfortable eating with a patient
131
00:10:48,631 --> 00:10:51,034
but I meant we'd eat
outside of the hospital
132
00:10:51,034 --> 00:10:54,270
after I'm discharged,
so what's the problem?
133
00:10:54,270 --> 00:10:58,875
Isn't it good that you don't have to
spend money? Why are you upset?
134
00:10:58,875 --> 00:11:02,211
Senior, do you like Doctor Kim?
135
00:11:02,211 --> 00:11:07,884
What are you saying? I'm only thankful
for her treatments. I don't like her.
136
00:11:07,884 --> 00:11:12,321
What is he saying?
Why is he so troubled then?
137
00:11:22,231 --> 00:11:25,301
Wow, nice body.
138
00:11:25,301 --> 00:11:27,937
You must be a new patient.
139
00:11:33,609 --> 00:11:36,913
It's nice to meet you. I'm Kim
Dae Bang, and I'm in this bed.
140
00:11:36,913 --> 00:11:40,450
Oh, it's nice to meet you too.
I'm Ha Seok Jin. I hope we get along.
141
00:11:40,450 --> 00:11:44,087
Me too. But, why are you
here? You look just fine.
142
00:11:44,087 --> 00:11:47,724
I got into a car accident so my
back and wrists are aching.
143
00:11:47,724 --> 00:11:52,729
Oh, I see. I was actually feeling
pretty bored here all by myself.
144
00:11:52,729 --> 00:11:54,430
I'm glad you're here.
145
00:11:54,430 --> 00:11:58,367
I almost forgot. Would you like to
watch TV? It's time for "M Countdown."
146
00:12:00,670 --> 00:12:03,306
Wow, it's TWICE.
147
00:12:03,306 --> 00:12:08,144
I can't live without Sana.
Look at those cuties.
148
00:12:09,045 --> 00:12:12,949
Wait a minute. "Cross" is on too.
149
00:12:12,949 --> 00:12:16,986
I feel like Go Kyung Pyo is about to get
revenge. Should we watch "Cross?"
150
00:12:20,223 --> 00:12:23,559
No, we should watch TWICE.
151
00:12:25,695 --> 00:12:28,297
Go Kyung Pyo's revenge?
152
00:12:28,297 --> 00:12:29,799
TWICE...
153
00:12:29,799 --> 00:12:33,536
Let's watch M Countdown. I planned
to watch this since yesterday.
154
00:12:33,536 --> 00:12:35,271
Pardon? Since yesterday?
155
00:12:35,271 --> 00:12:38,708
Yes. I've already decided what
to watch after this as well.
156
00:12:38,708 --> 00:12:41,611
4:20 p.m., "Problematic Men."
5:35 p.m., "New Journey to the West."
157
00:12:41,611 --> 00:12:45,882
6:50 p.m., "Life Bar." And at 8:20 p.m.,
I'm watching the movie channel.
158
00:12:45,882 --> 00:12:47,350
I've already decided.
159
00:12:47,350 --> 00:12:49,685
Wow, you've already decided
what to watch all day long.
160
00:12:49,685 --> 00:12:52,488
Yes. I'm pretty quick
at making decisions.
161
00:12:52,488 --> 00:12:56,125
I can't stand to waste my time
trying to decide on something.
162
00:12:56,125 --> 00:13:00,296
That's why my nickname is
Good at Making Decisions.
163
00:13:00,296 --> 00:13:05,134
"Good at Making Decisions?"
I'm known to be indecisive.
164
00:13:05,134 --> 00:13:09,372
Really? Then let's watch
M Countdown, Mr. Indecisive.
165
00:13:10,006 --> 00:13:13,242
Sure, Mr. Decisive.
166
00:13:22,151 --> 00:13:26,823
What? It's 15 minutes past his
appointment. Isn't he here yet?
167
00:13:26,823 --> 00:13:28,491
Okay.
168
00:13:28,491 --> 00:13:32,295
I just got a call from
Lee Gyu Min's mother
169
00:13:32,295 --> 00:13:37,700
and she asked to cancel his afternoon
appointments because he keeps refusing.
170
00:13:37,700 --> 00:13:39,335
Pardon?
171
00:13:40,236 --> 00:13:42,738
I heard Doctor Ye was
really cold toward him.
172
00:13:42,738 --> 00:13:46,342
Do you think that's why he
doesn't want treatment?
173
00:13:46,342 --> 00:13:49,011
Geez, I can't believe this.
174
00:13:49,011 --> 00:13:52,114
Wait, since you don't have
treatments right now
175
00:13:52,114 --> 00:13:54,917
go up to his room and convince him.
176
00:13:54,917 --> 00:13:57,620
Okay, I'll try.
177
00:14:00,690 --> 00:14:02,658
What's going on here?
178
00:14:05,595 --> 00:14:07,897
Hello, Gyu Min.
179
00:14:13,236 --> 00:14:17,540
I ran into your mother outside,
but she was talking to a relative.
180
00:14:17,540 --> 00:14:21,310
- Weren't you bored?
- Why are you here?
181
00:14:22,778 --> 00:14:25,815
I wanted to ask you to come
down for your treatment.
182
00:14:25,815 --> 00:14:28,284
I'm not in the mood
to receive treatments.
183
00:14:29,652 --> 00:14:32,555
I know how upset you must be.
184
00:14:32,555 --> 00:14:35,758
And I understand that you don't feel
motivated to receive treatments
185
00:14:35,758 --> 00:14:40,096
but if you don't,
your mother will be upset
186
00:14:40,096 --> 00:14:42,098
and you'll also...
187
00:14:44,100 --> 00:14:45,735
You're here.
188
00:14:47,169 --> 00:14:50,006
See? Doctor Ye's worried about you too.
189
00:14:50,006 --> 00:14:53,309
I don't care. I'm not
receiving treatments.
190
00:14:53,309 --> 00:14:55,278
I don't need to be
comforted or convinced.
191
00:14:55,278 --> 00:14:59,615
I'm not here to comfort or convince
you. I came to notify you.
192
00:14:59,615 --> 00:15:00,883
Doctor.
193
00:15:00,883 --> 00:15:04,453
There are tons of patients who
are desperate for treatments.
194
00:15:04,453 --> 00:15:08,057
The treatment time slots that you
don't feel motivated to go to
195
00:15:08,057 --> 00:15:12,695
might not be anything to you,
but it's precious to other patients.
196
00:15:12,695 --> 00:15:18,601
If you really don't want treatments,
I suggest you give up your time slots.
197
00:15:18,601 --> 00:15:22,838
If you don't come tomorrow either,
I'll talk to the doctor in charge
198
00:15:22,838 --> 00:15:26,375
and cancel all of your rehabilitation
treatments, so keep that in mind.
