Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,160 --> 00:01:46,879
Ooh!
Oh,scusami!
2
00:01:46,960 --> 00:01:51,476
Bene,tu sei una delle donnine
pi� carine che io abbia mai incontrato.
3
00:01:51,560 --> 00:01:52,834
Come ti chiami tesoro?
4
00:01:52,920 --> 00:01:55,960
Marion,ma i miei amici
mi chiamano Mimi.
5
00:01:55,960 --> 00:01:58,155
Mimi!E' un nome
assai piccino per
6
00:01:58,240 --> 00:02:02,028
una donna di cos�
notevole statura.
7
00:02:02,120 --> 00:02:04,509
Avrai cura del futuro governatore?
8
00:02:04,600 --> 00:02:06,397
Oh,si,signore,
signor Gumbs.
9
00:02:06,480 --> 00:02:07,390
Ne solo lieto.
10
00:02:07,480 --> 00:02:10,358
Tieni,questo � per il disturbo.
11
00:02:10,440 --> 00:02:12,237
Molto accogliente.
12
00:02:14,960 --> 00:02:16,439
Oh tesoro,
ho avuto
13
00:02:16,520 --> 00:02:18,840
una giornata molto calda
14
00:02:18,840 --> 00:02:20,068
potresti portarmi del ghiaccio.
15
00:02:20,160 --> 00:02:23,311
E una bottiglia del vostro bourbon
migliore,va bene?
16
00:02:23,400 --> 00:02:25,231
Oh, gi�,potresti distribuire
17
00:02:25,320 --> 00:02:27,151
un po' di quelle bandierine.
18
00:02:27,240 --> 00:02:28,514
Avrete altri clienti qui?
19
00:02:28,600 --> 00:02:29,880
Non saranno tutti fuori a pranzo?
20
00:02:29,880 --> 00:02:32,314
Me ne occuper� io signor Gumbs.
21
00:02:32,400 --> 00:02:34,311
Ogni suo desiderio � un ordine.
22
00:02:34,400 --> 00:02:36,516
Questo � lo spirito.
23
00:02:40,560 --> 00:02:42,551
Come ti chiami?
24
00:02:42,640 --> 00:02:44,517
Peter,signore.
25
00:02:44,600 --> 00:02:46,113
Peter,bene.
26
00:02:46,200 --> 00:02:48,120
Un bel nome per un giovanotto.
27
00:02:48,120 --> 00:02:49,519
Peter...
28
00:02:49,600 --> 00:02:51,750
Ti andrebbe di attaccare uno di quei
poster alla parete?
29
00:02:51,840 --> 00:02:53,034
Oh,subito,
signor Gumbs.
30
00:02:53,120 --> 00:02:54,439
Grazie.
31
00:03:00,880 --> 00:03:02,393
Louie Farnham,per favore.
32
00:03:02,480 --> 00:03:04,277
Gli dica che � il candidato.
33
00:03:06,800 --> 00:03:08,358
Ah,bene.
34
00:03:08,440 --> 00:03:10,032
Ti dar� una delle mie coccarde dopo.
35
00:03:10,120 --> 00:03:11,917
Puoi andare.
36
00:03:15,000 --> 00:03:17,116
Parla Louie
sei tu Beau?
37
00:03:17,200 --> 00:03:18,918
Louie,in che albergo mi hai mandato?
38
00:03:19,000 --> 00:03:22,200
E' surreale.
Non c'� nessuno.
39
00:03:22,200 --> 00:03:24,120
Senti,voglio andarmene di qui
al pi� presto.
40
00:03:24,120 --> 00:03:26,395
E assicurati che la limousine
sia puntuale.
41
00:03:26,480 --> 00:03:28,550
Aspetta un momento
42
00:03:28,640 --> 00:03:30,200
ho qui un paio di giornalisti
43
00:03:30,200 --> 00:03:33,033
che vogliono conoscere la tua posizione
circa la questione degli appalti.
