All language subtitles for 1x18 If the Shoes Fit

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,160 --> 00:01:46,879 Ooh! Oh,scusami! 2 00:01:46,960 --> 00:01:51,476 Bene,tu sei una delle donnine pi� carine che io abbia mai incontrato. 3 00:01:51,560 --> 00:01:52,834 Come ti chiami tesoro? 4 00:01:52,920 --> 00:01:55,960 Marion,ma i miei amici mi chiamano Mimi. 5 00:01:55,960 --> 00:01:58,155 Mimi!E' un nome assai piccino per 6 00:01:58,240 --> 00:02:02,028 una donna di cos� notevole statura. 7 00:02:02,120 --> 00:02:04,509 Avrai cura del futuro governatore? 8 00:02:04,600 --> 00:02:06,397 Oh,si,signore, signor Gumbs. 9 00:02:06,480 --> 00:02:07,390 Ne solo lieto. 10 00:02:07,480 --> 00:02:10,358 Tieni,questo � per il disturbo. 11 00:02:10,440 --> 00:02:12,237 Molto accogliente. 12 00:02:14,960 --> 00:02:16,439 Oh tesoro, ho avuto 13 00:02:16,520 --> 00:02:18,840 una giornata molto calda 14 00:02:18,840 --> 00:02:20,068 potresti portarmi del ghiaccio. 15 00:02:20,160 --> 00:02:23,311 E una bottiglia del vostro bourbon migliore,va bene? 16 00:02:23,400 --> 00:02:25,231 Oh, gi�,potresti distribuire 17 00:02:25,320 --> 00:02:27,151 un po' di quelle bandierine. 18 00:02:27,240 --> 00:02:28,514 Avrete altri clienti qui? 19 00:02:28,600 --> 00:02:29,880 Non saranno tutti fuori a pranzo? 20 00:02:29,880 --> 00:02:32,314 Me ne occuper� io signor Gumbs. 21 00:02:32,400 --> 00:02:34,311 Ogni suo desiderio � un ordine. 22 00:02:34,400 --> 00:02:36,516 Questo � lo spirito. 23 00:02:40,560 --> 00:02:42,551 Come ti chiami? 24 00:02:42,640 --> 00:02:44,517 Peter,signore. 25 00:02:44,600 --> 00:02:46,113 Peter,bene. 26 00:02:46,200 --> 00:02:48,120 Un bel nome per un giovanotto. 27 00:02:48,120 --> 00:02:49,519 Peter... 28 00:02:49,600 --> 00:02:51,750 Ti andrebbe di attaccare uno di quei poster alla parete? 29 00:02:51,840 --> 00:02:53,034 Oh,subito, signor Gumbs. 30 00:02:53,120 --> 00:02:54,439 Grazie. 31 00:03:00,880 --> 00:03:02,393 Louie Farnham,per favore. 32 00:03:02,480 --> 00:03:04,277 Gli dica che � il candidato. 33 00:03:06,800 --> 00:03:08,358 Ah,bene. 34 00:03:08,440 --> 00:03:10,032 Ti dar� una delle mie coccarde dopo. 35 00:03:10,120 --> 00:03:11,917 Puoi andare. 36 00:03:15,000 --> 00:03:17,116 Parla Louie sei tu Beau? 37 00:03:17,200 --> 00:03:18,918 Louie,in che albergo mi hai mandato? 38 00:03:19,000 --> 00:03:22,200 E' surreale. Non c'� nessuno. 39 00:03:22,200 --> 00:03:24,120 Senti,voglio andarmene di qui al pi� presto. 40 00:03:24,120 --> 00:03:26,395 E assicurati che la limousine sia puntuale. 41 00:03:26,480 --> 00:03:28,550 Aspetta un momento 42 00:03:28,640 --> 00:03:30,200 ho qui un paio di giornalisti 43 00:03:30,200 --> 00:03:33,033 che vogliono conoscere la tua posizione circa la questione degli appalti. 