Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,121 --> 00:00:22,132
[A Poem A Day,
Episode 8 - The Point of No Return]
2
00:00:23,954 --> 00:00:29,198
Subtitles by DramaFever
3
00:00:41,659 --> 00:00:46,387
Bo Young was in one-sided love with me.
4
00:00:46,387 --> 00:00:50,582
Bo Young even confessed her love to me.
5
00:01:04,331 --> 00:01:06,572
Ugh, my head.
6
00:01:06,572 --> 00:01:08,227
Hey.
7
00:01:08,227 --> 00:01:12,772
How did I get home last night?
I don't remember anything.
8
00:01:15,162 --> 00:01:18,112
Why are you laughing like that?
9
00:01:20,581 --> 00:01:23,239
Don't like Ye Jae Wook.
10
00:01:23,239 --> 00:01:26,430
Are you crazy? Let go!
11
00:01:27,646 --> 00:01:31,906
Don't like Ye Jae Wook!
12
00:01:34,031 --> 00:01:37,156
- What was that?
- What else?
13
00:01:37,156 --> 00:01:41,671
We just reenacted what you did
to Bo Young last night.
14
00:01:51,259 --> 00:01:53,413
Don't like...
15
00:01:54,039 --> 00:01:55,594
Ye Jae Wook.
16
00:01:57,459 --> 00:01:59,438
Are you crazy?
17
00:01:59,438 --> 00:02:01,961
What's wrong with you?
18
00:02:01,961 --> 00:02:03,508
Hey.
19
00:02:03,508 --> 00:02:06,968
What? That's nonsense...
20
00:02:08,861 --> 00:02:11,117
It looks like you remember.
21
00:02:11,117 --> 00:02:16,233
Why did you do that anyway?
I think I know why though.
22
00:02:16,233 --> 00:02:20,216
Yeah. I'm actually jealous, Shin Min Ho.
You like Cry Baby Bo Young, don't you?
23
00:02:20,216 --> 00:02:22,310
No!
24
00:02:22,310 --> 00:02:23,947
I'm not crazy enough to like you.
25
00:02:23,947 --> 00:02:26,938
Then why did you tell me
not to like Doctor Ye?
26
00:02:26,938 --> 00:02:31,247
That was because I know you're
going to get hurt by his rejection.
27
00:02:31,247 --> 00:02:36,207
Doctor Ye is only being nice to you
as a colleague, not as a man.
28
00:02:36,207 --> 00:02:39,812
- I said that in your best interest.
- Oh, is that right?
29
00:02:39,812 --> 00:02:42,877
Is that why you called me
a repeat offender
30
00:02:42,877 --> 00:02:47,231
and an ex-convict of love after I
begged you not to say those things?
31
00:02:47,231 --> 00:02:52,679
Yeah. I was warning you not
to like Doctor Ye, okay?
32
00:02:53,576 --> 00:02:55,512
Why did you hug me then?
33
00:02:58,513 --> 00:03:00,127
Well...
34
00:03:03,617 --> 00:03:08,277
That was because I
couldn't keep my balance.
35
00:03:08,277 --> 00:03:11,968
Anyway, I'm sorry about that part.
36
00:03:12,497 --> 00:03:14,842
Okay. What a relief.
37
00:03:14,842 --> 00:03:18,658
I know how you feel now,
so stay out of my love life.
38
00:03:18,658 --> 00:03:21,774
I'll deal with any rejection
or pain that comes my way.
39
00:03:24,713 --> 00:03:29,342
Wow. Fine. Do what you want!
40
00:03:33,093 --> 00:03:34,743
What was that about?
41
00:03:46,918 --> 00:03:50,306
Now that Doctor Ye knows
I used to like Min Ho...
42
00:03:50,306 --> 00:03:56,096
he'll probably think I'm easy
if I tell him I like him.
43
00:04:01,127 --> 00:04:04,797
- Hello, Doctor Woo.
- Hello.
44
00:04:13,410 --> 00:04:15,543
Hold on!
45
00:04:22,735 --> 00:04:29,334
Bo Young, why did you tell Min Ho
you'd deal with any pain or rejection?
46
00:04:29,334 --> 00:04:31,870
- Pardon?
- You know.
47
00:04:31,870 --> 00:04:34,345
I just heard you guys talk outside.
48
00:04:34,345 --> 00:04:37,985
Are you hitting on Min Ho again?
49
00:04:37,985 --> 00:04:41,372
No, I'm not.
50
00:04:41,372 --> 00:04:46,120
Yeah right. Gosh, do you want to do that?
51
00:04:47,334 --> 00:04:52,932
But then again, his father's a hospital
director, and he's not bad-looking.
52
00:04:52,932 --> 00:04:55,406
Min Ho's a pretty good catch.
53
00:04:55,406 --> 00:04:59,310
Do you want me to help you out?
54
00:04:59,310 --> 00:05:03,338
I said I'm not! Please stop already!
55
00:05:03,338 --> 00:05:05,358
Hey, Woo Bo Young.
56
00:05:07,149 --> 00:05:09,980
- May I give you some advice?
- Pardon?
57
00:05:09,980 --> 00:05:13,497
- Please quiet down in public places.
- Okay.
58
00:05:20,918 --> 00:05:24,637
Hey, Woo Bo Young. Why did you
embarrass me like that?
59
00:05:24,637 --> 00:05:28,132
I'm the one who's embarrassed.
Why do you keep bringing up my past?
60
00:05:28,132 --> 00:05:31,732
Is that why you lost your temper?
61
00:05:31,732 --> 00:05:34,598
Well, I'm sorry.
62
00:05:34,598 --> 00:05:38,480
- But Big Sis...
- Big Sis? Big Sis?
63
00:05:38,480 --> 00:05:43,887
I guess you think we're family because
we live together and I open up to you
64
00:05:43,887 --> 00:05:48,305
but I'm your superior at work.
I'm your respected senior!
65
00:05:49,322 --> 00:05:51,778
I guess you've forgotten
66
00:05:51,778 --> 00:05:56,312
but I'll help you remember it,
so be prepared, Doctor Woo.
67
00:05:59,735 --> 00:06:03,632
If she's my senior, does that mean
she's allowed to bring up my past?
68
00:06:03,632 --> 00:06:06,180
I'm the one who's angry.
69
00:06:18,060 --> 00:06:23,726
Doctor Choi and Doctor Lee, you didn't
refill the sanitary pillow cases yet.
70
00:06:23,726 --> 00:06:27,920
- We'll do it later.
- Yes, it's not urgent.
71
00:06:27,920 --> 00:06:32,370
Why? You should do it now
if you're not busy.
72
00:06:32,370 --> 00:06:34,050
- Yes, Sir.
- Yes, Sir.
73
00:06:36,026 --> 00:06:41,925
Geez, those quick interns
don't listen to a word you say.
74
00:06:45,194 --> 00:06:47,846
Why? Are you insulted, Doctor Woo?
75
00:06:47,846 --> 00:06:50,526
Even though you don't treat
your seniors appropriately
76
00:06:50,526 --> 00:06:54,101
do you expect to be treated
like a senior by your juniors?
77
00:06:54,641 --> 00:06:57,264
How shameless.
78
00:06:59,170 --> 00:07:02,430
Hey. What's wrong with Doctor Kim?
79
00:07:02,430 --> 00:07:05,177
It's nothing.
80
00:07:06,903 --> 00:07:09,824
Doctor, it's time for our bedside PT.
81
00:07:09,824 --> 00:07:11,252
Okay.
82
00:07:14,014 --> 00:07:18,702
Doesn't it seem like Doctor Kim
is mad at Doctor Woo?
83
00:07:18,702 --> 00:07:22,954
I know, right? Bo Young must be
uncomfortable living in the same dorm.
84
00:07:22,954 --> 00:07:26,706
But Doctor Kim must have saved
a lot of money after all these years
85
00:07:26,706 --> 00:07:30,891
- so why does she live in a dorm?
- Oh, she got scammed out of her money
86
00:07:30,891 --> 00:07:34,937
when she invested in a medical device
company that her senior recommended.
87
00:07:34,937 --> 00:07:39,194
Then did she catch that senior...
I mean, that scammer?
88
00:07:39,194 --> 00:07:44,220
No, but she swears she'll kill
her if she ever catches her.
89
00:07:44,600 --> 00:07:46,838
Hello, Doctor Kim.
90
00:07:46,838 --> 00:07:50,478
Oh my, Nurse Seo. Long time no see.