44
00:03:33,120 --> 00:03:35,315
Possono aspettare,possono aspettare.
45
00:03:35,400 --> 00:03:38,233
Poi c'� una delegazione,grazie,
46
00:03:38,320 --> 00:03:40,117
della camera di commercio locale.
47
00:03:40,200 --> 00:03:41,474
Vorrebbero farti qualche domanda
48
00:03:41,560 --> 00:03:43,039
riguardo i tassi d interesse.
49
00:03:43,120 --> 00:03:44,920
Cancellali,Louie.
50
00:03:44,920 --> 00:03:47,195
Cosa facciamo con l associazione
per i diritti dei giovani
51
00:03:47,280 --> 00:03:48,554
e le benemerenze per gli studenti?
52
00:03:48,640 --> 00:03:51,438
Oh, louie,stai affrontando la
faccenda nel modo pi� sbagliato.
53
00:03:51,520 --> 00:03:53,954
Ci stiamo impantanando.
54
00:03:54,040 --> 00:03:56,031
Oggi la gente non vuole dichiarazioni.
55
00:03:56,120 --> 00:03:57,599
Vuole sentire parlare di pace,
56
00:03:57,680 --> 00:04:00,752
prosperit�,e riempirsi la pancia.
57
00:04:00,840 --> 00:04:02,319
Dobbiamo convincerli che
saranno fortunati se
58
00:04:02,400 --> 00:04:05,240
il vecchio Beau andr� ai loro barbecue
59
00:04:05,240 --> 00:04:07,356
e cos� quelle persone saranno felici
60
00:04:07,440 --> 00:04:09,112
di andare a votare per me a Novembre.
61
00:04:09,200 --> 00:04:11,555
Sanno per cosa mi batto,Louie.
62
00:04:11,640 --> 00:04:14,996
Certo,lo sanno Beau,lo sanno.
63
00:04:15,080 --> 00:04:16,832
Fa che quella limousine sia puntuale.
64
00:04:16,920 --> 00:04:18,717
Ci sentiamo pi� tardi.
65
00:04:23,440 --> 00:04:26,477
Peter,io credevo che tu...
66
00:04:26,560 --> 00:04:28,676
Bene,ragazzo..
67
00:04:30,440 --> 00:04:31,953
Sono contento che tu sia rimasto.
68
00:04:32,040 --> 00:04:33,314
Hai avuto modo di sentire il futuro
69
00:04:33,400 --> 00:04:34,753
governatore in azione,ragazzo.
70
00:04:34,840 --> 00:04:36,592
Grazie signore � stata una bella lezione.
71
00:04:36,680 --> 00:04:38,955
Ci puoi scommettere la punta del naso.
72
00:04:39,040 --> 00:04:42,840
Hey,vuoi sapere che cosa �
veramente la politica?
73
00:04:42,840 --> 00:04:43,875
Oh,si,signore.
74
00:04:43,960 --> 00:04:46,394
Beh,� meglio che ti sieda.
75
00:04:46,480 --> 00:04:50,951
La politica � solo un gioco.
76
00:04:51,040 --> 00:04:52,837
E le ideologie non c entrano,
� una finta.
77
00:04:52,920 --> 00:04:54,035
E' uno spettacolo.
78
00:04:54,120 --> 00:04:56,190
Tutto qua,le persone vogliono divertirsi.
79
00:04:56,280 --> 00:04:58,032
Tu falli ridere,
80
00:04:58,120 --> 00:04:59,800
e loro ti ameranno per sempre.
81
00:05:01,240 --> 00:05:03,879
Devi solo farli stare allegri
perch� � questo cio che vogliono.
82
00:05:03,960 --> 00:05:06,997
Spettacoli,Parate!
83
00:05:12,720 --> 00:05:13,835
Belle donne!
84
00:05:13,920 --> 00:05:16,036
Palloncini!
Popcorn!
85
00:05:16,120 --> 00:05:19,396
Proprio cos�,afferrate quanto pi� potete.