44 00:03:33,120 --> 00:03:35,315 Possono aspettare,possono aspettare. 45 00:03:35,400 --> 00:03:38,233 Poi c'� una delegazione,grazie, 46 00:03:38,320 --> 00:03:40,117 della camera di commercio locale. 47 00:03:40,200 --> 00:03:41,474 Vorrebbero farti qualche domanda 48 00:03:41,560 --> 00:03:43,039 riguardo i tassi d interesse. 49 00:03:43,120 --> 00:03:44,920 Cancellali,Louie. 50 00:03:44,920 --> 00:03:47,195 Cosa facciamo con l associazione per i diritti dei giovani 51 00:03:47,280 --> 00:03:48,554 e le benemerenze per gli studenti? 52 00:03:48,640 --> 00:03:51,438 Oh, louie,stai affrontando la faccenda nel modo pi� sbagliato. 53 00:03:51,520 --> 00:03:53,954 Ci stiamo impantanando. 54 00:03:54,040 --> 00:03:56,031 Oggi la gente non vuole dichiarazioni. 55 00:03:56,120 --> 00:03:57,599 Vuole sentire parlare di pace, 56 00:03:57,680 --> 00:04:00,752 prosperit�,e riempirsi la pancia. 57 00:04:00,840 --> 00:04:02,319 Dobbiamo convincerli che saranno fortunati se 58 00:04:02,400 --> 00:04:05,240 il vecchio Beau andr� ai loro barbecue 59 00:04:05,240 --> 00:04:07,356 e cos� quelle persone saranno felici 60 00:04:07,440 --> 00:04:09,112 di andare a votare per me a Novembre. 61 00:04:09,200 --> 00:04:11,555 Sanno per cosa mi batto,Louie. 62 00:04:11,640 --> 00:04:14,996 Certo,lo sanno Beau,lo sanno. 63 00:04:15,080 --> 00:04:16,832 Fa che quella limousine sia puntuale. 64 00:04:16,920 --> 00:04:18,717 Ci sentiamo pi� tardi. 65 00:04:23,440 --> 00:04:26,477 Peter,io credevo che tu... 66 00:04:26,560 --> 00:04:28,676 Bene,ragazzo.. 67 00:04:30,440 --> 00:04:31,953 Sono contento che tu sia rimasto. 68 00:04:32,040 --> 00:04:33,314 Hai avuto modo di sentire il futuro 69 00:04:33,400 --> 00:04:34,753 governatore in azione,ragazzo. 70 00:04:34,840 --> 00:04:36,592 Grazie signore � stata una bella lezione. 71 00:04:36,680 --> 00:04:38,955 Ci puoi scommettere la punta del naso. 72 00:04:39,040 --> 00:04:42,840 Hey,vuoi sapere che cosa � veramente la politica? 73 00:04:42,840 --> 00:04:43,875 Oh,si,signore. 74 00:04:43,960 --> 00:04:46,394 Beh,� meglio che ti sieda. 75 00:04:46,480 --> 00:04:50,951 La politica � solo un gioco. 76 00:04:51,040 --> 00:04:52,837 E le ideologie non c entrano, � una finta. 77 00:04:52,920 --> 00:04:54,035 E' uno spettacolo. 78 00:04:54,120 --> 00:04:56,190 Tutto qua,le persone vogliono divertirsi. 79 00:04:56,280 --> 00:04:58,032 Tu falli ridere, 80 00:04:58,120 --> 00:04:59,800 e loro ti ameranno per sempre. 81 00:05:01,240 --> 00:05:03,879 Devi solo farli stare allegri perch� � questo cio che vogliono. 82 00:05:03,960 --> 00:05:06,997 Spettacoli,Parate! 83 00:05:12,720 --> 00:05:13,835 Belle donne! 84 00:05:13,920 --> 00:05:16,036 Palloncini! Popcorn! 