91
00:07:50,478 --> 00:07:52,723
- I know. Have you been well?
- Yes.
92
00:07:52,723 --> 00:07:55,545
- But why haven't I seen you around?
- Yes, Director Kim.
93
00:07:55,545 --> 00:08:00,899
Did you think about the investment
plan I proposed? Oh, really?
94
00:08:00,899 --> 00:08:05,213
That's great. Let's meet tomorrow then.
95
00:08:05,213 --> 00:08:06,694
Yes.
96
00:08:06,694 --> 00:08:11,671
[Kinesitherapy Schedule - Kim Yoon Joo,
Park Shi Won, Woo Bo Young]
97
00:08:14,554 --> 00:08:16,469
Why are you sighing?
98
00:08:16,469 --> 00:08:19,793
Why? Is there a problem?
99
00:08:19,793 --> 00:08:23,836
Doctor Ye told me to draft the schedule
because he's busy with his forums.
100
00:08:23,836 --> 00:08:28,894
As you already know,
I have a conference this afternoon.
101
00:08:28,894 --> 00:08:33,211
Can you take one of my patients before
that? I wanted to review everything.
102
00:08:33,211 --> 00:08:38,690
I can't. As your senior, I thought hard
while putting this schedule together.
103
00:08:38,690 --> 00:08:40,442
I can't change it now.
104
00:08:40,442 --> 00:08:45,522
I suggest you change it.
I told you to allocate it fairly.
105
00:08:45,522 --> 00:08:50,561
Doctor Woo has eight patients this
afternoon while you only have four.
106
00:08:51,211 --> 00:08:54,850
Please take Patient Park
Yeon Soo from Doctor Woo.
107
00:08:56,159 --> 00:09:00,397
But I find it hard to calm down children.
108
00:09:00,397 --> 00:09:03,183
Then take Patient Choi Yoon Mi instead.
109
00:09:03,183 --> 00:09:05,605
But that patient is pregnant.
110
00:09:05,605 --> 00:09:10,210
Pregnant women need to be handled
with more care than other patients.
111
00:09:10,210 --> 00:09:12,725
- May I give you some advice?
- No, thank you.
112
00:09:12,725 --> 00:09:14,254
I will anyway.
113
00:09:14,254 --> 00:09:19,351
Don't look for a free ride. You can't
pick and choose who you treat.
114
00:09:20,046 --> 00:09:23,982
Fine. I'll take the children
and pregnant women then.
115
00:09:23,982 --> 00:09:27,068
Are you happy? Are you satisfied?
116
00:09:32,652 --> 00:09:35,668
I'm sorry for causing trouble.
117
00:09:37,442 --> 00:09:39,217
Doctor Woo.
118
00:09:41,451 --> 00:09:45,072
Would you like to have
lunch with me today?
119
00:09:45,072 --> 00:09:48,741
Pardon? Just the two of us?
120
00:09:48,741 --> 00:09:52,601
Yes. Let's go out for lunch today.
121
00:09:52,601 --> 00:09:54,647
I'll buy you something delicious.
122
00:09:55,773 --> 00:09:57,535
Okay.
123
00:10:18,654 --> 00:10:21,861
Hey, Doctor Ye is going to eat
lunch with Bo Young alone.
124
00:10:21,861 --> 00:10:25,232
They're eating out too.
Isn't that a date?
125
00:10:25,232 --> 00:10:28,187
I don't know. Who cares?
126
00:10:29,650 --> 00:10:34,192
Don't like Ye Jae Wook. Don't eat
out alone, Cry Baby Bo Young.
127
00:10:37,322 --> 00:10:40,734
Hey, what the heck are you doing?
128
00:10:40,734 --> 00:10:45,107
- I don't like Cry Baby Bo Young!
- Be quiet...
129
00:10:45,107 --> 00:10:47,591
Ugh, seriously.
130
00:10:51,062 --> 00:10:52,910
Please eat lots, Doctor Woo.
131
00:10:52,910 --> 00:10:58,549
Okay. But, do you have
something to say to me?
132
00:10:58,549 --> 00:11:02,179
Why are you buying me lunch today?
133
00:11:02,179 --> 00:11:04,562
I don't have anything particular to say.
134
00:11:04,562 --> 00:11:08,993
I just wanted to cheer you up
because you looked upset.
135
00:11:08,993 --> 00:11:10,820
Pardon?
136
00:11:11,407 --> 00:11:14,015
It seemed like you were very upset
137
00:11:14,015 --> 00:11:18,895
because Doctor Shin got drunk
and talked about your college days.
138
00:11:21,746 --> 00:11:23,429
Yes.
139
00:11:23,429 --> 00:11:28,880
I was upset because he said something
that I didn't want to be revealed.
140
00:11:28,880 --> 00:11:33,225
And Doctor Kim saw us fighting
about that today and misunderstood.
141
00:11:35,548 --> 00:11:39,010
Anyway, thank you for
worrying about me, Doctor Ye.
142
00:11:39,628 --> 00:11:42,339
I just felt like I was looking at myself.
143
00:11:42,339 --> 00:11:44,716
- Pardon?
- The truth is
144
00:11:44,716 --> 00:11:48,857
I also worked with someone
I had dated in the past.
145
00:11:48,857 --> 00:11:52,836
I was very distressed
because people talked about us
146
00:11:52,836 --> 00:11:54,985
after we broke up.
147
00:11:57,226 --> 00:12:01,106
So I think I have an idea
of how you feel.
148
00:12:01,106 --> 00:12:04,490
Oh. I see.
149
00:12:04,490 --> 00:12:06,441
But...
150
00:12:06,441 --> 00:12:11,937
I don't really care what the
hospital staff say about me.
151
00:12:11,937 --> 00:12:15,706
I just don't want the person
I like to hear it...
152
00:12:15,706 --> 00:12:20,841
The person you like?
Do you like someone, Doctor Woo?
153
00:12:20,841 --> 00:12:23,932
No, I mean...
154
00:12:23,932 --> 00:12:29,052
I could possibly like
someone in the future.
155
00:12:29,687 --> 00:12:35,590
If that person knew that I liked
Min Ho before I liked him
156
00:12:35,590 --> 00:12:38,620
he'd think I'm easy.
157
00:12:40,023 --> 00:12:42,205
May I give you some advice?
158
00:12:42,205 --> 00:12:45,073
Don't worry about that.
159
00:12:45,073 --> 00:12:47,745
The person you like...
160
00:12:47,745 --> 00:12:52,322
I mean, the person you
could like in the future
161
00:12:52,322 --> 00:12:55,716
would look favorably upon
even your innocent days...
162
00:12:55,716 --> 00:12:58,673
of your past.
163
00:12:59,243 --> 00:13:02,561
The person I like is you, Doctor Ye.
164
00:13:02,561 --> 00:13:06,437
Does that mean you look
favorably upon me?
165
00:13:15,477 --> 00:13:20,340
Wow, that's so cute! I didn't know
they made cotton candy like that.
166
00:13:20,340 --> 00:13:22,255
That's adorable.
167
00:13:24,480 --> 00:13:27,671
It's Chief. One moment.
168
00:13:28,618 --> 00:13:32,046
Yes, Chief. Oh, that file?
169
00:13:32,046 --> 00:13:33,831
Is it urgent?
170
00:13:33,831 --> 00:13:38,706
Yes. Okay, then I'll send it
to you right away.
171
00:13:38,706 --> 00:13:40,359
Okay.
172
00:13:53,739 --> 00:13:56,389
What is this? Did you buy one?
173
00:13:56,389 --> 00:13:59,131
This isn't mine. This is yours.
174
00:13:59,131 --> 00:14:00,648
Pardon?
175
00:14:03,726 --> 00:14:09,105
Oh, are you buying me cotton candy
after you bought me lunch?
176
00:14:12,764 --> 00:14:15,070
I said I wanted to cheer you up.
177
00:14:23,659 --> 00:14:27,038
"To You" by Lee Jong Hwa.
178
00:14:34,514 --> 00:14:36,270
"You're everything."
179
00:14:40,894 --> 00:14:44,424
"All paths lead up to you..."
180
00:14:45,921 --> 00:14:48,587
"all songs are meant for you...
181
00:14:52,543 --> 00:14:54,852
"and I'm blinded by your light."
182
00:15:02,706 --> 00:15:07,447
"I can only see you in a crowd of
countless people in the plaza."
183
00:15:07,856 --> 00:15:12,240
"I see you in every flower
along the streets."
184
00:15:21,115 --> 00:15:24,960
"I see you in the coffee
that I make time to drink."
