All language subtitles for A.Poem.a.Day.E11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,214 --> 00:00:33,917 Doctor Ye, I'm sorry for texting you on your day off. 2 00:00:33,917 --> 00:00:39,856 But can you send me your grand round materials by this evening? 3 00:00:40,590 --> 00:00:43,760 Sure, I'll send it to you soon. 4 00:00:47,597 --> 00:00:51,368 [Doctor Woo] 5 00:00:51,368 --> 00:00:54,404 Good morning, Doctor Ye. 6 00:00:57,040 --> 00:01:01,278 Doctor, I'm sending this poem to you because I love it so much. 7 00:01:09,619 --> 00:01:15,659 [Episode 11 - What a Fool You Are] 8 00:01:26,403 --> 00:01:31,708 I looked into it, and "A Season of Good Rain" is out of print 9 00:01:31,708 --> 00:01:33,510 so there are none in this entire country. 10 00:01:33,510 --> 00:01:36,746 Really? Thank you for looking into it. 11 00:01:40,050 --> 00:01:43,920 Hey. Are you looking for a book of poetry that's out of print? 12 00:01:43,920 --> 00:01:48,625 Yeah, I thought I had it because I liked it for a long time, but I don't. 13 00:01:48,625 --> 00:01:50,127 So I wanted to buy it. 14 00:01:50,127 --> 00:01:53,063 Why do you need to buy a book that you've already read? 15 00:01:53,063 --> 00:01:55,732 Do you like poetry that much? 16 00:01:55,732 --> 00:01:59,269 I don't get it, no matter how much I read it. 17 00:01:59,269 --> 00:02:02,105 If they're lonely or happy, they should just say so. 18 00:02:02,105 --> 00:02:05,442 Why do they have to beat around the bush like this? 19 00:02:05,442 --> 00:02:08,011 Why did you follow me here then? 20 00:02:09,813 --> 00:02:13,483 I only came because I knew I'd be bored at home. 21 00:02:13,483 --> 00:02:15,585 Oh, wait. 22 00:02:16,720 --> 00:02:20,857 [Mok Hye Young] 23 00:02:20,857 --> 00:02:23,927 What's that? Do you know her? 24 00:02:23,927 --> 00:02:26,763 She's a friend of mine from high school. 25 00:02:26,763 --> 00:02:29,466 But you didn't know your friend became a poet? 26 00:02:29,466 --> 00:02:32,802 She went into Korean Literature, which we all wanted to go into 27 00:02:32,802 --> 00:02:37,874 but I went into physical therapy, so we naturally grew apart. 28 00:02:38,475 --> 00:02:43,813 I've been wondering how she was doing. She became a poet after all. 29 00:02:44,548 --> 00:02:46,149 I'm jealous. 30 00:02:47,517 --> 00:02:49,686 Are you that jealous? 31 00:02:49,686 --> 00:02:55,425 Hey, start writing poetry then. You can be a poet too. 32 00:02:55,425 --> 00:03:00,864 Forget it. I'm busy making a living. I don't have time to write poetry. 33 00:03:00,864 --> 00:03:04,067 I'm happy enough reading them. 34 00:03:17,214 --> 00:03:21,318 I got it, Mom. Stop nagging. 35 00:03:21,318 --> 00:03:23,687 I said I got it. 36 00:03:23,687 --> 00:03:26,356 Geez, seriously. 37 00:03:26,356 --> 00:03:29,593 - Here. - What's this? 38 00:03:29,593 --> 00:03:32,696 This is a children's book of poetry. Isn't this for elementary school kids? 39 00:03:32,696 --> 00:03:35,699 - Yeah. It's perfect for you. - No thanks. 40 00:03:35,699 --> 00:03:39,069 Why? Poetry for kids are great too. 41 00:03:39,069 --> 00:03:42,339 This is perfect for people who don't know how to approach poetry. 42 00:03:42,339 --> 00:03:44,507 - It's a gift. - A gift? 43 00:03:44,507 --> 00:03:48,979 I wanted to repay you for taking me to the beach to cheer me up. 44 00:03:49,713 --> 00:03:54,985 Read this to familiarize yourself with poetry. Develop some emotions, okay? 45 00:04:01,291 --> 00:04:02,959 Hey, wait up! 46 00:04:12,702 --> 00:04:14,971 Go on up. I'll meet you up there. 47 00:04:14,971 --> 00:04:16,306 Okay. 48 00:04:33,590 --> 00:04:37,560 I plan to actually be okay 49 00:04:37,560 --> 00:04:40,797 instead of pretending that I am. 50 00:04:46,703 --> 00:04:48,672 Oh, Doctor Ye. 51 00:04:48,672 --> 00:04:52,876 I wanted to check your sling therapy conference schedule yesterday 52 00:04:52,876 --> 00:04:55,245 but I forgot. Here you go. 53 00:04:55,245 --> 00:04:56,880 Sure. 54 00:04:56,880 --> 00:05:01,685 Doctor Shin, what's this picture about? You went to the beach with Doctor Woo. 55 00:05:01,685 --> 00:05:05,855 You even had fireworks. What's up with you two? 56 00:05:10,527 --> 00:05:13,129 What else? It's exactly how it seems. 57 00:05:13,129 --> 00:05:16,499 We just went to the beach and played with fireworks. 58 00:05:16,499 --> 00:05:18,568 Oh my, are you dating? 59 00:05:18,568 --> 00:05:22,205 But then again, Doctor Woo was in one-sided love with you once. 60 00:05:22,205 --> 00:05:25,275 Is that love finally going to come true? 61 00:05:25,275 --> 00:05:28,478 - Hey, come on. - What's this? 62 00:05:28,478 --> 00:05:30,180 You're not denying it. 63 00:05:30,180 --> 00:05:33,283 - Doctor Lee, this is fine. - Okay. 64 00:05:33,283 --> 00:05:37,387 That's true. If you went to the beach at nighttime, that's probably a date. 65 00:05:39,356 --> 00:05:45,628 No, the truth is, we went with Nam Woo and a radiologist friend of ours. 66 00:05:45,628 --> 00:05:48,798 Oh, I thought it was just two of you. 67 00:05:57,540 --> 00:06:00,510 Bo Young, look at this. 68 00:06:00,510 --> 00:06:02,178 Don't we look good? 69 00:06:02,178 --> 00:06:05,648 Hey, what's this? Let me see. 70 00:06:05,648 --> 00:06:07,817 Didn't it turn out well? 71 00:06:14,824 --> 00:06:16,493 I'm sorry. 72 00:06:17,994 --> 00:06:22,265 I can't accept your feelings. 73 00:06:22,265 --> 00:06:28,104 As I told you earlier, I have no interest in dating someone in the medical field. 74 00:06:40,817 --> 00:06:43,153 Hello, Gyu Min. 75 00:06:43,153 --> 00:06:47,357 I'm Doctor Woo, and I'll be in charge of your physical therapy today. 76 00:06:50,527 --> 00:06:55,932 Since this is your first time, we'll do a mild muscle strengthening exercise. 77 00:06:56,566 --> 00:06:58,034 Sure. 78 00:07:01,304 --> 00:07:03,173 Please lift it. 79 00:07:04,107 --> 00:07:08,611 Are you saying that patient was a member of the national team? 80 00:07:08,611 --> 00:07:12,615 Yeah. He had a match in a foreign country coming up 81 00:07:12,615 --> 00:07:17,954 but he got injured in a car accident, so he can't play soccer ever again. 82 00:07:17,954 --> 00:07:22,892 Oh no. He must have been good if he was on the national team. 83 00:07:22,892 --> 00:07:25,061 He must be heartbroken at such a young age. 84 00:07:25,061 --> 00:07:29,999 That's right. His lack of motivation could prevent cooperation 85 00:07:29,999 --> 00:07:33,369 so the doctor in charge asked us to take extra good care of him. 86 00:07:33,369 --> 00:07:35,505 Please straighten your knee. 87 00:07:36,172 --> 00:07:38,174 Please lift it up. 88 00:07:38,174 --> 00:07:40,677 Lower it back down. 89 00:07:40,677 --> 00:07:42,312 Please relax. 