85 00:05:16,120 --> 00:05:19,396 Proprio cos�,afferrate quanto pi� potete. 86 00:05:19,480 --> 00:05:21,675 Porta qui le noccioline e i popcorn! 87 00:05:21,760 --> 00:05:24,718 Il mondo,il mondo intero vuole solo un bello spettacolo! 88 00:05:24,800 --> 00:05:27,268 E io sono l uomo che glielo dar�! 89 00:05:29,440 --> 00:05:35,480 La vita � un unico,grande,palcoscenico 90 00:05:35,480 --> 00:05:37,869 e solo i migliori attori vincono. 91 00:05:37,960 --> 00:05:39,518 Hai capito cosa voglio dire? 92 00:05:39,600 --> 00:05:42,876 Hai capito come stanno veramente le cose? 93 00:05:42,960 --> 00:05:45,679 Oh,si,certo signor Gumbs. 94 00:05:45,760 --> 00:05:48,479 Ho capito esattamente cosa intende. 95 00:05:53,200 --> 00:05:54,872 Ci sono fin troppi insulsi intellettuali al governo attualmente. 96 00:05:54,960 --> 00:05:57,918 Gente che il popolo non ama. 97 00:05:58,000 --> 00:06:01,470 Che fanno addormentare con discorsi interminabili. 98 00:06:01,560 --> 00:06:05,519 Che annoiano il pubblico o lo spaventano 99 00:06:05,600 --> 00:06:07,875 con argomenti come 100 00:06:07,960 --> 00:06:11,111 gli scarichi tossici,il pericolo del nucleare, 101 00:06:11,200 --> 00:06:14,112 l inflazione,gli scandali amministrativi. 102 00:06:14,200 --> 00:06:17,158 Questo non � fare politica � terrorismo,Peter. 103 00:06:17,240 --> 00:06:21,028 Nemmeno uno tra loro si preoccupa di far divertire la povera gente. 104 00:06:21,120 --> 00:06:22,951 Ed � per questo che io sar� il futuro gover... 105 00:06:24,640 --> 00:06:25,868 Chi �?! 106 00:06:25,960 --> 00:06:27,712 Il suo drink signor Gumbs. 107 00:06:27,800 --> 00:06:30,633 Ora guarda come so rendere felice il mio prossimo. 108 00:06:34,640 --> 00:06:37,359 Oh signorina Mimi che pensiero gentile. 109 00:06:37,440 --> 00:06:38,953 Spero che non si sia data troppo disturbo 110 00:06:39,040 --> 00:06:41,560 per accontentare il vecchio Beau. 111 00:06:41,560 --> 00:06:44,358 Signor Gumbs non � stato un disturbo,anzi. 112 00:06:44,440 --> 00:06:45,720 Oh,� molto gentile. 113 00:06:45,720 --> 00:06:47,597 Vorrei cogliere questa felice opportunit� 114 00:06:47,680 --> 00:06:51,559 per brindare alla salute di una tra le 115 00:06:51,640 --> 00:06:53,949 floride bellezze di ogni tempo. 116 00:06:54,040 --> 00:06:57,077 A lei Mimi. 117 00:07:00,520 --> 00:07:03,637 O damigella... 118 00:07:03,720 --> 00:07:05,358 e autentica bellezza del sud. 119 00:07:06,680 --> 00:07:08,079 Le piace ballare? 120 00:07:08,160 --> 00:07:10,469 Oh,signor Gumbs,adoro ballare. 121 00:07:10,560 --> 00:07:11,993 Anche io. 122 00:07:12,080 --> 00:07:13,911 E uno,due e tre e quattro. 123 00:07:37,600 --> 00:07:39,352 Sto bene,tesoro, 124 00:07:39,440 --> 00:07:40,475 va tutto bene. 125 00:07:40,560 --> 00:07:42,676 Ora lasciami solo,devo lavorare. 