185
00:15:25,677 --> 00:15:31,903
"I can picture you along the
mountain hills where the sun sets."
186
00:15:37,687 --> 00:15:41,404
"Everything in this world
looks different now..."
187
00:15:42,211 --> 00:15:45,701
"and "waiting" no longer
exists in my dictionary."
188
00:15:54,701 --> 00:15:58,528
"I'm always close to you."
189
00:16:05,115 --> 00:16:10,325
Pardon? Doctor Ye could become
the chief of the rehabilitation center?
190
00:16:10,325 --> 00:16:13,807
Yeah. I heard it from HR.
191
00:16:13,807 --> 00:16:17,655
- Doesn't that mean it's true?
- Then what about Chief Yang?
192
00:16:17,655 --> 00:16:19,676
He'll probably have to resign.
193
00:16:19,676 --> 00:16:22,188
I heard Doctor Ye already
received the proposal.
194
00:16:22,188 --> 00:16:27,307
And the director told him he
could pick his own staff too.
195
00:16:27,307 --> 00:16:32,240
Then that means the rest of the staff
don't know what'll happen to them either.
196
00:16:32,240 --> 00:16:34,731
That's right.
197
00:16:34,731 --> 00:16:36,884
What will they do?
198
00:16:57,400 --> 00:17:01,215
What did I just hear?
I devoted my youth to this place.
199
00:17:01,215 --> 00:17:03,394
How can they tell me
to leave like that?
200
00:17:03,394 --> 00:17:06,743
I'm going to find the
director and settle this.
201
00:17:06,743 --> 00:17:09,948
Please hold back.
You're not even sure yet
202
00:17:09,948 --> 00:17:13,253
so if you act rashly,
things could get worse.
203
00:17:14,571 --> 00:17:18,122
It's probably not true,
so don't worry about it.
204
00:17:18,122 --> 00:17:21,878
If it's true, I'll leave
this hospital with you.
205
00:17:23,252 --> 00:17:26,314
What? You will?
206
00:17:26,314 --> 00:17:32,523
Yes. If this hospital fires a man
who devoted his youth to this place
207
00:17:32,523 --> 00:17:35,528
I can't stay here either.
208
00:17:39,185 --> 00:17:42,112
I appreciate the thought.
209
00:17:42,112 --> 00:17:45,727
Anyway, don't worry about it too much.
210
00:17:46,509 --> 00:17:49,646
By the way...
211
00:17:49,646 --> 00:17:54,588
don't tell the rest of
the staff about this.
212
00:17:54,588 --> 00:17:56,390
Yes, Sir.
213
00:17:57,075 --> 00:17:59,671
What the heck? Stop it.
214
00:18:09,944 --> 00:18:11,565
Goodbye.
215
00:18:16,246 --> 00:18:18,799
What is he thinking about?
216
00:18:18,799 --> 00:18:24,278
What do I do? The rehabilitation center's
chief and staff could get switched out.
217
00:18:24,278 --> 00:18:26,712
I wonder if my friend, Shi Won knows.
218
00:18:26,712 --> 00:18:28,865
Should I tell him?
219
00:18:28,865 --> 00:18:33,566
No, I'm not even sure. Let's not.
220
00:18:33,566 --> 00:18:37,625
No, it's better to be prepared,
so I should tell him.
221
00:18:37,625 --> 00:18:39,318
No, let's not.
222
00:18:40,515 --> 00:18:42,387
- Should I?
- Senior.
223
00:18:42,387 --> 00:18:44,652
- Let's not.
- Pardon?
224
00:18:44,652 --> 00:18:46,461
Let's not do what?
225
00:18:46,461 --> 00:18:50,311
No, it's nothing. Don't worry about it.
226
00:18:50,311 --> 00:18:53,349
My baby, Joo Yong, Joo Yong.
227
00:18:56,218 --> 00:18:59,471
Did you say you hurt your
leg in a car accident?
228
00:18:59,471 --> 00:19:03,201
You can't even take drugs
because you're pregnant.
229
00:19:03,201 --> 00:19:06,001
- It must have been hard.
- It was.
230
00:19:06,001 --> 00:19:10,113
- How far along are you?
- 28 weeks.
231
00:19:10,113 --> 00:19:15,026
If you're already 28 weeks along,
you can't lie flat for this treatment.
232
00:19:15,026 --> 00:19:17,718
We don't want any pressure
on the abdominal artery.
233
00:19:17,718 --> 00:19:21,720
So, please lie down on your side.
234
00:19:23,097 --> 00:19:25,304
Here we go.
235
00:19:25,304 --> 00:19:29,066
Okay. Please lie down slowly.
236
00:19:29,892 --> 00:19:33,008
Okay. I'll see you next time.
Please get back safely.
237
00:19:33,008 --> 00:19:34,463
Thank you.
238
00:19:39,886 --> 00:19:41,733
Doctor Shin?
239
00:19:42,731 --> 00:19:43,805
Yes?
240
00:19:43,805 --> 00:19:47,257
That patient I just treated
had low back pain.
241
00:19:47,257 --> 00:19:51,393
The pain changes the proprioceptor
which alters their movements.
242
00:19:51,393 --> 00:19:54,307
Do you know what the proprioceptor is?
243
00:19:54,307 --> 00:19:59,284
Pro... I'm not sure.
244
00:19:59,284 --> 00:20:01,861
It's a receptor.
245
00:20:01,861 --> 00:20:05,903
It is. Don't you know
something as basic as this?
246
00:20:05,903 --> 00:20:08,200
Didn't you study at all?
247
00:20:08,200 --> 00:20:09,534
Yes.
248
00:20:09,534 --> 00:20:14,585
I was upset because he said something
that I didn't want to be revealed.
249
00:20:14,585 --> 00:20:18,490
- What was your average last semester?
- Pardon?
250
00:20:21,708 --> 00:20:24,778
- It was...
- Excuse me? I can't hear you.
251
00:20:26,406 --> 00:20:29,211
- 1.8.
- Tell him your 1.8 average out loud.
252
00:20:29,211 --> 00:20:32,181
- Hey, be quiet.
- Why is it so noisy here?
253
00:20:32,181 --> 00:20:33,397
It's nothing...
254
00:20:33,397 --> 00:20:37,376
Doctor Shin's average
last semester was 1.8.
255
00:20:37,376 --> 00:20:41,174
1.8? Is that a measurement of
eyesight or school grades?
256
00:20:41,174 --> 00:20:45,703
Wait, Doctor Ye. You can't
just reveal that out loud...
257
00:20:45,703 --> 00:20:49,792
Why not? Are you upset because I said
something you didn't want to be revealed?
258
00:20:49,792 --> 00:20:53,634
Geez, I thought you were
only good with advice
259
00:20:53,634 --> 00:20:56,255
but you're good with disses too.
260
00:20:56,255 --> 00:20:57,976
Isn't that right?
261
00:21:11,030 --> 00:21:14,219
Ye Jae Wook, can I give you some advice?
262
00:21:14,219 --> 00:21:18,226
Don't meddle. Are you trying to
get revenge for Doctor Woo?
263
00:21:18,226 --> 00:21:22,294
What you just did to
Doctor Shin wasn't like you.
264
00:21:26,103 --> 00:21:29,555
Ye Jae Wook, can I give you
some more advice?
265
00:21:29,555 --> 00:21:34,229
Don't regret what's already happened.
It's true that Shin Min Ho was wrong.
266
00:21:34,229 --> 00:21:36,395
- Can I give you one more...
- Look here.
267
00:21:37,598 --> 00:21:40,398
I'd like to give you some advice.
268
00:21:40,398 --> 00:21:43,473
Please move aside
so I can clean the mirrors.
269
00:21:52,090 --> 00:21:53,693
I'm sorry.
270
00:21:56,325 --> 00:21:58,465
What are you doing, Doctor Park?
271
00:21:58,465 --> 00:22:02,210
Pardon? Wh... what do you mean?
272
00:22:02,210 --> 00:22:07,657
When I said Doctor Ye is good with disses
as much as he's good with advice
273
00:22:07,657 --> 00:22:11,016
you pretended to look at your
phone and didn't say anything.
274
00:22:11,016 --> 00:22:14,207
- Pardon.
- Look at you.
275
00:22:14,207 --> 00:22:16,981
You told me not to worry
because the rumors aren't true
276
00:22:16,981 --> 00:22:20,096
but it looks like you're even
more worried than I am
277
00:22:20,096 --> 00:22:25,220
seeing how you kept quiet in response
to my diss toward the next chief.