86
00:05:19,480 --> 00:05:21,675
Porta qui le noccioline e i popcorn!
87
00:05:21,760 --> 00:05:24,718
Il mondo,il mondo intero vuole
solo un bello spettacolo!
88
00:05:24,800 --> 00:05:27,268
E io sono l uomo che glielo dar�!
89
00:05:29,440 --> 00:05:35,480
La vita � un unico,grande,palcoscenico
90
00:05:35,480 --> 00:05:37,869
e solo i migliori attori vincono.
91
00:05:37,960 --> 00:05:39,518
Hai capito cosa voglio dire?
92
00:05:39,600 --> 00:05:42,876
Hai capito come stanno
veramente le cose?
93
00:05:42,960 --> 00:05:45,679
Oh,si,certo signor Gumbs.
94
00:05:45,760 --> 00:05:48,479
Ho capito esattamente cosa intende.
95
00:05:53,200 --> 00:05:54,872
Ci sono fin troppi insulsi
intellettuali al governo attualmente.
96
00:05:54,960 --> 00:05:57,918
Gente che il popolo non ama.
97
00:05:58,000 --> 00:06:01,470
Che fanno addormentare con
discorsi interminabili.
98
00:06:01,560 --> 00:06:05,519
Che annoiano il pubblico o
lo spaventano
99
00:06:05,600 --> 00:06:07,875
con argomenti come
100
00:06:07,960 --> 00:06:11,111
gli scarichi tossici,il pericolo
del nucleare,
101
00:06:11,200 --> 00:06:14,112
l inflazione,gli scandali amministrativi.
102
00:06:14,200 --> 00:06:17,158
Questo non � fare politica
� terrorismo,Peter.
103
00:06:17,240 --> 00:06:21,028
Nemmeno uno tra loro si preoccupa
di far divertire la povera gente.
104
00:06:21,120 --> 00:06:22,951
Ed � per questo che io
sar� il futuro gover...
105
00:06:24,640 --> 00:06:25,868
Chi �?!
106
00:06:25,960 --> 00:06:27,712
Il suo drink signor Gumbs.
107
00:06:27,800 --> 00:06:30,633
Ora guarda come so rendere
felice il mio prossimo.
108
00:06:34,640 --> 00:06:37,359
Oh signorina Mimi che pensiero gentile.
109
00:06:37,440 --> 00:06:38,953
Spero che non si sia data
troppo disturbo
110
00:06:39,040 --> 00:06:41,560
per accontentare il vecchio Beau.
111
00:06:41,560 --> 00:06:44,358
Signor Gumbs non � stato un disturbo,anzi.
112
00:06:44,440 --> 00:06:45,720
Oh,� molto gentile.
113
00:06:45,720 --> 00:06:47,597
Vorrei cogliere questa felice opportunit�
114
00:06:47,680 --> 00:06:51,559
per brindare alla salute
di una tra le
115
00:06:51,640 --> 00:06:53,949
floride bellezze di ogni tempo.
116
00:06:54,040 --> 00:06:57,077
A lei Mimi.
117
00:07:00,520 --> 00:07:03,637
O damigella...
118
00:07:03,720 --> 00:07:05,358
e autentica bellezza del sud.
119
00:07:06,680 --> 00:07:08,079
Le piace ballare?
120
00:07:08,160 --> 00:07:10,469
Oh,signor Gumbs,adoro ballare.
121
00:07:10,560 --> 00:07:11,993
Anche io.
122
00:07:12,080 --> 00:07:13,911
E uno,due e tre e quattro.
123
00:07:37,600 --> 00:07:39,352
Sto bene,tesoro,
124
00:07:39,440 --> 00:07:40,475
va tutto bene.
125
00:07:40,560 --> 00:07:42,676
Ora lasciami solo,devo lavorare.
126
00:07:44,440 --> 00:07:46,237
Ho un elezione da vincere.
