Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,753 --> 00:00:47,923
Subtitles by DramaFever
2
00:00:53,965 --> 00:00:56,679
Doctor Ye, I'm sorry for
texting you on your day off.
3
00:00:56,679 --> 00:01:02,618
But can you send me your grand
round materials by this evening?
4
00:01:03,341 --> 00:01:06,522
Sure, I'll send it to you soon.
5
00:01:10,367 --> 00:01:14,111
[Doctor Woo]
6
00:01:14,111 --> 00:01:17,177
Good morning, Doctor Ye.
7
00:01:19,817 --> 00:01:24,051
Doctor, I'm sending this poem
to you because I love it so much.
8
00:01:32,371 --> 00:01:38,412
[Episode 11 - What a Fool You Are]
9
00:01:49,168 --> 00:01:54,472
I looked into it, and "A Season
of Good Rain" is out of print
10
00:01:54,472 --> 00:01:56,274
so there are none in this entire country.
11
00:01:56,274 --> 00:01:59,490
Really? Thank you for looking into it.
12
00:02:02,796 --> 00:02:06,662
Hey. Are you looking for a book
of poetry that's out of print?
13
00:02:06,662 --> 00:02:11,388
Yeah, I thought I had it because I
liked it for a long time, but I don't.
14
00:02:11,388 --> 00:02:12,887
So I wanted to buy it.
15
00:02:12,887 --> 00:02:15,831
Why do you need to buy a book
that you've already read?
16
00:02:15,831 --> 00:02:18,491
Do you like poetry that much?
17
00:02:18,491 --> 00:02:22,019
I don't get it, no matter
how much I read it.
18
00:02:22,019 --> 00:02:24,861
If they're lonely or happy,
they should just say so.
19
00:02:24,861 --> 00:02:28,212
Why do they have to beat
around the bush like this?
20
00:02:28,212 --> 00:02:30,788
Why did you follow me here then?
21
00:02:32,585 --> 00:02:36,241
I only came because I knew
I'd be bored at home.
22
00:02:36,241 --> 00:02:38,350
Oh, wait.
23
00:02:39,474 --> 00:02:43,616
[Mok Hye Young]
24
00:02:43,616 --> 00:02:46,681
What's that? Do you know her?
25
00:02:46,681 --> 00:02:49,525
She's a friend of mine from high school.
26
00:02:49,525 --> 00:02:52,224
But you didn't know your
friend became a poet?
27
00:02:52,224 --> 00:02:55,556
She went into Korean Literature,
which we all wanted to go into
28
00:02:55,556 --> 00:03:00,639
but I went into physical therapy,
so we naturally grew apart.
29
00:03:01,231 --> 00:03:06,572
I've been wondering how she was
doing. She became a poet after all.
30
00:03:07,298 --> 00:03:08,901
I'm jealous.
31
00:03:10,266 --> 00:03:12,430
Are you that jealous?
32
00:03:12,430 --> 00:03:18,193
Hey, start writing poetry then.
You can be a poet too.
33
00:03:18,193 --> 00:03:23,625
Forget it. I'm busy making a living.
I don't have time to write poetry.
34
00:03:23,625 --> 00:03:26,825
I'm happy enough reading them.
35
00:03:39,985 --> 00:03:44,062
I got it, Mom. Stop nagging.
36
00:03:44,062 --> 00:03:46,437
I said I got it.
37
00:03:46,437 --> 00:03:49,104
Geez, seriously.
38
00:03:49,104 --> 00:03:52,342
- Here.
- What's this?
39
00:03:52,342 --> 00:03:55,467
This is a children's book of poetry.
Isn't this for elementary school kids?
40
00:03:55,467 --> 00:03:58,444
- Yeah. It's perfect for you.
- No thanks.
41
00:03:58,444 --> 00:04:01,810
Why? Poetry for kids are great too.
42
00:04:01,810 --> 00:04:05,082
This is perfect for people who don't
know how to approach poetry.
43
00:04:05,082 --> 00:04:07,269
- It's a gift.
- A gift?
44
00:04:07,269 --> 00:04:11,743
I wanted to repay you for taking me
to the beach to cheer me up.
45
00:04:12,475 --> 00:04:17,735
Read this to familiarize yourself with
poetry. Develop some emotions, okay?
46
00:04:24,045 --> 00:04:25,725
Hey, wait up!
47
00:04:35,468 --> 00:04:37,721
Go on up. I'll meet you up there.
48
00:04:37,721 --> 00:04:39,079
Okay.
49
00:04:56,338 --> 00:05:00,310
I plan to actually be okay
50
00:05:00,310 --> 00:05:03,559
instead of pretending that I am.
51
00:05:09,473 --> 00:05:11,420
Oh, Doctor Ye.
52
00:05:11,420 --> 00:05:15,629
I wanted to check your sling therapy
conference schedule yesterday
53
00:05:15,629 --> 00:05:18,016
but I forgot. Here you go.
54
00:05:18,016 --> 00:05:19,658
Sure.
55
00:05:19,658 --> 00:05:24,449
Doctor Shin, what's this picture about?
You went to the beach with Doctor Woo.
56
00:05:24,449 --> 00:05:28,600
You even had fireworks.
What's up with you two?
57
00:05:33,283 --> 00:05:35,894
What else? It's exactly how it seems.
58
00:05:35,894 --> 00:05:39,262
We just went to the beach
and played with fireworks.
59
00:05:39,262 --> 00:05:41,317
Oh my, are you dating?
60
00:05:41,317 --> 00:05:44,951
But then again, Doctor Woo was in
one-sided love with you once.
61
00:05:44,951 --> 00:05:48,028
Is that love finally going to come true?
62
00:05:48,028 --> 00:05:51,247
- Hey, come on.
- What's this?
63
00:05:51,247 --> 00:05:52,954
You're not denying it.
64
00:05:52,954 --> 00:05:56,045
- Doctor Lee, this is fine.
- Okay.
65
00:05:56,045 --> 00:06:00,139
That's true. If you went to the beach
at nighttime, that's probably a date.
66
00:06:02,129 --> 00:06:08,375
No, the truth is, we went with Nam Woo
and a radiologist friend of ours.
67
00:06:08,375 --> 00:06:11,576
Oh, I thought it was just two of you.
68
00:06:20,298 --> 00:06:23,283
Bo Young, look at this.
69
00:06:23,283 --> 00:06:24,949
Don't we look good?
70
00:06:24,949 --> 00:06:28,399
Hey, what's this? Let me see.
71
00:06:28,399 --> 00:06:30,562
Didn't it turn out well?
72
00:06:37,588 --> 00:06:39,245
I'm sorry.
73
00:06:40,742 --> 00:06:45,012
I can't accept your feelings.
74
00:06:45,012 --> 00:06:50,869
As I told you earlier, I have no interest
in dating someone in the medical field.
75
00:07:03,574 --> 00:07:05,910
Hello, Gyu Min.
76
00:07:05,910 --> 00:07:10,125
I'm Doctor Woo, and I'll be in charge
of your physical therapy today.
77
00:07:13,293 --> 00:07:18,708
Since this is your first time, we'll do
a mild muscle strengthening exercise.
78
00:07:19,315 --> 00:07:20,798
Sure.
79
00:07:24,072 --> 00:07:25,939
Please lift it.
80
00:07:26,874 --> 00:07:31,386
Are you saying that patient was
a member of the national team?
81
00:07:31,386 --> 00:07:35,375
Yeah. He had a match in
a foreign country coming up
82
00:07:35,375 --> 00:07:40,723
but he got injured in a car accident,
so he can't play soccer ever again.
83
00:07:40,723 --> 00:07:45,644
Oh no. He must have been good
if he was on the national team.
84
00:07:45,644 --> 00:07:47,838
He must be heartbroken
at such a young age.
85
00:07:47,838 --> 00:07:52,771
That's right. His lack of motivation
could prevent cooperation
86
00:07:52,771 --> 00:07:56,125
so the doctor in charge asked us
to take extra good care of him.
87
00:07:56,125 --> 00:07:58,257
Please straighten your knee.
88
00:07:58,947 --> 00:08:00,925
Please lift it up.