126 00:07:44,440 --> 00:07:46,237 Ho un elezione da vincere. 127 00:07:53,680 --> 00:07:57,036 Che mi tocca fare per 2 voti. 128 00:08:07,640 --> 00:08:09,039 Buon giorno,room service. 129 00:08:09,120 --> 00:08:10,269 Peter,ragazzo mio! 130 00:08:10,360 --> 00:08:13,560 Mandami qualcuno e alla svelta. 131 00:08:13,560 --> 00:08:16,552 Vorrei il vestito stirato e le scarpe lucidate. 132 00:08:16,640 --> 00:08:18,437 Devo vincere un elezione. 133 00:08:18,520 --> 00:08:20,317 Grazie,ciao. 134 00:08:50,600 --> 00:08:54,200 Miei cari signori so bene che in questo momento vorreste vedere 135 00:08:54,200 --> 00:08:56,430 belle ragazze sfilare al suono di una banda 136 00:08:56,520 --> 00:08:59,671 che starmi a sentire. 137 00:08:59,760 --> 00:09:02,877 Amici miei,state tranquilli. 138 00:09:02,960 --> 00:09:07,556 Non sono venuto per rattristarvi con monologhi insulsi 139 00:09:07,640 --> 00:09:10,234 ma a partecipare al vostro barbecue. 140 00:09:10,320 --> 00:09:14,840 Ho sentito dire che il vostro � il miglior barbecue dello stato. 141 00:09:14,840 --> 00:09:16,956 E se verr� eletto governatore, 142 00:09:17,040 --> 00:09:20,396 vi prometto che avrete salse gratis in ogni barattolo. 143 00:09:30,440 --> 00:09:34,228 A questo punto signori,mi � venuta fame. E sono sicuro che � lo stesso per tutti voi. 144 00:09:34,320 --> 00:09:37,880 Direi di andarci a mangiare quelle belle costolette, 145 00:09:37,880 --> 00:09:41,555 i dolci,lo zucchero filato, 146 00:09:41,640 --> 00:09:45,080 i popcorn e le mele. 147 00:09:45,080 --> 00:09:46,798 Gi�,buon cibo americano. 148 00:09:46,880 --> 00:09:49,155 Che aiuta i giovani a crescere sani e forti. 149 00:09:49,240 --> 00:09:53,358 E ora amici miei date retta al vecchio Beau Gumbs. 150 00:09:53,440 --> 00:09:56,671 Vi dico solo: Amici americani 151 00:09:56,760 --> 00:10:02,312 fratelli,divertiamoci! 152 00:10:05,400 --> 00:10:06,913 Chi �?! 153 00:10:07,000 --> 00:10:08,440 Il vestito signor Gumbs. 154 00:10:08,440 --> 00:10:09,316 Beh,entra pure! 155 00:10:11,160 --> 00:10:12,832 Da parte dell Hotel,signore. 156 00:10:12,920 --> 00:10:15,229 Davvero un pensiero gentile,Paul. 157 00:10:15,320 --> 00:10:16,309 Sono Peter,signore. 158 00:10:16,400 --> 00:10:18,118 Il vestito � stato stirato come voleva. 159 00:10:18,200 --> 00:10:19,189 Ah,grazie Peter. 160 00:10:19,280 --> 00:10:21,077 Ora appendilo nell armadio. 161 00:10:24,280 --> 00:10:25,918 La mia auto � gi� arrivata? 162 00:10:26,000 --> 00:10:28,036 Oh,l aspetta all ingresso signor Gumbs. 163 00:10:28,120 --> 00:10:29,792 Sar� pronta appena scende. Grazie. 164 00:10:29,880 --> 00:10:31,960 Oh, uh, Peter? 165 00:10:31,960 --> 00:10:34,394 Dalla a Mimi da parte mia. 166 00:10:34,480 --> 00:10:36,596 Si,signore. Grazie. 