90 00:07:42,312 --> 00:07:45,048 - Let's stop. - Pardon? 91 00:07:45,048 --> 00:07:47,584 I want you to stop treating me. 92 00:07:47,584 --> 00:07:51,654 Oh, there's still 10 minutes left though. 93 00:07:53,389 --> 00:07:57,694 Okay. The first session is always difficult. Let's stop here. 94 00:07:57,694 --> 00:08:00,530 But let's work harder during our afternoon session, okay? 95 00:08:00,530 --> 00:08:03,967 - Doctor, can you help us out? - Sure. 96 00:08:06,569 --> 00:08:09,072 Okay, let's head over for your sling therapy. 97 00:08:09,072 --> 00:08:11,808 Pardon? I thought we're done for today. 98 00:08:11,808 --> 00:08:14,310 What we just did was physical therapy, so you still have-- 99 00:08:14,310 --> 00:08:16,546 Forget it. I'm leaving. 100 00:08:16,546 --> 00:08:18,481 Gyu Min. Don't be like that-- 101 00:08:18,481 --> 00:08:23,019 No. I want to stop treatments. I don't want any of this. 102 00:08:24,754 --> 00:08:28,258 - Do you really want to stop? - Yes, I do. 103 00:08:28,258 --> 00:08:30,126 How many times do I have to tell you? 104 00:08:30,126 --> 00:08:32,929 I understand. I won't treat you then. 105 00:08:32,929 --> 00:08:34,497 Doctor! 106 00:08:34,497 --> 00:08:38,768 The treatments won't be effective if he has no will to cooperate. 107 00:08:38,768 --> 00:08:41,371 I'll cancel today's treatment, Mother. 108 00:08:42,205 --> 00:08:45,241 I'm leaving. I hate this place. 109 00:08:45,241 --> 00:08:46,676 Gyu Min! 110 00:08:47,710 --> 00:08:50,513 I'm sorry, Doctor. I'm sorry. 111 00:08:50,513 --> 00:08:53,750 Gyu Min! Wait for me! 112 00:08:53,750 --> 00:08:58,688 What's wrong with Doctor Ye? How could he cancel his treatment? 113 00:09:03,593 --> 00:09:09,566 [Doctor Kim - Sure, let's go for dinner sometime.] 114 00:09:09,566 --> 00:09:12,468 [How about here? This is a king crab place in Hapjeong-dong.] 115 00:09:12,468 --> 00:09:15,838 [No, how about here? It's a pasta place in Itaewon.] 116 00:09:15,838 --> 00:09:20,343 [No, braised seafood in Seongsan-dong. No, hot pot in Singil-dong.] 117 00:09:20,343 --> 00:09:23,680 Forget it. I don't want to eat together anymore. 118 00:09:23,680 --> 00:09:26,015 Pardon? Why, all of a sudden? 119 00:09:26,015 --> 00:09:31,688 Well, you're my patient, and it's not right to eat with my patient. 120 00:09:51,541 --> 00:09:55,812 - Doctor Kim. - Hello, Doctor Kim. 121 00:09:55,812 --> 00:09:59,983 Doctor, are we really not eating together? 122 00:09:59,983 --> 00:10:03,419 - How many times do I have to say it? - I'm sorry. 123 00:10:16,599 --> 00:10:18,735 I'll start now, Senior. 124 00:10:27,243 --> 00:10:29,612 Senior, you're going to the doctor's office, right? 125 00:10:29,612 --> 00:10:31,748 I'm going to that floor too. Let's go together. 126 00:10:31,748 --> 00:10:34,951 - Okay. - Is something wrong? 127 00:10:34,951 --> 00:10:37,153 You seem to be troubled about something. 128 00:10:37,153 --> 00:10:42,291 How did you know, Joo Yong, Joo Yong? Did you take an X-ray of my heart too? 129 00:10:42,291 --> 00:10:44,093 Pardon? 130 00:10:44,093 --> 00:10:48,631 Doctor Kim said she doesn't feel comfortable eating with a patient 131 00:10:48,631 --> 00:10:51,034 but I meant we'd eat outside of the hospital 132 00:10:51,034 --> 00:10:54,270 after I'm discharged, so what's the problem? 133 00:10:54,270 --> 00:10:58,875 Isn't it good that you don't have to spend money? Why are you upset? 134 00:10:58,875 --> 00:11:02,211 Senior, do you like Doctor Kim? 135 00:11:02,211 --> 00:11:07,884 What are you saying? I'm only thankful for her treatments. I don't like her. 136 00:11:07,884 --> 00:11:12,321 What is he saying? Why is he so troubled then? 137 00:11:22,231 --> 00:11:25,301 Wow, nice body. 138 00:11:25,301 --> 00:11:27,937 You must be a new patient. 139 00:11:33,609 --> 00:11:36,913 It's nice to meet you. I'm Kim Dae Bang, and I'm in this bed. 140 00:11:36,913 --> 00:11:40,450 Oh, it's nice to meet you too. I'm Ha Seok Jin. I hope we get along. 141 00:11:40,450 --> 00:11:44,087 Me too. But, why are you here? You look just fine. 142 00:11:44,087 --> 00:11:47,724 I got into a car accident so my back and wrists are aching. 143 00:11:47,724 --> 00:11:52,729 Oh, I see. I was actually feeling pretty bored here all by myself. 144 00:11:52,729 --> 00:11:54,430 I'm glad you're here. 145 00:11:54,430 --> 00:11:58,367 I almost forgot. Would you like to watch TV? It's time for "M Countdown." 146 00:12:00,670 --> 00:12:03,306 Wow, it's TWICE. 147 00:12:03,306 --> 00:12:08,144 I can't live without Sana. Look at those cuties. 148 00:12:09,045 --> 00:12:12,949 Wait a minute. "Cross" is on too. 149 00:12:12,949 --> 00:12:16,986 I feel like Go Kyung Pyo is about to get revenge. Should we watch "Cross?" 150 00:12:20,223 --> 00:12:23,559 No, we should watch TWICE. 151 00:12:25,695 --> 00:12:28,297 Go Kyung Pyo's revenge? 152 00:12:28,297 --> 00:12:29,799 TWICE... 153 00:12:29,799 --> 00:12:33,536 Let's watch M Countdown. I planned to watch this since yesterday. 154 00:12:33,536 --> 00:12:35,271 Pardon? Since yesterday? 155 00:12:35,271 --> 00:12:38,708 Yes. I've already decided what to watch after this as well. 156 00:12:38,708 --> 00:12:41,611 4:20 p.m., "Problematic Men." 5:35 p.m., "New Journey to the West." 157 00:12:41,611 --> 00:12:45,882 6:50 p.m., "Life Bar." And at 8:20 p.m., I'm watching the movie channel. 158 00:12:45,882 --> 00:12:47,350 I've already decided. 159 00:12:47,350 --> 00:12:49,685 Wow, you've already decided what to watch all day long. 160 00:12:49,685 --> 00:12:52,488 Yes. I'm pretty quick at making decisions. 161 00:12:52,488 --> 00:12:56,125 I can't stand to waste my time trying to decide on something. 162 00:12:56,125 --> 00:13:00,296 That's why my nickname is Good at Making Decisions. 163 00:13:00,296 --> 00:13:05,134 "Good at Making Decisions?" I'm known to be indecisive. 164 00:13:05,134 --> 00:13:09,372 Really? Then let's watch M Countdown, Mr. Indecisive. 165 00:13:10,006 --> 00:13:13,242 Sure, Mr. Decisive. 166 00:13:22,151 --> 00:13:26,823 What? It's 15 minutes past his appointment. Isn't he here yet? 167 00:13:26,823 --> 00:13:28,491 Okay. 168 00:13:28,491 --> 00:13:32,295 I just got a call from Lee Gyu Min's mother 169 00:13:32,295 --> 00:13:37,700 and she asked to cancel his afternoon appointments because he keeps refusing. 170 00:13:37,700 --> 00:13:39,335 Pardon? 