89
00:08:00,925 --> 00:08:03,449
Lower it back down.
90
00:08:03,449 --> 00:08:05,074
Please relax.
91
00:08:05,074 --> 00:08:07,814
- Let's stop.
- Pardon?
92
00:08:07,814 --> 00:08:10,334
I want you to stop treating me.
93
00:08:10,334 --> 00:08:14,418
Oh, there's still 10 minutes left though.
94
00:08:16,141 --> 00:08:20,446
Okay. The first session is always
difficult. Let's stop here.
95
00:08:20,446 --> 00:08:23,271
But let's work harder during
our afternoon session, okay?
96
00:08:23,271 --> 00:08:26,718
- Doctor, can you help us out?
- Sure.
97
00:08:29,336 --> 00:08:31,829
Okay, let's head over
for your sling therapy.
98
00:08:31,829 --> 00:08:34,585
Pardon? I thought we're done for today.
99
00:08:34,585 --> 00:08:37,061
What we just did was physical
therapy, so you still have--
100
00:08:37,061 --> 00:08:39,312
Forget it. I'm leaving.
101
00:08:39,312 --> 00:08:41,230
Gyu Min. Don't be like that--
102
00:08:41,230 --> 00:08:45,793
No. I want to stop treatments.
I don't want any of this.
103
00:08:47,506 --> 00:08:51,027
- Do you really want to stop?
- Yes, I do.
104
00:08:51,027 --> 00:08:52,880
How many times do I have to tell you?
105
00:08:52,880 --> 00:08:55,703
I understand. I won't treat you then.
106
00:08:55,703 --> 00:08:57,245
Doctor!
107
00:08:57,245 --> 00:09:01,517
The treatments won't be effective
if he has no will to cooperate.
108
00:09:01,517 --> 00:09:04,134
I'll cancel today's treatment, Mother.
109
00:09:04,975 --> 00:09:08,006
I'm leaving. I hate this place.
110
00:09:08,006 --> 00:09:09,442
Gyu Min!
111
00:09:10,474 --> 00:09:13,280
I'm sorry, Doctor. I'm sorry.
112
00:09:13,280 --> 00:09:16,500
Gyu Min! Wait for me!
113
00:09:16,500 --> 00:09:21,451
What's wrong with Doctor Ye?
How could he cancel his treatment?
114
00:09:26,360 --> 00:09:32,331
[Doctor Kim - Sure, let's go
for dinner sometime.]
115
00:09:32,331 --> 00:09:35,246
[How about here? This is a king
crab place in Hapjeong-dong.]
116
00:09:35,246 --> 00:09:38,601
[No, how about here?
It's a pasta place in Itaewon.]
117
00:09:38,601 --> 00:09:43,096
[No, braised seafood in Seongsan-dong.
No, hot pot in Singil-dong.]
118
00:09:43,096 --> 00:09:46,448
Forget it. I don't want to
eat together anymore.
119
00:09:46,448 --> 00:09:48,767
Pardon? Why, all of a sudden?
120
00:09:48,767 --> 00:09:54,465
Well, you're my patient, and it's
not right to eat with my patient.
121
00:10:14,297 --> 00:10:18,573
- Doctor Kim.
- Hello, Doctor Kim.
122
00:10:18,573 --> 00:10:22,755
Doctor, are we really
not eating together?
123
00:10:22,755 --> 00:10:26,163
- How many times do I have to say it?
- I'm sorry.
124
00:10:39,349 --> 00:10:41,501
I'll start now, Senior.
125
00:10:49,990 --> 00:10:52,378
Senior, you're going to
the doctor's office, right?
126
00:10:52,378 --> 00:10:54,508
I'm going to that floor too.
Let's go together.
127
00:10:54,508 --> 00:10:57,724
- Okay.
- Is something wrong?
128
00:10:57,724 --> 00:10:59,910
You seem to be troubled about something.
129
00:10:59,910 --> 00:11:05,057
How did you know, Joo Yong, Joo Yong?
Did you take an X-ray of my heart too?
130
00:11:05,057 --> 00:11:06,840
Pardon?
131
00:11:06,840 --> 00:11:11,404
Doctor Kim said she doesn't feel
comfortable eating with a patient
132
00:11:11,404 --> 00:11:13,788
but I meant we'd eat
outside of the hospital
133
00:11:13,788 --> 00:11:17,038
after I'm discharged,
so what's the problem?
134
00:11:17,038 --> 00:11:21,625
Isn't it good that you don't have to
spend money? Why are you upset?
135
00:11:21,625 --> 00:11:24,966
Senior, do you like Doctor Kim?
136
00:11:24,966 --> 00:11:30,650
What are you saying? I'm only thankful
for her treatments. I don't like her.
137
00:11:30,650 --> 00:11:35,081
What is he saying?
Why is he so troubled then?
138
00:11:45,006 --> 00:11:48,067
Wow, nice body.
139
00:11:48,067 --> 00:11:50,691
You must be a new patient.
140
00:11:56,360 --> 00:11:59,686
It's nice to meet you. I'm Kim
Dae Bang, and I'm in this bed.
141
00:11:59,686 --> 00:12:03,193
Oh, it's nice to meet you too.
I'm Ha Seok Jin. I hope we get along.
142
00:12:03,193 --> 00:12:06,846
Me too. But, why are you
here? You look just fine.
143
00:12:06,846 --> 00:12:10,484
I got into a car accident so my
back and wrists are aching.
144
00:12:10,484 --> 00:12:15,490
Oh, I see. I was actually feeling
pretty bored here all by myself.
145
00:12:15,490 --> 00:12:17,187
I'm glad you're here.
146
00:12:17,187 --> 00:12:21,113
I almost forgot. Would you like to
watch TV? It's time for "M Countdown."
147
00:12:23,423 --> 00:12:26,059
Wow, it's TWICE.
148
00:12:26,059 --> 00:12:30,894
I can't live without Sana.
Look at those cuties.
149
00:12:31,807 --> 00:12:35,712
Wait a minute. "Cross" is on too.
150
00:12:35,712 --> 00:12:39,745
I feel like Go Kyung Pyo is about to get
revenge. Should we watch "Cross?"
151
00:12:42,982 --> 00:12:46,339
No, we should watch TWICE.
152
00:12:48,442 --> 00:12:51,049
Go Kyung Pyo's revenge?
153
00:12:51,049 --> 00:12:52,567
TWICE...
154
00:12:52,567 --> 00:12:56,283
Let's watch M Countdown. I planned
to watch this since yesterday.
155
00:12:56,283 --> 00:12:58,046
Pardon? Since yesterday?
156
00:12:58,046 --> 00:13:01,480
Yes. I've already decided what
to watch after this as well.
157
00:13:01,480 --> 00:13:04,380
4:20 p.m., "Problematic Men."
5:35 p.m., "New Journey to the West."
158
00:13:04,380 --> 00:13:08,631
6:50 p.m., "Life Bar." And at 8:20 p.m.,
I'm watching the movie channel.
159
00:13:08,631 --> 00:13:10,104
I've already decided.
160
00:13:10,104 --> 00:13:12,451
Wow, you've already decided
what to watch all day long.
161
00:13:12,451 --> 00:13:15,249
Yes. I'm pretty quick
at making decisions.
162
00:13:15,249 --> 00:13:18,874
I can't stand to waste my time
trying to decide on something.
163
00:13:18,874 --> 00:13:23,059
That's why my nickname is
Good at Making Decisions.
164
00:13:23,059 --> 00:13:27,907
"Good at Making Decisions?"
I'm known to be indecisive.
165
00:13:27,907 --> 00:13:32,142
Really? Then let's watch
M Countdown, Mr. Indecisive.
166
00:13:32,751 --> 00:13:35,996
Sure, Mr. Decisive.
167
00:13:44,908 --> 00:13:49,577
What? It's 15 minutes past his
appointment. Isn't he here yet?
168
00:13:49,577 --> 00:13:51,255
Okay.
169
00:13:51,255 --> 00:13:55,044
I just got a call from
Lee Gyu Min's mother
170
00:13:55,044 --> 00:14:00,472
and she asked to cancel his afternoon
appointments because he keeps refusing.