167 00:10:43,120 --> 00:10:44,600 Pronto. 168 00:10:44,600 --> 00:10:47,398 Beau? Beau,c'� una gran folla che ti sta aspettando. 169 00:10:47,480 --> 00:10:49,277 Sar� uno spettacolo meraviglioso. 170 00:10:49,360 --> 00:10:51,320 Non manca nessuno,ci sono tutti. 171 00:10:51,320 --> 00:10:52,673 Sar� una serata fantastica, 172 00:10:52,760 --> 00:10:53,795 Beau,te lo dico io. 173 00:10:53,880 --> 00:10:54,995 Ascolta,sar� uno spettacolo Beau. 174 00:10:55,080 --> 00:10:55,956 Sarai meraviglioso. 175 00:10:56,040 --> 00:10:58,076 Hey,Beau,sei gi� vestito? 176 00:10:58,160 --> 00:10:59,991 Beau? Si,sono qua. 177 00:11:00,080 --> 00:11:02,230 Ma dove sta il circo,Louie? 178 00:11:02,320 --> 00:11:03,878 Ci potrebbe portare via molta gente. 179 00:11:03,960 --> 00:11:05,598 Il circo? 180 00:11:05,680 --> 00:11:07,113 Di che stai parlando Beau? 181 00:11:07,200 --> 00:11:08,349 Non c'� nessun circo in citt�. 182 00:11:08,440 --> 00:11:10,192 E da dove arriva la musica,Louie? 183 00:11:10,280 --> 00:11:11,474 Musica? 184 00:11:11,560 --> 00:11:13,357 Non sento niente Beau. 185 00:11:14,960 --> 00:11:16,757 Beau,hai preso di nuovo qualcosa? 186 00:11:16,840 --> 00:11:18,796 Louie,non preoccuparti per me. 187 00:11:18,880 --> 00:11:20,233 Cerca di scoprire dove si trova quel circo. 188 00:11:20,320 --> 00:11:22,993 Sento la musica e voglio sapere da dove viene,ok? 189 00:12:19,480 --> 00:12:21,391 Ha chiamato signore? 190 00:12:21,480 --> 00:12:22,680 Si,Peter. 191 00:12:22,680 --> 00:12:24,280 Che sta succedendo? 192 00:12:24,280 --> 00:12:26,635 Dovete stare pi� attenti. 193 00:12:26,720 --> 00:12:28,870 Qualcuno ha scambiato il mio vestito con un altro. 194 00:12:28,960 --> 00:12:30,871 Ecco,guarda. 195 00:12:30,960 --> 00:12:32,712 Vedi,questo non � il mio vestito. 196 00:12:32,800 --> 00:12:34,153 Non ho mai avuto roba simile io. 197 00:12:34,240 --> 00:12:36,120 Ma � il suo signore,� quello che mi ha dato. 198 00:12:36,120 --> 00:12:37,633 No, no, no,ragazzo. 199 00:12:37,720 --> 00:12:39,199 Non vado mica ad una festa di Halloween. 200 00:12:39,280 --> 00:12:40,349 Vado ad un barbecue. 201 00:12:40,440 --> 00:12:42,078 Devo ottenere dei voti ragazzo. 202 00:12:42,160 --> 00:12:43,115 E questo non � adatto. 203 00:12:43,200 --> 00:12:44,315 Dallo al mio avversario. 204 00:12:44,400 --> 00:12:45,674 Far� una gran figura signore. 205 00:12:45,760 --> 00:12:46,749 Guardi signor Gumbs, 206 00:12:46,840 --> 00:12:49,149 le hanno lucidato pure il bottone. 207 00:12:49,240 --> 00:12:50,832 Ti sei drogato ragazzo? 208 00:12:50,920 --> 00:12:52,353 No,signore. Se li provi 209 00:12:52,440 --> 00:12:54,874 le staranno benissimo. 210 00:12:54,960 --> 00:12:56,109 Avanti,signore. 