171 00:13:40,236 --> 00:13:42,738 I heard Doctor Ye was really cold toward him. 172 00:13:42,738 --> 00:13:46,342 Do you think that's why he doesn't want treatment? 173 00:13:46,342 --> 00:13:49,011 Geez, I can't believe this. 174 00:13:49,011 --> 00:13:52,114 Wait, since you don't have treatments right now 175 00:13:52,114 --> 00:13:54,917 go up to his room and convince him. 176 00:13:54,917 --> 00:13:57,620 Okay, I'll try. 177 00:14:00,690 --> 00:14:02,658 What's going on here? 178 00:14:05,595 --> 00:14:07,897 Hello, Gyu Min. 179 00:14:13,236 --> 00:14:17,540 I ran into your mother outside, but she was talking to a relative. 180 00:14:17,540 --> 00:14:21,310 - Weren't you bored? - Why are you here? 181 00:14:22,778 --> 00:14:25,815 I wanted to ask you to come down for your treatment. 182 00:14:25,815 --> 00:14:28,284 I'm not in the mood to receive treatments. 183 00:14:29,652 --> 00:14:32,555 I know how upset you must be. 184 00:14:32,555 --> 00:14:35,758 And I understand that you don't feel motivated to receive treatments 185 00:14:35,758 --> 00:14:40,096 but if you don't, your mother will be upset 186 00:14:40,096 --> 00:14:42,098 and you'll also... 187 00:14:44,100 --> 00:14:45,735 You're here. 188 00:14:47,169 --> 00:14:50,006 See? Doctor Ye's worried about you too. 189 00:14:50,006 --> 00:14:53,309 I don't care. I'm not receiving treatments. 190 00:14:53,309 --> 00:14:55,278 I don't need to be comforted or convinced. 191 00:14:55,278 --> 00:14:59,615 I'm not here to comfort or convince you. I came to notify you. 192 00:14:59,615 --> 00:15:00,883 Doctor. 193 00:15:00,883 --> 00:15:04,453 There are tons of patients who are desperate for treatments. 194 00:15:04,453 --> 00:15:08,057 The treatment time slots that you don't feel motivated to go to 195 00:15:08,057 --> 00:15:12,695 might not be anything to you, but it's precious to other patients. 196 00:15:12,695 --> 00:15:18,601 If you really don't want treatments, I suggest you give up your time slots. 197 00:15:18,601 --> 00:15:22,838 If you don't come tomorrow either, I'll talk to the doctor in charge 198 00:15:22,838 --> 00:15:26,375 and cancel all of your rehabilitation treatments, so keep that in mind. 199 00:15:30,446 --> 00:15:32,315 Gyu Min. 200 00:15:40,289 --> 00:15:41,958 Doctor Ye. 201 00:15:44,260 --> 00:15:47,964 What do you mean you'll cancel his treatments? 202 00:15:51,334 --> 00:15:53,169 Doctor Ye! 203 00:15:57,640 --> 00:16:01,243 - What's with him? - What's wrong? 204 00:16:03,746 --> 00:16:08,250 First, we'll treat your wrist, and then we'll go to the physical therapy room 205 00:16:08,250 --> 00:16:10,186 for your back treatment. 206 00:16:10,186 --> 00:16:13,756 Please let me know if it's too hot or uncomfortable. 207 00:16:14,690 --> 00:16:17,093 Yes, that feels fine. 208 00:16:17,093 --> 00:16:20,329 But, you're quite beautiful. 209 00:16:20,329 --> 00:16:22,832 Oh my, thank you. 210 00:16:22,832 --> 00:16:25,868 Do you have a boyfriend, by any chance? 211 00:16:25,868 --> 00:16:28,504 - No. - Then how about we go on a date? 212 00:16:28,504 --> 00:16:30,006 Pardon? 213 00:16:30,006 --> 00:16:33,409 How about this evening? I've decided on this evening. 214 00:16:33,409 --> 00:16:37,013 I'm sorry, but I prefer not to stir up any rumors 215 00:16:37,013 --> 00:16:38,547 by having dinner with my patients. 216 00:16:38,547 --> 00:16:42,318 Oh, you don't have dinner with your patients? 217 00:16:42,318 --> 00:16:44,587 Oh my! Where are you going? 218 00:16:44,587 --> 00:16:47,023 I'm going to be discharged. That's what I've decided. 219 00:16:47,023 --> 00:16:50,126 - Pardon? - You said you don't eat with patients. 220 00:16:50,126 --> 00:16:53,596 I'll talk to you again after I'm discharged. 221 00:16:53,596 --> 00:16:55,664 Mr. Ha! Mr. Ha! 222 00:16:55,664 --> 00:16:58,501 What the heck? Is he really going to be discharged? 223 00:16:58,501 --> 00:17:02,238 - Oh my, where did he go? - Are you looking down on my decision? 224 00:17:02,238 --> 00:17:05,074 Why can't I be discharged? I've already made my decision! 225 00:17:05,074 --> 00:17:08,911 But your doctor hasn't made that decision. 226 00:17:09,478 --> 00:17:13,015 Mr. Ha, why are you acing like this? Are you really leaving? 227 00:17:13,015 --> 00:17:16,419 Yes. That's the only way you'll eat with me. 228 00:17:17,019 --> 00:17:21,690 If you don't discharge me, I'll sneak out. I've already made my decision. 229 00:17:21,690 --> 00:17:24,326 Wait, hold on. 230 00:17:24,326 --> 00:17:26,228 Let's talk. 231 00:17:29,832 --> 00:17:32,535 Are you really thinking of leaving this hospital? 232 00:17:32,535 --> 00:17:35,271 How will you find another hospital in the state you're in? 233 00:17:35,271 --> 00:17:37,506 I've already made my decision. 234 00:17:39,909 --> 00:17:44,013 Okay, fine. Let's have dinner. 235 00:17:44,013 --> 00:17:47,616 But, we can only eat at a restaurant inside this hospital. 236 00:17:47,616 --> 00:17:51,787 Really? Then how about this evening? I've decided on this evening. 237 00:17:51,787 --> 00:17:53,589 Pardon? 238 00:17:53,589 --> 00:17:57,393 - I already have plans-- - Then I've decided on tomorrow. 239 00:17:57,393 --> 00:18:01,397 Well, sure. I don't see why not. 240 00:18:01,397 --> 00:18:05,367 Great, let's do that. I've decided to go back to my hospital room. 241 00:18:05,367 --> 00:18:06,735 I'll see you tomorrow. 242 00:18:08,170 --> 00:18:10,506 I've decided not to be discharged. 243 00:18:13,609 --> 00:18:18,581 What the heck? Why does he make such quick decisions? 244 00:18:18,581 --> 00:18:22,518 In any case, am I allowed to do this with a patient? 245 00:18:23,719 --> 00:18:27,623 I don't know. What else can I do? 246 00:18:27,623 --> 00:18:30,593 If I don't eat with him, he'll leave the hospital. 247 00:18:31,360 --> 00:18:34,830 Gyu Min, I'm sorry for bothering you. 248 00:18:34,830 --> 00:18:39,101 But I really want you to come for treatments. 249 00:18:39,101 --> 00:18:40,636 I'll be waiting. 250 00:18:40,636 --> 00:18:44,573 - He's not even reading them. - What else can I do? 251 00:18:44,573 --> 00:18:47,309 This is the least I can do after what Doctor Ye said. 252 00:18:47,309 --> 00:18:53,349 What if he really doesn't come tomorrow and Doctor Ye cancels his treatments? 253 00:18:53,349 --> 00:18:54,917 I wouldn't be surprised. 254 00:18:54,917 --> 00:18:58,020 That's true. He's capable of much worse. 255 00:18:58,020 --> 00:19:00,723 But I don't think what Doctor Ye said was wrong. 