171
00:14:00,472 --> 00:14:02,085
Pardon?
172
00:14:03,004 --> 00:14:05,500
I heard Doctor Ye was
really cold toward him.
173
00:14:05,500 --> 00:14:09,091
Do you think that's why he
doesn't want treatment?
174
00:14:09,091 --> 00:14:11,768
Geez, I can't believe this.
175
00:14:11,768 --> 00:14:14,884
Wait, since you don't have
treatments right now
176
00:14:14,884 --> 00:14:17,695
go up to his room and convince him.
177
00:14:17,695 --> 00:14:20,389
Okay, I'll try.
178
00:14:23,455 --> 00:14:25,427
What's going on here?
179
00:14:28,341 --> 00:14:30,649
Hello, Gyu Min.
180
00:14:35,994 --> 00:14:40,307
I ran into your mother outside,
but she was talking to a relative.
181
00:14:40,307 --> 00:14:44,058
- Weren't you bored?
- Why are you here?
182
00:14:45,546 --> 00:14:48,587
I wanted to ask you to come
down for your treatment.
183
00:14:48,587 --> 00:14:51,038
I'm not in the mood
to receive treatments.
184
00:14:52,402 --> 00:14:55,307
I know how upset you must be.
185
00:14:55,307 --> 00:14:58,532
And I understand that you don't feel
motivated to receive treatments
186
00:14:58,532 --> 00:15:02,847
but if you don't,
your mother will be upset
187
00:15:02,847 --> 00:15:04,865
and you'll also...
188
00:15:06,879 --> 00:15:08,499
You're here.
189
00:15:09,941 --> 00:15:12,769
See? Doctor Ye's worried about you too.
190
00:15:12,769 --> 00:15:16,052
I don't care. I'm not
receiving treatments.
191
00:15:16,052 --> 00:15:18,052
I don't need to be
comforted or convinced.
192
00:15:18,052 --> 00:15:22,364
I'm not here to comfort or convince
you. I came to notify you.
193
00:15:22,364 --> 00:15:23,636
Doctor.
194
00:15:23,636 --> 00:15:27,210
There are tons of patients who
are desperate for treatments.
195
00:15:27,210 --> 00:15:30,811
The treatment time slots that you
don't feel motivated to go to
196
00:15:30,811 --> 00:15:35,457
might not be anything to you,
but it's precious to other patients.
197
00:15:35,457 --> 00:15:41,355
If you really don't want treatments,
I suggest you give up your time slots.
198
00:15:41,355 --> 00:15:45,605
If you don't come tomorrow either,
I'll talk to the doctor in charge
199
00:15:45,605 --> 00:15:49,128
and cancel all of your rehabilitation
treatments, so keep that in mind.
200
00:15:53,205 --> 00:15:55,086
Gyu Min.
201
00:16:03,063 --> 00:16:04,726
Doctor Ye.
202
00:16:07,038 --> 00:16:10,727
What do you mean you'll
cancel his treatments?
203
00:16:14,083 --> 00:16:15,948
Doctor Ye!
204
00:16:20,397 --> 00:16:23,994
- What's with him?
- What's wrong?
205
00:16:26,495 --> 00:16:31,025
First, we'll treat your wrist, and then
we'll go to the physical therapy room
206
00:16:31,025 --> 00:16:32,938
for your back treatment.
207
00:16:32,938 --> 00:16:36,524
Please let me know if it's
too hot or uncomfortable.
208
00:16:37,434 --> 00:16:39,857
Yes, that feels fine.
209
00:16:39,857 --> 00:16:43,100
But, you're quite beautiful.
210
00:16:43,100 --> 00:16:45,589
Oh my, thank you.
211
00:16:45,589 --> 00:16:48,644
Do you have a boyfriend, by any chance?
212
00:16:48,644 --> 00:16:51,256
- No.
- Then how about we go on a date?
213
00:16:51,256 --> 00:16:52,758
Pardon?
214
00:16:52,758 --> 00:16:56,158
How about this evening?
I've decided on this evening.
215
00:16:56,158 --> 00:16:59,780
I'm sorry, but I prefer not
to stir up any rumors
216
00:16:59,780 --> 00:17:01,293
by having dinner with my patients.
217
00:17:01,293 --> 00:17:05,090
Oh, you don't have dinner
with your patients?
218
00:17:05,090 --> 00:17:07,346
Oh my! Where are you going?
219
00:17:07,346 --> 00:17:09,776
I'm going to be discharged.
That's what I've decided.
220
00:17:09,776 --> 00:17:12,884
- Pardon?
- You said you don't eat with patients.
221
00:17:12,884 --> 00:17:16,345
I'll talk to you again
after I'm discharged.
222
00:17:16,345 --> 00:17:18,412
Mr. Ha! Mr. Ha!
223
00:17:18,412 --> 00:17:21,269
What the heck? Is he really
going to be discharged?
224
00:17:21,269 --> 00:17:24,994
- Oh my, where did he go?
- Are you looking down on my decision?
225
00:17:24,994 --> 00:17:27,847
Why can't I be discharged?
I've already made my decision!
226
00:17:27,847 --> 00:17:31,678
But your doctor hasn't
made that decision.
227
00:17:32,250 --> 00:17:35,778
Mr. Ha, why are you acing like
this? Are you really leaving?
228
00:17:35,778 --> 00:17:39,190
Yes. That's the only way
you'll eat with me.
229
00:17:39,776 --> 00:17:44,455
If you don't discharge me, I'll sneak
out. I've already made my decision.
230
00:17:44,455 --> 00:17:47,087
Wait, hold on.
231
00:17:47,087 --> 00:17:49,008
Let's talk.
232
00:17:52,601 --> 00:17:55,289
Are you really thinking of
leaving this hospital?
233
00:17:55,289 --> 00:17:58,045
How will you find another
hospital in the state you're in?
234
00:17:58,045 --> 00:18:00,259
I've already made my decision.
235
00:18:02,657 --> 00:18:06,770
Okay, fine. Let's have dinner.
236
00:18:06,770 --> 00:18:10,387
But, we can only eat at a
restaurant inside this hospital.
237
00:18:10,387 --> 00:18:14,538
Really? Then how about this evening?
I've decided on this evening.
238
00:18:14,538 --> 00:18:16,364
Pardon?
239
00:18:16,364 --> 00:18:20,153
- I already have plans--
- Then I've decided on tomorrow.
240
00:18:20,153 --> 00:18:24,145
Well, sure. I don't see why not.
241
00:18:24,145 --> 00:18:28,135
Great, let's do that. I've decided to
go back to my hospital room.
242
00:18:28,135 --> 00:18:29,503
I'll see you tomorrow.
243
00:18:30,930 --> 00:18:33,277
I've decided not to be discharged.
244
00:18:36,368 --> 00:18:41,337
What the heck? Why does he
make such quick decisions?
245
00:18:41,337 --> 00:18:45,299
In any case, am I allowed to
do this with a patient?
246
00:18:46,492 --> 00:18:50,384
I don't know. What else can I do?
247
00:18:50,384 --> 00:18:53,365
If I don't eat with him,
he'll leave the hospital.
248
00:18:54,125 --> 00:18:57,587
Gyu Min, I'm sorry for bothering you.
249
00:18:57,587 --> 00:19:01,863
But I really want you
to come for treatments.
250
00:19:01,863 --> 00:19:03,404
I'll be waiting.
251
00:19:03,404 --> 00:19:07,333
- He's not even reading them.
- What else can I do?
252
00:19:07,333 --> 00:19:10,080
This is the least I can do
after what Doctor Ye said.
253
00:19:10,080 --> 00:19:16,095
What if he really doesn't come tomorrow
and Doctor Ye cancels his treatments?
254
00:19:16,095 --> 00:19:17,679
I wouldn't be surprised.
255
00:19:17,679 --> 00:19:20,766
That's true. He's capable of much worse.
256
00:19:20,766 --> 00:19:23,483
But I don't think what
Doctor Ye said was wrong.
257
00:19:23,483 --> 00:19:25,769
There are tons patients who are
desperate for treatments
258
00:19:25,769 --> 00:19:27,974
so we can't wait around for
a patient without any will.
