All language subtitles for 1x13 Anniversary Dinner

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,719 --> 00:01:05,719 Henry! 2 00:01:09,060 --> 00:01:13,228 Henry,la cena � pronta! 3 00:01:13,228 --> 00:01:17,289 Va bene,va bene.Henry! Arrivo 4 00:01:34,190 --> 00:01:35,490 Riposato bene? 5 00:01:35,500 --> 00:01:38,989 No,nessun riposo fino a fine settimana. 6 00:01:38,989 --> 00:01:44,019 Puoi aspettare,la tavola va apparecchiata. 7 00:01:44,019 --> 00:01:47,649 Henry fai questo,Henry fai quello. Non riesco a credere che sto con te 8 00:01:47,649 --> 00:01:51,879 da..cosa sono?20 anni? Oh cosa � successo? 9 00:01:51,879 --> 00:01:57,199 Eli quante volte ti ho detto di mettere 10 00:01:57,200 --> 00:02:01,560 il coltello da un altra parte? 11 00:02:01,560 --> 00:02:08,090 � cos� dolce. Ci puoi scommettere che sono dolce,potrei stare con dozzine di ragazze 12 00:02:08,090 --> 00:02:11,700 e non lascerebbero coltelli in giro che potrebbero mutilarmi. 13 00:02:11,699 --> 00:02:14,849 Ora non esagerare caro,poi sono 25. 14 00:02:14,849 --> 00:02:18,549 Ragazze? No stupido,anni. 15 00:02:18,549 --> 00:02:21,750 Venerd� sara il nostro 25 anniversario di nozze. 16 00:02:21,750 --> 00:02:26,229 Non ci posso credere.Sono qui che sto sanguinando a morte e mi fai sentire pure vecchio. 17 00:02:26,780 --> 00:02:31,620 Non sei vecchio,tu sarai sempre il mio 18 00:02:31,620 --> 00:02:35,579 dolce giovanotto. 19 00:02:35,579 --> 00:02:42,269 Cosa bolle in pentola?Uno dei tuoi piatti preferiti. Ho trovato una ragione per considerarti utile 20 00:02:42,269 --> 00:02:48,000 non sei una cattiva cuoca. Mia madre diceva sempre che per arrivare al cuore di un uomo 21 00:02:48,000 --> 00:02:49,060 devi passare dallo stomaco. 22 00:02:49,060 --> 00:02:53,560 Vino fatto in casa,niente di meglio da mettere nello stufato. 23 00:02:53,560 --> 00:02:59,870 Sai 24 00:02:59,870 --> 00:03:04,629 � buffo come le vacanze e gli anniversari mi facciano sentire triste qualche volta. 25 00:03:04,629 --> 00:03:10,509 Sei troppo sentimentale Eli,prendi me.. Mi mancano i bambini. 26 00:03:10,509 --> 00:03:14,478 I bambini cosa? Gli anniversari sono cos� vuoti senza di loro. 27 00:03:14,479 --> 00:03:18,620 I bambini danno quel qualcosa in pi�. 28 00:03:18,620 --> 00:03:21,870 Penso che ormai certi giorni siano andati. 29 00:03:21,870 --> 00:03:25,180 Se solo avessimo potuto avere pi� bambini. 30 00:03:25,180 --> 00:03:28,859 Chi lo sa Eli 31 00:03:28,859 --> 00:03:34,800 chi lo sa,possono accadere strane cose. Oh Henry 32 00:03:34,800 --> 00:03:37,150 sei un sognatore. 33 00:04:06,039 --> 00:04:11,669 Signora. 34 00:04:11,669 --> 00:04:15,179 Sa dove si trova la casa del vecchio Anderson? 35 00:04:15,180 --> 00:04:19,900 Perch�? Cos� non dobbiamo passare un altra notte nello Yorkshire ecco perch�. 36 00:04:19,899 --> 00:04:23,679 E' buona educazione domandare prima,non dopo. 37 00:04:23,680 --> 00:04:26,810 Chi ha domandato? Penso che voi dobbiate 38 00:04:26,810 --> 00:04:30,889 pranzare non volevamo disturbarla. Oh beh, 39 00:04:30,889 --> 00:04:37,889 ho gi� mangiato. Hey signora,non abbiamo tutto il giorno. 40 00:04:38,879 --> 00:04:42,399 Hai detto che stavi cercando? La casa degli Anderson. 41 00:04:42,399 --> 00:04:46,779 Non � molto lontana da questa strada ma credo che non ci abiti nessuno. 