127
00:07:53,680 --> 00:07:57,036
Che mi tocca fare per 2 voti.
128
00:08:07,640 --> 00:08:09,039
Buon giorno,room service.
129
00:08:09,120 --> 00:08:10,269
Peter,ragazzo mio!
130
00:08:10,360 --> 00:08:13,560
Mandami qualcuno e alla svelta.
131
00:08:13,560 --> 00:08:16,552
Vorrei il vestito stirato e
le scarpe lucidate.
132
00:08:16,640 --> 00:08:18,437
Devo vincere un elezione.
133
00:08:18,520 --> 00:08:20,317
Grazie,ciao.
134
00:08:50,600 --> 00:08:54,200
Miei cari signori so bene che in questo
momento vorreste vedere
135
00:08:54,200 --> 00:08:56,430
belle ragazze sfilare
al suono di una banda
136
00:08:56,520 --> 00:08:59,671
che starmi a sentire.
137
00:08:59,760 --> 00:09:02,877
Amici miei,state tranquilli.
138
00:09:02,960 --> 00:09:07,556
Non sono venuto per rattristarvi
con monologhi insulsi
139
00:09:07,640 --> 00:09:10,234
ma a partecipare al vostro barbecue.
140
00:09:10,320 --> 00:09:14,840
Ho sentito dire che il vostro �
il miglior barbecue dello stato.
141
00:09:14,840 --> 00:09:16,956
E se verr� eletto governatore,
142
00:09:17,040 --> 00:09:20,396
vi prometto che avrete salse gratis
in ogni barattolo.
143
00:09:30,440 --> 00:09:34,228
A questo punto signori,mi � venuta fame.
E sono sicuro che � lo stesso per tutti voi.
144
00:09:34,320 --> 00:09:37,880
Direi di andarci a mangiare quelle
belle costolette,
145
00:09:37,880 --> 00:09:41,555
i dolci,lo zucchero filato,
146
00:09:41,640 --> 00:09:45,080
i popcorn e le mele.
147
00:09:45,080 --> 00:09:46,798
Gi�,buon cibo americano.
148
00:09:46,880 --> 00:09:49,155
Che aiuta i giovani a crescere sani e forti.
149
00:09:49,240 --> 00:09:53,358
E ora amici miei date retta al
vecchio Beau Gumbs.
150
00:09:53,440 --> 00:09:56,671
Vi dico solo: Amici americani
151
00:09:56,760 --> 00:10:02,312
fratelli,divertiamoci!
152
00:10:05,400 --> 00:10:06,913
Chi �?!
153
00:10:07,000 --> 00:10:08,440
Il vestito signor Gumbs.
154
00:10:08,440 --> 00:10:09,316
Beh,entra pure!
155
00:10:11,160 --> 00:10:12,832
Da parte dell Hotel,signore.
156
00:10:12,920 --> 00:10:15,229
Davvero un pensiero gentile,Paul.
157
00:10:15,320 --> 00:10:16,309
Sono Peter,signore.
158
00:10:16,400 --> 00:10:18,118
Il vestito � stato stirato come voleva.
159
00:10:18,200 --> 00:10:19,189
Ah,grazie Peter.
160
00:10:19,280 --> 00:10:21,077
Ora appendilo nell armadio.
161
00:10:24,280 --> 00:10:25,918
La mia auto � gi� arrivata?
162
00:10:26,000 --> 00:10:28,036
Oh,l aspetta all ingresso signor Gumbs.
163
00:10:28,120 --> 00:10:29,792
Sar� pronta appena scende.
Grazie.
164
00:10:29,880 --> 00:10:31,960
Oh, uh, Peter?
165
00:10:31,960 --> 00:10:34,394
Dalla a Mimi da parte mia.
166
00:10:34,480 --> 00:10:36,596
Si,signore.
Grazie.
167
00:10:43,120 --> 00:10:44,600
Pronto.