259
00:19:27,974 --> 00:19:30,028
He's not the only one without will.
260
00:19:30,028 --> 00:19:35,396
I think it's our job to convince
our patients to have more will.
261
00:19:35,396 --> 00:19:38,617
- And Gyu Min is just a kid.
- That's true.
262
00:19:38,617 --> 00:19:43,518
And if he was on the national team,
soccer must have been his entire life.
263
00:19:43,518 --> 00:19:48,064
So imagine how he must feel
now that he can't play again.
264
00:19:48,064 --> 00:19:54,515
I thought Doctor Ye was warm on the
inside, despite how cold he looks.
265
00:19:54,515 --> 00:19:58,920
- Did I misjudge him?
- You did. You misjudged him.
266
00:19:58,920 --> 00:20:03,213
Hey, it's obvious that
Doctor Ye is cold-blooded.
267
00:20:05,013 --> 00:20:06,934
Drink up.
268
00:20:06,934 --> 00:20:10,547
I'm almost relieved that he rejected me.
269
00:20:10,547 --> 00:20:12,675
I think I'll be able to
get over him easily.
270
00:20:12,675 --> 00:20:17,330
Yeah. Take this chance to
get over him completely.
271
00:20:18,636 --> 00:20:20,136
What?
272
00:20:21,761 --> 00:20:24,143
Oh, it must be Gyu Min.
273
00:20:24,763 --> 00:20:27,323
It's our group chat.
274
00:20:33,053 --> 00:20:38,804
If anyone's at the hospital, send me
the end of the month statistics.
275
00:20:41,054 --> 00:20:44,478
I'm still at the hospital.
I'll send it right over.
276
00:20:49,730 --> 00:20:52,109
I guess Doctor Ye hasn't gone home.
277
00:20:52,109 --> 00:20:55,398
He might be cold-hearted,
but he sure is hardworking.
278
00:20:56,025 --> 00:20:58,590
That's why he's so successful.
279
00:20:58,590 --> 00:21:02,931
Is that all that's important?
Is that everything?
280
00:21:29,051 --> 00:21:32,692
- What are you doing?
- What are you doing?
281
00:21:32,692 --> 00:21:37,161
Can you work in peace after threatening
a patient to cancel his treatments?
282
00:21:37,161 --> 00:21:40,443
- Pardon?
- Go and apologize to Gyu Min.
283
00:21:40,443 --> 00:21:44,778
Tell him that you take it back
and that you're sorry.
284
00:21:44,778 --> 00:21:47,311
- Doctor Woo.
- Gyu Min...
285
00:21:47,311 --> 00:21:51,174
had to give up on his dream
against his own will.
286
00:21:51,174 --> 00:21:55,857
Have you ever thought about
how hard that must be?
287
00:21:55,857 --> 00:21:59,355
But then again, I guess
you wouldn't understand.
288
00:21:59,355 --> 00:22:04,503
I'm sure a successful man like you
never had to give up on anything.
289
00:22:04,503 --> 00:22:06,556
But I understand it all too well.
290
00:22:06,556 --> 00:22:10,905
I know how it feels to give up on
a dream and how difficult it is.
291
00:22:10,905 --> 00:22:12,902
I know it all too well.
292
00:22:12,902 --> 00:22:17,642
I'm going to do my best to convince
Gyu Min, so don't cancel his treatments.
293
00:22:17,642 --> 00:22:19,311
Do you understand?
294
00:22:23,125 --> 00:22:24,582
Doctor Woo.
295
00:22:29,576 --> 00:22:30,980
Hey, she's not over there either.
296
00:22:30,980 --> 00:22:34,175
Where did she go without her bag?
297
00:22:34,175 --> 00:22:37,962
- Ye Jae Wook!
- Hey.
298
00:22:40,440 --> 00:22:42,413
Look at her.
299
00:22:45,755 --> 00:22:49,891
That bastard wouldn't bleed
even if I stabbed him.
300
00:23:15,663 --> 00:23:17,571
- Let me borrow this.
- Hey!
301
00:23:27,608 --> 00:23:30,390
- Yeah!
- Whoa! Hey!
302
00:23:30,390 --> 00:23:34,640
Shin Min Ho, you're the ace of
our bowling club after all!
303
00:23:35,894 --> 00:23:39,480
Hey, get up already.
304
00:23:39,480 --> 00:23:44,523
Hey, what do we do? Hey, get up already.
305
00:23:51,517 --> 00:23:53,673
Gyu Min...
306
00:23:53,673 --> 00:23:56,843
needs to come in for treatment.
307
00:23:56,843 --> 00:24:00,005
How do I convince him?
308
00:24:01,219 --> 00:24:05,351
Stop it already. People will
think he's your little brother.
309
00:24:05,351 --> 00:24:08,422
Geez, she's always meddling
in other people's lives.
310
00:24:33,420 --> 00:24:37,233
"What a Fool You Are" by Shin Hyung Geon.
311
00:24:47,011 --> 00:24:51,162
"You can't spit out your gum
wherever you please"
312
00:24:51,915 --> 00:24:55,405
"so you run over to a garbage
after wrapping it in tissue."
313
00:24:55,982 --> 00:24:58,400
"What a fool you are."
314
00:25:10,112 --> 00:25:13,809
"It'd be so much quicker if you
sneak out of a doggy door"
315
00:25:13,809 --> 00:25:17,801
"but you take the long route
to use the main doors."
316
00:25:17,801 --> 00:25:19,865
"What a fool you are."
317
00:25:24,234 --> 00:25:28,211
"When you see a man whose
face is covered in coal..."
318
00:25:30,973 --> 00:25:34,038
- Have a good night.
- Thank you.
319
00:25:35,021 --> 00:25:38,278
"you needlessly bow to greet him."
320
00:25:38,278 --> 00:25:40,726
"What a fool you are."
321
00:25:52,623 --> 00:25:58,215
"You cry all by yourself because
a strict teacher is transferring
322
00:25:58,215 --> 00:26:00,696
"when no one else is crying."
323
00:26:03,726 --> 00:26:06,011
"What a fool you are."
324
00:26:16,586 --> 00:26:19,821
"What's the big deal about that anyway?"
325
00:26:24,387 --> 00:26:29,715
"You squat in front of a dandelion
and stare at it for quite a while."
326
00:26:29,715 --> 00:26:32,675
"What a fool you are."
327
00:26:32,675 --> 00:26:37,155
["Hat with Wheels"]
328
00:26:37,155 --> 00:26:40,691
"No matter how much I boast
with a bunch of lies..."
329
00:26:42,191 --> 00:26:46,354
"you nod along with me
with your eyes opened wide."
330
00:26:47,939 --> 00:26:50,721
"What a fool you are."
331
00:26:55,491 --> 00:26:58,757
Wow, so pretty.
332
00:27:03,189 --> 00:27:08,923
"When I call you a fool,
you just smile back."
333
00:27:09,949 --> 00:27:12,679
"What a huge fool you are."
334
00:27:18,153 --> 00:27:21,279
"Then, what am I?"
335
00:27:22,013 --> 00:27:25,221
"I like you so much,
that I follow you around..."
336
00:27:26,092 --> 00:27:29,384
"as if I'm your shadow."
337
00:27:30,634 --> 00:27:32,643
"What does that make me?"
338
00:27:43,260 --> 00:27:46,511
[A Season of Good Rain]
339
00:27:49,153 --> 00:27:52,448
[Sold out]
340
00:27:54,880 --> 00:27:57,395
Why are you on a used bookstore website?
341
00:27:58,788 --> 00:28:00,748
What's "A Season of Good Rain?"
342
00:28:05,830 --> 00:28:09,675
Well, there's this book that
Bo Young wants to read
343
00:28:09,675 --> 00:28:12,117
but it's out of print,
so I was looking for it.
344
00:28:12,117 --> 00:28:15,619
Oh, this is love. This is love.
345
00:28:15,619 --> 00:28:18,183
But, what does "A Season
of Good Rain" mean?
346
00:28:18,183 --> 00:28:23,019
I know. Before our family went
bankrupt 10 years ago, I learned it
347
00:28:23,019 --> 00:28:24,497
in poetry class.