42 00:04:46,779 --> 00:04:52,589 Avanti,andiamocene. Sai ci sono molti lavori da fare qua in zona 43 00:04:52,589 --> 00:04:56,129 noi potremmo ospitarvi,darvi da mangiare 44 00:04:56,129 --> 00:05:00,459 e magari pagarvi anche un po'. Che specie di lavoro? 45 00:05:00,459 --> 00:05:07,459 Sculacciare i maiali? Attento figliolo,non � il modo di parlare ad una signora. 46 00:05:09,660 --> 00:05:13,820 Oh Henry 47 00:05:13,819 --> 00:05:17,719 sei cos� drammatico. Se c'� una cosa che i teppisti capiscono sono 48 00:05:17,720 --> 00:05:21,090 un paio di colpi in testa. Andiamocene Mark. 49 00:05:21,089 --> 00:05:25,469 Andiamo,lasciamo stare questi vecchi. 50 00:05:25,470 --> 00:05:29,300 Sai cara,dovresti scegliere meglio 51 00:05:29,300 --> 00:05:33,460 la qualit� delle tue amicizie. Come ti chiami? 52 00:05:33,459 --> 00:05:40,099 Sybil. Sybil,che nome amorevole. 53 00:05:40,100 --> 00:05:43,410 Sei sempre la benvenuta qui Sybil. 54 00:05:43,410 --> 00:05:50,410 Ricordatelo se hai qualche problema. 55 00:05:51,370 --> 00:05:58,370 Andiamocene! 56 00:06:09,019 --> 00:06:14,199 Spero che le vada tutto bene. 57 00:06:14,199 --> 00:06:18,990 Sembra dura ancora. 58 00:06:18,990 --> 00:06:23,639 Questa carne.. Jackson mi aveva detto che era di prima qualit�. 59 00:06:23,639 --> 00:06:27,979 Pensi che torner�? 60 00:06:27,980 --> 00:06:31,670 Chi? Quella ragazza,Sybil. 61 00:06:31,670 --> 00:06:35,150 Ne dubito. Pensi che 62 00:06:35,149 --> 00:06:40,159 potrebbe essere d aiuto con i bambini? Potrebbe. 63 00:06:40,160 --> 00:06:43,590 Non so,magari perch� � cosi dolce e giovane. 64 00:06:43,589 --> 00:06:47,969 Non dimenticarti di cambiare i barili di vino. 65 00:06:47,970 --> 00:06:51,920 Sai?Spero proprio che 66 00:06:51,920 --> 00:06:56,569 torni,sarebbe bello avere in casa una femmina che non mi comandi 67 00:06:56,569 --> 00:06:57,409 a bacchetta. 68 00:07:21,189 --> 00:07:24,300 Henry? 69 00:07:24,300 --> 00:07:29,180 No Sybil. Oh,Sybil,entra pure cara 70 00:07:29,180 --> 00:07:32,490 sono cos� contenta di vederti, hai trovato i tuoi amici? 71 00:07:32,490 --> 00:07:35,639 Non sono esattamente miei amici. Oh,capisco 72 00:07:35,639 --> 00:07:38,680 i suoi amici. Comunque non volevo andare e io Mark ci siamo lasciati. 73 00:07:38,680 --> 00:07:45,680 E sei rimasta? Si. 74 00:07:47,310 --> 00:07:51,490 Mi ero fissata. Scusami ma tu mi ricordi una delle 75 00:07:51,490 --> 00:07:55,300 mie figlie. Pensavo non avesse nessun figlio. Oh si 76 00:07:55,300 --> 00:07:58,300 sono degli angioletti. Vivono ancora con voi? 77 00:07:58,300 --> 00:08:04,050 Beh,in un certo senso si. I figli non ti lasciano mai 78 00:08:04,050 --> 00:08:11,000 diventano parte di te.Sei stata in viaggio per molto tempo vero? 79 00:08:11,000 --> 00:08:14,668 Sono gli unici vestiti che ho. Abbiamo una doccia di sotto. 80 00:08:14,668 --> 00:08:18,079 Fantastico,� davvero gentile da parte sua. 81 00:08:18,079 --> 00:08:25,170 Oh,chiamami Elinor Andiamo cara la doccia � da questa parte. 82 00:08:35,889 --> 00:08:37,828 Bene,guarda un po' chi c'�! 83 00:08:37,828 --> 00:08:40,949 Potresti essere pi� gentile con la nostra ospite. 84 00:08:40,950 --> 00:08:44,910 Problemi dolcezza? Dove � finito il teppista?E' andato. 85 00:08:44,909 --> 00:08:48,549 E' stato fortunato 86 00:08:48,549 --> 00:08:53,929 perch� oggi mi sento cattivo. Pensi di fermarti per un po'? 87 00:08:53,929 --> 00:08:58,159 Non lo so. Hai qualche soldo? 