168
00:10:44,600 --> 00:10:47,398
Beau? Beau,c'� una
gran folla che ti sta aspettando.
169
00:10:47,480 --> 00:10:49,277
Sar� uno spettacolo meraviglioso.
170
00:10:49,360 --> 00:10:51,320
Non manca nessuno,ci sono tutti.
171
00:10:51,320 --> 00:10:52,673
Sar� una serata fantastica,
172
00:10:52,760 --> 00:10:53,795
Beau,te lo dico io.
173
00:10:53,880 --> 00:10:54,995
Ascolta,sar� uno spettacolo Beau.
174
00:10:55,080 --> 00:10:55,956
Sarai meraviglioso.
175
00:10:56,040 --> 00:10:58,076
Hey,Beau,sei gi� vestito?
176
00:10:58,160 --> 00:10:59,991
Beau?
Si,sono qua.
177
00:11:00,080 --> 00:11:02,230
Ma dove sta il circo,Louie?
178
00:11:02,320 --> 00:11:03,878
Ci potrebbe portare via molta gente.
179
00:11:03,960 --> 00:11:05,598
Il circo?
180
00:11:05,680 --> 00:11:07,113
Di che stai parlando Beau?
181
00:11:07,200 --> 00:11:08,349
Non c'� nessun circo in citt�.
182
00:11:08,440 --> 00:11:10,192
E da dove arriva la musica,Louie?
183
00:11:10,280 --> 00:11:11,474
Musica?
184
00:11:11,560 --> 00:11:13,357
Non sento niente Beau.
185
00:11:14,960 --> 00:11:16,757
Beau,hai preso di nuovo qualcosa?
186
00:11:16,840 --> 00:11:18,796
Louie,non preoccuparti per me.
187
00:11:18,880 --> 00:11:20,233
Cerca di scoprire dove si trova quel circo.
188
00:11:20,320 --> 00:11:22,993
Sento la musica e voglio sapere da
dove viene,ok?
189
00:12:19,480 --> 00:12:21,391
Ha chiamato signore?
190
00:12:21,480 --> 00:12:22,680
Si,Peter.
191
00:12:22,680 --> 00:12:24,280
Che sta succedendo?
192
00:12:24,280 --> 00:12:26,635
Dovete stare pi� attenti.
193
00:12:26,720 --> 00:12:28,870
Qualcuno ha scambiato il mio
vestito con un altro.
194
00:12:28,960 --> 00:12:30,871
Ecco,guarda.
195
00:12:30,960 --> 00:12:32,712
Vedi,questo non � il mio vestito.
196
00:12:32,800 --> 00:12:34,153
Non ho mai avuto roba simile io.
197
00:12:34,240 --> 00:12:36,120
Ma � il suo signore,� quello che mi ha dato.
198
00:12:36,120 --> 00:12:37,633
No, no, no,ragazzo.
199
00:12:37,720 --> 00:12:39,199
Non vado mica ad una festa di Halloween.
200
00:12:39,280 --> 00:12:40,349
Vado ad un barbecue.
201
00:12:40,440 --> 00:12:42,078
Devo ottenere dei voti ragazzo.
202
00:12:42,160 --> 00:12:43,115
E questo non � adatto.
203
00:12:43,200 --> 00:12:44,315
Dallo al mio avversario.
204
00:12:44,400 --> 00:12:45,674
Far� una gran figura signore.
205
00:12:45,760 --> 00:12:46,749
Guardi signor Gumbs,
206
00:12:46,840 --> 00:12:49,149
le hanno lucidato pure il bottone.
207
00:12:49,240 --> 00:12:50,832
Ti sei drogato ragazzo?
208
00:12:50,920 --> 00:12:52,353
No,signore.
Se li provi
209
00:12:52,440 --> 00:12:54,874
le staranno benissimo.
210
00:12:54,960 --> 00:12:56,109
Avanti,signore.
211
00:12:56,200 --> 00:12:57,349
Se li provi.