199
00:15:30,446 --> 00:15:32,315
Gyu Min.
200
00:15:40,289 --> 00:15:41,958
Doctor Ye.
201
00:15:44,260 --> 00:15:47,964
What do you mean you'll
cancel his treatments?
202
00:15:51,334 --> 00:15:53,169
Doctor Ye!
203
00:15:57,640 --> 00:16:01,243
- What's with him?
- What's wrong?
204
00:16:03,746 --> 00:16:08,250
First, we'll treat your wrist, and then
we'll go to the physical therapy room
205
00:16:08,250 --> 00:16:10,186
for your back treatment.
206
00:16:10,186 --> 00:16:13,756
Please let me know if it's
too hot or uncomfortable.
207
00:16:14,690 --> 00:16:17,093
Yes, that feels fine.
208
00:16:17,093 --> 00:16:20,329
But, you're quite beautiful.
209
00:16:20,329 --> 00:16:22,832
Oh my, thank you.
210
00:16:22,832 --> 00:16:25,868
Do you have a boyfriend, by any chance?
211
00:16:25,868 --> 00:16:28,504
- No.
- Then how about we go on a date?
212
00:16:28,504 --> 00:16:30,006
Pardon?
213
00:16:30,006 --> 00:16:33,409
How about this evening?
I've decided on this evening.
214
00:16:33,409 --> 00:16:37,013
I'm sorry, but I prefer not
to stir up any rumors
215
00:16:37,013 --> 00:16:38,547
by having dinner with my patients.
216
00:16:38,547 --> 00:16:42,318
Oh, you don't have dinner
with your patients?
217
00:16:42,318 --> 00:16:44,587
Oh my! Where are you going?
218
00:16:44,587 --> 00:16:47,023
I'm going to be discharged.
That's what I've decided.
219
00:16:47,023 --> 00:16:50,126
- Pardon?
- You said you don't eat with patients.
220
00:16:50,126 --> 00:16:53,596
I'll talk to you again
after I'm discharged.
221
00:16:53,596 --> 00:16:55,664
Mr. Ha! Mr. Ha!
222
00:16:55,664 --> 00:16:58,501
What the heck? Is he really
going to be discharged?
223
00:16:58,501 --> 00:17:02,238
- Oh my, where did he go?
- Are you looking down on my decision?
224
00:17:02,238 --> 00:17:05,074
Why can't I be discharged?
I've already made my decision!
225
00:17:05,074 --> 00:17:08,911
But your doctor hasn't
made that decision.
226
00:17:09,478 --> 00:17:13,015
Mr. Ha, why are you acing like
this? Are you really leaving?
227
00:17:13,015 --> 00:17:16,419
Yes. That's the only way
you'll eat with me.
228
00:17:17,019 --> 00:17:21,690
If you don't discharge me, I'll sneak
out. I've already made my decision.
229
00:17:21,690 --> 00:17:24,326
Wait, hold on.
230
00:17:24,326 --> 00:17:26,228
Let's talk.
231
00:17:29,832 --> 00:17:32,535
Are you really thinking of
leaving this hospital?
232
00:17:32,535 --> 00:17:35,271
How will you find another
hospital in the state you're in?
233
00:17:35,271 --> 00:17:37,506
I've already made my decision.
234
00:17:39,909 --> 00:17:44,013
Okay, fine. Let's have dinner.
235
00:17:44,013 --> 00:17:47,616
But, we can only eat at a
restaurant inside this hospital.
236
00:17:47,616 --> 00:17:51,787
Really? Then how about this evening?
I've decided on this evening.
237
00:17:51,787 --> 00:17:53,589
Pardon?
238
00:17:53,589 --> 00:17:57,393
- I already have plans--
- Then I've decided on tomorrow.
239
00:17:57,393 --> 00:18:01,397
Well, sure. I don't see why not.
240
00:18:01,397 --> 00:18:05,367
Great, let's do that. I've decided to
go back to my hospital room.
241
00:18:05,367 --> 00:18:06,735
I'll see you tomorrow.
242
00:18:08,170 --> 00:18:10,506
I've decided not to be discharged.
243
00:18:13,609 --> 00:18:18,581
What the heck? Why does he
make such quick decisions?
244
00:18:18,581 --> 00:18:22,518
In any case, am I allowed to
do this with a patient?
245
00:18:23,719 --> 00:18:27,623
I don't know. What else can I do?
246
00:18:27,623 --> 00:18:30,593
If I don't eat with him,
he'll leave the hospital.
247
00:18:31,360 --> 00:18:34,830
Gyu Min, I'm sorry for bothering you.
248
00:18:34,830 --> 00:18:39,101
But I really want you
to come for treatments.
249
00:18:39,101 --> 00:18:40,636
I'll be waiting.
250
00:18:40,636 --> 00:18:44,573
- He's not even reading them.
- What else can I do?
251
00:18:44,573 --> 00:18:47,309
This is the least I can do
after what Doctor Ye said.
252
00:18:47,309 --> 00:18:53,349
What if he really doesn't come tomorrow
and Doctor Ye cancels his treatments?
253
00:18:53,349 --> 00:18:54,917
I wouldn't be surprised.
254
00:18:54,917 --> 00:18:58,020
That's true. He's capable of much worse.
255
00:18:58,020 --> 00:19:00,723
But I don't think what
Doctor Ye said was wrong.
256
00:19:00,723 --> 00:19:02,992
There are tons patients who are
desperate for treatments
257
00:19:02,992 --> 00:19:05,227
so we can't wait around for
a patient without any will.
258
00:19:05,227 --> 00:19:07,263
He's not the only one without will.
259
00:19:07,263 --> 00:19:12,635
I think it's our job to convince
our patients to have more will.
260
00:19:12,635 --> 00:19:15,838
- And Gyu Min is just a kid.
- That's true.
261
00:19:15,838 --> 00:19:20,743
And if he was on the national team,
soccer must have been his entire life.
262
00:19:20,743 --> 00:19:25,314
So imagine how he must feel
now that he can't play again.
263
00:19:25,314 --> 00:19:31,754
I thought Doctor Ye was warm on the
inside, despite how cold he looks.
264
00:19:31,754 --> 00:19:36,158
- Did I misjudge him?
- You did. You misjudged him.
265
00:19:36,158 --> 00:19:40,462
Hey, it's obvious that
Doctor Ye is cold-blooded.
266
00:19:42,264 --> 00:19:44,166
Drink up.
267
00:19:44,166 --> 00:19:47,770
I'm almost relieved that he rejected me.