278
00:22:25,220 --> 00:22:27,952
That's not it. I got a text, so I...
279
00:22:27,952 --> 00:22:31,291
Stop it with that nonsense!
280
00:22:31,291 --> 00:22:37,173
Are you saying you got a text
at exactly that moment?
281
00:22:37,173 --> 00:22:40,321
- It's true!
- Then let me see.
282
00:22:40,321 --> 00:22:45,204
Friend, can we meet later?
I have something to tell you.
283
00:22:46,201 --> 00:22:49,608
Look! I did get a text!
284
00:22:49,608 --> 00:22:51,634
Who do you take me for?
285
00:22:52,538 --> 00:22:56,084
Oh no. I'm sorry.
286
00:22:56,084 --> 00:23:00,605
I guess I was shocked by
what I heard earlier...
287
00:23:00,605 --> 00:23:03,246
because I'm a bit oversensitive.
288
00:23:03,246 --> 00:23:08,568
I told you it's not true.
Don't worry too much.
289
00:23:10,775 --> 00:23:14,740
- Okay.
- Geez, seriously.
290
00:23:19,709 --> 00:23:21,836
And stand up straight!
291
00:23:23,156 --> 00:23:24,971
Geez...
292
00:23:31,654 --> 00:23:35,602
No, let's not meet.
I don't have anything to say.
293
00:23:35,602 --> 00:23:38,039
What the heck?
294
00:23:38,039 --> 00:23:41,145
No, let's meet. I have something to say.
295
00:23:41,145 --> 00:23:45,682
I don't. I do. I don't.
296
00:23:46,839 --> 00:23:49,222
What is he about?
297
00:23:49,222 --> 00:23:50,857
I do.
298
00:23:50,857 --> 00:23:55,045
Wow, he's a total oddball.
299
00:23:55,045 --> 00:23:56,913
I don't.
300
00:23:56,913 --> 00:24:01,009
Damn it! He's out of his mind!
301
00:24:03,031 --> 00:24:05,011
I just got a text.
302
00:24:08,182 --> 00:24:12,005
Oh, Doctor. Please join us.
303
00:24:12,005 --> 00:24:13,747
No, that's okay.
304
00:24:13,747 --> 00:24:15,654
You must be busy.
305
00:24:15,654 --> 00:24:19,005
No, it's my break time, but...
306
00:24:19,005 --> 00:24:21,723
Then let's eat together.
307
00:24:21,723 --> 00:24:24,121
Oh, thank you.
308
00:24:24,121 --> 00:24:28,578
Wow, this is like a buffet.
What a variety.
309
00:24:28,578 --> 00:24:30,701
My husband bought all of this.
310
00:24:30,701 --> 00:24:34,517
Oh my goodness, it sounds like
he takes good care of you.
311
00:24:34,517 --> 00:24:40,719
You have no idea. He cherishes her
so much, even I can't stand it.
312
00:24:40,719 --> 00:24:43,392
No, it's great that he cherishes her.
313
00:24:54,798 --> 00:24:57,971
Take the magnets off of the
treatments that are finished
314
00:24:57,971 --> 00:25:00,230
and then...
315
00:25:00,230 --> 00:25:03,866
Hey, your nose is bleeding!
Lower your head.
316
00:25:03,866 --> 00:25:05,538
Hold on.
317
00:25:14,676 --> 00:25:16,445
Put it in.
318
00:25:17,125 --> 00:25:20,765
- Get some rest in the office.
- Okay.
319
00:25:22,209 --> 00:25:24,510
I thought it was a runny nose...
320
00:25:32,188 --> 00:25:35,611
Oh, this looks just like cotton candy.
321
00:26:01,661 --> 00:26:03,445
Hey.
322
00:26:04,171 --> 00:26:06,332
Why are you eating that?
323
00:26:07,275 --> 00:26:08,936
What?
324
00:26:10,041 --> 00:26:13,508
- I don't know.
- Geez...
325
00:26:13,508 --> 00:26:15,276
It's fine.
326
00:26:17,281 --> 00:26:20,880
- Don't lose it, okay?
- Okay.
327
00:26:20,880 --> 00:26:22,615
You can do this.
328
00:26:23,612 --> 00:26:26,271
Wow, I can't believe it...
329
00:26:28,940 --> 00:26:32,926
Ugh, I must be crazy. Why did I eat this?
330
00:26:35,098 --> 00:26:37,353
One Americano, please.
331
00:26:39,807 --> 00:26:42,798
Please give me two kiwi juices as well.
332
00:26:43,715 --> 00:26:46,894
Let's lift it one more time.
One, two, three.
333
00:26:46,894 --> 00:26:48,862
Just a little higher.
334
00:26:51,182 --> 00:26:53,364
Please keep your elbows in.
335
00:27:00,269 --> 00:27:03,894
- Oh, Doctor.
- Hello. Here you go.
336
00:27:03,894 --> 00:27:08,913
It's not much, but really enjoyed
the meal you shared with me earlier.
337
00:27:08,913 --> 00:27:14,088
You didn't have to. We just
gave you some leftovers.
338
00:27:15,307 --> 00:27:19,409
- Oh, honey. This is my husband.
- Oh.
339
00:27:24,198 --> 00:27:28,182
Say hello. This is my physical therapist.
340
00:27:28,182 --> 00:27:29,665
Okay.
341
00:27:33,503 --> 00:27:35,863
It's nice to meet you.
342
00:27:48,337 --> 00:27:50,324
Yes, that was good.
343
00:28:04,051 --> 00:28:06,118
You remarried, huh?
344
00:28:06,118 --> 00:28:08,492
I didn't know.
345
00:28:09,867 --> 00:28:13,417
Yeah. It turned out that way.
346
00:28:14,890 --> 00:28:18,169
I'm sorry for putting you
in this situation.
347
00:28:18,169 --> 00:28:23,694
My wife got into an accident nearby
so she was brought to this hospital.
348
00:28:23,694 --> 00:28:26,450
I didn't mean to run into you.
349
00:28:26,450 --> 00:28:29,285
You said you never
wanted to see me again.
350
00:28:31,178 --> 00:28:33,115
It's okay.
351
00:28:33,115 --> 00:28:36,502
I'm relieved to see you happy.
352
00:28:37,645 --> 00:28:41,224
- Your wife seems like a good person.
- Yeah.
353
00:28:44,363 --> 00:28:47,546
Are you seeing anyone these days?
354
00:28:47,546 --> 00:28:51,015
No. Not yet.
355
00:28:51,792 --> 00:28:54,378
It's been over three years
since our divorce.
356
00:28:55,545 --> 00:29:00,070
It's about time that you
meet someone else.
357
00:29:00,628 --> 00:29:03,858
Yeah. I will.
358
00:29:07,247 --> 00:29:09,329
I'll should get going.
359
00:29:10,757 --> 00:29:12,404
Yoon Joo.
360
00:29:14,541 --> 00:29:15,817
Yeah?
361
00:29:20,076 --> 00:29:22,259
Can you finally tell me?
362
00:29:23,266 --> 00:29:26,265
Why did you want a divorce?
363
00:29:26,265 --> 00:29:29,958
- What?
- We never fought
364
00:29:29,958 --> 00:29:32,506
or ran into any problems...
365
00:29:32,506 --> 00:29:35,313
so I thought we were both happy
366
00:29:35,313 --> 00:29:40,201
so when you asked to divorce
I was taken aback.
367
00:29:40,984 --> 00:29:43,526
I'd like to know the reason.
368
00:29:51,509 --> 00:29:53,531
I already told you.
369
00:29:54,173 --> 00:29:56,602
I just didn't want to live
like that any longer.
370
00:29:56,602 --> 00:30:00,047
My feelings had changed, that's all.
371
00:30:00,047 --> 00:30:04,038
- Is that really it?
- Yeah.
372
00:30:04,038 --> 00:30:05,997
That's it.
373
00:30:10,047 --> 00:30:11,645
[Wife]
374
00:30:11,645 --> 00:30:15,346
You should go. Your wife
must wonder where you are.
375
00:30:29,836 --> 00:30:31,669
Big Sis.
376
00:30:31,669 --> 00:30:33,159
Yeah?
377
00:30:45,220 --> 00:30:48,557
I heard you didn't want to see him again.
378
00:30:49,834 --> 00:30:53,946
I was in charge of treating that patient.
379
00:30:53,946 --> 00:30:58,155
You only treated her because I
asked for some time off.