256 00:19:00,723 --> 00:19:02,992 There are tons patients who are desperate for treatments 257 00:19:02,992 --> 00:19:05,227 so we can't wait around for a patient without any will. 258 00:19:05,227 --> 00:19:07,263 He's not the only one without will. 259 00:19:07,263 --> 00:19:12,635 I think it's our job to convince our patients to have more will. 260 00:19:12,635 --> 00:19:15,838 - And Gyu Min is just a kid. - That's true. 261 00:19:15,838 --> 00:19:20,743 And if he was on the national team, soccer must have been his entire life. 262 00:19:20,743 --> 00:19:25,314 So imagine how he must feel now that he can't play again. 263 00:19:25,314 --> 00:19:31,754 I thought Doctor Ye was warm on the inside, despite how cold he looks. 264 00:19:31,754 --> 00:19:36,158 - Did I misjudge him? - You did. You misjudged him. 265 00:19:36,158 --> 00:19:40,462 Hey, it's obvious that Doctor Ye is cold-blooded. 266 00:19:42,264 --> 00:19:44,166 Drink up. 267 00:19:44,166 --> 00:19:47,770 I'm almost relieved that he rejected me. 268 00:19:47,770 --> 00:19:49,905 I think I'll be able to get over him easily. 269 00:19:49,905 --> 00:19:54,577 Yeah. Take this chance to get over him completely. 270 00:19:55,878 --> 00:19:57,379 What? 271 00:19:59,014 --> 00:20:01,383 Oh, it must be Gyu Min. 272 00:20:02,017 --> 00:20:04,553 It's our group chat. 273 00:20:10,292 --> 00:20:16,031 If anyone's at the hospital, send me the end of the month statistics. 274 00:20:18,300 --> 00:20:21,704 I'm still at the hospital. I'll send it right over. 275 00:20:26,976 --> 00:20:29,345 I guess Doctor Ye hasn't gone home. 276 00:20:29,345 --> 00:20:32,648 He might be cold-hearted, but he sure is hardworking. 277 00:20:33,249 --> 00:20:35,818 That's why he's so successful. 278 00:20:35,818 --> 00:20:40,189 Is that all that's important? Is that everything? 279 00:21:06,282 --> 00:21:09,918 - What are you doing? - What are you doing? 280 00:21:09,918 --> 00:21:14,390 Can you work in peace after threatening a patient to cancel his treatments? 281 00:21:14,390 --> 00:21:17,693 - Pardon? - Go and apologize to Gyu Min. 282 00:21:17,693 --> 00:21:21,997 Tell him that you take it back and that you're sorry. 283 00:21:21,997 --> 00:21:24,566 - Doctor Woo. - Gyu Min... 284 00:21:24,566 --> 00:21:28,404 had to give up on his dream against his own will. 285 00:21:28,404 --> 00:21:33,108 Have you ever thought about how hard that must be? 286 00:21:33,108 --> 00:21:36,578 But then again, I guess you wouldn't understand. 287 00:21:36,578 --> 00:21:41,750 I'm sure a successful man like you never had to give up on anything. 288 00:21:41,750 --> 00:21:43,786 But I understand it all too well. 289 00:21:43,786 --> 00:21:48,157 I know how it feels to give up on a dream and how difficult it is. 290 00:21:48,157 --> 00:21:50,159 I know it all too well. 291 00:21:50,159 --> 00:21:54,897 I'm going to do my best to convince Gyu Min, so don't cancel his treatments. 292 00:21:54,897 --> 00:21:56,565 Do you understand? 293 00:22:00,369 --> 00:22:01,837 Doctor Woo. 294 00:22:06,809 --> 00:22:08,210 Hey, she's not over there either. 295 00:22:08,210 --> 00:22:11,413 Where did she go without her bag? 296 00:22:11,413 --> 00:22:15,217 - Ye Jae Wook! - Hey. 297 00:22:17,686 --> 00:22:19,655 Look at her. 298 00:22:22,991 --> 00:22:27,129 That bastard wouldn't bleed even if I stabbed him. 299 00:22:52,888 --> 00:22:54,823 - Let me borrow this. - Hey! 300 00:23:04,833 --> 00:23:07,636 - Yeah! - Whoa! Hey! 301 00:23:07,636 --> 00:23:11,874 Shin Min Ho, you're the ace of our bowling club after all! 302 00:23:13,142 --> 00:23:16,712 Hey, get up already. 303 00:23:16,712 --> 00:23:21,750 Hey, what do we do? Hey, get up already. 304 00:23:28,757 --> 00:23:30,926 Gyu Min... 305 00:23:30,926 --> 00:23:34,096 needs to come in for treatment. 306 00:23:34,096 --> 00:23:37,232 How do I convince him? 307 00:23:38,467 --> 00:23:42,604 Stop it already. People will think he's your little brother. 308 00:23:42,604 --> 00:23:45,674 Geez, she's always meddling in other people's lives. 309 00:24:10,666 --> 00:24:14,470 "What a Fool You Are" by Shin Hyung Geon. 310 00:24:24,246 --> 00:24:28,417 "You can't spit out your gum wherever you please" 311 00:24:29,151 --> 00:24:32,654 "so you run over to a garbage after wrapping it in tissue." 312 00:24:33,222 --> 00:24:35,657 "What a fool you are." 313 00:24:47,369 --> 00:24:51,039 "It'd be so much quicker if you sneak out of a doggy door" 314 00:24:51,039 --> 00:24:55,043 "but you take the long route to use the main doors." 315 00:24:55,043 --> 00:24:57,112 "What a fool you are." 316 00:25:01,483 --> 00:25:05,454 "When you see a man whose face is covered in coal..." 317 00:25:08,223 --> 00:25:11,260 - Have a good night. - Thank you. 318 00:25:12,261 --> 00:25:15,497 "you needlessly bow to greet him." 319 00:25:15,497 --> 00:25:17,966 "What a fool you are." 320 00:25:29,878 --> 00:25:35,450 "You cry all by yourself because a strict teacher is transferring 321 00:25:35,450 --> 00:25:37,920 "when no one else is crying." 322 00:25:40,956 --> 00:25:43,258 "What a fool you are." 323 00:25:53,835 --> 00:25:57,072 "What's the big deal about that anyway?" 324 00:26:01,610 --> 00:26:06,949 "You squat in front of a dandelion and stare at it for quite a while." 325 00:26:06,949 --> 00:26:09,918 "What a fool you are." 326 00:26:09,918 --> 00:26:14,389 ["Hat with Wheels"] 327 00:26:14,389 --> 00:26:17,926 "No matter how much I boast with a bunch of lies..." 328 00:26:19,428 --> 00:26:23,599 "you nod along with me with your eyes opened wide." 329 00:26:25,167 --> 00:26:27,970 "What a fool you are." 330 00:26:32,741 --> 00:26:35,978 Wow, so pretty. 331 00:26:40,415 --> 00:26:46,154 "When I call you a fool, you just smile back." 332 00:26:47,189 --> 00:26:49,925 "What a huge fool you are." 333 00:26:55,397 --> 00:26:58,500 "Then, what am I?" 334 00:26:59,267 --> 00:27:02,471 "I like you so much, that I follow you around..." 335 00:27:03,338 --> 00:27:06,608 "as if I'm your shadow." 336 00:27:07,876 --> 00:27:09,878 "What does that make me?" 337 00:27:20,489 --> 00:27:23,759 [A Season of Good Rain] 338 00:27:26,395 --> 00:27:29,698 [Sold out] 339 00:27:32,134 --> 00:27:34,636 Why are you on a used bookstore website? 340 00:27:36,038 --> 00:27:37,973 What's "A Season of Good Rain?" 341 00:27:43,078 --> 00:27:46,915 Well, there's this book that Bo Young wants to read 342 00:27:46,915 --> 00:27:49,351 but it's out of print, so I was looking for it. 343 00:27:49,351 --> 00:27:52,854 Oh, this is love. This is love. 344 00:27:52,854 --> 00:27:55,424 But, what does "A Season of Good Rain" mean? 345 00:27:55,424 --> 00:28:00,262 I know. Before our family went bankrupt 10 years ago, I learned it 346 00:28:00,262 --> 00:28:01,730 in poetry class. 