211 00:12:56,200 --> 00:12:57,349 Se li provi. 212 00:12:57,440 --> 00:12:59,032 Vedr� che le staranno bene. 213 00:13:02,640 --> 00:13:04,949 E' da stupidi. 214 00:13:06,200 --> 00:13:07,679 Una vera stupidata. 215 00:13:26,840 --> 00:13:28,592 Non riuscir� a farsi un idea,signor Gumbs, 216 00:13:28,680 --> 00:13:31,399 se non si veste completamente. 217 00:13:31,480 --> 00:13:34,153 Ecco,guardi come sta la giacca. 218 00:13:35,720 --> 00:13:37,392 E' un idiozia,Peter. 219 00:13:37,480 --> 00:13:39,789 Se mi faccio vedere conciato cos� 220 00:13:39,880 --> 00:13:42,269 diventer� lo zimbello di tutto lo stato. 221 00:13:42,360 --> 00:13:44,120 Ma guarda qui. 222 00:13:44,120 --> 00:13:46,395 Voglio dire,� un disastro. 223 00:13:46,480 --> 00:13:47,629 Sono una catastrofe ambulante. 224 00:13:47,720 --> 00:13:48,835 Forse � un po' stretto signore? 225 00:13:48,920 --> 00:13:49,880 Forse possiamo 226 00:13:49,880 --> 00:13:51,160 allargarlo un po' alle spalle. 227 00:13:51,160 --> 00:13:52,912 Non � un problema di misure,ragazzo. 228 00:13:53,000 --> 00:13:54,592 Non mi sono spiegato. 229 00:13:54,680 --> 00:13:55,999 Questo non � il mio vestito. 230 00:13:57,400 --> 00:13:58,992 Voglio andare in fondo a questa faccenda. 231 00:13:59,080 --> 00:14:01,230 Devo capire se � una manovra dei miei avversari. 232 00:14:01,320 --> 00:14:03,515 Se � cos� cadranno molte teste. Penso di sapere 233 00:14:03,600 --> 00:14:04,760 cosa non va,signore. 234 00:14:05,920 --> 00:14:08,036 Ecco,provi questo fiore. 235 00:14:08,120 --> 00:14:12,113 Giovanotto,ti � andato in pappa il cervello? 236 00:14:12,200 --> 00:14:14,634 Cosa credi che possa cambiare questo fiore? 237 00:14:19,080 --> 00:14:20,229 Questo � troppo. 238 00:14:20,320 --> 00:14:22,038 Chiamer� il direttore. 239 00:14:24,040 --> 00:14:26,395 Lo chiami pure,signor Gumbs. 240 00:14:28,280 --> 00:14:30,040 Ora vedrai,Peter. 241 00:14:30,040 --> 00:14:32,235 Pronto,pronto? 242 00:14:34,440 --> 00:14:35,589 C'� nessuno? 243 00:14:36,680 --> 00:14:38,318 Cosa gli prende a questo telefono? 244 00:14:41,800 --> 00:14:43,028 E' divertente,Peter. 245 00:14:43,120 --> 00:14:44,348 Mi arrendo. Sono tutto tuo,Peter. 246 00:14:44,440 --> 00:14:46,192 Tutto quello che vuoi.. Posso.. 247 00:14:46,280 --> 00:14:47,679 Posso avere il mio vestito per favore? 248 00:14:47,760 --> 00:14:50,035 Sa signor Gumbs,ha ragione. 249 00:14:50,120 --> 00:14:51,800 C'� qualcosa che non va. 250 00:14:51,800 --> 00:14:53,400 E so anche cosa 251 00:14:53,400 --> 00:14:55,595 e penso di poterlo mettere a posto. 252 00:15:05,880 --> 00:15:07,279 Ascoltami bene,Peter. 253 00:15:07,360 --> 00:15:08,918 C'� scherzo e scherzo. 254 00:15:09,000 --> 00:15:10,520 A me non danno fastidio gli scherzi. 