380
00:30:58,880 --> 00:31:03,720
If it weren't for me,
you wouldn't have treated her
381
00:31:03,720 --> 00:31:07,195
and met your ex-husband as a result.
382
00:31:07,195 --> 00:31:12,029
I'm sorry for making you see
someone you wanted to avoid.
383
00:31:12,029 --> 00:31:15,397
- This is all my fault.
- That's okay.
384
00:31:15,397 --> 00:31:18,278
I gave you too many patients
from the beginning.
385
00:31:18,278 --> 00:31:21,296
It's not your fault. Don't cry.
386
00:31:21,296 --> 00:31:25,719
I'm sorry I was rude to you this morning.
387
00:31:25,719 --> 00:31:30,546
It wasn't even that serious.
I was being oversensitive.
388
00:31:30,546 --> 00:31:33,499
I'm sorry for everything.
389
00:31:35,977 --> 00:31:39,653
I'm fine. So stop crying.
390
00:31:44,584 --> 00:31:48,383
People will think you were the one
that ran into your ex-husband.
391
00:31:51,740 --> 00:31:53,314
Don't cry.
392
00:32:04,338 --> 00:32:09,338
[DramaFever Ver] tvN E08 A Poem a Day
"The Point of No Return"
-♥ Ruo Xi ♥-
393
00:32:22,153 --> 00:32:27,247
Doctor Ye, what are you so happy about?
394
00:32:27,247 --> 00:32:32,077
You don't normally smile.
What's gotten into you?
395
00:32:32,077 --> 00:32:35,701
- Did something good happen?
- Yes.
396
00:32:35,701 --> 00:32:37,539
My patient is here.
397
00:32:39,084 --> 00:32:43,219
Something good? Was he
really offered my position?
398
00:32:43,219 --> 00:32:47,269
Is that why he's smiling
without meaning to?
399
00:32:48,141 --> 00:32:50,145
Oh no.
400
00:32:51,075 --> 00:32:55,912
Ugh, Ye Jae Wook. Ugh, that Ye Jae Wook.
401
00:32:55,912 --> 00:33:00,671
That Ye Jae Wook even revealed
my school average. What is this?
402
00:33:01,369 --> 00:33:05,054
Don't like Ye Jae Wook.
He made fun of me for my grades.
403
00:33:05,054 --> 00:33:07,461
Ugh, seriously! Hey!
404
00:33:07,461 --> 00:33:10,992
I don't like Woo Bo Young.
How many times do I have to tell you?
405
00:33:10,992 --> 00:33:14,656
Hey, stop it. Don't grab me by
my collar. My alligator will fall off.
406
00:33:14,656 --> 00:33:19,301
No, this won't do. Hey, I'm going to
get myself a girlfriend today.
407
00:33:19,301 --> 00:33:23,044
Let's go to a club. It's on me.
408
00:33:24,145 --> 00:33:27,153
Really? Which one?
409
00:33:27,153 --> 00:33:29,874
- Are you going home?
- No.
410
00:33:29,874 --> 00:33:33,634
We're going to head over to a club
and get us some pretty girlfriends.
411
00:33:33,634 --> 00:33:35,190
Do you want to come with?
412
00:33:35,190 --> 00:33:38,031
[Spicy Rice Cakes and Chicken]
413
00:33:42,058 --> 00:33:43,932
This is delicious.
414
00:33:44,945 --> 00:33:47,989
It is. The spicy rice cakes
are delicious too.
415
00:33:47,989 --> 00:33:51,597
But are you sure we're not
intruding in your fun?
416
00:33:51,597 --> 00:33:54,675
Not at all. It's great hanging
out as all four of us.
417
00:33:54,675 --> 00:33:56,663
Let's clink our glasses. Cheers.
418
00:33:56,663 --> 00:33:58,248
- Cheers!
- Cheers!
419
00:33:58,248 --> 00:33:59,686
Clink!
420
00:34:04,842 --> 00:34:08,746
By the way, you know Patient
Choi Yoon Mi whom you treated?
421
00:34:08,746 --> 00:34:12,889
Patient Choi Yoon Mi? Oh, the pregnant
patient who was in a car accident?
422
00:34:12,889 --> 00:34:16,398
Yeah. Did you see her husband?
423
00:34:16,398 --> 00:34:19,806
- He was so hot.
- He was.
424
00:34:19,806 --> 00:34:23,690
Uh, isn't the chicken delicious here?
425
00:34:23,690 --> 00:34:26,800
- Yes, I guess so.
- He was really handsome.
426
00:34:26,800 --> 00:34:29,293
Where can I find a man like him?
427
00:34:29,293 --> 00:34:31,817
Here, try these.
428
00:34:32,690 --> 00:34:35,083
- What was that?
- Hey.
429
00:34:35,083 --> 00:34:40,018
Woo Bo Young, don't
overdo it. I said I'm okay.
430
00:34:40,755 --> 00:34:45,862
The man you just mentioned
is my ex-husband.
431
00:34:47,266 --> 00:34:50,827
He came to our hospital
because of his new wife.
432
00:34:50,827 --> 00:34:55,141
Bo Young's just trying to keep
you girls from talking about him.
433
00:34:56,032 --> 00:34:59,067
- Really?
- I'm sorry, Doctor Kim.
434
00:34:59,067 --> 00:35:02,362
What are you sorry for?
435
00:35:02,956 --> 00:35:06,221
In any case, isn't this
just like a movie?
436
00:35:06,221 --> 00:35:11,400
Should I just quit being a physical
therapist and write a movie script?
437
00:35:14,601 --> 00:35:18,349
- You're so laid back, Doctor Kim.
- Yeah.
438
00:35:18,349 --> 00:35:20,992
I have a girl crush on you.
439
00:35:21,612 --> 00:35:23,731
I'm surprised too. Let's cheers.
440
00:35:23,731 --> 00:35:26,190
- Cheers.
- Cheers.
441
00:35:34,929 --> 00:35:37,347
What the heck?
There are no hot girls here.
442
00:35:37,347 --> 00:35:40,847
- Yeah, just like last week.
- What?
443
00:35:40,847 --> 00:35:43,432
Did you come here last week too?
444
00:35:46,097 --> 00:35:48,420
Can I sit here?
445
00:35:48,420 --> 00:35:50,523
- Sit here!
- Sit here!
446
00:35:54,733 --> 00:35:57,581
- How old are you?
- 25.
447
00:35:57,581 --> 00:36:01,996
Oh, we're the same age. You're
cute. Do you have a girlfriend?
448
00:36:01,996 --> 00:36:06,739
He doesn't, and he never will.
You see, he can't afford one.
449
00:36:06,739 --> 00:36:09,280
His family went bankrupt 10 years ago.
450
00:36:09,280 --> 00:36:13,431
That's his only shirt. He only brought
that when he escaped that night.
451
00:36:13,431 --> 00:36:15,777
- He escaped at night?
- Yeah.
452
00:36:15,777 --> 00:36:18,485
Your life was like a movie.
453
00:36:18,485 --> 00:36:21,204
His life was more like a movie.
454
00:36:21,204 --> 00:36:25,688
He quit radiology to become a doctor, but
he enrolled in another radiology program.
455
00:36:25,688 --> 00:36:27,682
He's obsessed with radiology!
456
00:36:27,682 --> 00:36:30,592
And now I'm a radiologist!
You don't even have a job!
457
00:36:30,592 --> 00:36:33,597
- Well, you don't have friends!
- Well, you don't have a bank account!
458
00:36:33,597 --> 00:36:35,894
Well, you have no manners!
459
00:36:35,894 --> 00:36:37,525
Well...
460
00:36:37,525 --> 00:36:42,052
- Hey, she's gone.
- What?
461
00:36:43,211 --> 00:36:45,244
Ugh, this is your fault!
462
00:36:45,244 --> 00:36:47,784
No, this is your fault!
463
00:36:51,577 --> 00:36:54,295
Whoa. What the heck?
464
00:36:55,284 --> 00:36:58,181
Isn't that Woo Bo Young?
465
00:36:58,181 --> 00:36:59,471
What?
466
00:37:17,396 --> 00:37:20,179
Your name is Lee Yoo Bi?
467
00:37:20,179 --> 00:37:23,255
- Not Woo Bo Young?
- What the heck?
468
00:37:23,255 --> 00:37:26,170
Why are you bringing her up?
469
00:37:26,170 --> 00:37:31,222
Well, she looks exactly
like Woo Bo Young.
470
00:37:31,222 --> 00:37:33,304
Who's Woo Bo Young?