347 00:28:01,730 --> 00:28:06,568 It's a line from a poem. "A Season of Good Rain." 348 00:28:06,568 --> 00:28:10,505 It means good rain falls when the time is right. 349 00:28:10,505 --> 00:28:12,040 It's a poem related to good timing. 350 00:28:12,040 --> 00:28:15,844 Oh, then this is a poem for Shin Min Ho. 351 00:28:15,844 --> 00:28:19,648 From what I've heard from Nam Woo, this is the perfect time to confess. 352 00:28:20,348 --> 00:28:23,752 The perfect time to confess? 353 00:28:23,752 --> 00:28:28,790 That's right. Bo Young is pissed off at Doctor Ye right now. 354 00:28:28,790 --> 00:28:32,794 She no longer has any feelings for the man she once liked. 355 00:28:32,794 --> 00:28:35,130 Is there a better time than this? 356 00:28:35,130 --> 00:28:38,633 If you hesitate, you'll miss your chance. Confess already. 357 00:28:38,633 --> 00:28:41,737 Okay. I better confess right away. 358 00:28:41,737 --> 00:28:43,638 Really? 359 00:28:43,638 --> 00:28:45,774 I'm kidding. 360 00:28:45,774 --> 00:28:49,644 This isn't the right time. Bo Young was just rejected. 361 00:28:49,644 --> 00:28:53,682 When her mentality is fully recovered and she has serious feelings for me 362 00:28:53,682 --> 00:28:54,716 I'll confess then. 363 00:28:54,716 --> 00:28:58,320 What are you saying? Did that book of poetry make you into a poet? 364 00:28:58,320 --> 00:29:01,189 Why are you trash talking my friends' love? 365 00:29:01,189 --> 00:29:03,492 What the heck? Why are you picking another fight? 366 00:29:03,492 --> 00:29:06,394 What are you doing here slacking off again? 367 00:29:06,394 --> 00:29:09,197 - I'll just-- - Ugh, seriously. Hey. 368 00:29:09,197 --> 00:29:12,334 Just go to bed already. 369 00:29:13,935 --> 00:29:17,072 - What are you looking at? - What's this? 370 00:29:17,072 --> 00:29:19,141 Just go to bed. 371 00:29:19,141 --> 00:29:22,711 Bring it on! Bring it on! Bring it on! 372 00:29:26,047 --> 00:29:27,883 Ugh, my head. 373 00:29:50,839 --> 00:29:54,543 - What are you doing? - What are you doing? 374 00:29:54,543 --> 00:29:59,414 Can you work in peace after threatening a patient to cancel his treatments? 375 00:29:59,414 --> 00:30:02,884 Damn it. Was I too harsh? 376 00:30:02,884 --> 00:30:06,354 Nah. It's not like I was wrong. 377 00:30:06,354 --> 00:30:11,393 Forget it. I'll do whatever it takes to convince Gyu Min to receive treatment. 378 00:30:19,601 --> 00:30:22,237 [Lee Gyu *] 379 00:30:29,244 --> 00:30:30,612 Yes? 380 00:30:32,380 --> 00:30:35,250 - Hello. - Hello. 381 00:30:35,250 --> 00:30:38,019 Are you going somewhere? 382 00:30:38,019 --> 00:30:41,723 Yes, we're on our way down for treatment. 383 00:30:41,723 --> 00:30:45,427 - Pardon? Really? - Yes. 384 00:30:47,729 --> 00:30:49,598 - I'll do it. - No, that's okay. 385 00:30:49,598 --> 00:30:51,700 No, I can do it. 386 00:30:52,500 --> 00:30:57,339 I was worried because you didn't respond, but you read them after all. 387 00:31:01,109 --> 00:31:04,246 Tense up your stomach and straighten your legs. 388 00:31:04,246 --> 00:31:07,749 Straighten them. One, two... 389 00:31:07,749 --> 00:31:10,218 - Let me know if it hurts. - Okay. 390 00:31:10,218 --> 00:31:12,821 Please lift up your bottom. 391 00:31:12,821 --> 00:31:18,193 One, two, three, four... 392 00:31:18,193 --> 00:31:23,331 It didn't seem like he'd come. What made him change his mind? 393 00:31:23,331 --> 00:31:25,734 It's all thanks to Bo Young. 394 00:31:26,902 --> 00:31:31,439 She texted him all night last night and even brought him here. 395 00:31:31,439 --> 00:31:35,310 Did you? We only have you to count on, Doctor Woo. 396 00:31:35,310 --> 00:31:37,279 Good work. 397 00:31:40,181 --> 00:31:41,783 What's wrong? 398 00:31:42,517 --> 00:31:45,487 I'm just so proud of Gyu Min. 399 00:31:52,627 --> 00:31:55,764 I almost mistook Doctor Woo for Mother Teresa. 400 00:31:55,764 --> 00:31:58,166 Why does she have to act so nice all the time? 401 00:31:58,166 --> 00:32:01,369 I know, right? The patients always compliment her 402 00:32:01,369 --> 00:32:03,605 and Chief totally favors her. 403 00:32:03,605 --> 00:32:07,208 - Don't you hate superiors like that? - My thoughts exactly. 404 00:32:07,208 --> 00:32:11,146 What did you say? Who did you decide to have dinner with? 405 00:32:12,213 --> 00:32:16,418 Doctor Kim. She was totally my type, so I decided to hit on her right away. 406 00:32:16,418 --> 00:32:18,720 I decided to have dinner with her tonight. 407 00:32:18,720 --> 00:32:22,090 She agreed to have dinner with you, who's a patient? 408 00:32:22,090 --> 00:32:25,927 That's right. That's why I decided to clean myself up 409 00:32:25,927 --> 00:32:29,597 by shaving. I've also decided everything else. 410 00:32:29,597 --> 00:32:32,100 I decided to wear my navy suit. 411 00:32:32,100 --> 00:32:35,937 I decided we'd meet at the best pasta place in this restaurant at 6 p.m. 412 00:32:35,937 --> 00:32:39,808 At 8 p.m., we'll have some tea and then take a walk in the hospital garden. 413 00:32:39,808 --> 00:32:41,309 That's what I've decided. 414 00:32:41,309 --> 00:32:44,379 What's this? After declining my offer 415 00:32:44,379 --> 00:32:49,150 she's going to have dinner with him? The whole patient thing was an excuse. 416 00:32:49,985 --> 00:32:54,589 I almost forgot. I decided to hug her if things go well in the garden. 417 00:32:54,589 --> 00:32:56,624 If it goes really well... 418 00:32:57,258 --> 00:32:58,960 I decided to kiss her. 419 00:32:58,960 --> 00:33:00,829 What did you say? 420 00:33:07,035 --> 00:33:09,904 Your mother said she had to visit the business administration office 421 00:33:09,904 --> 00:33:11,940 but I guess it might take a while. 422 00:33:11,940 --> 00:33:14,409 That's okay. I can go by myself. 423 00:33:14,409 --> 00:33:18,313 No, I'll take you. I have a 30-minute break. 424 00:33:19,881 --> 00:33:23,585 Dae Bang, Dae Bang, because your X-ray schedule changed 425 00:33:23,585 --> 00:33:29,758 your treatment schedule changed too, which means I'll be treating you today. 426 00:33:29,758 --> 00:33:33,428 - Okay. - Then why don't you start walking? 427 00:33:33,428 --> 00:33:38,099 Okay. Let's begin. Slowly, slowly. 428 00:33:42,704 --> 00:33:45,373 Let me know if it gets difficult. 429 00:33:50,645 --> 00:33:54,082 - Is it difficult? - It is. 430 00:33:56,718 --> 00:34:00,622 I can't just sit back and look at your beauty. 431 00:34:00,622 --> 00:34:03,591 - Pardon? - I've decided to hug you. 432 00:34:20,975 --> 00:34:24,712 Dae Bang, Dae Bang, what are you doing? What are you doing, Dae Bang, Dae Bang? 433 00:34:24,712 --> 00:34:27,482 What? It's nothing. 