348
00:28:24,497 --> 00:28:29,326
It's a line from a poem.
"A Season of Good Rain."
349
00:28:29,326 --> 00:28:33,265
It means good rain falls
when the time is right.
350
00:28:33,265 --> 00:28:34,803
It's a poem related to good timing.
351
00:28:34,803 --> 00:28:38,598
Oh, then this is a poem for Shin Min Ho.
352
00:28:38,598 --> 00:28:42,405
From what I've heard from Nam Woo,
this is the perfect time to confess.
353
00:28:43,119 --> 00:28:46,527
The perfect time to confess?
354
00:28:46,527 --> 00:28:51,550
That's right. Bo Young is pissed
off at Doctor Ye right now.
355
00:28:51,550 --> 00:28:55,553
She no longer has any feelings
for the man she once liked.
356
00:28:55,553 --> 00:28:57,875
Is there a better time than this?
357
00:28:57,875 --> 00:29:01,384
If you hesitate, you'll miss your
chance. Confess already.
358
00:29:01,384 --> 00:29:04,507
Okay. I better confess right away.
359
00:29:04,507 --> 00:29:06,415
Really?
360
00:29:06,415 --> 00:29:08,548
I'm kidding.
361
00:29:08,548 --> 00:29:12,415
This isn't the right time.
Bo Young was just rejected.
362
00:29:12,415 --> 00:29:16,442
When her mentality is fully recovered
and she has serious feelings for me
363
00:29:16,442 --> 00:29:17,477
I'll confess then.
364
00:29:17,477 --> 00:29:21,067
What are you saying? Did that book
of poetry make you into a poet?
365
00:29:21,067 --> 00:29:23,940
Why are you trash talking
my friends' love?
366
00:29:23,940 --> 00:29:26,259
What the heck? Why are you
picking another fight?
367
00:29:26,259 --> 00:29:29,141
What are you doing here
slacking off again?
368
00:29:29,141 --> 00:29:31,974
- I'll just--
- Ugh, seriously. Hey.
369
00:29:31,974 --> 00:29:35,107
Just go to bed already.
370
00:29:36,698 --> 00:29:39,833
- What are you looking at?
- What's this?
371
00:29:39,833 --> 00:29:41,897
Just go to bed.
372
00:29:41,897 --> 00:29:45,465
Bring it on! Bring it on! Bring it on!
373
00:29:48,795 --> 00:29:50,652
Ugh, my head.
374
00:30:13,589 --> 00:30:17,310
- What are you doing?
- What are you doing?
375
00:30:17,310 --> 00:30:22,173
Can you work in peace after threatening
a patient to cancel his treatments?
376
00:30:22,173 --> 00:30:25,636
Damn it. Was I too harsh?
377
00:30:25,636 --> 00:30:29,103
Nah. It's not like I was wrong.
378
00:30:29,103 --> 00:30:34,162
Forget it. I'll do whatever it takes to
convince Gyu Min to receive treatment.
379
00:30:42,364 --> 00:30:45,000
[Lee Gyu *]
380
00:30:51,990 --> 00:30:53,382
Yes?
381
00:30:55,125 --> 00:30:58,000
- Hello.
- Hello.
382
00:30:58,000 --> 00:31:00,765
Are you going somewhere?
383
00:31:00,765 --> 00:31:04,499
Yes, we're on our way down for treatment.
384
00:31:04,499 --> 00:31:08,184
- Pardon? Really?
- Yes.
385
00:31:10,494 --> 00:31:12,354
- I'll do it.
- No, that's okay.
386
00:31:12,354 --> 00:31:14,468
No, I can do it.
387
00:31:15,250 --> 00:31:20,099
I was worried because you didn't
respond, but you read them after all.
388
00:31:23,874 --> 00:31:27,015
Tense up your stomach
and straighten your legs.
389
00:31:27,015 --> 00:31:30,518
Straighten them. One, two...
390
00:31:30,518 --> 00:31:32,970
- Let me know if it hurts.
- Okay.
391
00:31:32,970 --> 00:31:35,594
Please lift up your bottom.
392
00:31:35,594 --> 00:31:40,942
One, two, three, four...
393
00:31:40,942 --> 00:31:46,088
It didn't seem like he'd come.
What made him change his mind?
394
00:31:46,088 --> 00:31:48,501
It's all thanks to Bo Young.
395
00:31:49,673 --> 00:31:54,212
She texted him all night last night
and even brought him here.
396
00:31:54,212 --> 00:31:58,059
Did you? We only have you
to count on, Doctor Woo.
397
00:31:58,059 --> 00:32:00,036
Good work.
398
00:32:02,953 --> 00:32:04,531
What's wrong?
399
00:32:05,269 --> 00:32:08,234
I'm just so proud of Gyu Min.
400
00:32:15,409 --> 00:32:18,528
I almost mistook Doctor Woo
for Mother Teresa.
401
00:32:18,528 --> 00:32:20,928
Why does she have to act
so nice all the time?
402
00:32:20,928 --> 00:32:24,124
I know, right? The patients
always compliment her
403
00:32:24,124 --> 00:32:26,367
and Chief totally favors her.
404
00:32:26,367 --> 00:32:29,963
- Don't you hate superiors like that?
- My thoughts exactly.
405
00:32:29,963 --> 00:32:33,901
What did you say? Who did you
decide to have dinner with?
406
00:32:34,967 --> 00:32:39,161
Doctor Kim. She was totally my type,
so I decided to hit on her right away.
407
00:32:39,161 --> 00:32:41,491
I decided to have dinner
with her tonight.
408
00:32:41,491 --> 00:32:44,861
She agreed to have dinner
with you, who's a patient?
409
00:32:44,861 --> 00:32:48,708
That's right. That's why
I decided to clean myself up
410
00:32:48,708 --> 00:32:52,343
by shaving. I've also
decided everything else.
411
00:32:52,343 --> 00:32:54,878
I decided to wear my navy suit.
412
00:32:54,878 --> 00:32:58,708
I decided we'd meet at the best pasta
place in this restaurant at 6 p.m.
413
00:32:58,708 --> 00:33:02,585
At 8 p.m., we'll have some tea and then
take a walk in the hospital garden.
414
00:33:02,585 --> 00:33:04,086
That's what I've decided.
415
00:33:04,086 --> 00:33:07,133
What's this? After declining my offer
416
00:33:07,133 --> 00:33:11,924
she's going to have dinner with him?
The whole patient thing was an excuse.
417
00:33:12,755 --> 00:33:17,365
I almost forgot. I decided to hug her
if things go well in the garden.
418
00:33:17,365 --> 00:33:19,378
If it goes really well...
419
00:33:20,025 --> 00:33:21,720
I decided to kiss her.
420
00:33:21,720 --> 00:33:23,596
What did you say?
421
00:33:29,807 --> 00:33:32,669
Your mother said she had to visit
the business administration office
422
00:33:32,669 --> 00:33:34,680
but I guess it might take a while.
423
00:33:34,680 --> 00:33:37,153
That's okay. I can go by myself.
424
00:33:37,153 --> 00:33:41,064
No, I'll take you.
I have a 30-minute break.
425
00:33:42,632 --> 00:33:46,340
Dae Bang, Dae Bang, because
your X-ray schedule changed
426
00:33:46,340 --> 00:33:52,528
your treatment schedule changed too,
which means I'll be treating you today.
427
00:33:52,528 --> 00:33:56,186
- Okay.
- Then why don't you start walking?
428
00:33:56,186 --> 00:34:00,853
Okay. Let's begin. Slowly, slowly.
429
00:34:05,467 --> 00:34:08,130
Let me know if it gets difficult.
430
00:34:13,391 --> 00:34:16,847
- Is it difficult?
- It is.
431
00:34:19,487 --> 00:34:23,380
I can't just sit back
and look at your beauty.
432
00:34:23,380 --> 00:34:26,351
- Pardon?
- I've decided to hug you.
433
00:34:43,728 --> 00:34:47,471
Dae Bang, Dae Bang, what are you doing?
What are you doing, Dae Bang, Dae Bang?