88 00:08:58,159 --> 00:09:03,649 Cerca di essere gentile Henry,Sybil ha avuto dei problemi ed � scappata 89 00:09:03,649 --> 00:09:04,519 da casa. 90 00:09:04,519 --> 00:09:09,139 Non vede i suoi genitori da 2 anni. 91 00:09:09,139 --> 00:09:14,129 2 anni eh? Prima le ho detto 92 00:09:14,129 --> 00:09:17,269 quanto mi ricorda uno dei nostri figli. 93 00:09:17,269 --> 00:09:21,690 Le ho chiesto di rimanere con noi. 94 00:09:21,690 --> 00:09:25,949 Sicuro 95 00:09:25,948 --> 00:09:29,729 ma che diavolo. Non preoccuparti cara,tradotto nel linguaggio di Henry 96 00:09:29,730 --> 00:09:34,199 suona come un grande entusiasmo. Mi piacerebbe restare! 97 00:09:34,198 --> 00:09:37,778 Siete molto gentili 98 00:09:37,778 --> 00:09:42,039 non so cosa dire. Va bene,va bene,siediti e smettila di essere euforica. 99 00:09:42,039 --> 00:09:45,088 Non farti spaventare,gli piace. 100 00:09:45,089 --> 00:09:50,820 Sapete,penso di aver cercato un posto come questo 101 00:09:50,820 --> 00:09:56,600 per tutta la mia vita. Dovremmo mostrarle la stanza dei giochi? 102 00:09:56,600 --> 00:10:03,600 Perch� no? 103 00:10:43,799 --> 00:10:50,799 E' incredibile. 104 00:10:52,500 --> 00:10:59,500 Pazzesco. 105 00:10:59,929 --> 00:11:00,319 Guarda 106 00:11:00,320 --> 00:11:03,650 questa,� bellissima. 107 00:11:03,649 --> 00:11:06,879 Ti piace? Oh si 108 00:11:06,879 --> 00:11:11,360 Henry l ha costruita per i bambini. Ti andrebbe di provarla? 109 00:11:11,360 --> 00:11:18,360 Davvero? Ma certo! Vado a mettermi il costume. 110 00:11:18,361 --> 00:11:20,761 Accendo il fuoco. 111 00:11:29,578 --> 00:11:32,698 Henry. Non dirlo,non dirlo. 112 00:11:32,698 --> 00:11:35,698 Pensavo di averti detto di sistemare l interruttore. 113 00:11:35,698 --> 00:11:38,838 Si � solo un po' smollato. E perch� non l hai sistemato? 114 00:11:38,839 --> 00:11:41,910 Non c'� niente da sistemare � solo un po' molle. Henry! 115 00:11:41,909 --> 00:11:48,909 Lasciami in pace,so quello che sto facendo. 116 00:11:51,769 --> 00:11:58,769 Sapevo che non mi avresti abbandonato. Oh sei stata veloce. 117 00:11:59,659 --> 00:12:03,578 Vediamo il costume.Henry. E' un po' piccolo. 118 00:12:03,578 --> 00:12:07,399 Bene. Avanti. 119 00:12:07,399 --> 00:12:12,708 E' carino.Ti piacer�. Ora entra piano 120 00:12:12,708 --> 00:12:19,708 che l acqua � bollente. 121 00:12:24,028 --> 00:12:27,600 Mi piace! 122 00:12:39,409 --> 00:12:45,308 Sar� un fantastico anniversario. Ci puoi scommettere Eli,come ai vecchi tempi 123 00:12:45,308 --> 00:12:52,308 come ai vecchi tempi! 124 00:12:55,769 --> 00:12:56,899 Eccoti qua 125 00:12:56,899 --> 00:13:01,799 siediti con noi,piaciuto il bagnetto? E' un paradiso 126 00:13:01,799 --> 00:13:05,679 potrei starci dentro delle ore. Lo so 127 00:13:05,679 --> 00:13:10,899 da dipendenza.Henry e io stavamo decidendo su cosa fare per 128 00:13:10,899 --> 00:13:12,049 la nostra cena d anniversario. 129 00:13:12,049 --> 00:13:16,490 E' il vostro anniversario? Domani fanno 25 anni. 130 00:13:16,490 --> 00:13:19,830 25,� per sempre. 131 00:13:19,830 --> 00:13:23,670 Cos� sembra. Felice anniversario. 132 00:13:23,669 --> 00:13:27,500 Mi piacerebbe regalarvi qualcosa. Cara,gi� essere qui ci fa felici 133 00:13:27,500 --> 00:13:31,269 ci fa sentire come ai vecchi tempi. Devo ancora sistemare 134 00:13:31,269 --> 00:13:34,500 quello. Non farci caso cara 135 00:13:34,500 --> 00:13:39,240 � arrabbiato con il nostro macellaio. E' questo il punto,quello non � un macellaio ma uno stupido. 