434 00:34:27,482 --> 00:34:30,418 - Okay. Is your back okay? - Yes. 435 00:34:30,418 --> 00:34:34,889 What are you thinking about? Are you thinking about dinner? 436 00:34:34,889 --> 00:34:36,658 Yeah, dinner. 437 00:34:36,658 --> 00:34:39,861 Geez, think about that later. Let's go again. 438 00:34:39,861 --> 00:34:42,797 Okay. Good job, Dae Bang. 439 00:34:42,797 --> 00:34:46,534 I'll tilt you up. Let me know if you feel dizzy. 440 00:34:48,937 --> 00:34:51,806 Are you all right? Do you feel dizzy? 441 00:34:51,806 --> 00:34:53,475 I feel dizzy. 442 00:34:55,043 --> 00:34:57,579 - I'm drunk off of your beauty. - Pardon? 443 00:34:57,579 --> 00:34:59,614 I've decided to kiss you. 444 00:35:08,957 --> 00:35:12,227 Dae Bang, Dae Bang, what are you doing? What are you doing, Dae Bang, Dae Bang? 445 00:35:12,227 --> 00:35:14,329 What? Sorry. 446 00:35:14,329 --> 00:35:17,665 Walk forward. You're heavy. 447 00:35:18,900 --> 00:35:22,737 - I'll adjust for you. - Thank you. 448 00:35:22,737 --> 00:35:25,140 Mind your own business, Kim Dae Bang. 449 00:35:25,140 --> 00:35:29,010 Why should I care if Doctor Kim hugs or kisses that man? 450 00:35:29,010 --> 00:35:33,381 She doesn't even want to have dinner with me. Stop worrying about it. 451 00:35:35,650 --> 00:35:37,886 How do you feel after getting some fresh air? 452 00:35:37,886 --> 00:35:40,588 It's not bad. 453 00:35:40,588 --> 00:35:43,658 Thank you for receiving your treatment. 454 00:35:43,658 --> 00:35:48,463 To be honest, I wasn't sure you'd actually come. 455 00:35:48,463 --> 00:35:50,231 Doctor Ye... 456 00:35:50,231 --> 00:35:53,668 came back to talk to me yesterday. 457 00:35:53,668 --> 00:35:55,136 Pardon? 458 00:35:56,137 --> 00:35:58,940 Thank you for receiving your treatment. 459 00:35:58,940 --> 00:36:03,511 To be honest, I wasn't sure you'd actually come. 460 00:36:03,511 --> 00:36:05,847 Doctor Ye... 461 00:36:05,847 --> 00:36:08,917 came back to talk to me yesterday. 462 00:36:08,917 --> 00:36:10,485 Pardon? 463 00:36:19,694 --> 00:36:22,864 Mother, may I speak to Gyu Min for a moment? 464 00:36:22,864 --> 00:36:24,732 Sure, Doctor. 465 00:36:25,700 --> 00:36:27,735 I'll bring you your clothes. 466 00:36:31,940 --> 00:36:34,209 Why are you here? 467 00:36:34,209 --> 00:36:37,178 I think I treated you too harshly earlier. 468 00:36:37,178 --> 00:36:41,015 Why? Are you trying to heal the wound that you caused? 469 00:36:41,616 --> 00:36:44,519 I wanted to change your mind... 470 00:36:44,519 --> 00:36:48,189 by putting you in a desperate situation. 471 00:36:48,189 --> 00:36:50,725 That's why I came off that way. 472 00:36:50,725 --> 00:36:53,228 If I was too harsh, I apologize. 473 00:36:53,228 --> 00:36:58,132 However, I really said that in your best interest. 474 00:36:58,132 --> 00:36:59,901 I know... 475 00:37:01,236 --> 00:37:03,071 how you feel. 476 00:37:03,071 --> 00:37:05,373 How do you know how I feel? 477 00:37:05,373 --> 00:37:08,276 I feel like I'm living in hell. 478 00:37:08,276 --> 00:37:12,380 Do you know how often I think about wanting to die? 479 00:37:12,380 --> 00:37:15,116 How would you know the pain that I'm going through? 480 00:37:15,116 --> 00:37:16,718 I know. 481 00:37:17,552 --> 00:37:19,187 I know how you feel. 482 00:37:30,298 --> 00:37:31,933 Doctor, what brings you here? 483 00:37:31,933 --> 00:37:34,936 Oh, I came up myself because he wouldn't come down to the treatment room. 484 00:37:34,936 --> 00:37:39,107 That's because Jae Wook isn't willing to go through rehabilitation. 485 00:37:39,107 --> 00:37:43,711 I'm not surprised. When he was selected for the national baseball team 486 00:37:43,711 --> 00:37:45,246 he was really excited 487 00:37:45,246 --> 00:37:50,051 but as a result of an unexpected injury, he can never play baseball again. 488 00:37:50,051 --> 00:37:54,155 I don't know how this happened. 489 00:37:55,356 --> 00:37:57,158 Why are you here? 490 00:37:57,158 --> 00:38:01,362 I said I'm not going to receive treatment. I hate all of this. 491 00:38:02,430 --> 00:38:05,233 If you don't want treatment, I won't force you. 492 00:38:05,233 --> 00:38:07,802 - What did you say? - Doctor. 493 00:38:07,802 --> 00:38:10,638 You said you don't want treatment. Do what you want. 494 00:38:10,638 --> 00:38:15,743 I'll consider your treatments cancelled and get going. 495 00:38:42,437 --> 00:38:43,905 Jae Wook. 496 00:38:45,173 --> 00:38:47,608 Let's say you'll live to 100. 497 00:38:47,608 --> 00:38:51,846 Since you're 18 years old, if you want to play baseball, which you love so much 498 00:38:51,846 --> 00:38:54,082 you'll just have to postpone it. 499 00:38:54,082 --> 00:39:00,188 Do you really want to give up as if your life is over because of this? 500 00:39:00,855 --> 00:39:04,826 Of course, whether or not you give up is up to you. 501 00:39:04,826 --> 00:39:09,664 But, I'll promise you this. 502 00:39:09,664 --> 00:39:13,868 If you decide not to give up on rehabilitation... 503 00:39:13,868 --> 00:39:17,505 I won't give up on you either. 504 00:39:18,139 --> 00:39:24,212 I'll help you find something else you can thrive at if you can't play soccer again 505 00:39:24,212 --> 00:39:27,882 by helping you so that you'll walk... 506 00:39:27,882 --> 00:39:30,051 and run properly. 507 00:39:35,423 --> 00:39:37,558 I promise. 508 00:39:44,632 --> 00:39:48,803 It turns out, Doctor has been through a similar situation. 509 00:39:48,803 --> 00:39:51,939 He had to give up on his dream after an accident. 510 00:39:52,707 --> 00:39:57,278 When other people tried to comfort me, it didn't help. 511 00:39:57,278 --> 00:40:00,281 Because I thought it was just talk 512 00:40:00,281 --> 00:40:02,884 since they haven't been through this sort of thing. 513 00:40:02,884 --> 00:40:05,219 That's what I thought 514 00:40:05,219 --> 00:40:10,291 but when someone who went through the same thing said that 515 00:40:10,291 --> 00:40:12,560 I... 516 00:40:12,560 --> 00:40:15,797 felt like he understood how I feel. 517 00:40:28,176 --> 00:40:31,979 Yes, I know many athletes because I played baseball until high school. 518 00:40:31,979 --> 00:40:35,516 - Oh, did you play baseball? - Yes. 519 00:40:35,516 --> 00:40:38,052 But I changed my path midway. 520 00:41:04,946 --> 00:41:10,518 [Player Ye Jae Wook Drops out of National Team Due to Ankle Injury] 521 00:41:33,975 --> 00:41:37,979 [Congratulations. You've been accepted to the physical therapy program.] 