212
00:12:57,440 --> 00:12:59,032
Vedr� che le staranno bene.
213
00:13:02,640 --> 00:13:04,949
E' da stupidi.
214
00:13:06,200 --> 00:13:07,679
Una vera stupidata.
215
00:13:26,840 --> 00:13:28,592
Non riuscir� a farsi un idea,signor Gumbs,
216
00:13:28,680 --> 00:13:31,399
se non si veste completamente.
217
00:13:31,480 --> 00:13:34,153
Ecco,guardi come sta la giacca.
218
00:13:35,720 --> 00:13:37,392
E' un idiozia,Peter.
219
00:13:37,480 --> 00:13:39,789
Se mi faccio vedere conciato cos�
220
00:13:39,880 --> 00:13:42,269
diventer� lo zimbello di tutto lo stato.
221
00:13:42,360 --> 00:13:44,120
Ma guarda qui.
222
00:13:44,120 --> 00:13:46,395
Voglio dire,� un disastro.
223
00:13:46,480 --> 00:13:47,629
Sono una catastrofe ambulante.
224
00:13:47,720 --> 00:13:48,835
Forse � un po' stretto signore?
225
00:13:48,920 --> 00:13:49,880
Forse possiamo
226
00:13:49,880 --> 00:13:51,160
allargarlo un po' alle spalle.
227
00:13:51,160 --> 00:13:52,912
Non � un problema di misure,ragazzo.
228
00:13:53,000 --> 00:13:54,592
Non mi sono spiegato.
229
00:13:54,680 --> 00:13:55,999
Questo non � il mio vestito.
230
00:13:57,400 --> 00:13:58,992
Voglio andare in fondo a questa faccenda.
231
00:13:59,080 --> 00:14:01,230
Devo capire se � una manovra dei miei avversari.
232
00:14:01,320 --> 00:14:03,515
Se � cos� cadranno molte teste.
Penso di sapere
233
00:14:03,600 --> 00:14:04,760
cosa non va,signore.
234
00:14:05,920 --> 00:14:08,036
Ecco,provi questo fiore.
235
00:14:08,120 --> 00:14:12,113
Giovanotto,ti � andato in pappa il cervello?
236
00:14:12,200 --> 00:14:14,634
Cosa credi che possa cambiare questo fiore?
237
00:14:19,080 --> 00:14:20,229
Questo � troppo.
238
00:14:20,320 --> 00:14:22,038
Chiamer� il direttore.
239
00:14:24,040 --> 00:14:26,395
Lo chiami pure,signor Gumbs.
240
00:14:28,280 --> 00:14:30,040
Ora vedrai,Peter.
241
00:14:30,040 --> 00:14:32,235
Pronto,pronto?
242
00:14:34,440 --> 00:14:35,589
C'� nessuno?
243
00:14:36,680 --> 00:14:38,318
Cosa gli prende a questo telefono?
244
00:14:41,800 --> 00:14:43,028
E' divertente,Peter.
245
00:14:43,120 --> 00:14:44,348
Mi arrendo.
Sono tutto tuo,Peter.
246
00:14:44,440 --> 00:14:46,192
Tutto quello che vuoi..
Posso..
247
00:14:46,280 --> 00:14:47,679
Posso avere il mio vestito per favore?
248
00:14:47,760 --> 00:14:50,035
Sa signor Gumbs,ha ragione.
249
00:14:50,120 --> 00:14:51,800
C'� qualcosa che non va.
250
00:14:51,800 --> 00:14:53,400
E so anche cosa
251
00:14:53,400 --> 00:14:55,595
e penso di poterlo mettere a posto.
252
00:15:05,880 --> 00:15:07,279
Ascoltami bene,Peter.
253
00:15:07,360 --> 00:15:08,918
C'� scherzo e scherzo.
254
00:15:09,000 --> 00:15:10,520
A me non danno fastidio gli scherzi.
255
00:15:10,520 --> 00:15:12,750
Molti si fanno eleggere
raccontando barzellette.