471
00:37:33,304 --> 00:37:38,711
A girl who liked Min Ho,
sent him poetry, and hit on him
472
00:37:38,711 --> 00:37:40,822
before she was rejected.
473
00:37:44,545 --> 00:37:47,242
Hey, their personalities
are the same too.
474
00:37:47,242 --> 00:37:49,998
Bo Young also cries
when she hears sad stories.
475
00:37:49,998 --> 00:37:54,650
Are you crying because you feel
bad that this girl got rejected?
476
00:37:55,246 --> 00:38:00,233
As if. I was just yawning
because your story was boring.
477
00:38:01,056 --> 00:38:06,027
That's right! How could you compare her
to Woo Bo Young's horrible personality?
478
00:38:06,027 --> 00:38:10,340
Look at how lively and
refreshing she is. Right?
479
00:38:11,159 --> 00:38:14,072
What's this? Are you into me?
480
00:38:14,072 --> 00:38:15,936
Ugh, I'm thirsty.
481
00:38:15,936 --> 00:38:18,905
How about a round of liquor and beer?
482
00:38:18,905 --> 00:38:22,036
- I'm in.
- Are you in? Are you in?
483
00:38:22,559 --> 00:38:26,860
Excuse me! Three beers!
Bring it in Bring it in.
484
00:38:26,860 --> 00:38:28,793
Bring it in!
485
00:38:30,047 --> 00:38:32,003
What is she saying?
486
00:38:32,003 --> 00:38:35,130
I know, right? I'm speechless.
487
00:38:46,673 --> 00:38:49,235
This bothers me the more
I think about it.
488
00:38:49,235 --> 00:38:54,235
Why do I have to work
in fear of those rumors?
489
00:38:54,235 --> 00:38:56,679
Should I just quit?
490
00:38:57,315 --> 00:39:00,880
Should I just hand in my
resignation letter tomorrow?
491
00:39:02,057 --> 00:39:04,327
But what about my family?
492
00:39:06,351 --> 00:39:11,717
Maybe I should be begging
at the director's feet
493
00:39:11,717 --> 00:39:14,085
instead of sitting here like this.
494
00:39:35,737 --> 00:39:37,480
Okay.
495
00:39:41,733 --> 00:39:43,472
Shake it.
496
00:39:44,253 --> 00:39:48,253
Do you want to have some
soju after work today?
497
00:39:48,253 --> 00:39:49,657
Pardon?
498
00:39:52,114 --> 00:39:55,733
What do we do? I made
plans with my wife today.
499
00:39:55,733 --> 00:39:58,927
We've been planning it for a
long time, so I can't cancel it.
500
00:39:58,927 --> 00:40:02,327
Oh, really? Then you should go.
501
00:40:03,608 --> 00:40:05,021
I'm sorry.
502
00:40:05,021 --> 00:40:08,103
It's probably not true,
so don't worry about it.
503
00:40:08,103 --> 00:40:11,715
If it's true, I'll leave
this hospital with you.
504
00:40:11,715 --> 00:40:16,268
If this hospital fires a man who
devoted his youth to this place
505
00:40:16,268 --> 00:40:19,172
I can't stay here either.
506
00:40:22,900 --> 00:40:25,173
Wow, that punk...
507
00:40:25,173 --> 00:40:28,284
I'm sure you'll chug
your first shot, right?
508
00:40:28,284 --> 00:40:30,471
Okay, please let me pour
you a glass, Doctor Ye.
509
00:40:30,471 --> 00:40:33,728
No, I won't be drinking today.
510
00:40:33,728 --> 00:40:35,778
You should still let me pour you a glass.
511
00:40:35,778 --> 00:40:38,762
No, I'm really okay.
512
00:40:39,940 --> 00:40:42,311
Oh, okay.
513
00:40:42,311 --> 00:40:47,628
Then please have a lot of food.
Here you go. Open wide.
514
00:40:47,628 --> 00:40:50,311
It's fine. I'll eat it myself.
515
00:40:52,036 --> 00:40:53,615
Okay.
516
00:40:59,608 --> 00:41:02,320
Oh, thank you.
517
00:41:04,389 --> 00:41:08,195
But, what did you want to
talk to me about?
518
00:41:08,195 --> 00:41:10,068
Oh, right.
519
00:41:10,068 --> 00:41:15,413
It's not that I had anything to say.
I just wanted to get closer to you.
520
00:41:15,413 --> 00:41:21,048
Does it make sense that we still
haven't drank together as colleagues?
521
00:41:23,010 --> 00:41:27,619
I know I've never told you,
but I respect you very much.
522
00:41:28,237 --> 00:41:29,827
May I give you some...
523
00:41:30,127 --> 00:41:32,325
[Chief Yang]
524
00:41:34,875 --> 00:41:36,458
One moment.
525
00:41:38,143 --> 00:41:41,990
- Yes, Chief.
- Doctor Park, where are you?
526
00:41:41,990 --> 00:41:44,192
Are you eating with your wife?
527
00:41:44,192 --> 00:41:49,405
Pardon? Oh. Oh, yes.
528
00:41:50,043 --> 00:41:53,451
Your wife looks manly.
529
00:41:53,451 --> 00:41:55,554
She's very handsome.
530
00:41:55,554 --> 00:41:59,128
She looks just like Doctor Ye.
531
00:41:59,128 --> 00:42:00,724
Pardon?
532
00:42:07,016 --> 00:42:08,565
Chief.
533
00:42:09,139 --> 00:42:10,650
Pardon?
534
00:42:16,952 --> 00:42:18,438
Chief.
535
00:42:22,543 --> 00:42:24,139
Chief!
536
00:42:24,764 --> 00:42:27,152
Chief! Chief!
537
00:42:27,152 --> 00:42:29,012
Let go!
538
00:42:29,012 --> 00:42:31,664
Why? Have I misunderstood again?
539
00:42:31,664 --> 00:42:35,266
Am I being oversensitive again?
540
00:42:35,847 --> 00:42:40,126
- I'm sorry.
- Geez, I didn't even know
541
00:42:40,126 --> 00:42:44,554
and felt bad for doubting
our loyal Doctor Park.
542
00:42:44,554 --> 00:42:47,478
But I guess I didn't have to.
543
00:42:47,478 --> 00:42:50,538
You're disloyal, just as I suspected!
544
00:42:51,936 --> 00:42:53,710
Why aren't you saying anything?
545
00:42:55,007 --> 00:42:59,721
Do you mean to say you have no interest
in responding to a man who'll leave soon?
546
00:42:59,721 --> 00:43:02,273
Fine. Don't talk to me.
547
00:43:02,273 --> 00:43:04,833
What's the use in talking
to a doomed man?
548
00:43:04,833 --> 00:43:07,998
Do you think I'm doing this
because I want to?
549
00:43:09,228 --> 00:43:12,509
I did it to survive, okay?
550
00:43:13,222 --> 00:43:16,027
- What?
- You know.
551
00:43:16,027 --> 00:43:19,657
My mother came up to Seoul
just to take care of my twins.
552
00:43:19,657 --> 00:43:24,099
But my wife's sales has dropped, so we
can't even give my mother spending money
553
00:43:24,099 --> 00:43:27,266
so I won't know what to do
if I lose my job too.
554
00:43:27,266 --> 00:43:29,293
That's why...
555
00:43:29,293 --> 00:43:33,108
I decided I'd beg at Doctor Ye's feet.
556
00:43:34,016 --> 00:43:37,958
I meant it when I said I
wanted to leave with you...
557
00:43:41,376 --> 00:43:44,981
but that doesn't really matter, does it?
558
00:43:44,981 --> 00:43:47,202
What really matters is the result.
559
00:43:48,244 --> 00:43:51,481
I'm sorry for behaving this way.
560
00:43:59,163 --> 00:44:01,112
Yes, Mom.
561
00:44:01,112 --> 00:44:05,402
The twins are sick?
In what way? How much?
562
00:44:07,708 --> 00:44:10,018
Yes, I'll be right there.
563
00:44:16,382 --> 00:44:20,882
Where should we go for our second
round? Doctor Kim told us to decide.
564
00:44:20,882 --> 00:44:25,670
How about karaoke?
It was really fun last time.
565
00:44:25,670 --> 00:44:29,295
But Doctor Kim isn't in
the best condition today
566
00:44:29,295 --> 00:44:33,719
so she's probably not in the mood
to dance. How about somewhere else?
567
00:44:33,719 --> 00:44:36,744
Maybe a quiet bar where
we can listen to her talk...