434
00:34:47,471 --> 00:34:50,246
What? It's nothing.
435
00:34:50,246 --> 00:34:53,179
- Okay. Is your back okay?
- Yes.
436
00:34:53,179 --> 00:34:57,644
What are you thinking about?
Are you thinking about dinner?
437
00:34:57,644 --> 00:34:59,414
Yeah, dinner.
438
00:34:59,414 --> 00:35:02,610
Geez, think about that
later. Let's go again.
439
00:35:02,610 --> 00:35:05,574
Okay. Good job, Dae Bang.
440
00:35:05,574 --> 00:35:09,304
I'll tilt you up. Let me
know if you feel dizzy.
441
00:35:11,686 --> 00:35:14,550
Are you all right? Do you feel dizzy?
442
00:35:14,550 --> 00:35:16,233
I feel dizzy.
443
00:35:17,797 --> 00:35:20,331
- I'm drunk off of your beauty.
- Pardon?
444
00:35:20,331 --> 00:35:22,360
I've decided to kiss you.
445
00:35:31,713 --> 00:35:34,996
Dae Bang, Dae Bang, what are you doing?
What are you doing, Dae Bang, Dae Bang?
446
00:35:34,996 --> 00:35:37,072
What? Sorry.
447
00:35:37,072 --> 00:35:40,418
Walk forward. You're heavy.
448
00:35:41,659 --> 00:35:45,514
- I'll adjust for you.
- Thank you.
449
00:35:45,514 --> 00:35:47,907
Mind your own business, Kim Dae Bang.
450
00:35:47,907 --> 00:35:51,766
Why should I care if Doctor Kim
hugs or kisses that man?
451
00:35:51,766 --> 00:35:56,146
She doesn't even want to have dinner
with me. Stop worrying about it.
452
00:35:58,402 --> 00:36:00,632
How do you feel after
getting some fresh air?
453
00:36:00,632 --> 00:36:03,351
It's not bad.
454
00:36:03,351 --> 00:36:06,407
Thank you for receiving your treatment.
455
00:36:06,407 --> 00:36:11,222
To be honest, I wasn't
sure you'd actually come.
456
00:36:11,222 --> 00:36:12,987
Doctor Ye...
457
00:36:12,987 --> 00:36:16,449
came back to talk to me yesterday.
458
00:36:16,449 --> 00:36:17,903
Pardon?
459
00:36:18,918 --> 00:36:21,706
Thank you for receiving your treatment.
460
00:36:21,706 --> 00:36:26,284
To be honest, I wasn't
sure you'd actually come.
461
00:36:26,284 --> 00:36:28,617
Doctor Ye...
462
00:36:28,617 --> 00:36:31,661
came back to talk to me yesterday.
463
00:36:31,661 --> 00:36:33,255
Pardon?
464
00:36:42,461 --> 00:36:45,639
Mother, may I speak to
Gyu Min for a moment?
465
00:36:45,639 --> 00:36:47,481
Sure, Doctor.
466
00:36:48,447 --> 00:36:50,487
I'll bring you your clothes.
467
00:36:54,692 --> 00:36:56,952
Why are you here?
468
00:36:56,952 --> 00:36:59,936
I think I treated you
too harshly earlier.
469
00:36:59,936 --> 00:37:03,784
Why? Are you trying to heal
the wound that you caused?
470
00:37:04,378 --> 00:37:07,289
I wanted to change your mind...
471
00:37:07,289 --> 00:37:10,967
by putting you in a desperate situation.
472
00:37:10,967 --> 00:37:13,476
That's why I came off that way.
473
00:37:13,476 --> 00:37:16,009
If I was too harsh, I apologize.
474
00:37:16,009 --> 00:37:20,885
However, I really said that
in your best interest.
475
00:37:20,885 --> 00:37:22,650
I know...
476
00:37:23,985 --> 00:37:25,849
how you feel.
477
00:37:25,849 --> 00:37:28,143
How do you know how I feel?
478
00:37:28,143 --> 00:37:31,036
I feel like I'm living in hell.
479
00:37:31,036 --> 00:37:35,143
Do you know how often
I think about wanting to die?
480
00:37:35,143 --> 00:37:37,869
How would you know the pain
that I'm going through?
481
00:37:37,869 --> 00:37:39,496
I know.
482
00:37:40,329 --> 00:37:41,940
I know how you feel.
483
00:37:53,079 --> 00:37:54,681
Doctor, what brings you here?
484
00:37:54,681 --> 00:37:57,692
Oh, I came up myself because he wouldn't
come down to the treatment room.
485
00:37:57,692 --> 00:38:01,867
That's because Jae Wook isn't willing
to go through rehabilitation.
486
00:38:01,867 --> 00:38:06,467
I'm not surprised. When he was selected
for the national baseball team
487
00:38:06,467 --> 00:38:07,992
he was really excited
488
00:38:07,992 --> 00:38:12,822
but as a result of an unexpected injury,
he can never play baseball again.
489
00:38:12,822 --> 00:38:16,913
I don't know how this happened.
490
00:38:18,110 --> 00:38:19,931
Why are you here?
491
00:38:19,931 --> 00:38:24,110
I said I'm not going to receive
treatment. I hate all of this.
492
00:38:25,206 --> 00:38:27,987
If you don't want treatment,
I won't force you.
493
00:38:27,987 --> 00:38:30,554
- What did you say?
- Doctor.
494
00:38:30,554 --> 00:38:33,387
You said you don't want
treatment. Do what you want.
495
00:38:33,387 --> 00:38:38,507
I'll consider your treatments
cancelled and get going.
496
00:39:05,199 --> 00:39:06,668
Jae Wook.
497
00:39:07,945 --> 00:39:10,371
Let's say you'll live to 100.
498
00:39:10,371 --> 00:39:14,617
Since you're 18 years old, if you want to
play baseball, which you love so much
499
00:39:14,617 --> 00:39:16,847
you'll just have to postpone it.
500
00:39:16,847 --> 00:39:22,956
Do you really want to give up as if
your life is over because of this?
501
00:39:23,612 --> 00:39:27,583
Of course, whether or not
you give up is up to you.
502
00:39:27,583 --> 00:39:32,436
But, I'll promise you this.
503
00:39:32,436 --> 00:39:36,617
If you decide not to give
up on rehabilitation...
504
00:39:36,617 --> 00:39:40,277
I won't give up on you either.
505
00:39:40,882 --> 00:39:46,976
I'll help you find something else you can
thrive at if you can't play soccer again
506
00:39:46,976 --> 00:39:50,655
by helping you so that you'll walk...
507
00:39:50,655 --> 00:39:52,807
and run properly.
508
00:39:58,188 --> 00:40:00,317
I promise.
509
00:40:07,385 --> 00:40:11,550
It turns out, Doctor has been
through a similar situation.
510
00:40:11,550 --> 00:40:14,706
He had to give up on his
dream after an accident.
511
00:40:15,465 --> 00:40:20,027
When other people tried to
comfort me, it didn't help.
512
00:40:20,027 --> 00:40:23,032
Because I thought it was just talk
513
00:40:23,032 --> 00:40:25,639
since they haven't been
through this sort of thing.
514
00:40:25,639 --> 00:40:27,976
That's what I thought
515
00:40:27,976 --> 00:40:33,067
but when someone who went
through the same thing said that
516
00:40:33,067 --> 00:40:35,302
I...
517
00:40:35,302 --> 00:40:38,559
felt like he understood how I feel.
518
00:40:50,936 --> 00:40:54,744
Yes, I know many athletes because
I played baseball until high school.
519
00:40:54,744 --> 00:40:58,278
- Oh, did you play baseball?
- Yes.
520
00:40:58,278 --> 00:41:00,813
But I changed my path midway.
521
00:41:27,701 --> 00:41:33,291
[Player Ye Jae Wook Drops out of
National Team Due to Ankle Injury]
522
00:41:56,728 --> 00:42:00,746
[Congratulations. You've been accepted
to the physical therapy program.]