268
00:19:47,770 --> 00:19:49,905
I think I'll be able to
get over him easily.
269
00:19:49,905 --> 00:19:54,577
Yeah. Take this chance to
get over him completely.
270
00:19:55,878 --> 00:19:57,379
What?
271
00:19:59,014 --> 00:20:01,383
Oh, it must be Gyu Min.
272
00:20:02,017 --> 00:20:04,553
It's our group chat.
273
00:20:10,292 --> 00:20:16,031
If anyone's at the hospital, send me
the end of the month statistics.
274
00:20:18,300 --> 00:20:21,704
I'm still at the hospital.
I'll send it right over.
275
00:20:26,976 --> 00:20:29,345
I guess Doctor Ye hasn't gone home.
276
00:20:29,345 --> 00:20:32,648
He might be cold-hearted,
but he sure is hardworking.
277
00:20:33,249 --> 00:20:35,818
That's why he's so successful.
278
00:20:35,818 --> 00:20:40,189
Is that all that's important?
Is that everything?
279
00:21:06,282 --> 00:21:09,918
- What are you doing?
- What are you doing?
280
00:21:09,918 --> 00:21:14,390
Can you work in peace after threatening
a patient to cancel his treatments?
281
00:21:14,390 --> 00:21:17,693
- Pardon?
- Go and apologize to Gyu Min.
282
00:21:17,693 --> 00:21:21,997
Tell him that you take it back
and that you're sorry.
283
00:21:21,997 --> 00:21:24,566
- Doctor Woo.
- Gyu Min...
284
00:21:24,566 --> 00:21:28,404
had to give up on his dream
against his own will.
285
00:21:28,404 --> 00:21:33,108
Have you ever thought about
how hard that must be?
286
00:21:33,108 --> 00:21:36,578
But then again, I guess
you wouldn't understand.
287
00:21:36,578 --> 00:21:41,750
I'm sure a successful man like you
never had to give up on anything.
288
00:21:41,750 --> 00:21:43,786
But I understand it all too well.
289
00:21:43,786 --> 00:21:48,157
I know how it feels to give up on
a dream and how difficult it is.
290
00:21:48,157 --> 00:21:50,159
I know it all too well.
291
00:21:50,159 --> 00:21:54,897
I'm going to do my best to convince
Gyu Min, so don't cancel his treatments.
292
00:21:54,897 --> 00:21:56,565
Do you understand?
293
00:22:00,369 --> 00:22:01,837
Doctor Woo.
294
00:22:06,809 --> 00:22:08,210
Hey, she's not over there either.
295
00:22:08,210 --> 00:22:11,413
Where did she go without her bag?
296
00:22:11,413 --> 00:22:15,217
- Ye Jae Wook!
- Hey.
297
00:22:17,686 --> 00:22:19,655
Look at her.
298
00:22:22,991 --> 00:22:27,129
That bastard wouldn't bleed
even if I stabbed him.
299
00:22:52,888 --> 00:22:54,823
- Let me borrow this.
- Hey!
300
00:23:04,833 --> 00:23:07,636
- Yeah!
- Whoa! Hey!
301
00:23:07,636 --> 00:23:11,874
Shin Min Ho, you're the ace of
our bowling club after all!
302
00:23:13,142 --> 00:23:16,712
Hey, get up already.
303
00:23:16,712 --> 00:23:21,750
Hey, what do we do? Hey, get up already.
304
00:23:28,757 --> 00:23:30,926
Gyu Min...
305
00:23:30,926 --> 00:23:34,096
needs to come in for treatment.
306
00:23:34,096 --> 00:23:37,232
How do I convince him?
307
00:23:38,467 --> 00:23:42,604
Stop it already. People will
think he's your little brother.
308
00:23:42,604 --> 00:23:45,674
Geez, she's always meddling
in other people's lives.
309
00:24:10,666 --> 00:24:14,470
"What a Fool You Are" by Shin Hyung Geon.
310
00:24:24,246 --> 00:24:28,417
"You can't spit out your gum
wherever you please"
311
00:24:29,151 --> 00:24:32,654
"so you run over to a garbage
after wrapping it in tissue."
312
00:24:33,222 --> 00:24:35,657
"What a fool you are."
313
00:24:47,369 --> 00:24:51,039
"It'd be so much quicker if you
sneak out of a doggy door"
314
00:24:51,039 --> 00:24:55,043
"but you take the long route
to use the main doors."
315
00:24:55,043 --> 00:24:57,112
"What a fool you are."
316
00:25:01,483 --> 00:25:05,454
"When you see a man whose
face is covered in coal..."
317
00:25:08,223 --> 00:25:11,260
- Have a good night.
- Thank you.
318
00:25:12,261 --> 00:25:15,497
"you needlessly bow to greet him."
319
00:25:15,497 --> 00:25:17,966
"What a fool you are."
320
00:25:29,878 --> 00:25:35,450
"You cry all by yourself because
a strict teacher is transferring
321
00:25:35,450 --> 00:25:37,920
"when no one else is crying."
322
00:25:40,956 --> 00:25:43,258
"What a fool you are."
323
00:25:53,835 --> 00:25:57,072
"What's the big deal about that anyway?"
324
00:26:01,610 --> 00:26:06,949
"You squat in front of a dandelion
and stare at it for quite a while."
325
00:26:06,949 --> 00:26:09,918
"What a fool you are."
326
00:26:09,918 --> 00:26:14,389
["Hat with Wheels"]
327
00:26:14,389 --> 00:26:17,926
"No matter how much I boast
with a bunch of lies..."
328
00:26:19,428 --> 00:26:23,599
"you nod along with me
with your eyes opened wide."
329
00:26:25,167 --> 00:26:27,970
"What a fool you are."
330
00:26:32,741 --> 00:26:35,978
Wow, so pretty.
331
00:26:40,415 --> 00:26:46,154
"When I call you a fool,
you just smile back."
332
00:26:47,189 --> 00:26:49,925
"What a huge fool you are."
333
00:26:55,397 --> 00:26:58,500
"Then, what am I?"
334
00:26:59,267 --> 00:27:02,471
"I like you so much,
that I follow you around..."
335
00:27:03,338 --> 00:27:06,608
"as if I'm your shadow."
336
00:27:07,876 --> 00:27:09,878
"What does that make me?"
337
00:27:20,489 --> 00:27:23,759
[A Season of Good Rain]
338
00:27:26,395 --> 00:27:29,698
[Sold out]
339
00:27:32,134 --> 00:27:34,636
Why are you on a used bookstore website?
340
00:27:36,038 --> 00:27:37,973
What's "A Season of Good Rain?"
