Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,719 --> 00:01:05,719
Henry!
2
00:01:09,060 --> 00:01:13,228
Henry,la cena � pronta!
3
00:01:13,228 --> 00:01:17,289
Va bene,va bene.Henry!
Arrivo
4
00:01:34,190 --> 00:01:35,490
Riposato bene?
5
00:01:35,500 --> 00:01:38,989
No,nessun riposo fino a fine settimana.
6
00:01:38,989 --> 00:01:44,019
Puoi aspettare,la tavola va apparecchiata.
7
00:01:44,019 --> 00:01:47,649
Henry fai questo,Henry fai quello.
Non riesco a credere che sto con te
8
00:01:47,649 --> 00:01:51,879
da..cosa sono?20 anni?
Oh cosa � successo?
9
00:01:51,879 --> 00:01:57,199
Eli quante volte ti ho detto di mettere
10
00:01:57,200 --> 00:02:01,560
il coltello da un altra parte?
11
00:02:01,560 --> 00:02:08,090
� cos� dolce.
Ci puoi scommettere che sono dolce,potrei stare
con dozzine di ragazze
12
00:02:08,090 --> 00:02:11,700
e non lascerebbero coltelli in giro
che potrebbero mutilarmi.
13
00:02:11,699 --> 00:02:14,849
Ora non esagerare caro,poi sono 25.
14
00:02:14,849 --> 00:02:18,549
Ragazze?
No stupido,anni.
15
00:02:18,549 --> 00:02:21,750
Venerd� sara il nostro 25 anniversario di nozze.
16
00:02:21,750 --> 00:02:26,229
Non ci posso credere.Sono qui che
sto sanguinando a morte e mi fai sentire pure vecchio.
17
00:02:26,780 --> 00:02:31,620
Non sei vecchio,tu sarai sempre il mio
18
00:02:31,620 --> 00:02:35,579
dolce giovanotto.
19
00:02:35,579 --> 00:02:42,269
Cosa bolle in pentola?Uno dei tuoi piatti preferiti.
Ho trovato una ragione per considerarti utile
20
00:02:42,269 --> 00:02:48,000
non sei una cattiva cuoca.
Mia madre diceva sempre che per
arrivare al cuore di un uomo
21
00:02:48,000 --> 00:02:49,060
devi passare dallo stomaco.
22
00:02:49,060 --> 00:02:53,560
Vino fatto in casa,niente
di meglio da mettere nello stufato.
23
00:02:53,560 --> 00:02:59,870
Sai
24
00:02:59,870 --> 00:03:04,629
� buffo come le vacanze e gli anniversari
mi facciano sentire triste qualche volta.
25
00:03:04,629 --> 00:03:10,509
Sei troppo sentimentale Eli,prendi me..
Mi mancano i bambini.
26
00:03:10,509 --> 00:03:14,478
I bambini cosa?
Gli anniversari sono cos� vuoti senza di loro.
27
00:03:14,479 --> 00:03:18,620
I bambini danno quel qualcosa in pi�.
28
00:03:18,620 --> 00:03:21,870
Penso che ormai certi giorni siano andati.
29
00:03:21,870 --> 00:03:25,180
Se solo avessimo potuto avere pi� bambini.
30
00:03:25,180 --> 00:03:28,859
Chi lo sa Eli
31
00:03:28,859 --> 00:03:34,800
chi lo sa,possono accadere strane cose.
Oh Henry
32
00:03:34,800 --> 00:03:37,150
sei un sognatore.
33
00:04:06,039 --> 00:04:11,669
Signora.
34
00:04:11,669 --> 00:04:15,179
Sa dove si trova la casa del vecchio Anderson?
35
00:04:15,180 --> 00:04:19,900
Perch�?
Cos� non dobbiamo passare un altra notte nello Yorkshire
ecco perch�.
36
00:04:19,899 --> 00:04:23,679
E' buona educazione domandare prima,non dopo.
37
00:04:23,680 --> 00:04:26,810
Chi ha domandato?
Penso che voi dobbiate
38
00:04:26,810 --> 00:04:30,889
pranzare non volevamo disturbarla.
Oh beh,
39
00:04:30,889 --> 00:04:37,889
ho gi� mangiato.
Hey signora,non abbiamo tutto il giorno.
40
00:04:38,879 --> 00:04:42,399
Hai detto che stavi cercando?
La casa degli Anderson.
41
00:04:42,399 --> 00:04:46,779
Non � molto lontana da questa strada
ma credo che non ci abiti nessuno.
42
00:04:46,779 --> 00:04:52,589
Avanti,andiamocene.
Sai ci sono molti lavori da fare qua in zona
43
00:04:52,589 --> 00:04:56,129
noi potremmo ospitarvi,darvi da mangiare
44
00:04:56,129 --> 00:05:00,459
e magari pagarvi anche un po'.