568
00:44:36,744 --> 00:44:40,204
But Doctor Kim seems just fine to me.
569
00:44:40,204 --> 00:44:43,123
Yeah, she's totally laid back
and in a good mood.
570
00:44:43,123 --> 00:44:48,788
That's because we're here.
I don't think she's that happy...
571
00:44:48,788 --> 00:44:51,556
Hey, I'm in a great mood today.
572
00:44:51,556 --> 00:44:56,023
How about karaoke for our second
round? I want to dance tonight.
573
00:44:56,023 --> 00:44:59,818
That's exactly what we
were thinking! We're in!
574
00:44:59,818 --> 00:45:05,068
Really? Wow, I think
we have a connection.
575
00:45:05,068 --> 00:45:07,880
- Let's go.
- Okay.
576
00:45:07,880 --> 00:45:09,376
Let's go.
577
00:45:14,128 --> 00:45:15,677
Tonight.
578
00:45:28,179 --> 00:45:30,550
Tonight.
579
00:45:33,253 --> 00:45:35,418
Did I worry for nothing?
580
00:45:35,418 --> 00:45:37,800
She really seems to be okay.
581
00:45:41,494 --> 00:45:44,773
Wow! That was so funny!
582
00:45:44,773 --> 00:45:46,342
Drink up.
583
00:45:46,989 --> 00:45:49,349
- Cheers!
- Cheers!
584
00:45:51,878 --> 00:45:54,288
What the heck, Woo Bo Young?
Are you here to watch?
585
00:45:54,288 --> 00:45:57,739
When will you get out of your seat?
586
00:45:57,739 --> 00:46:00,833
- Why did this bastard text me again?
- What's wrong?
587
00:46:00,833 --> 00:46:04,422
My ex-boyfriend texted,
"Are you sleeping?"
588
00:46:04,422 --> 00:46:07,021
He was the one who
dumped me for another girl.
589
00:46:07,021 --> 00:46:11,146
What the heck? Is he
a thug? This won't do.
590
00:46:11,146 --> 00:46:15,989
Let's sing Yoon Hui a song
that's appropriate for this situation.
591
00:46:15,989 --> 00:46:17,610
Let's get it.
592
00:46:17,610 --> 00:46:25,757
You're a baby. You're a baby.
You're a baby. You're a baby.
593
00:46:25,757 --> 00:46:27,277
You're trash.
594
00:46:29,326 --> 00:46:30,896
You're trash.
595
00:46:32,878 --> 00:46:34,601
You're trash.
596
00:46:36,786 --> 00:46:38,340
You're trash.
597
00:46:39,376 --> 00:46:41,501
You're trash.
598
00:46:41,501 --> 00:46:48,820
Ddai! Ddai! Ddai! Trash.
Ddai! Ddai! Ddai! Trash.
599
00:46:48,820 --> 00:46:56,809
Ddai! Ddai! Ddai! Trash.
Ddai! Ddai! You're trash.
600
00:46:59,557 --> 00:47:02,137
Doctor Choi's ex-boyfriend was a jerk.
601
00:47:02,137 --> 00:47:05,632
She should date a kind
man like Doctor Ye.
602
00:47:23,273 --> 00:47:25,070
Cotton candy.
603
00:47:30,061 --> 00:47:34,193
What are you doing, Doctor Woo?
Why are you eating paper towels?
604
00:47:34,193 --> 00:47:38,811
Oh. I wasn't. Don't mind me.
605
00:47:38,811 --> 00:47:41,152
You must be drunk, Doctor Woo.
606
00:47:42,771 --> 00:47:45,038
I must be out of my mind.
607
00:47:47,000 --> 00:47:51,282
Anyway, I wonder what Doctor Ye is doing.
608
00:48:00,619 --> 00:48:02,643
Please stop drinking, Chief.
609
00:48:02,643 --> 00:48:06,380
There's been a rumor going around
610
00:48:06,380 --> 00:48:11,494
saying that you've been nominated
to become the next chief.
611
00:48:11,494 --> 00:48:14,858
- Pardon?
- They're even saying
612
00:48:14,858 --> 00:48:19,548
you might reshuffle the staff.
613
00:48:20,322 --> 00:48:22,541
May I give you some advice?
614
00:48:22,541 --> 00:48:25,721
Please don't get caught up
on what other people say.
615
00:48:25,721 --> 00:48:28,831
It's true that I received that proposal
616
00:48:28,831 --> 00:48:31,295
but I have no interest in accepting it.
617
00:48:35,713 --> 00:48:38,199
I was hoping it wasn't true...
618
00:48:38,929 --> 00:48:41,815
but I guess it wasn't a false rumor.
619
00:49:01,119 --> 00:49:03,384
Please get home safely.
620
00:49:03,384 --> 00:49:05,481
Yeah, see you tomorrow.
621
00:49:06,056 --> 00:49:09,340
Wait, Doctor Ye.
622
00:49:09,340 --> 00:49:11,992
If...
623
00:49:11,992 --> 00:49:18,313
I really get fired and you
become the chief of our office
624
00:49:18,313 --> 00:49:23,668
please don't get rid of any of our staff
625
00:49:23,668 --> 00:49:27,590
- and guide them along the way.
- Pardon?
626
00:49:27,590 --> 00:49:29,494
Please.
627
00:50:05,615 --> 00:50:08,599
That tasted amazing! Agreed? Agreed.
628
00:50:08,599 --> 00:50:10,440
Approved? Approved.
629
00:50:11,625 --> 00:50:14,628
Wow, she's really no joke.
630
00:50:14,628 --> 00:50:17,085
I know. I'm more speechless
the more I listen to her.
631
00:50:17,085 --> 00:50:22,532
Oh my, what is this? The way you're
whispering is awesome. It's great.
632
00:50:22,532 --> 00:50:24,400
It's like a silent night.
633
00:50:24,400 --> 00:50:26,960
The way you're whispering
like little rats...
634
00:50:26,960 --> 00:50:32,338
is awesome. It's great. It makes me heart
thump. Thump, thump, thump, thump!
635
00:50:34,358 --> 00:50:37,572
- You're seriously hilarious.
- Oh my
636
00:50:37,572 --> 00:50:40,335
you've totally fallen for me.
637
00:50:50,375 --> 00:50:54,235
Hey, she wants to drink
in private. I'll off.
638
00:50:54,235 --> 00:50:57,070
Hey, are you really going to see her?
639
00:50:57,070 --> 00:51:00,485
Yeah, seriously. With Woo
Bo Young's doppelgänger?
640
00:51:00,485 --> 00:51:03,679
Doppelgänger? They look nothing alike.
641
00:51:03,679 --> 00:51:06,590
They might act differently,
but they look the same!
642
00:51:06,590 --> 00:51:11,393
How would she feel if she knew you're
seeing her for looking like Woo Bo Young?
643
00:51:11,393 --> 00:51:13,248
- That's not true.
- She'd feel insulted.
644
00:51:13,248 --> 00:51:16,188
That's right! She would!
645
00:51:20,585 --> 00:51:25,164
Hey, are you only interested
because I look like Woo Bo Young?
646
00:51:25,164 --> 00:51:28,690
Am I the substitute? I'm speechless.
647
00:51:28,690 --> 00:51:32,681
Hey, it's not like that.
Don't go, Woo Bo Young.
648
00:51:35,371 --> 00:51:40,018
Hey, admit it already. Seeing how
you called her Woo Bo Young
649
00:51:40,018 --> 00:51:42,628
you were only interested
because she looked liked her.
650
00:51:42,628 --> 00:51:45,226
Yeah, just admit that you
like Cry Baby Bo Young.
651
00:51:45,226 --> 00:51:48,547
Fine. I like her.
652
00:51:49,856 --> 00:51:51,407
What?
653
00:51:51,989 --> 00:51:54,320
I said I like Cry Baby Bo Young.
654
00:51:54,320 --> 00:51:55,902
Happy?
655
00:51:59,800 --> 00:52:03,170
- Did he admit it?
- He did.
656
00:52:03,170 --> 00:52:05,179
- No way.
- No way.
657
00:52:05,179 --> 00:52:08,297
- Bye! See you tomorrow!
- Get home safely!
658
00:52:08,297 --> 00:52:10,840
- Good night!
- Let's go!
659
00:52:10,840 --> 00:52:12,884
Good night!
660
00:52:16,780 --> 00:52:19,148
- Let's go.
- Yup.
661
00:52:19,148 --> 00:52:23,797
By the way, isn't Doctor Kim amazing?