136 00:13:39,240 --> 00:13:43,789 No Henry.Non Henryzzarmi, come pu� fare il macellaio se non sa nemmeno come uccidere. 137 00:13:43,789 --> 00:13:49,360 Che cosa intendi? Non tutti gli animali vogliono morire 138 00:13:49,360 --> 00:13:54,330 ma senza la loro morte non possiamo vivere. Si gli animali vanno uccisi 139 00:13:54,330 --> 00:13:58,750 ma devi ucciderli nel modo giusto. Non capisco. 140 00:13:58,750 --> 00:14:03,089 Se sbagli a mettere il veleno nella loro carne.. 141 00:14:03,089 --> 00:14:06,830 Come il veleno? 142 00:14:06,830 --> 00:14:10,280 Avvelenati. 143 00:14:16,929 --> 00:14:21,169 Abbiamo una giornata lunga domani. Io e Henry andiamo in citt� 144 00:14:21,169 --> 00:14:23,679 a prenotare la nostra cena d anniversario 145 00:14:23,679 --> 00:14:26,699 cos� dormi pure quanto vuoi 146 00:14:26,700 --> 00:14:32,020 torneremo prima che tu te ne accorga. 147 00:14:57,379 --> 00:15:00,389 Elinor?Henry? 148 00:17:03,269 --> 00:17:06,289 Stai lontana da l�! 149 00:17:06,289 --> 00:17:09,759 Non sapevo che foste tornati. 150 00:17:18,329 --> 00:17:25,329 Nessuno tocca questo! Mi dispiace. Vai via! 151 00:17:28,400 --> 00:17:31,190 Elinor mi spiace,non ho fatto nulla. 152 00:17:31,190 --> 00:17:35,308 Volevo solo farmi un bagno,sapevo che non dovevo toccare niente. 153 00:17:35,308 --> 00:17:39,319 sono cos� imbarazzata. Oh,capisco 154 00:17:39,319 --> 00:17:43,099 Henry � molto geloso delle sue cose 155 00:17:43,099 --> 00:17:49,189 e,beh,� passato molto tempo da quando avevamo i bambini in casa 156 00:17:49,190 --> 00:17:50,480 ma non c'� bisogno di scusarsi. 157 00:17:50,480 --> 00:17:54,839 Non voglio rovinarvi l anniversario. 158 00:17:54,839 --> 00:18:01,839 Non rovini nulla,fammi parlare con lui. 159 00:18:21,858 --> 00:18:22,199 Ascolta 160 00:18:22,200 --> 00:18:26,859 non � successo niente e sai 161 00:18:26,858 --> 00:18:33,148 come una piccola donna ha detto: E' il nosto anniversario,quindi divertiamoci 162 00:18:33,148 --> 00:18:38,088 Ok? Non volevo toccare nulla. 163 00:18:38,088 --> 00:18:45,088 Lascia stare,� tutto a posto. Prova un po' di Cherry 164 00:18:48,000 --> 00:18:55,000 E' buono. La vasca ti sta aspettando. 165 00:19:12,970 --> 00:19:17,470 Ciao Elinor. Ciao cara,ti stai divertendo? 166 00:19:17,470 --> 00:19:24,470 Sicura che non vuoi che ti aiuti per la cena? Ma certo che no,� compito mio 167 00:19:25,079 --> 00:19:28,329 Elinor! Ne ho quanti ne vuoi 168 00:19:31,470 --> 00:19:35,110 Vuoi ancora Cherry? 169 00:19:35,109 --> 00:19:42,109 Si. 170 00:19:43,769 --> 00:19:46,558 Henry 171 00:19:46,558 --> 00:19:50,690 non mi fai pi� paura Henry. 172 00:19:50,690 --> 00:19:57,690 Oh tesoro non ho mai pensato di spaventarti. Ora rilassati e divertiti. 173 00:19:58,970 --> 00:20:01,750 Te ne ho portati ancora. 174 00:20:53,259 --> 00:20:55,720 E' il momento di mettere il vino Henry. 175 00:20:55,720 --> 00:20:59,839 Henry fai questo,Henry fai quello 176 00:20:59,839 --> 00:21:03,250 Sono le nostre nozze d argento. 177 00:21:03,250 --> 00:21:10,250 Ancora cerchi di farmi sentire vecchio? 178 00:21:16,809 --> 00:21:23,809 Niente male. Penso che dovremmo condividerlo con i bambini. 179 00:21:32,069 --> 00:21:38,658 Adoro avere i bambini per cena. 14515

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.