523
00:42:03,117 --> 00:42:07,172
[Seyoung University,
Department of Korean Literature]
524
00:42:30,635 --> 00:42:33,635
[Ye Jae Wook]
525
00:42:51,335 --> 00:42:56,059
[Medical Treatment Regulations]
[Physical Therapy]
526
00:43:01,902 --> 00:43:04,586
[Electrotherapy]
527
00:43:08,094 --> 00:43:15,150
[The Life That Hasn't Arrived]
528
00:43:26,527 --> 00:43:29,577
But then again, I guess
you wouldn't understand.
529
00:43:29,577 --> 00:43:34,820
I'm sure a successful man like you
never had to give up on anything.
530
00:43:34,820 --> 00:43:37,393
But I understand it all too well.
531
00:43:37,393 --> 00:43:41,789
I know how it feels to give up on
a dream and how difficult it is.
532
00:43:41,789 --> 00:43:43,858
I know it all too well.
533
00:44:06,474 --> 00:44:10,394
- I dyed it.
- It's pretty. I love it.
534
00:44:11,661 --> 00:44:15,333
Here you are. I looked
for you everywhere.
535
00:44:15,333 --> 00:44:18,657
- What's the matter?
- I have a break right now.
536
00:44:18,657 --> 00:44:22,746
My back is aching from playing
with my twins yesterday.
537
00:44:22,746 --> 00:44:27,284
I'll be lying down in the bed next
door, so put on a hot pack for me.
538
00:44:27,284 --> 00:44:30,239
If you can give me an ultrasound
massage, that'd be even better.
539
00:44:31,137 --> 00:44:34,534
- I'll put it on now.
- Okay.
540
00:44:35,416 --> 00:44:37,753
It hurts! Ouch!
541
00:44:37,753 --> 00:44:40,273
It hurts! It hurts!
542
00:44:40,273 --> 00:44:42,699
- What's the matter?
- Pardon?
543
00:44:42,699 --> 00:44:47,186
Oh no, was it really hot, Sir?
544
00:44:48,831 --> 00:44:53,590
I'm the chief here. I'm sorry
for the inconvenience.
545
00:44:53,590 --> 00:44:56,059
I'll formally apologize on their behalf.
546
00:44:56,059 --> 00:44:59,539
That's okay. Don't you have to get going?
547
00:44:59,539 --> 00:45:02,958
Oh, yes. I'll be going.
548
00:45:08,927 --> 00:45:12,025
[Park Shi Won]
549
00:45:13,670 --> 00:45:18,858
I shouldn't be the one to leave.
Leave this hospital, Doctor Park!
550
00:45:18,858 --> 00:45:21,481
Forgive me, Chief.
551
00:45:23,355 --> 00:45:26,896
It's hot! It's hot!
552
00:45:26,896 --> 00:45:30,045
Take this off. It's hot.
553
00:45:30,045 --> 00:45:32,688
[Shinsun Hospital]
554
00:45:34,989 --> 00:45:37,760
How about a company dinner tonight?
555
00:45:37,760 --> 00:45:39,965
Pardon? All of a sudden?
556
00:45:39,965 --> 00:45:44,239
Doctor Choi and I have plans tonight.
557
00:45:44,239 --> 00:45:49,518
Plans? Doctor Lee and Doctor Choi,
I'm not asking to go out for fun.
558
00:45:49,518 --> 00:45:52,349
Company dinners are also
a part of your duties.
559
00:45:52,349 --> 00:45:55,432
You can't skip it for personal matters.
560
00:45:55,432 --> 00:45:58,186
Okay. I'll be there, Chief.
561
00:45:58,186 --> 00:46:01,369
Good. You made the right choice.
562
00:46:17,760 --> 00:46:22,409
I guess Doctor Woo is still
the best superior around.
563
00:46:22,409 --> 00:46:24,063
I know, right?
564
00:46:30,490 --> 00:46:33,239
Would you like anything else?
565
00:46:33,239 --> 00:46:35,409
It's on me.
566
00:46:35,409 --> 00:46:38,668
No. Let's pay separately.
567
00:46:38,668 --> 00:46:43,190
It's against the rules to have
a patient buy me dinner.
568
00:46:46,759 --> 00:46:49,496
Let's date. I've decided.
569
00:46:49,496 --> 00:46:52,543
- Pardon?
- I like how thorough you are.
570
00:46:52,543 --> 00:46:55,527
But, isn't this too fast?
571
00:46:55,527 --> 00:47:00,588
Isn't that a good thing? I can't stand
to waste time making decisions.
572
00:47:00,588 --> 00:47:04,423
- Let's just date.
- I still don't think this is right.
573
00:47:04,423 --> 00:47:08,182
Let's talk after we eat. Here.
574
00:47:08,916 --> 00:47:11,014
This looks delicious.
575
00:47:17,838 --> 00:47:20,846
Mom, it's me. Say hello to
your future daughter-in-law.
576
00:47:20,846 --> 00:47:22,380
Say hello.
577
00:47:22,380 --> 00:47:24,092
Pardon?
578
00:47:24,092 --> 00:47:27,621
- Daughter-in-law?
- I've decided to marry you.
579
00:47:27,621 --> 00:47:31,288
Pardon? How could we get
married so suddenly?
580
00:47:31,878 --> 00:47:33,831
I'll call you back, Mom.
581
00:47:34,476 --> 00:47:38,125
I really like how considerate you are.
582
00:47:38,125 --> 00:47:42,840
Wait, even if that's the
case, this is a little...
583
00:47:42,840 --> 00:47:45,318
Yoon Joo, I'm being sincere.
584
00:47:45,318 --> 00:47:48,688
I've already decided to get our
first house in Sangam-dong.
585
00:47:48,688 --> 00:47:51,378
And I've decided to have two kids.
586
00:47:51,378 --> 00:47:53,655
The first will be a judge,
and the second...
587
00:47:53,655 --> 00:47:56,231
will be a teacher in Noryangjin.
That's what I've decided.
588
00:47:56,231 --> 00:47:58,753
- Pardon?
- After the kids grow up
589
00:47:58,753 --> 00:48:02,251
we'll retire in our 60s and live
in a house in Gangwon-do.
590
00:48:03,925 --> 00:48:06,411
You'll pass away at 78 years old
591
00:48:06,411 --> 00:48:10,224
and I'll be buried right next
to you at 85 years old.
592
00:48:10,224 --> 00:48:12,010
That's what I've decided.
593
00:48:12,010 --> 00:48:14,289
Wait, why would I die first?
594
00:48:14,289 --> 00:48:16,789
No, that's not it.
595
00:48:17,380 --> 00:48:20,458
Excuse me, aren't you
getting ahead of yourself?
596
00:48:20,458 --> 00:48:23,824
Forget it. I don't think
we're good for each other.
597
00:48:23,824 --> 00:48:25,505
I'll be going.
598
00:48:26,737 --> 00:48:30,702
- Please decide to sit back down.
- What are you doing? Let go!
599
00:48:30,702 --> 00:48:32,666
That's enough!
600
00:48:40,079 --> 00:48:43,641
- Please decide to sit back down.
- What are you doing? Let go!
601
00:48:43,641 --> 00:48:45,715
That's enough!
602
00:49:04,971 --> 00:49:08,590
Yoon Joo, I'm really disappointed.
603
00:49:08,590 --> 00:49:12,411
How could you eat with
Ha Seok Jin and not me?
604
00:49:12,411 --> 00:49:15,445
I was there so I could I ask you that.
605
00:49:15,445 --> 00:49:19,322
- Pardon?
- Why else? She doesn't like you.
606
00:49:19,322 --> 00:49:23,554
So, go on your merry way.
607
00:49:23,554 --> 00:49:28,637
Why? Are you planning to lighten up the
mood so you can hug and kiss Yoon Joo?
608
00:49:28,637 --> 00:49:31,032
Pardon? What are you talking about?
609
00:49:31,032 --> 00:49:34,318
That's what Mr. Decisive
has already decided.
610
00:49:34,318 --> 00:49:39,059
He already decided to hug and
kiss you before he got here.
611
00:49:39,059 --> 00:49:43,190
- What a thug.
- What? A thug?
612
00:49:43,190 --> 00:49:44,818
Say that again!
613
00:49:46,182 --> 00:49:49,074
Did you just push me?