255 00:15:10,520 --> 00:15:12,750 Molti si fanno eleggere raccontando barzellette. 256 00:15:12,840 --> 00:15:14,239 Ma quando un gioco non � divertente 257 00:15:14,320 --> 00:15:15,548 diventa ridicolo. 258 00:15:15,640 --> 00:15:16,914 E io non voglio essere ridicolo. 259 00:15:17,000 --> 00:15:18,956 Non diventer� mai governatore se sono ridicolo! 260 00:15:19,040 --> 00:15:20,519 Ora aiutami a togliere queste scarpe 261 00:15:20,600 --> 00:15:22,040 e finiamola con questa buffonata! 262 00:15:22,040 --> 00:15:23,314 Ok?Andiamo,ragazzo. 263 00:15:23,400 --> 00:15:24,920 Levami queste scarpe! 264 00:15:24,920 --> 00:15:26,069 Forza. Ma signor Gumbs, 265 00:15:26,160 --> 00:15:27,957 il vestito adesso � perfetto con le scarpe. 266 00:15:28,040 --> 00:15:29,837 Ma che diavolo stai dicendo? 267 00:15:29,920 --> 00:15:31,194 Sei pazzo?! 268 00:15:31,280 --> 00:15:32,759 Queste non sono scarpe. 269 00:15:32,840 --> 00:15:34,319 Sono delle barche. 270 00:15:34,400 --> 00:15:35,800 Ma dove hai gli occhi? 271 00:15:35,800 --> 00:15:37,074 Guarda queste scarpe! 272 00:15:37,160 --> 00:15:38,639 Stai cercando di farmi fare la figura dell idiota? 273 00:15:38,720 --> 00:15:39,914 Pensi che sia pazzo? 274 00:15:40,000 --> 00:15:41,228 Levamele! 275 00:15:42,480 --> 00:15:44,596 Levami queste scarpe! 276 00:15:46,800 --> 00:15:48,120 E' da pazzi. 277 00:15:51,280 --> 00:15:52,633 Oh, no! 278 00:15:52,720 --> 00:15:54,119 Forza. Forza,scarpe. 279 00:15:54,200 --> 00:15:55,394 Forza scarpe. Via... 280 00:15:55,480 --> 00:15:57,560 Tranquillo signor Gumbs. Sta benissimo. 281 00:15:59,920 --> 00:16:01,592 Beau Gumbs,sei dentro? 282 00:16:01,680 --> 00:16:04,069 Chi �? Sono Louie,Beau. 283 00:16:04,160 --> 00:16:05,434 Apri. 284 00:16:07,720 --> 00:16:09,597 Che cosa vuoi? 285 00:16:09,680 --> 00:16:11,480 Fammi entrare. 286 00:16:11,480 --> 00:16:12,674 Non sai che ore sono? 287 00:16:18,000 --> 00:16:20,594 Non m importa di che ore sono. 288 00:16:27,520 --> 00:16:30,318 Allora Beau che cosa combini? 289 00:16:30,400 --> 00:16:32,311 Ci stanno aspettando. 290 00:16:32,400 --> 00:16:34,231 Non � colpa mia,Louie. 291 00:16:34,320 --> 00:16:37,080 E' colpa del fattorino, non mi permette di vestirmi. 292 00:16:37,080 --> 00:16:38,520 Ma che diavolo stai dicendo? 293 00:16:38,520 --> 00:16:40,120 Beau,sei pronto o non sei pronto? 294 00:16:40,120 --> 00:16:41,838 Voglio dire,mi sembri a posto. 295 00:16:43,200 --> 00:16:45,760 Ma guarda il vestito,Louie. 296 00:16:45,840 --> 00:16:47,398 Guarda come sono conciato. 297 00:16:47,480 --> 00:16:50,392 Beau,ora � un po' tardi 298 00:16:50,480 --> 00:16:52,835 per preoccuparti della tua immagine. 299 00:16:52,920 --> 00:16:55,229 Vorresti cominciare a pensare anche a me? 300 00:16:55,320 --> 00:16:57,231 Beau,vuoi uccidermi. 