256
00:15:12,840 --> 00:15:14,239
Ma quando un gioco non � divertente
257
00:15:14,320 --> 00:15:15,548
diventa ridicolo.
258
00:15:15,640 --> 00:15:16,914
E io non voglio essere ridicolo.
259
00:15:17,000 --> 00:15:18,956
Non diventer� mai governatore
se sono ridicolo!
260
00:15:19,040 --> 00:15:20,519
Ora aiutami a togliere queste scarpe
261
00:15:20,600 --> 00:15:22,040
e finiamola con questa buffonata!
262
00:15:22,040 --> 00:15:23,314
Ok?Andiamo,ragazzo.
263
00:15:23,400 --> 00:15:24,920
Levami queste scarpe!
264
00:15:24,920 --> 00:15:26,069
Forza.
Ma signor Gumbs,
265
00:15:26,160 --> 00:15:27,957
il vestito adesso � perfetto
con le scarpe.
266
00:15:28,040 --> 00:15:29,837
Ma che diavolo stai dicendo?
267
00:15:29,920 --> 00:15:31,194
Sei pazzo?!
268
00:15:31,280 --> 00:15:32,759
Queste non sono scarpe.
269
00:15:32,840 --> 00:15:34,319
Sono delle barche.
270
00:15:34,400 --> 00:15:35,800
Ma dove hai gli occhi?
271
00:15:35,800 --> 00:15:37,074
Guarda queste scarpe!
272
00:15:37,160 --> 00:15:38,639
Stai cercando di farmi fare
la figura dell idiota?
273
00:15:38,720 --> 00:15:39,914
Pensi che sia pazzo?
274
00:15:40,000 --> 00:15:41,228
Levamele!
275
00:15:42,480 --> 00:15:44,596
Levami queste scarpe!
276
00:15:46,800 --> 00:15:48,120
E' da pazzi.
277
00:15:51,280 --> 00:15:52,633
Oh, no!
278
00:15:52,720 --> 00:15:54,119
Forza.
Forza,scarpe.
279
00:15:54,200 --> 00:15:55,394
Forza scarpe.
Via...
280
00:15:55,480 --> 00:15:57,560
Tranquillo signor Gumbs.
Sta benissimo.
281
00:15:59,920 --> 00:16:01,592
Beau Gumbs,sei dentro?
282
00:16:01,680 --> 00:16:04,069
Chi �?
Sono Louie,Beau.
283
00:16:04,160 --> 00:16:05,434
Apri.
284
00:16:07,720 --> 00:16:09,597
Che cosa vuoi?
285
00:16:09,680 --> 00:16:11,480
Fammi entrare.
286
00:16:11,480 --> 00:16:12,674
Non sai che ore sono?
287
00:16:18,000 --> 00:16:20,594
Non m importa di che ore sono.
288
00:16:27,520 --> 00:16:30,318
Allora Beau che cosa combini?
289
00:16:30,400 --> 00:16:32,311
Ci stanno aspettando.
290
00:16:32,400 --> 00:16:34,231
Non � colpa mia,Louie.
291
00:16:34,320 --> 00:16:37,080
E' colpa del fattorino,
non mi permette di vestirmi.
292
00:16:37,080 --> 00:16:38,520
Ma che diavolo stai dicendo?
293
00:16:38,520 --> 00:16:40,120
Beau,sei pronto o non sei pronto?
294
00:16:40,120 --> 00:16:41,838
Voglio dire,mi sembri a posto.
295
00:16:43,200 --> 00:16:45,760
Ma guarda il vestito,Louie.
296
00:16:45,840 --> 00:16:47,398
Guarda come sono conciato.
297
00:16:47,480 --> 00:16:50,392
Beau,ora � un po' tardi
298
00:16:50,480 --> 00:16:52,835
per preoccuparti della tua immagine.
299
00:16:52,920 --> 00:16:55,229
Vorresti cominciare a pensare anche a me?