522 00:41:40,348 --> 00:41:44,418 [Seyoung University, Department of Korean Literature] 523 00:42:07,875 --> 00:42:10,878 [Ye Jae Wook] 524 00:42:28,563 --> 00:42:33,301 [Medical Treatment Regulations] [Physical Therapy] 525 00:42:39,140 --> 00:42:41,809 [Electrotherapy] 526 00:42:45,346 --> 00:42:52,386 [The Life That Hasn't Arrived] 527 00:43:03,764 --> 00:43:06,801 But then again, I guess you wouldn't understand. 528 00:43:06,801 --> 00:43:12,073 I'm sure a successful man like you never had to give up on anything. 529 00:43:12,073 --> 00:43:14,642 But I understand it all too well. 530 00:43:14,642 --> 00:43:19,013 I know how it feels to give up on a dream and how difficult it is. 531 00:43:19,013 --> 00:43:21,082 I know it all too well. 532 00:43:43,704 --> 00:43:47,642 - I dyed it. - It's pretty. I love it. 533 00:43:48,909 --> 00:43:52,580 Here you are. I looked for you everywhere. 534 00:43:52,580 --> 00:43:55,883 - What's the matter? - I have a break right now. 535 00:43:55,883 --> 00:43:59,987 My back is aching from playing with my twins yesterday. 536 00:43:59,987 --> 00:44:04,525 I'll be lying down in the bed next door, so put on a hot pack for me. 537 00:44:04,525 --> 00:44:07,461 If you can give me an ultrasound massage, that'd be even better. 538 00:44:08,362 --> 00:44:11,766 - I'll put it on now. - Okay. 539 00:44:12,667 --> 00:44:15,002 It hurts! Ouch! 540 00:44:15,002 --> 00:44:17,505 It hurts! It hurts! 541 00:44:17,505 --> 00:44:19,940 - What's the matter? - Pardon? 542 00:44:19,940 --> 00:44:24,412 Oh no, was it really hot, Sir? 543 00:44:26,080 --> 00:44:30,818 I'm the chief here. I'm sorry for the inconvenience. 544 00:44:30,818 --> 00:44:33,287 I'll formally apologize on their behalf. 545 00:44:33,287 --> 00:44:36,757 That's okay. Don't you have to get going? 546 00:44:36,757 --> 00:44:40,194 Oh, yes. I'll be going. 547 00:44:46,167 --> 00:44:49,270 [Park Shi Won] 548 00:44:50,905 --> 00:44:56,110 I shouldn't be the one to leave. Leave this hospital, Doctor Park! 549 00:44:56,110 --> 00:44:58,713 Forgive me, Chief. 550 00:45:00,581 --> 00:45:04,118 It's hot! It's hot! 551 00:45:04,118 --> 00:45:07,288 Take this off. It's hot. 552 00:45:07,288 --> 00:45:09,924 [Shinsun Hospital] 553 00:45:12,226 --> 00:45:14,995 How about a company dinner tonight? 554 00:45:14,995 --> 00:45:17,198 Pardon? All of a sudden? 555 00:45:17,198 --> 00:45:21,469 Doctor Choi and I have plans tonight. 556 00:45:21,469 --> 00:45:26,741 Plans? Doctor Lee and Doctor Choi, I'm not asking to go out for fun. 557 00:45:26,741 --> 00:45:29,577 Company dinners are also a part of your duties. 558 00:45:29,577 --> 00:45:32,680 You can't skip it for personal matters. 559 00:45:32,680 --> 00:45:35,416 Okay. I'll be there, Chief. 560 00:45:35,416 --> 00:45:38,619 Good. You made the right choice. 561 00:45:55,002 --> 00:45:59,640 I guess Doctor Woo is still the best superior around. 562 00:45:59,640 --> 00:46:01,308 I know, right? 563 00:46:07,748 --> 00:46:10,484 Would you like anything else? 564 00:46:10,484 --> 00:46:12,653 It's on me. 565 00:46:12,653 --> 00:46:15,890 No. Let's pay separately. 566 00:46:15,890 --> 00:46:20,427 It's against the rules to have a patient buy me dinner. 567 00:46:23,998 --> 00:46:26,734 Let's date. I've decided. 568 00:46:26,734 --> 00:46:29,770 - Pardon? - I like how thorough you are. 569 00:46:29,770 --> 00:46:32,773 But, isn't this too fast? 570 00:46:32,773 --> 00:46:37,812 Isn't that a good thing? I can't stand to waste time making decisions. 571 00:46:37,812 --> 00:46:41,649 - Let's just date. - I still don't think this is right. 572 00:46:41,649 --> 00:46:45,419 Let's talk after we eat. Here. 573 00:46:46,153 --> 00:46:48,255 This looks delicious. 574 00:46:55,062 --> 00:46:58,098 Mom, it's me. Say hello to your future daughter-in-law. 575 00:46:58,098 --> 00:46:59,633 Say hello. 576 00:46:59,633 --> 00:47:01,335 Pardon? 577 00:47:01,335 --> 00:47:04,872 - Daughter-in-law? - I've decided to marry you. 578 00:47:04,872 --> 00:47:08,509 Pardon? How could we get married so suddenly? 579 00:47:09,109 --> 00:47:11,078 I'll call you back, Mom. 580 00:47:11,712 --> 00:47:15,349 I really like how considerate you are. 581 00:47:15,349 --> 00:47:20,087 Wait, even if that's the case, this is a little... 582 00:47:20,087 --> 00:47:22,556 Yoon Joo, I'm being sincere. 583 00:47:22,556 --> 00:47:25,926 I've already decided to get our first house in Sangam-dong. 584 00:47:25,926 --> 00:47:28,629 And I've decided to have two kids. 585 00:47:28,629 --> 00:47:30,898 The first will be a judge, and the second... 586 00:47:30,898 --> 00:47:33,467 will be a teacher in Noryangjin. That's what I've decided. 587 00:47:33,467 --> 00:47:36,003 - Pardon? - After the kids grow up 588 00:47:36,003 --> 00:47:39,506 we'll retire in our 60s and live in a house in Gangwon-do. 589 00:47:41,175 --> 00:47:43,644 You'll pass away at 78 years old 590 00:47:43,644 --> 00:47:47,448 and I'll be buried right next to you at 85 years old. 591 00:47:47,448 --> 00:47:49,250 That's what I've decided. 592 00:47:49,250 --> 00:47:51,518 Wait, why would I die first? 593 00:47:51,518 --> 00:47:54,021 No, that's not it. 594 00:47:54,622 --> 00:47:57,691 Excuse me, aren't you getting ahead of yourself? 595 00:47:57,691 --> 00:48:01,061 Forget it. I don't think we're good for each other. 596 00:48:01,061 --> 00:48:02,730 I'll be going. 597 00:48:03,964 --> 00:48:07,935 - Please decide to sit back down. - What are you doing? Let go! 598 00:48:07,935 --> 00:48:09,904 That's enough! 599 00:48:17,311 --> 00:48:20,881 - Please decide to sit back down. - What are you doing? Let go! 600 00:48:20,881 --> 00:48:22,950 That's enough! 601 00:48:42,202 --> 00:48:45,839 Yoon Joo, I'm really disappointed. 602 00:48:45,839 --> 00:48:49,643 How could you eat with Ha Seok Jin and not me? 603 00:48:49,643 --> 00:48:52,680 I was there so I could I ask you that. 604 00:48:52,680 --> 00:48:56,550 - Pardon? - Why else? She doesn't like you. 605 00:48:56,550 --> 00:49:00,788 So, go on your merry way. 606 00:49:00,788 --> 00:49:05,859 Why? Are you planning to lighten up the mood so you can hug and kiss Yoon Joo? 607 00:49:05,859 --> 00:49:08,262 Pardon? What are you talking about? 608 00:49:08,262 --> 00:49:11,565 That's what Mr. Decisive has already decided. 609 00:49:11,565 --> 00:49:16,303 He already decided to hug and kiss you before he got here. 610 00:49:16,303 --> 00:49:20,441 - What a thug. - What? A thug? 611 00:49:20,441 --> 00:49:22,042 Say that again! 