341
00:27:43,078 --> 00:27:46,915
Well, there's this book that
Bo Young wants to read
342
00:27:46,915 --> 00:27:49,351
but it's out of print,
so I was looking for it.
343
00:27:49,351 --> 00:27:52,854
Oh, this is love. This is love.
344
00:27:52,854 --> 00:27:55,424
But, what does "A Season
of Good Rain" mean?
345
00:27:55,424 --> 00:28:00,262
I know. Before our family went
bankrupt 10 years ago, I learned it
346
00:28:00,262 --> 00:28:01,730
in poetry class.
347
00:28:01,730 --> 00:28:06,568
It's a line from a poem.
"A Season of Good Rain."
348
00:28:06,568 --> 00:28:10,505
It means good rain falls
when the time is right.
349
00:28:10,505 --> 00:28:12,040
It's a poem related to good timing.
350
00:28:12,040 --> 00:28:15,844
Oh, then this is a poem for Shin Min Ho.
351
00:28:15,844 --> 00:28:19,648
From what I've heard from Nam Woo,
this is the perfect time to confess.
352
00:28:20,348 --> 00:28:23,752
The perfect time to confess?
353
00:28:23,752 --> 00:28:28,790
That's right. Bo Young is pissed
off at Doctor Ye right now.
354
00:28:28,790 --> 00:28:32,794
She no longer has any feelings
for the man she once liked.
355
00:28:32,794 --> 00:28:35,130
Is there a better time than this?
356
00:28:35,130 --> 00:28:38,633
If you hesitate, you'll miss your
chance. Confess already.
357
00:28:38,633 --> 00:28:41,737
Okay. I better confess right away.
358
00:28:41,737 --> 00:28:43,638
Really?
359
00:28:43,638 --> 00:28:45,774
I'm kidding.
360
00:28:45,774 --> 00:28:49,644
This isn't the right time.
Bo Young was just rejected.
361
00:28:49,644 --> 00:28:53,682
When her mentality is fully recovered
and she has serious feelings for me
362
00:28:53,682 --> 00:28:54,716
I'll confess then.
363
00:28:54,716 --> 00:28:58,320
What are you saying? Did that book
of poetry make you into a poet?
364
00:28:58,320 --> 00:29:01,189
Why are you trash talking
my friends' love?
365
00:29:01,189 --> 00:29:03,492
What the heck? Why are you
picking another fight?
366
00:29:03,492 --> 00:29:06,394
What are you doing here
slacking off again?
367
00:29:06,394 --> 00:29:09,197
- I'll just--
- Ugh, seriously. Hey.
368
00:29:09,197 --> 00:29:12,334
Just go to bed already.
369
00:29:13,935 --> 00:29:17,072
- What are you looking at?
- What's this?
370
00:29:17,072 --> 00:29:19,141
Just go to bed.
371
00:29:19,141 --> 00:29:22,711
Bring it on! Bring it on! Bring it on!
372
00:29:26,047 --> 00:29:27,883
Ugh, my head.
373
00:29:50,839 --> 00:29:54,543
- What are you doing?
- What are you doing?
374
00:29:54,543 --> 00:29:59,414
Can you work in peace after threatening
a patient to cancel his treatments?
375
00:29:59,414 --> 00:30:02,884
Damn it. Was I too harsh?
376
00:30:02,884 --> 00:30:06,354
Nah. It's not like I was wrong.
377
00:30:06,354 --> 00:30:11,393
Forget it. I'll do whatever it takes to
convince Gyu Min to receive treatment.
378
00:30:19,601 --> 00:30:22,237
[Lee Gyu *]
379
00:30:29,244 --> 00:30:30,612
Yes?
380
00:30:32,380 --> 00:30:35,250
- Hello.
- Hello.
381
00:30:35,250 --> 00:30:38,019
Are you going somewhere?
382
00:30:38,019 --> 00:30:41,723
Yes, we're on our way down for treatment.
383
00:30:41,723 --> 00:30:45,427
- Pardon? Really?
- Yes.
384
00:30:47,729 --> 00:30:49,598
- I'll do it.
- No, that's okay.
385
00:30:49,598 --> 00:30:51,700
No, I can do it.
386
00:30:52,500 --> 00:30:57,339
I was worried because you didn't
respond, but you read them after all.
387
00:31:01,109 --> 00:31:04,246
Tense up your stomach
and straighten your legs.
388
00:31:04,246 --> 00:31:07,749
Straighten them. One, two...
389
00:31:07,749 --> 00:31:10,218
- Let me know if it hurts.
- Okay.
390
00:31:10,218 --> 00:31:12,821
Please lift up your bottom.
391
00:31:12,821 --> 00:31:18,193
One, two, three, four...
392
00:31:18,193 --> 00:31:23,331
It didn't seem like he'd come.
What made him change his mind?
393
00:31:23,331 --> 00:31:25,734
It's all thanks to Bo Young.
394
00:31:26,902 --> 00:31:31,439
She texted him all night last night
and even brought him here.
395
00:31:31,439 --> 00:31:35,310
Did you? We only have you
to count on, Doctor Woo.
396
00:31:35,310 --> 00:31:37,279
Good work.
397
00:31:40,181 --> 00:31:41,783
What's wrong?
398
00:31:42,517 --> 00:31:45,487
I'm just so proud of Gyu Min.
399
00:31:52,627 --> 00:31:55,764
I almost mistook Doctor Woo
for Mother Teresa.
400
00:31:55,764 --> 00:31:58,166
Why does she have to act
so nice all the time?
401
00:31:58,166 --> 00:32:01,369
I know, right? The patients
always compliment her
402
00:32:01,369 --> 00:32:03,605
and Chief totally favors her.
403
00:32:03,605 --> 00:32:07,208
- Don't you hate superiors like that?
- My thoughts exactly.
404
00:32:07,208 --> 00:32:11,146
What did you say? Who did you
decide to have dinner with?
405
00:32:12,213 --> 00:32:16,418
Doctor Kim. She was totally my type,
so I decided to hit on her right away.
406
00:32:16,418 --> 00:32:18,720
I decided to have dinner
with her tonight.
407
00:32:18,720 --> 00:32:22,090
She agreed to have dinner
with you, who's a patient?
408
00:32:22,090 --> 00:32:25,927
That's right. That's why
I decided to clean myself up
409
00:32:25,927 --> 00:32:29,597
by shaving. I've also
decided everything else.
410
00:32:29,597 --> 00:32:32,100
I decided to wear my navy suit.
411
00:32:32,100 --> 00:32:35,937
I decided we'd meet at the best pasta
place in this restaurant at 6 p.m.