614
00:49:49,074 --> 00:49:51,820
Should I hit you?
615
00:49:51,820 --> 00:49:54,356
Or not? Should I? Or not?
616
00:49:54,356 --> 00:49:56,567
I've decided to hit you.
617
00:49:57,231 --> 00:50:00,489
Look at you. Should I knock you over?
618
00:50:00,489 --> 00:50:02,371
Or not? Should I?
619
00:50:02,371 --> 00:50:04,429
I've decided to knock you over.
620
00:50:07,742 --> 00:50:10,239
There's really no solution
to your indecisiveness.
621
00:50:10,239 --> 00:50:13,885
There's no solution to your
decisiveness either.
622
00:50:13,885 --> 00:50:16,581
You're the worst. There's no solution.
623
00:50:16,581 --> 00:50:18,757
- Ugh, seriously.
- Let go.
624
00:50:18,757 --> 00:50:20,668
Hey, do you want to go
to the police station?
625
00:50:20,668 --> 00:50:23,382
I've decided to go to prison today.
626
00:50:23,382 --> 00:50:26,740
Really? Then should I try
living in prison too?
627
00:50:26,740 --> 00:50:29,670
Or not? Should I?
628
00:50:29,670 --> 00:50:32,117
- Damn it.
- Damn it.
629
00:50:32,117 --> 00:50:34,711
Stop it, both of you!
630
00:50:35,452 --> 00:50:40,005
I have no interest in dating you,
so stop harassing me.
631
00:50:40,005 --> 00:50:44,340
And I have no interest in having dinner
with you, so don't feel disappointed.
632
00:50:44,340 --> 00:50:45,865
- Pardon?
- Pardon?
633
00:50:45,865 --> 00:50:48,076
I only treated you well
because you're my patients.
634
00:50:48,076 --> 00:50:52,389
But Mr. Decisive is a rogue,
and so is Mr. Indecisive.
635
00:50:52,389 --> 00:50:54,579
I'm sick of both of you!
636
00:50:55,525 --> 00:50:57,525
Wait, Yoon Joo...
637
00:50:58,460 --> 00:51:00,420
Where was it?
638
00:51:14,489 --> 00:51:16,224
Is this it?
639
00:51:17,367 --> 00:51:19,101
Yes, it is.
640
00:51:19,101 --> 00:51:21,255
[A Season of Good Rain]
641
00:51:21,255 --> 00:51:25,306
I couldn't find it in any of
the bookstores nearby.
642
00:51:25,306 --> 00:51:27,489
Thank you very much.
643
00:51:34,969 --> 00:51:38,452
"Wound" by Jung Yeon Bok.
644
00:51:42,434 --> 00:51:46,164
"There is no person in this world..."
645
00:51:48,931 --> 00:51:51,099
"who was never hurt."
646
00:51:54,338 --> 00:51:59,112
"Being covered in scratches
after a long day..."
647
00:52:03,333 --> 00:52:05,452
"is just life."
648
00:52:15,981 --> 00:52:19,101
"Let's not hide our pain."
649
00:52:19,766 --> 00:52:23,443
"We're only human because we're hurt."
650
00:52:55,673 --> 00:53:00,090
"Wounds can only be healed
alongside another wound."
651
00:53:02,211 --> 00:53:05,101
You said you had something to say.
652
00:53:09,115 --> 00:53:10,664
I do.
653
00:53:11,472 --> 00:53:13,172
The thing is...
654
00:53:14,121 --> 00:53:16,951
I heard about it from Gyu Min.
655
00:53:16,951 --> 00:53:21,670
He said you quit baseball
because of an injury.
656
00:53:21,670 --> 00:53:28,068
I remember hearing you say that
you changed paths in high school...
657
00:53:30,108 --> 00:53:36,257
but I didn't know you were forced to make
that decision because of an injury.
658
00:53:36,257 --> 00:53:42,072
I'm sorry for thinking however
I liked and carelessly telling you
659
00:53:42,072 --> 00:53:47,804
that you wouldn't know how much
it hurts to give up on a dream.
660
00:53:47,804 --> 00:53:51,434
- That's okay.
- The truth is
661
00:53:51,434 --> 00:53:55,465
I became too emotionally
invested in Gyu Min
662
00:53:55,465 --> 00:53:58,518
causing me to overreact.
663
00:53:58,518 --> 00:54:03,063
I loved poetry so much,
that I wanted to become a poet.
664
00:54:04,478 --> 00:54:07,670
But I couldn't do that due to
my financial situation...
665
00:54:08,521 --> 00:54:11,742
and I guess that hurt me a lot.
666
00:54:12,909 --> 00:54:17,818
That's why I thought I'd understand
Gyu Min better than anyone...
667
00:54:19,532 --> 00:54:23,233
and that you wouldn't understand.
668
00:54:26,010 --> 00:54:27,771
I'm sorry.
669
00:54:42,563 --> 00:54:45,384
Please don't treat me well from now on.
670
00:54:45,384 --> 00:54:49,976
And please don't comfort me
even if I look like I'm struggling.
671
00:54:55,432 --> 00:54:57,505
I'm begging you.
672
00:56:12,079 --> 00:56:14,798
Doctor, this is Gyu Min.
673
00:56:14,798 --> 00:56:16,965
I felt a little shy,
so I decided to send you a text.
674
00:56:16,965 --> 00:56:19,596
I'm going to work hard
during my treatments
675
00:56:19,596 --> 00:56:24,447
so please don't give up
on me, as you promised.
676
00:56:24,447 --> 00:56:29,045
I won't let my wounds
hold me captive anymore.
677
00:56:49,353 --> 00:56:52,677
Doctor Woo, let's meet.
678
00:56:52,677 --> 00:56:54,675
I have something to say.
679
00:57:15,414 --> 00:57:17,831
"A Season of Good Rain."
680
00:57:17,831 --> 00:57:20,759
It means good rain falls
when the time is right.
681
00:57:20,759 --> 00:57:22,927
It's a poem related to good timing.
682
00:57:22,927 --> 00:57:26,697
If you hesitate, you'll miss your
chance. Confess already.
683
00:57:32,172 --> 00:57:36,224
[A Season of Good Rain]
684
00:57:48,293 --> 00:57:50,960
Cry Baby Bo Young, where are you?
685
00:57:51,929 --> 00:57:53,827
I have something to say.
686
00:57:55,364 --> 00:57:56,851
No.
687
00:57:58,284 --> 00:58:00,452
I have to say it now.
688
00:58:42,293 --> 00:58:45,036
What did you want to say?
689
00:58:49,170 --> 00:58:59,878
Subtitles by DramaFever
690
00:59:10,501 --> 00:59:14,594
[A Poem A Day]
691
00:59:14,594 --> 00:59:16,887
- Hello.
- Do you have a boyfriend?
692
00:59:16,887 --> 00:59:18,465
You seemed excited since earlier.
693
00:59:18,465 --> 00:59:21,181
This is the least I can do
for our first day of dating.
694
00:59:21,181 --> 00:59:24,119
Bo Young looks really pretty today.
695
00:59:24,119 --> 00:59:27,043
She's pale and cute like a newborn baby.
696
00:59:27,043 --> 00:59:30,121
- He didn't see it, did he?
- What's going on?
697
00:59:30,121 --> 00:59:34,114
I can't believe you started dating.
698
00:59:34,114 --> 00:59:36,679
How can you make it so
obvious that you're dating?
699
00:59:36,679 --> 00:59:40,838
If you don't have any plans,
would you like to see a movie?
700
00:59:40,838 --> 00:59:43,929
- I can't today.
- Okay. I'm hanging up.
701
00:59:43,929 --> 00:59:45,505
Hello?
702
00:59:46,315 --> 00:59:50,447
I'm going to reserve a hotel buffet.
She really wanted to go to one.
703
00:59:50,447 --> 00:59:54,643
I know I'm being shameless, but I won't
let my wounds hold me captive anymore.
704
00:59:54,643 --> 00:59:59,510
I can't let you go, Doctor Woo.
Can you give me another chance?
705
00:59:59,510 --> 01:00:03,826
No way. We must really be dating.
57074
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.