300
00:16:55,320 --> 00:16:57,231
Beau,vuoi uccidermi.
301
00:16:57,320 --> 00:17:00,039
La mia ulcera mi sta facendo
patire le pene dell inferno
302
00:17:00,120 --> 00:17:02,236
e tu non mi stai aiutando.
303
00:17:03,800 --> 00:17:06,200
Sar� meglio che tu la smetta con il barboun.
304
00:17:06,200 --> 00:17:08,395
Louie,il fa...
305
00:17:08,480 --> 00:17:09,833
Il fattorino.
306
00:17:09,920 --> 00:17:11,320
Andiamo.
307
00:17:11,320 --> 00:17:13,080
Non dirmi che cominci ad avere
paura del pubblico.
308
00:17:13,080 --> 00:17:14,115
Non tu Beau.
309
00:17:14,200 --> 00:17:16,270
Louie,
310
00:17:16,360 --> 00:17:18,874
Non noti nulla di strano?
311
00:17:18,960 --> 00:17:20,188
La verit�?
312
00:17:20,280 --> 00:17:22,157
La verit�.
313
00:17:24,600 --> 00:17:26,591
Sembri uscito da un racconto del terrore.
314
00:17:26,680 --> 00:17:29,240
Oh,andiamo Beau,che stai benissimo.
315
00:17:29,320 --> 00:17:31,640
Ora muoviti,datti una mossa,
316
00:17:31,640 --> 00:17:33,400
la macchina � qui sotto che ti aspetta.
317
00:17:33,400 --> 00:17:35,197
E vincerai Beau!
318
00:17:41,000 --> 00:17:43,389
Che cosa mi � capitato?
319
00:17:49,720 --> 00:17:51,915
Le avevo detto che le stava bene,no?
320
00:17:52,000 --> 00:17:53,991
Le sta alla perfezione.
321
00:17:55,160 --> 00:17:56,275
Ma tu chi sei?
322
00:17:56,360 --> 00:17:58,157
Sono Peter,signore.
323
00:17:58,240 --> 00:18:00,879
E lei � Beau Gumbs
il perfetto candidato
324
00:18:00,960 --> 00:18:02,791
che il popolo ha scelto.
325
00:18:02,880 --> 00:18:05,075
Ora credo che lei sia
pronto ad andare.
326
00:18:06,200 --> 00:18:07,394
Mi sento uno sciocco.
327
00:18:07,480 --> 00:18:09,436
Non mi ha detto che � tutta una sciocchezza?
328
00:18:11,240 --> 00:18:13,231
Non avevo mai pensato di poterlo essere io.
329
00:18:13,320 --> 00:18:14,992
Perch�?
330
00:18:15,080 --> 00:18:17,275
Non voleva essere considerato
un grande showman?
331
00:18:17,360 --> 00:18:19,480
Non voleva far ridere la gente?
332
00:18:19,480 --> 00:18:21,232
Con un gran spettacolo?
333
00:18:21,320 --> 00:18:23,038
Non voleva far divertire il suo prossimo?
334
00:18:23,120 --> 00:18:24,348
E farsi amare?
335
00:18:24,440 --> 00:18:26,715
Oh,certo,certo!
336
00:18:31,640 --> 00:18:33,995
E' ora signor Gumbs.
337
00:18:40,200 --> 00:18:41,792
Come sto?
338
00:18:41,880 --> 00:18:45,998
Oh,signor Gumbs
ha un aspetto meraviglioso.
339
00:19:33,160 --> 00:19:34,957
Signor Gumbs.
340
00:19:36,640 --> 00:19:38,517
Signor Gumbs.
341
00:19:38,600 --> 00:19:40,397
La sua macchina � arrivata.
342
00:20:25,880 --> 00:20:29,560
Signore e signori,
343
00:20:29,560 --> 00:20:32,791
amici americani,
344
00:20:32,880 --> 00:20:37,476
divertiamoci!
23853
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.