412
00:32:35,937 --> 00:32:39,808
At 8 p.m., we'll have some tea and then
take a walk in the hospital garden.
413
00:32:39,808 --> 00:32:41,309
That's what I've decided.
414
00:32:41,309 --> 00:32:44,379
What's this? After declining my offer
415
00:32:44,379 --> 00:32:49,150
she's going to have dinner with him?
The whole patient thing was an excuse.
416
00:32:49,985 --> 00:32:54,589
I almost forgot. I decided to hug her
if things go well in the garden.
417
00:32:54,589 --> 00:32:56,624
If it goes really well...
418
00:32:57,258 --> 00:32:58,960
I decided to kiss her.
419
00:32:58,960 --> 00:33:00,829
What did you say?
420
00:33:07,035 --> 00:33:09,904
Your mother said she had to visit
the business administration office
421
00:33:09,904 --> 00:33:11,940
but I guess it might take a while.
422
00:33:11,940 --> 00:33:14,409
That's okay. I can go by myself.
423
00:33:14,409 --> 00:33:18,313
No, I'll take you.
I have a 30-minute break.
424
00:33:19,881 --> 00:33:23,585
Dae Bang, Dae Bang, because
your X-ray schedule changed
425
00:33:23,585 --> 00:33:29,758
your treatment schedule changed too,
which means I'll be treating you today.
426
00:33:29,758 --> 00:33:33,428
- Okay.
- Then why don't you start walking?
427
00:33:33,428 --> 00:33:38,099
Okay. Let's begin. Slowly, slowly.
428
00:33:42,704 --> 00:33:45,373
Let me know if it gets difficult.
429
00:33:50,645 --> 00:33:54,082
- Is it difficult?
- It is.
430
00:33:56,718 --> 00:34:00,622
I can't just sit back
and look at your beauty.
431
00:34:00,622 --> 00:34:03,591
- Pardon?
- I've decided to hug you.
432
00:34:20,975 --> 00:34:24,712
Dae Bang, Dae Bang, what are you doing?
What are you doing, Dae Bang, Dae Bang?
433
00:34:24,712 --> 00:34:27,482
What? It's nothing.
434
00:34:27,482 --> 00:34:30,418
- Okay. Is your back okay?
- Yes.
435
00:34:30,418 --> 00:34:34,889
What are you thinking about?
Are you thinking about dinner?
436
00:34:34,889 --> 00:34:36,658
Yeah, dinner.
437
00:34:36,658 --> 00:34:39,861
Geez, think about that
later. Let's go again.
438
00:34:39,861 --> 00:34:42,797
Okay. Good job, Dae Bang.
439
00:34:42,797 --> 00:34:46,534
I'll tilt you up. Let me
know if you feel dizzy.
440
00:34:48,937 --> 00:34:51,806
Are you all right? Do you feel dizzy?
441
00:34:51,806 --> 00:34:53,475
I feel dizzy.
442
00:34:55,043 --> 00:34:57,579
- I'm drunk off of your beauty.
- Pardon?
443
00:34:57,579 --> 00:34:59,614
I've decided to kiss you.
444
00:35:08,957 --> 00:35:12,227
Dae Bang, Dae Bang, what are you doing?
What are you doing, Dae Bang, Dae Bang?
445
00:35:12,227 --> 00:35:14,329
What? Sorry.
446
00:35:14,329 --> 00:35:17,665
Walk forward. You're heavy.
447
00:35:18,900 --> 00:35:22,737
- I'll adjust for you.
- Thank you.
448
00:35:22,737 --> 00:35:25,140
Mind your own business, Kim Dae Bang.
449
00:35:25,140 --> 00:35:29,010
Why should I care if Doctor Kim
hugs or kisses that man?
450
00:35:29,010 --> 00:35:33,381
She doesn't even want to have dinner
with me. Stop worrying about it.
451
00:35:35,650 --> 00:35:37,886
How do you feel after
getting some fresh air?
452
00:35:37,886 --> 00:35:40,588
It's not bad.
453
00:35:40,588 --> 00:35:43,658
Thank you for receiving your treatment.
454
00:35:43,658 --> 00:35:48,463
To be honest, I wasn't
sure you'd actually come.
455
00:35:48,463 --> 00:35:50,231
Doctor Ye...
456
00:35:50,231 --> 00:35:53,668
came back to talk to me yesterday.
457
00:35:53,668 --> 00:35:55,136
Pardon?
458
00:35:56,137 --> 00:35:58,940
Thank you for receiving your treatment.
459
00:35:58,940 --> 00:36:03,511
To be honest, I wasn't
sure you'd actually come.
460
00:36:03,511 --> 00:36:05,847
Doctor Ye...
461
00:36:05,847 --> 00:36:08,917
came back to talk to me yesterday.
462
00:36:08,917 --> 00:36:10,485
Pardon?
463
00:36:19,694 --> 00:36:22,864
Mother, may I speak to
Gyu Min for a moment?
464
00:36:22,864 --> 00:36:24,732
Sure, Doctor.
465
00:36:25,700 --> 00:36:27,735
I'll bring you your clothes.
466
00:36:31,940 --> 00:36:34,209
Why are you here?
467
00:36:34,209 --> 00:36:37,178
I think I treated you
too harshly earlier.
468
00:36:37,178 --> 00:36:41,015
Why? Are you trying to heal
the wound that you caused?
469
00:36:41,616 --> 00:36:44,519
I wanted to change your mind...
470
00:36:44,519 --> 00:36:48,189
by putting you in a desperate situation.
471
00:36:48,189 --> 00:36:50,725
That's why I came off that way.
472
00:36:50,725 --> 00:36:53,228
If I was too harsh, I apologize.
473
00:36:53,228 --> 00:36:58,132
However, I really said that
in your best interest.
474
00:36:58,132 --> 00:36:59,901
I know...
475
00:37:01,236 --> 00:37:03,071
how you feel.
476
00:37:03,071 --> 00:37:05,373
How do you know how I feel?
477
00:37:05,373 --> 00:37:08,276
I feel like I'm living in hell.
478
00:37:08,276 --> 00:37:12,380
Do you know how often
I think about wanting to die?
479
00:37:12,380 --> 00:37:15,116
How would you know the pain
that I'm going through?
480
00:37:15,116 --> 00:37:16,718
I know.
481
00:37:17,552 --> 00:37:19,187
I know how you feel.
482
00:37:30,298 --> 00:37:31,933
Doctor, what brings you here?
483
00:37:31,933 --> 00:37:34,936
Oh, I came up myself because he wouldn't
come down to the treatment room.