Che specie di lavoro?
45
00:05:00,459 --> 00:05:07,459
Sculacciare i maiali?
Attento figliolo,non � il modo di parlare ad una signora.
46
00:05:09,660 --> 00:05:13,820
Oh Henry
47
00:05:13,819 --> 00:05:17,719
sei cos� drammatico.
Se c'� una cosa che i teppisti capiscono sono
48
00:05:17,720 --> 00:05:21,090
un paio di colpi in testa.
Andiamocene Mark.
49
00:05:21,089 --> 00:05:25,469
Andiamo,lasciamo stare questi vecchi.
50
00:05:25,470 --> 00:05:29,300
Sai cara,dovresti scegliere meglio
51
00:05:29,300 --> 00:05:33,460
la qualit� delle tue amicizie.
Come ti chiami?
52
00:05:33,459 --> 00:05:40,099
Sybil.
Sybil,che nome amorevole.
53
00:05:40,100 --> 00:05:43,410
Sei sempre la benvenuta qui Sybil.
54
00:05:43,410 --> 00:05:50,410
Ricordatelo se hai qualche problema.
55
00:05:51,370 --> 00:05:58,370
Andiamocene!
56
00:06:09,019 --> 00:06:14,199
Spero che le vada tutto bene.
57
00:06:14,199 --> 00:06:18,990
Sembra dura ancora.
58
00:06:18,990 --> 00:06:23,639
Questa carne..
Jackson mi aveva detto che era di prima qualit�.
59
00:06:23,639 --> 00:06:27,979
Pensi che torner�?
60
00:06:27,980 --> 00:06:31,670
Chi?
Quella ragazza,Sybil.
61
00:06:31,670 --> 00:06:35,150
Ne dubito.
Pensi che
62
00:06:35,149 --> 00:06:40,159
potrebbe essere d aiuto con i bambini?
Potrebbe.
63
00:06:40,160 --> 00:06:43,590
Non so,magari perch� � cosi dolce e giovane.
64
00:06:43,589 --> 00:06:47,969
Non dimenticarti di cambiare i barili di vino.
65
00:06:47,970 --> 00:06:51,920
Sai?Spero proprio che
66
00:06:51,920 --> 00:06:56,569
torni,sarebbe bello avere in casa
una femmina che non mi comandi
67
00:06:56,569 --> 00:06:57,409
a bacchetta.
68
00:07:21,189 --> 00:07:24,300
Henry?
69
00:07:24,300 --> 00:07:29,180
No Sybil.
Oh,Sybil,entra pure cara
70
00:07:29,180 --> 00:07:32,490
sono cos� contenta di vederti,
hai trovato i tuoi amici?
71
00:07:32,490 --> 00:07:35,639
Non sono esattamente miei amici.
Oh,capisco
72
00:07:35,639 --> 00:07:38,680
i suoi amici.
Comunque non volevo andare e io Mark ci siamo lasciati.
73
00:07:38,680 --> 00:07:45,680
E sei rimasta?
Si.
74
00:07:47,310 --> 00:07:51,490
Mi ero fissata.
Scusami ma tu mi ricordi una delle
75
00:07:51,490 --> 00:07:55,300
mie figlie.
Pensavo non avesse nessun figlio.
Oh si
76
00:07:55,300 --> 00:07:58,300
sono degli angioletti.
Vivono ancora con voi?
77
00:07:58,300 --> 00:08:04,050
Beh,in un certo senso si.
I figli non ti lasciano mai
78
00:08:04,050 --> 00:08:11,000
diventano parte di te.Sei stata in viaggio
per molto tempo vero?
79
00:08:11,000 --> 00:08:14,668
Sono gli unici vestiti che ho.
Abbiamo una doccia di sotto.
80
00:08:14,668 --> 00:08:18,079
Fantastico,� davvero gentile da parte sua.
81
00:08:18,079 --> 00:08:25,170
Oh,chiamami Elinor
Andiamo cara la doccia � da questa parte.
82
00:08:35,889 --> 00:08:37,828
Bene,guarda un po' chi c'�!
83
00:08:37,828 --> 00:08:40,949
Potresti essere pi� gentile con la nostra ospite.
84
00:08:40,950 --> 00:08:44,910
Problemi dolcezza?
Dove � finito il teppista?E' andato.
85
00:08:44,909 --> 00:08:48,549
E' stato fortunato
86
00:08:48,549 --> 00:08:53,929
perch� oggi mi sento cattivo.
Pensi di fermarti per un po'?
87
00:08:53,929 --> 00:08:58,159
Non lo so.
Hai qualche soldo?