612 00:49:23,410 --> 00:49:26,313 Did you just push me? 613 00:49:26,313 --> 00:49:29,049 Should I hit you? 614 00:49:29,049 --> 00:49:31,585 Or not? Should I? Or not? 615 00:49:31,585 --> 00:49:33,787 I've decided to hit you. 616 00:49:34,488 --> 00:49:37,725 Look at you. Should I knock you over? 617 00:49:37,725 --> 00:49:39,626 Or not? Should I? 618 00:49:39,626 --> 00:49:41,662 I've decided to knock you over. 619 00:49:44,999 --> 00:49:47,468 There's really no solution to your indecisiveness. 620 00:49:47,468 --> 00:49:51,138 There's no solution to your decisiveness either. 621 00:49:51,138 --> 00:49:53,807 You're the worst. There's no solution. 622 00:49:53,807 --> 00:49:56,010 - Ugh, seriously. - Let go. 623 00:49:56,010 --> 00:49:57,911 Hey, do you want to go to the police station? 624 00:49:57,911 --> 00:50:00,614 I've decided to go to prison today. 625 00:50:00,614 --> 00:50:03,984 Really? Then should I try living in prison too? 626 00:50:03,984 --> 00:50:06,920 Or not? Should I? 627 00:50:06,920 --> 00:50:09,356 - Damn it. - Damn it. 628 00:50:09,356 --> 00:50:11,959 Stop it, both of you! 629 00:50:12,693 --> 00:50:17,231 I have no interest in dating you, so stop harassing me. 630 00:50:17,231 --> 00:50:21,568 And I have no interest in having dinner with you, so don't feel disappointed. 631 00:50:21,568 --> 00:50:23,103 - Pardon? - Pardon? 632 00:50:23,103 --> 00:50:25,305 I only treated you well because you're my patients. 633 00:50:25,305 --> 00:50:29,610 But Mr. Decisive is a rogue, and so is Mr. Indecisive. 634 00:50:29,610 --> 00:50:31,812 I'm sick of both of you! 635 00:50:32,780 --> 00:50:34,748 Wait, Yoon Joo... 636 00:50:35,716 --> 00:50:37,651 Where was it? 637 00:50:51,732 --> 00:50:53,467 Is this it? 638 00:50:54,601 --> 00:50:56,336 Yes, it is. 639 00:50:56,336 --> 00:50:58,505 [A Season of Good Rain] 640 00:50:58,505 --> 00:51:02,543 I couldn't find it in any of the bookstores nearby. 641 00:51:02,543 --> 00:51:04,711 Thank you very much. 642 00:51:12,219 --> 00:51:15,689 "Wound" by Jung Yeon Bok. 643 00:51:19,660 --> 00:51:23,397 "There is no person in this world..." 644 00:51:26,166 --> 00:51:28,335 "who was never hurt." 645 00:51:31,572 --> 00:51:36,343 "Being covered in scratches after a long day..." 646 00:51:40,581 --> 00:51:42,683 "is just life." 647 00:51:53,227 --> 00:51:56,330 "Let's not hide our pain." 648 00:51:56,997 --> 00:52:00,667 "We're only human because we're hurt." 649 00:52:32,900 --> 00:52:37,337 "Wounds can only be healed alongside another wound." 650 00:52:39,439 --> 00:52:42,342 You said you had something to say. 651 00:52:46,346 --> 00:52:47,915 I do. 652 00:52:48,715 --> 00:52:50,417 The thing is... 653 00:52:51,351 --> 00:52:54,188 I heard about it from Gyu Min. 654 00:52:54,188 --> 00:52:58,926 He said you quit baseball because of an injury. 655 00:52:58,926 --> 00:53:05,299 I remember hearing you say that you changed paths in high school... 656 00:53:07,334 --> 00:53:13,507 but I didn't know you were forced to make that decision because of an injury. 657 00:53:13,507 --> 00:53:19,313 I'm sorry for thinking however I liked and carelessly telling you 658 00:53:19,313 --> 00:53:25,052 that you wouldn't know how much it hurts to give up on a dream. 659 00:53:25,052 --> 00:53:28,689 - That's okay. - The truth is 660 00:53:28,689 --> 00:53:32,693 I became too emotionally invested in Gyu Min 661 00:53:32,693 --> 00:53:35,762 causing me to overreact. 662 00:53:35,762 --> 00:53:40,300 I loved poetry so much, that I wanted to become a poet. 663 00:53:41,702 --> 00:53:44,905 But I couldn't do that due to my financial situation... 664 00:53:45,772 --> 00:53:48,976 and I guess that hurt me a lot. 665 00:53:50,143 --> 00:53:55,048 That's why I thought I'd understand Gyu Min better than anyone... 666 00:53:56,783 --> 00:54:00,487 and that you wouldn't understand. 667 00:54:03,257 --> 00:54:05,025 I'm sorry. 668 00:54:19,806 --> 00:54:22,609 Please don't treat me well from now on. 669 00:54:22,609 --> 00:54:27,214 And please don't comfort me even if I look like I'm struggling. 670 00:54:32,686 --> 00:54:34,755 I'm begging you. 671 00:55:49,329 --> 00:55:52,032 Doctor, this is Gyu Min. 672 00:55:52,032 --> 00:55:54,201 I felt a little shy, so I decided to send you a text. 673 00:55:54,201 --> 00:55:56,837 I'm going to work hard during my treatments 674 00:55:56,837 --> 00:56:01,675 so please don't give up on me, as you promised. 675 00:56:01,675 --> 00:56:06,279 I won't let my wounds hold me captive anymore. 676 00:56:26,600 --> 00:56:29,903 Doctor Woo, let's meet. 677 00:56:29,903 --> 00:56:31,905 I have something to say. 678 00:56:52,659 --> 00:56:55,061 "A Season of Good Rain." 679 00:56:55,061 --> 00:56:57,998 It means good rain falls when the time is right. 680 00:56:57,998 --> 00:57:00,167 It's a poem related to good timing. 681 00:57:00,167 --> 00:57:03,937 If you hesitate, you'll miss your chance. Confess already. 682 00:57:09,409 --> 00:57:13,480 [A Season of Good Rain] 683 00:57:25,525 --> 00:57:28,195 Cry Baby Bo Young, where are you? 684 00:57:29,162 --> 00:57:31,064 I have something to say. 685 00:57:32,599 --> 00:57:34,100 No. 686 00:57:35,535 --> 00:57:37,704 I have to say it now. 687 00:58:19,546 --> 00:58:22,282 What did you want to say? 688 00:58:47,741 --> 00:58:51,845 [A Poem A Day] 689 00:58:51,845 --> 00:58:54,114 - Hello. - Do you have a boyfriend? 690 00:58:54,114 --> 00:58:55,715 You seemed excited since earlier. 691 00:58:55,715 --> 00:58:58,418 This is the least I can do for our first day of dating. 692 00:58:58,418 --> 00:59:01,354 Bo Young looks really pretty today. 693 00:59:01,354 --> 00:59:04,291 She's pale and cute like a newborn baby. 694 00:59:04,291 --> 00:59:07,360 - He didn't see it, did he? - What's going on? 695 00:59:07,360 --> 00:59:11,364 I can't believe you started dating. 696 00:59:11,364 --> 00:59:13,900 How can you make it so obvious that you're dating? 697 00:59:13,900 --> 00:59:18,071 If you don't have any plans, would you like to see a movie? 698 00:59:18,071 --> 00:59:21,174 - I can't today. - Okay. I'm hanging up. 699 00:59:21,174 --> 00:59:22,742 Hello? 700 00:59:23,543 --> 00:59:27,681 I'm going to reserve a hotel buffet. She really wanted to go to one. 701 00:59:27,681 --> 00:59:31,885 I know I'm being shameless, but I won't let my wounds hold me captive anymore. 702 00:59:31,885 --> 00:59:36,756 I can't let you go, Doctor Woo. Can you give me another chance? 703 00:59:36,756 --> 00:59:41,061 No way. We must really be dating. 56248

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.