484
00:37:34,936 --> 00:37:39,107
That's because Jae Wook isn't willing
to go through rehabilitation.
485
00:37:39,107 --> 00:37:43,711
I'm not surprised. When he was selected
for the national baseball team
486
00:37:43,711 --> 00:37:45,246
he was really excited
487
00:37:45,246 --> 00:37:50,051
but as a result of an unexpected injury,
he can never play baseball again.
488
00:37:50,051 --> 00:37:54,155
I don't know how this happened.
489
00:37:55,356 --> 00:37:57,158
Why are you here?
490
00:37:57,158 --> 00:38:01,362
I said I'm not going to receive
treatment. I hate all of this.
491
00:38:02,430 --> 00:38:05,233
If you don't want treatment,
I won't force you.
492
00:38:05,233 --> 00:38:07,802
- What did you say?
- Doctor.
493
00:38:07,802 --> 00:38:10,638
You said you don't want
treatment. Do what you want.
494
00:38:10,638 --> 00:38:15,743
I'll consider your treatments
cancelled and get going.
495
00:38:42,437 --> 00:38:43,905
Jae Wook.
496
00:38:45,173 --> 00:38:47,608
Let's say you'll live to 100.
497
00:38:47,608 --> 00:38:51,846
Since you're 18 years old, if you want to
play baseball, which you love so much
498
00:38:51,846 --> 00:38:54,082
you'll just have to postpone it.
499
00:38:54,082 --> 00:39:00,188
Do you really want to give up as if
your life is over because of this?
500
00:39:00,855 --> 00:39:04,826
Of course, whether or not
you give up is up to you.
501
00:39:04,826 --> 00:39:09,664
But, I'll promise you this.
502
00:39:09,664 --> 00:39:13,868
If you decide not to give
up on rehabilitation...
503
00:39:13,868 --> 00:39:17,505
I won't give up on you either.
504
00:39:18,139 --> 00:39:24,212
I'll help you find something else you can
thrive at if you can't play soccer again
505
00:39:24,212 --> 00:39:27,882
by helping you so that you'll walk...
506
00:39:27,882 --> 00:39:30,051
and run properly.
507
00:39:35,423 --> 00:39:37,558
I promise.
508
00:39:44,632 --> 00:39:48,803
It turns out, Doctor has been
through a similar situation.
509
00:39:48,803 --> 00:39:51,939
He had to give up on his
dream after an accident.
510
00:39:52,707 --> 00:39:57,278
When other people tried to
comfort me, it didn't help.
511
00:39:57,278 --> 00:40:00,281
Because I thought it was just talk
512
00:40:00,281 --> 00:40:02,884
since they haven't been
through this sort of thing.
513
00:40:02,884 --> 00:40:05,219
That's what I thought
514
00:40:05,219 --> 00:40:10,291
but when someone who went
through the same thing said that
515
00:40:10,291 --> 00:40:12,560
I...
516
00:40:12,560 --> 00:40:15,797
felt like he understood how I feel.
517
00:40:28,176 --> 00:40:31,979
Yes, I know many athletes because
I played baseball until high school.
518
00:40:31,979 --> 00:40:35,516
- Oh, did you play baseball?
- Yes.
519
00:40:35,516 --> 00:40:38,052
But I changed my path midway.
520
00:41:04,946 --> 00:41:10,518
[Player Ye Jae Wook Drops out of
National Team Due to Ankle Injury]
521
00:41:33,975 --> 00:41:37,979
[Congratulations. You've been accepted
to the physical therapy program.]
522
00:41:40,348 --> 00:41:44,418
[Seyoung University,
Department of Korean Literature]
523
00:42:07,875 --> 00:42:10,878
[Ye Jae Wook]
524
00:42:28,563 --> 00:42:33,301
[Medical Treatment Regulations]
[Physical Therapy]
525
00:42:39,140 --> 00:42:41,809
[Electrotherapy]
526
00:42:45,346 --> 00:42:52,386
[The Life That Hasn't Arrived]
527
00:43:03,764 --> 00:43:06,801
But then again, I guess
you wouldn't understand.
528
00:43:06,801 --> 00:43:12,073
I'm sure a successful man like you
never had to give up on anything.
529
00:43:12,073 --> 00:43:14,642
But I understand it all too well.
530
00:43:14,642 --> 00:43:19,013
I know how it feels to give up on
a dream and how difficult it is.
531
00:43:19,013 --> 00:43:21,082
I know it all too well.
532
00:43:43,704 --> 00:43:47,642
- I dyed it.
- It's pretty. I love it.
533
00:43:48,909 --> 00:43:52,580
Here you are. I looked
for you everywhere.
534
00:43:52,580 --> 00:43:55,883
- What's the matter?
- I have a break right now.
535
00:43:55,883 --> 00:43:59,987
My back is aching from playing
with my twins yesterday.
536
00:43:59,987 --> 00:44:04,525
I'll be lying down in the bed next
door, so put on a hot pack for me.
537
00:44:04,525 --> 00:44:07,461
If you can give me an ultrasound
massage, that'd be even better.
538
00:44:08,362 --> 00:44:11,766
- I'll put it on now.
- Okay.
539
00:44:12,667 --> 00:44:15,002
It hurts! Ouch!
540
00:44:15,002 --> 00:44:17,505
It hurts! It hurts!
541
00:44:17,505 --> 00:44:19,940
- What's the matter?
- Pardon?
542
00:44:19,940 --> 00:44:24,412
Oh no, was it really hot, Sir?
543
00:44:26,080 --> 00:44:30,818
I'm the chief here. I'm sorry
for the inconvenience.
544
00:44:30,818 --> 00:44:33,287
I'll formally apologize on their behalf.
545
00:44:33,287 --> 00:44:36,757
That's okay. Don't you have to get going?
546
00:44:36,757 --> 00:44:40,194
Oh, yes. I'll be going.
547
00:44:46,167 --> 00:44:49,270
[Park Shi Won]
548
00:44:50,905 --> 00:44:56,110
I shouldn't be the one to leave.
Leave this hospital, Doctor Park!
549
00:44:56,110 --> 00:44:58,713
Forgive me, Chief.
550
00:45:00,581 --> 00:45:04,118
It's hot! It's hot!
551
00:45:04,118 --> 00:45:07,288
Take this off. It's hot.
552
00:45:07,288 --> 00:45:09,924
[Shinsun Hospital]
553
00:45:12,226 --> 00:45:14,995
How about a company dinner tonight?
554
00:45:14,995 --> 00:45:17,198
Pardon? All of a sudden?
555
00:45:17,198 --> 00:45:21,469
Doctor Choi and I have plans tonight.