88
00:08:58,159 --> 00:09:03,649
Cerca di essere gentile Henry,Sybil
ha avuto dei problemi ed � scappata
89
00:09:03,649 --> 00:09:04,519
da casa.
90
00:09:04,519 --> 00:09:09,139
Non vede i suoi genitori da 2 anni.
91
00:09:09,139 --> 00:09:14,129
2 anni eh?
Prima le ho detto
92
00:09:14,129 --> 00:09:17,269
quanto mi ricorda uno dei nostri figli.
93
00:09:17,269 --> 00:09:21,690
Le ho chiesto di rimanere con noi.
94
00:09:21,690 --> 00:09:25,949
Sicuro
95
00:09:25,948 --> 00:09:29,729
ma che diavolo.
Non preoccuparti cara,tradotto nel linguaggio di Henry
96
00:09:29,730 --> 00:09:34,199
suona come un grande entusiasmo.
Mi piacerebbe restare!
97
00:09:34,198 --> 00:09:37,778
Siete molto gentili
98
00:09:37,778 --> 00:09:42,039
non so cosa dire.
Va bene,va bene,siediti e smettila di essere euforica.
99
00:09:42,039 --> 00:09:45,088
Non farti spaventare,gli piace.
100
00:09:45,089 --> 00:09:50,820
Sapete,penso di aver cercato un posto come questo
101
00:09:50,820 --> 00:09:56,600
per tutta la mia vita.
Dovremmo mostrarle la stanza dei giochi?
102
00:09:56,600 --> 00:10:03,600
Perch� no?
103
00:10:43,799 --> 00:10:50,799
E' incredibile.
104
00:10:52,500 --> 00:10:59,500
Pazzesco.
105
00:10:59,929 --> 00:11:00,319
Guarda
106
00:11:00,320 --> 00:11:03,650
questa,� bellissima.
107
00:11:03,649 --> 00:11:06,879
Ti piace?
Oh si
108
00:11:06,879 --> 00:11:11,360
Henry l ha costruita per i bambini.
Ti andrebbe di provarla?
109
00:11:11,360 --> 00:11:18,360
Davvero?
Ma certo!
Vado a mettermi il costume.
110
00:11:18,361 --> 00:11:20,761
Accendo il fuoco.
111
00:11:29,578 --> 00:11:32,698
Henry.
Non dirlo,non dirlo.
112
00:11:32,698 --> 00:11:35,698
Pensavo di averti detto di sistemare
l interruttore.
113
00:11:35,698 --> 00:11:38,838
Si � solo un po' smollato.
E perch� non l hai sistemato?
114
00:11:38,839 --> 00:11:41,910
Non c'� niente da sistemare � solo un po' molle.
Henry!
115
00:11:41,909 --> 00:11:48,909
Lasciami in pace,so quello che sto facendo.
116
00:11:51,769 --> 00:11:58,769
Sapevo che non mi avresti abbandonato.
Oh sei stata veloce.
117
00:11:59,659 --> 00:12:03,578
Vediamo il costume.Henry.
E' un po' piccolo.
118
00:12:03,578 --> 00:12:07,399
Bene.
Avanti.
119
00:12:07,399 --> 00:12:12,708
E' carino.Ti piacer�.
Ora entra piano
120
00:12:12,708 --> 00:12:19,708
che l acqua � bollente.
121
00:12:24,028 --> 00:12:27,600
Mi piace!
122
00:12:39,409 --> 00:12:45,308
Sar� un fantastico anniversario.
Ci puoi scommettere Eli,come ai vecchi tempi
123
00:12:45,308 --> 00:12:52,308
come ai vecchi tempi!
124
00:12:55,769 --> 00:12:56,899
Eccoti qua
125
00:12:56,899 --> 00:13:01,799
siediti con noi,piaciuto il bagnetto?
E' un paradiso
126
00:13:01,799 --> 00:13:05,679
potrei starci dentro delle ore.
Lo so
127
00:13:05,679 --> 00:13:10,899
da dipendenza.Henry e io stavamo
decidendo su cosa fare per
128
00:13:10,899 --> 00:13:12,049
la nostra cena d anniversario.
129
00:13:12,049 --> 00:13:16,490
E' il vostro anniversario?
Domani fanno 25 anni.
130
00:13:16,490 --> 00:13:19,830
25,� per sempre.
131
00:13:19,830 --> 00:13:23,670
Cos� sembra.
Felice anniversario.
132
00:13:23,669 --> 00:13:27,500
Mi piacerebbe regalarvi qualcosa.
Cara,gi� essere qui ci fa felici
133
00:13:27,500 --> 00:13:31,269
ci fa sentire come ai vecchi tempi.
Devo ancora sistemare
134
00:13:31,269 --> 00:13:34,500
quello.