301 00:16:57,320 --> 00:17:00,039 La mia ulcera mi sta facendo patire le pene dell inferno 302 00:17:00,120 --> 00:17:02,236 e tu non mi stai aiutando. 303 00:17:03,800 --> 00:17:06,200 Sar� meglio che tu la smetta con il barboun. 304 00:17:06,200 --> 00:17:08,395 Louie,il fa... 305 00:17:08,480 --> 00:17:09,833 Il fattorino. 306 00:17:09,920 --> 00:17:11,320 Andiamo. 307 00:17:11,320 --> 00:17:13,080 Non dirmi che cominci ad avere paura del pubblico. 308 00:17:13,080 --> 00:17:14,115 Non tu Beau. 309 00:17:14,200 --> 00:17:16,270 Louie, 310 00:17:16,360 --> 00:17:18,874 Non noti nulla di strano? 311 00:17:18,960 --> 00:17:20,188 La verit�? 312 00:17:20,280 --> 00:17:22,157 La verit�. 313 00:17:24,600 --> 00:17:26,591 Sembri uscito da un racconto del terrore. 314 00:17:26,680 --> 00:17:29,240 Oh,andiamo Beau,che stai benissimo. 315 00:17:29,320 --> 00:17:31,640 Ora muoviti,datti una mossa, 316 00:17:31,640 --> 00:17:33,400 la macchina � qui sotto che ti aspetta. 317 00:17:33,400 --> 00:17:35,197 E vincerai Beau! 318 00:17:41,000 --> 00:17:43,389 Che cosa mi � capitato? 319 00:17:49,720 --> 00:17:51,915 Le avevo detto che le stava bene,no? 320 00:17:52,000 --> 00:17:53,991 Le sta alla perfezione. 321 00:17:55,160 --> 00:17:56,275 Ma tu chi sei? 322 00:17:56,360 --> 00:17:58,157 Sono Peter,signore. 323 00:17:58,240 --> 00:18:00,879 E lei � Beau Gumbs il perfetto candidato 324 00:18:00,960 --> 00:18:02,791 che il popolo ha scelto. 325 00:18:02,880 --> 00:18:05,075 Ora credo che lei sia pronto ad andare. 326 00:18:06,200 --> 00:18:07,394 Mi sento uno sciocco. 327 00:18:07,480 --> 00:18:09,436 Non mi ha detto che � tutta una sciocchezza? 328 00:18:11,240 --> 00:18:13,231 Non avevo mai pensato di poterlo essere io. 329 00:18:13,320 --> 00:18:14,992 Perch�? 330 00:18:15,080 --> 00:18:17,275 Non voleva essere considerato un grande showman? 331 00:18:17,360 --> 00:18:19,480 Non voleva far ridere la gente? 332 00:18:19,480 --> 00:18:21,232 Con un gran spettacolo? 333 00:18:21,320 --> 00:18:23,038 Non voleva far divertire il suo prossimo? 334 00:18:23,120 --> 00:18:24,348 E farsi amare? 335 00:18:24,440 --> 00:18:26,715 Oh,certo,certo! 336 00:18:31,640 --> 00:18:33,995 E' ora signor Gumbs. 337 00:18:40,200 --> 00:18:41,792 Come sto? 338 00:18:41,880 --> 00:18:45,998 Oh,signor Gumbs ha un aspetto meraviglioso. 339 00:19:33,160 --> 00:19:34,957 Signor Gumbs. 340 00:19:36,640 --> 00:19:38,517 Signor Gumbs. 341 00:19:38,600 --> 00:19:40,397 La sua macchina � arrivata. 342 00:20:25,880 --> 00:20:29,560 Signore e signori, 343 00:20:29,560 --> 00:20:32,791 amici americani, 344 00:20:32,880 --> 00:20:37,476 divertiamoci! 23853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.