662
00:52:23,797 --> 00:52:27,469
- How is she so unfazed?
- I know, right?
663
00:52:27,469 --> 00:52:29,730
How can she be so chill
about her divorce?
664
00:52:29,730 --> 00:52:34,327
Exactly! I'm curious all of a sudden.
665
00:52:34,327 --> 00:52:36,411
I wonder why they got a divorce.
666
00:52:41,610 --> 00:52:46,983
Hey, I don't want to go to bed yet
because I had too much fun today.
667
00:52:46,983 --> 00:52:49,804
Then, should we have one more drink?
668
00:52:49,804 --> 00:52:51,791
I'm in!
669
00:52:52,744 --> 00:52:55,291
You know me well.
670
00:52:55,291 --> 00:52:59,077
We're out of beer. I'll quickly
run out and get some.
671
00:52:59,077 --> 00:53:02,280
- Then I'll get changed.
- Okay.
672
00:53:08,880 --> 00:53:10,695
Hello.
673
00:53:13,416 --> 00:53:16,094
They even sell cotton candy here.
674
00:53:20,193 --> 00:53:23,465
What is this? Did you buy one?
675
00:53:23,465 --> 00:53:25,960
It's not mine. It's yours.
676
00:53:25,960 --> 00:53:27,516
Pardon?
677
00:53:31,329 --> 00:53:33,719
Miss. Miss.
678
00:53:36,155 --> 00:53:40,411
That's not for sale.
That's for cleaning the store.
679
00:53:41,239 --> 00:53:44,143
- I'm sorry.
- 12,000 won, please.
680
00:53:44,143 --> 00:53:45,291
Okay.
681
00:53:45,291 --> 00:53:47,347
I must have lost my mind.
682
00:54:15,938 --> 00:54:20,849
[Doctor Woo, you forgot
your USB in my car.]
683
00:54:20,849 --> 00:54:25,114
[I'll give it back to you tomorrow...]
684
00:54:46,230 --> 00:54:48,181
Yes, Doctor Ye.
685
00:54:58,650 --> 00:55:00,146
Yes, Doctor Ye.
686
00:55:00,146 --> 00:55:03,333
- Are you home, Doctor Woo?
- No, I'm out front.
687
00:55:03,333 --> 00:55:06,077
I'm about to go inside.
Is something the matter?
688
00:55:06,077 --> 00:55:10,793
You forgot your USB in my car
at lunch time today.
689
00:55:10,793 --> 00:55:14,753
- I'll drop it off now.
- Pardon? Right now?
690
00:55:14,753 --> 00:55:18,686
Yes. You said you liked to walk.
691
00:55:18,686 --> 00:55:22,664
Since the weather's nice today,
let's take a walk together.
692
00:55:24,347 --> 00:55:26,302
Sure, I'd love to.
693
00:55:26,302 --> 00:55:28,891
I'll call you once I get there then.
694
00:55:28,891 --> 00:55:30,177
Okay.
695
00:55:31,847 --> 00:55:37,065
What is this? He bought be lunch to cheer
me up, and now we're going for a walk?
696
00:55:37,905 --> 00:55:40,483
Does Doctor Ye like me too?
697
00:55:41,740 --> 00:55:43,697
I better drop this off.
698
00:56:19,594 --> 00:56:22,907
Aw, that baby is adorable, isn't she?
699
00:56:22,907 --> 00:56:24,800
She is.
700
00:56:25,570 --> 00:56:30,349
Honey, what do you think
our baby will look like?
701
00:56:30,349 --> 00:56:32,574
I want a daughter.
702
00:56:32,574 --> 00:56:36,355
I want her to have your eyes, your nose
703
00:56:36,355 --> 00:56:40,278
- and your lips too.
- What is that?
704
00:56:40,278 --> 00:56:42,514
Do you want her to look just like me?
705
00:56:42,514 --> 00:56:44,869
Yeah. So she'll be pretty.
706
00:56:46,360 --> 00:56:52,224
Anyhow, I'm really curious about
what our baby will look like.
707
00:56:52,224 --> 00:56:56,329
What did you just say, Doctor?
708
00:56:56,329 --> 00:57:00,054
You have endometriosis,
and it's quite severe.
709
00:57:00,054 --> 00:57:04,927
You won't be able to have children
even if you undergo treatment.
710
00:57:30,063 --> 00:57:33,150
- I'm home.
- You're home.
711
00:57:33,150 --> 00:57:34,713
Ta-da.
712
00:57:35,887 --> 00:57:37,914
Honey, look at this.
713
00:57:37,914 --> 00:57:41,239
I saw it on my way home,
and I had to buy it.
714
00:57:46,280 --> 00:57:48,126
Wow!
715
00:57:49,378 --> 00:57:54,483
I hope we have a beautiful
baby soon. Don't you?
716
00:57:58,277 --> 00:58:02,175
Yeah. Me too.
717
00:58:03,297 --> 00:58:05,268
Let's split up.
718
00:58:08,652 --> 00:58:12,853
What are you saying all of a sudden?
719
00:58:16,108 --> 00:58:18,083
It's exactly how it sounds.
720
00:58:18,876 --> 00:58:21,661
I want to split up.
721
00:58:21,661 --> 00:58:23,382
Why?
722
00:58:23,382 --> 00:58:25,628
What's the reason?
723
00:58:28,335 --> 00:58:30,733
If you tell me, I'll fix it.
724
00:58:41,135 --> 00:58:43,094
There's no reason.
725
00:58:44,385 --> 00:58:47,228
My feelings for you have changed...
726
00:58:48,717 --> 00:58:51,478
and I no longer want to
live with you, that's all.
727
00:59:24,250 --> 00:59:27,088
I better tell her I'll be
out for a moment.
728
01:00:18,809 --> 01:00:21,652
She wasn't okay, after all.
729
01:00:21,652 --> 01:00:24,503
Things aren't always what they seem.
730
01:00:38,275 --> 01:00:42,333
"The Point of No Return"
by Kim Chul Hyun.
731
01:00:50,266 --> 01:00:53,420
"Leaving the person you love..."
732
01:00:55,027 --> 01:01:00,684
"and turning around,
as if you no longer love them."
733
01:01:22,007 --> 01:01:25,005
"Hiding the pain in your heart..."
734
01:01:25,005 --> 01:01:30,610
"and turning around,
as if it doesn't really hurt."
735
01:01:46,818 --> 01:01:49,648
"Hiding your unwanted parting..."
736
01:01:49,648 --> 01:01:54,342
"and turning around,
as if it doesn't matter."
737
01:02:01,409 --> 01:02:07,793
"Holding back your tears
and turning around..."
738
01:02:13,717 --> 01:02:15,577
"as if you're not weak."
739
01:02:23,210 --> 01:02:29,289
"If you love that person,
you can't turn back..."
740
01:02:29,289 --> 01:02:33,418
"because you love them."
741
01:02:51,695 --> 01:02:56,918
Doctor Woo, I'm sorry,
but I can't see you today.
742
01:02:57,961 --> 01:03:01,856
That's okay. I'll see you tomorrow then.
743
01:03:21,664 --> 01:03:23,483
How have you been?
744
01:03:27,893 --> 01:03:37,240
Subtitles by DramaFever
745
01:03:46,339 --> 01:03:48,336
[A Poem A Day]
746
01:03:48,336 --> 01:03:50,378
Bo Young, congrats!
747
01:03:50,378 --> 01:03:53,639
You're really becoming
a full-time employee this time.
748
01:03:53,639 --> 01:03:56,237
Are you that happy about
becoming a full-time employee?
749
01:03:56,237 --> 01:04:00,621
If I do, I can stay here
and continue to see Doctor Ye.
750
01:04:00,621 --> 01:04:02,777
I love you, Doctor Ye.
751
01:04:05,146 --> 01:04:07,443
- I confessed.
- What?
752
01:04:07,443 --> 01:04:10,230
- Did he accept or reject?
- He wants to talk later.
753
01:04:11,150 --> 01:04:15,001
It doesn't seem like Doctor Ye
has no feelings for you.
754
01:04:15,617 --> 01:04:16,911
Good luck.
755
01:04:16,911 --> 01:04:19,172
- You're not going?
- I'm not in the mood.
756
01:04:19,172 --> 01:04:23,083
Is it because Bo Young and Doctor Ye
seem to be interested in each other?
757
01:04:23,083 --> 01:04:25,213
Can we meet?
758
01:04:25,213 --> 01:04:26,858
I like you.
58361
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.