Non farci caso cara
135
00:13:34,500 --> 00:13:39,240
� arrabbiato con il nostro macellaio.
E' questo il punto,quello non � un macellaio ma uno stupido.
136
00:13:39,240 --> 00:13:43,789
No Henry.Non Henryzzarmi,
come pu� fare il macellaio se non sa nemmeno come uccidere.
137
00:13:43,789 --> 00:13:49,360
Che cosa intendi?
Non tutti gli animali vogliono morire
138
00:13:49,360 --> 00:13:54,330
ma senza la loro morte non possiamo vivere.
Si gli animali vanno uccisi
139
00:13:54,330 --> 00:13:58,750
ma devi ucciderli nel modo giusto.
Non capisco.
140
00:13:58,750 --> 00:14:03,089
Se sbagli a mettere il veleno nella loro carne..
141
00:14:03,089 --> 00:14:06,830
Come il veleno?
142
00:14:06,830 --> 00:14:10,280
Avvelenati.
143
00:14:16,929 --> 00:14:21,169
Abbiamo una giornata lunga domani.
Io e Henry andiamo in citt�
144
00:14:21,169 --> 00:14:23,679
a prenotare la nostra cena d anniversario
145
00:14:23,679 --> 00:14:26,699
cos� dormi pure quanto vuoi
146
00:14:26,700 --> 00:14:32,020
torneremo prima che tu te ne accorga.
147
00:14:57,379 --> 00:15:00,389
Elinor?Henry?
148
00:17:03,269 --> 00:17:06,289
Stai lontana da l�!
149
00:17:06,289 --> 00:17:09,759
Non sapevo che foste tornati.
150
00:17:18,329 --> 00:17:25,329
Nessuno tocca questo!
Mi dispiace.
Vai via!
151
00:17:28,400 --> 00:17:31,190
Elinor mi spiace,non ho fatto nulla.
152
00:17:31,190 --> 00:17:35,308
Volevo solo farmi un bagno,sapevo che non
dovevo toccare niente.
153
00:17:35,308 --> 00:17:39,319
sono cos� imbarazzata.
Oh,capisco
154
00:17:39,319 --> 00:17:43,099
Henry � molto geloso delle sue cose
155
00:17:43,099 --> 00:17:49,189
e,beh,� passato molto tempo da
quando avevamo i bambini in casa
156
00:17:49,190 --> 00:17:50,480
ma non c'� bisogno di scusarsi.
157
00:17:50,480 --> 00:17:54,839
Non voglio rovinarvi l anniversario.
158
00:17:54,839 --> 00:18:01,839
Non rovini nulla,fammi parlare con lui.
159
00:18:21,858 --> 00:18:22,199
Ascolta
160
00:18:22,200 --> 00:18:26,859
non � successo niente e sai
161
00:18:26,858 --> 00:18:33,148
come una piccola donna ha detto:
E' il nosto anniversario,quindi divertiamoci
162
00:18:33,148 --> 00:18:38,088
Ok?
Non volevo toccare nulla.
163
00:18:38,088 --> 00:18:45,088
Lascia stare,� tutto a posto.
Prova un po' di Cherry
164
00:18:48,000 --> 00:18:55,000
E' buono.
La vasca ti sta aspettando.
165
00:19:12,970 --> 00:19:17,470
Ciao Elinor.
Ciao cara,ti stai divertendo?
166
00:19:17,470 --> 00:19:24,470
Sicura che non vuoi che ti aiuti per la cena?
Ma certo che no,� compito mio
167
00:19:25,079 --> 00:19:28,329
Elinor!
Ne ho quanti ne vuoi
168
00:19:31,470 --> 00:19:35,110
Vuoi ancora Cherry?
169
00:19:35,109 --> 00:19:42,109
Si.
170
00:19:43,769 --> 00:19:46,558
Henry
171
00:19:46,558 --> 00:19:50,690
non mi fai pi� paura Henry.
172
00:19:50,690 --> 00:19:57,690
Oh tesoro non ho mai pensato di spaventarti.
Ora rilassati e divertiti.
173
00:19:58,970 --> 00:20:01,750
Te ne ho portati ancora.
174
00:20:53,259 --> 00:20:55,720
E' il momento di mettere il vino Henry.
175
00:20:55,720 --> 00:20:59,839
Henry fai questo,Henry fai quello
176
00:20:59,839 --> 00:21:03,250
Sono le nostre nozze d argento.
177
00:21:03,250 --> 00:21:10,250
Ancora cerchi di farmi sentire vecchio?
178
00:21:16,809 --> 00:21:23,809
Niente male.
Penso che dovremmo condividerlo con i bambini.
179
00:21:32,069 --> 00:21:38,658
Adoro avere i bambini per cena.
14515
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.