556
00:45:21,469 --> 00:45:26,741
Plans? Doctor Lee and Doctor Choi,
I'm not asking to go out for fun.
557
00:45:26,741 --> 00:45:29,577
Company dinners are also
a part of your duties.
558
00:45:29,577 --> 00:45:32,680
You can't skip it for personal matters.
559
00:45:32,680 --> 00:45:35,416
Okay. I'll be there, Chief.
560
00:45:35,416 --> 00:45:38,619
Good. You made the right choice.
561
00:45:55,002 --> 00:45:59,640
I guess Doctor Woo is still
the best superior around.
562
00:45:59,640 --> 00:46:01,308
I know, right?
563
00:46:07,748 --> 00:46:10,484
Would you like anything else?
564
00:46:10,484 --> 00:46:12,653
It's on me.
565
00:46:12,653 --> 00:46:15,890
No. Let's pay separately.
566
00:46:15,890 --> 00:46:20,427
It's against the rules to have
a patient buy me dinner.
567
00:46:23,998 --> 00:46:26,734
Let's date. I've decided.
568
00:46:26,734 --> 00:46:29,770
- Pardon?
- I like how thorough you are.
569
00:46:29,770 --> 00:46:32,773
But, isn't this too fast?
570
00:46:32,773 --> 00:46:37,812
Isn't that a good thing? I can't stand
to waste time making decisions.
571
00:46:37,812 --> 00:46:41,649
- Let's just date.
- I still don't think this is right.
572
00:46:41,649 --> 00:46:45,419
Let's talk after we eat. Here.
573
00:46:46,153 --> 00:46:48,255
This looks delicious.
574
00:46:55,062 --> 00:46:58,098
Mom, it's me. Say hello to
your future daughter-in-law.
575
00:46:58,098 --> 00:46:59,633
Say hello.
576
00:46:59,633 --> 00:47:01,335
Pardon?
577
00:47:01,335 --> 00:47:04,872
- Daughter-in-law?
- I've decided to marry you.
578
00:47:04,872 --> 00:47:08,509
Pardon? How could we get
married so suddenly?
579
00:47:09,109 --> 00:47:11,078
I'll call you back, Mom.
580
00:47:11,712 --> 00:47:15,349
I really like how considerate you are.
581
00:47:15,349 --> 00:47:20,087
Wait, even if that's the
case, this is a little...
582
00:47:20,087 --> 00:47:22,556
Yoon Joo, I'm being sincere.
583
00:47:22,556 --> 00:47:25,926
I've already decided to get our
first house in Sangam-dong.
584
00:47:25,926 --> 00:47:28,629
And I've decided to have two kids.
585
00:47:28,629 --> 00:47:30,898
The first will be a judge,
and the second...
586
00:47:30,898 --> 00:47:33,467
will be a teacher in Noryangjin.
That's what I've decided.
587
00:47:33,467 --> 00:47:36,003
- Pardon?
- After the kids grow up
588
00:47:36,003 --> 00:47:39,506
we'll retire in our 60s and live
in a house in Gangwon-do.
589
00:47:41,175 --> 00:47:43,644
You'll pass away at 78 years old
590
00:47:43,644 --> 00:47:47,448
and I'll be buried right next
to you at 85 years old.
591
00:47:47,448 --> 00:47:49,250
That's what I've decided.
592
00:47:49,250 --> 00:47:51,518
Wait, why would I die first?
593
00:47:51,518 --> 00:47:54,021
No, that's not it.
594
00:47:54,622 --> 00:47:57,691
Excuse me, aren't you
getting ahead of yourself?
595
00:47:57,691 --> 00:48:01,061
Forget it. I don't think
we're good for each other.
596
00:48:01,061 --> 00:48:02,730
I'll be going.
597
00:48:03,964 --> 00:48:07,935
- Please decide to sit back down.
- What are you doing? Let go!
598
00:48:07,935 --> 00:48:09,904
That's enough!
599
00:48:17,311 --> 00:48:20,881
- Please decide to sit back down.
- What are you doing? Let go!
600
00:48:20,881 --> 00:48:22,950
That's enough!
601
00:48:42,202 --> 00:48:45,839
Yoon Joo, I'm really disappointed.
602
00:48:45,839 --> 00:48:49,643
How could you eat with
Ha Seok Jin and not me?
603
00:48:49,643 --> 00:48:52,680
I was there so I could I ask you that.
604
00:48:52,680 --> 00:48:56,550
- Pardon?
- Why else? She doesn't like you.
605
00:48:56,550 --> 00:49:00,788
So, go on your merry way.
606
00:49:00,788 --> 00:49:05,859
Why? Are you planning to lighten up the
mood so you can hug and kiss Yoon Joo?
607
00:49:05,859 --> 00:49:08,262
Pardon? What are you talking about?
608
00:49:08,262 --> 00:49:11,565
That's what Mr. Decisive
has already decided.
609
00:49:11,565 --> 00:49:16,303
He already decided to hug and
kiss you before he got here.
610
00:49:16,303 --> 00:49:20,441
- What a thug.
- What? A thug?
611
00:49:20,441 --> 00:49:22,042
Say that again!
612
00:49:23,410 --> 00:49:26,313
Did you just push me?
613
00:49:26,313 --> 00:49:29,049
Should I hit you?
614
00:49:29,049 --> 00:49:31,585
Or not? Should I? Or not?
615
00:49:31,585 --> 00:49:33,787
I've decided to hit you.
616
00:49:34,488 --> 00:49:37,725
Look at you. Should I knock you over?
617
00:49:37,725 --> 00:49:39,626
Or not? Should I?
618
00:49:39,626 --> 00:49:41,662
I've decided to knock you over.
619
00:49:44,999 --> 00:49:47,468
There's really no solution
to your indecisiveness.
620
00:49:47,468 --> 00:49:51,138
There's no solution to your
decisiveness either.
621
00:49:51,138 --> 00:49:53,807
You're the worst. There's no solution.
622
00:49:53,807 --> 00:49:56,010
- Ugh, seriously.
- Let go.
623
00:49:56,010 --> 00:49:57,911
Hey, do you want to go
to the police station?
624
00:49:57,911 --> 00:50:00,614
I've decided to go to prison today.
625
00:50:00,614 --> 00:50:03,984
Really? Then should I try
living in prison too?
626
00:50:03,984 --> 00:50:06,920
Or not? Should I?
627
00:50:06,920 --> 00:50:09,356
- Damn it.
- Damn it.
628
00:50:09,356 --> 00:50:11,959
Stop it, both of you!
629
00:50:12,693 --> 00:50:17,231
I have no interest in dating you,
so stop harassing me.
630
00:50:17,231 --> 00:50:21,568
And I have no interest in having dinner
with you, so don't feel disappointed.
631
00:50:21,568 --> 00:50:23,103
- Pardon?
- Pardon?
632
00:50:23,103 --> 00:50:25,305
I only treated you well
because you're my patients.
633
00:50:25,305 --> 00:50:29,610
But Mr. Decisive is a rogue,
and so is Mr. Indecisive.
634
00:50:29,610 --> 00:50:31,812
I'm sick of both of you!
635
00:50:32,780 --> 00:50:34,748
Wait, Yoon Joo...
636
00:50:35,716 --> 00:50:37,651
Where was it?
637
00:50:51,732 --> 00:50:53,467
Is this it?
638
00:50:54,601 --> 00:50:56,336
Yes, it is.
639
00:50:56,336 --> 00:50:58,505
[A Season of Good Rain]
640
00:50:58,505 --> 00:51:02,543
I couldn't find it in any of
the bookstores nearby.
641
00:51:02,543 --> 00:51:04,711
Thank you very much.
642
00:51:12,219 --> 00:51:15,689
"Wound" by Jung Yeon Bok.
643
00:51:19,660 --> 00:51:23,397
"There is no person in this world..."
644
00:51:26,166 --> 00:51:28,335
"who was never hurt."
645
00:51:31,572 --> 00:51:36,343
"Being covered in scratches
after a long day..."
646
00:51:40,581 --> 00:51:42,683
"is just life."
647
00:51:53,227 --> 00:51:56,330
"Let's not hide our pain."
648
00:51:56,997 --> 00:52:00,667
"We're only human because we're hurt."
649
00:52:32,900 --> 00:52:37,337
"Wounds can only be healed
alongside another wound."
650
00:52:39,439 --> 00:52:42,342
You said you had something to say.
651
00:52:46,346 --> 00:52:47,915
I do.
652
00:52:48,715 --> 00:52:50,417
The thing is...
653
00:52:51,351 --> 00:52:54,188
I heard about it from Gyu Min.
654
00:52:54,188 --> 00:52:58,926
He said you quit baseball
because of an injury.
655
00:52:58,926 --> 00:53:05,299
I remember hearing you say that
you changed paths in high school...
656
00:53:07,334 --> 00:53:13,507
but I didn't know you were forced to make
that decision because of an injury.
657
00:53:13,507 --> 00:53:19,313
I'm sorry for thinking however
I liked and carelessly telling you
658
00:53:19,313 --> 00:53:25,052
that you wouldn't know how much
it hurts to give up on a dream.
659
00:53:25,052 --> 00:53:28,689
- That's okay.
- The truth is
660
00:53:28,689 --> 00:53:32,693
I became too emotionally
invested in Gyu Min
661
00:53:32,693 --> 00:53:35,762
causing me to overreact.
662
00:53:35,762 --> 00:53:40,300
I loved poetry so much,
that I wanted to become a poet.
663
00:53:41,702 --> 00:53:44,905
But I couldn't do that due to
my financial situation...
664
00:53:45,772 --> 00:53:48,976
and I guess that hurt me a lot.
665
00:53:50,143 --> 00:53:55,048
That's why I thought I'd understand
Gyu Min better than anyone...
666
00:53:56,783 --> 00:54:00,487
and that you wouldn't understand.
667
00:54:03,257 --> 00:54:05,025
I'm sorry.
668
00:54:19,806 --> 00:54:22,609
Please don't treat me well from now on.
669
00:54:22,609 --> 00:54:27,214
And please don't comfort me
even if I look like I'm struggling.
670
00:54:32,686 --> 00:54:34,755
I'm begging you.
671
00:55:49,329 --> 00:55:52,032
Doctor, this is Gyu Min.
672
00:55:52,032 --> 00:55:54,201
I felt a little shy,
so I decided to send you a text.
673
00:55:54,201 --> 00:55:56,837
I'm going to work hard
during my treatments
674
00:55:56,837 --> 00:56:01,675
so please don't give up
on me, as you promised.
675
00:56:01,675 --> 00:56:06,279
I won't let my wounds
hold me captive anymore.
676
00:56:26,600 --> 00:56:29,903
Doctor Woo, let's meet.
677
00:56:29,903 --> 00:56:31,905
I have something to say.
678
00:56:52,659 --> 00:56:55,061
"A Season of Good Rain."
679
00:56:55,061 --> 00:56:57,998
It means good rain falls
when the time is right.
680
00:56:57,998 --> 00:57:00,167
It's a poem related to good timing.
681
00:57:00,167 --> 00:57:03,937
If you hesitate, you'll miss your
chance. Confess already.
682
00:57:09,409 --> 00:57:13,480
[A Season of Good Rain]
683
00:57:25,525 --> 00:57:28,195
Cry Baby Bo Young, where are you?
684
00:57:29,162 --> 00:57:31,064
I have something to say.
685
00:57:32,599 --> 00:57:34,100
No.
686
00:57:35,535 --> 00:57:37,704
I have to say it now.
687
00:58:19,546 --> 00:58:22,282
What did you want to say?
688
00:58:47,741 --> 00:58:51,845
[A Poem A Day]
689
00:58:51,845 --> 00:58:54,114
- Hello.
- Do you have a boyfriend?
690
00:58:54,114 --> 00:58:55,715
You seemed excited since earlier.
691
00:58:55,715 --> 00:58:58,418
This is the least I can do
for our first day of dating.
692
00:58:58,418 --> 00:59:01,354
Bo Young looks really pretty today.
693
00:59:01,354 --> 00:59:04,291
She's pale and cute like a newborn baby.
694
00:59:04,291 --> 00:59:07,360
- He didn't see it, did he?
- What's going on?
695
00:59:07,360 --> 00:59:11,364
I can't believe you started dating.
696
00:59:11,364 --> 00:59:13,900
How can you make it so
obvious that you're dating?
697
00:59:13,900 --> 00:59:18,071
If you don't have any plans,
would you like to see a movie?
698
00:59:18,071 --> 00:59:21,174
- I can't today.
- Okay. I'm hanging up.
699
00:59:21,174 --> 00:59:22,742
Hello?
700
00:59:23,543 --> 00:59:27,681
I'm going to reserve a hotel buffet.
She really wanted to go to one.
701
00:59:27,681 --> 00:59:31,885
I know I'm being shameless, but I won't
let my wounds hold me captive anymore.
702
00:59:31,885 --> 00:59:36,756
I can't let you go, Doctor Woo.
Can you give me another chance?
703
00:59:36,756 --> 00:59:41,061
No way. We must really be dating.
56248
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.