All language subtitles for 1x11 All a Clone by the Telephone

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,440 --> 00:01:01,555 Leon,credi che le richieste 2 00:01:01,640 --> 00:01:03,320 di sceneggiature televisive crescano sugli alberi? 3 00:01:03,320 --> 00:01:05,720 Seymour,devi mettermi in contatto con qualcuno. 4 00:01:05,720 --> 00:01:07,597 Sono sei mesi che non lavoro. 5 00:01:07,680 --> 00:01:11,640 Devi credermi Leon,io ci sto provando. 6 00:01:11,640 --> 00:01:14,200 Finalmente hai comprato la segreteria telefonica. 7 00:01:14,200 --> 00:01:15,315 Ho dovuto 8 00:01:15,400 --> 00:01:17,868 quelli del servizio non mi passavano mai le chiamate. 9 00:01:17,960 --> 00:01:20,235 E' divertente il messaggio che hai registrato 10 00:01:20,320 --> 00:01:22,470 scrivi delle sceneggiature altrettanto originali. 11 00:01:22,560 --> 00:01:25,677 Seymour,� il solito messaggio "Pronto,non sono in casa". 12 00:01:25,760 --> 00:01:27,716 Si,ma quel segnale alla fine 13 00:01:27,800 --> 00:01:28,676 � esilarante. 14 00:01:28,760 --> 00:01:29,829 Che specie di segnale? 15 00:01:31,280 --> 00:01:33,589 Huh? Un po' volgare,forse 16 00:01:33,680 --> 00:01:35,671 ma a chi va di sentire il solito bip ogni volta? 17 00:01:35,760 --> 00:01:37,193 Leon,mi hai divertito. 18 00:01:45,400 --> 00:01:48,915 Non assegneranno mai una sceneggiatura a chi si presenta come un buffone. 19 00:01:56,440 --> 00:01:59,557 Perch� le cose che compro non vanno mai bene? 20 00:02:02,000 --> 00:02:03,149 Salve sono Leon 21 00:02:03,240 --> 00:02:04,559 lasciate pure il vostro nome e numero 22 00:02:04,640 --> 00:02:06,312 vi richiamer�. 23 00:02:08,320 --> 00:02:11,676 Ma questo � il solito bip. 24 00:02:11,760 --> 00:02:15,275 Leon,come ti permetti di usare la segreteria telefonica 25 00:02:15,360 --> 00:02:17,590 per dire che mia madre ha le mani bucate? 26 00:02:17,680 --> 00:02:19,591 Solo perch� lei ha detto che sei un fallito. 27 00:02:19,680 --> 00:02:21,716 A mia madre interessano ben altre cose 28 00:02:21,800 --> 00:02:22,915 che andare in giro a fare shopping. 29 00:02:23,000 --> 00:02:24,797 Ma di che stai parlando? 30 00:02:24,880 --> 00:02:27,000 Non devi pi� preoccuparti che io insista 31 00:02:27,000 --> 00:02:28,558 per sposarti 32 00:02:28,640 --> 00:02:32,713 non voglio vederti mai pi�! 33 00:02:35,320 --> 00:02:37,117 Con te facciamo i conti dopo. 34 00:02:41,640 --> 00:02:43,320 Salve non sono in casa 35 00:02:43,320 --> 00:02:45,276 perch� sono volato via come un tacchino 36 00:02:45,360 --> 00:02:47,000 che non vuole finire ripieno. 37 00:02:47,000 --> 00:02:50,390 Senti amico la prima cosa che dobbiamo chiarire 38 00:02:50,480 --> 00:02:52,994 � chi comanda qui dentro. 39 00:03:02,400 --> 00:03:03,674 Chi �? 40 00:03:03,760 --> 00:03:06,149 Sono io aprimi. Posso spiegarti tutto. 41 00:03:13,360 --> 00:03:15,237 Farai bene a darmi una buona spiegazione Leon. 42 00:03:15,320 --> 00:03:17,720 Dovrai meritarti l oscar. 43 00:03:17,720 --> 00:03:18,869 Ok. 44 00:03:18,960 --> 00:03:22,873 La mia segreteria telefonica fa degli strani rumori. 45 00:03:22,960 --> 00:03:24,871 Tutto qui? 46 00:03:26,000 --> 00:03:27,640 Smettila Leon io ho sentito la tua voce. 47 00:03:27,640 --> 00:03:30,518 ''Salve sono Leon non sono in casa ora 48 00:03:30,600 --> 00:03:31,919 ''se sei tu Dolores 49 00:03:32,000 --> 00:03:35,000 ''vorrei che smettessi di dire in giro che tua madre,la spendacciona, 50 00:03:35,000 --> 00:03:36,991 ''mi adora perch� sappiamo tutti quanti 51 00:03:37,080 --> 00:03:40,755 ''che � la pi� grande spendacciona del mondo e che adora solo 52 00:03:40,840 --> 00:03:44,389 Neiman,Marcus e Gucci.'' 53 00:03:45,840 --> 00:03:48,400 La mia segreteria ha qualche difetto. 54 00:03:50,400 --> 00:03:52,516 Leon,mi dispiace, 55 00:03:52,600 --> 00:03:54,040 ma non posso continuare un rapporto 56 00:03:54,040 --> 00:03:56,156 con un vigliacco che fa dire alla sua segreteria 57 00:03:56,240 --> 00:03:58,310 le cose pi� brutte che pensa. 58 00:04:06,680 --> 00:04:08,398 Oh...! 59 00:04:09,680 --> 00:04:13,195 Hey Leon,Svegliati! 60 00:04:13,280 --> 00:04:15,271 Cosa? 61 00:04:15,360 --> 00:04:19,399 Non puoi lasciarmi cos� nei pasticci. 62 00:04:19,480 --> 00:04:20,760 Dove sei? 63 00:04:20,760 --> 00:04:23,911 Qui,dentro alla segreteria,ovvio. 64 00:04:32,440 --> 00:04:34,317 Chi sei? 65 00:04:35,520 --> 00:04:36,920 Che cosa vuoi? 66 00:04:36,920 --> 00:04:37,880 Chi sei? 67 00:04:37,880 --> 00:04:39,199 Che cosa vuoi? 68 00:04:39,280 --> 00:04:42,875 Leon,tesoro,non mi meraviglia che sei un fallito. 69 00:04:42,960 --> 00:04:46,360 Appena cominci a parlare sembri una macchina da scrivere rotta. 70 00:04:46,360 --> 00:04:49,511 Alla fine � successo. 71 00:04:49,600 --> 00:04:51,397 Sono diventato pazzo. 72 00:04:51,480 --> 00:04:53,720 Possibile ma del tutto irrilevante. 73 00:04:53,720 --> 00:04:56,757 Dimmi,l'espressione "Universo alternato" 74 00:04:56,840 --> 00:04:58,398 significa qualcosa per te? 75 00:04:58,480 --> 00:05:02,758 Si,mi dimostra che sono completamente impazzito. 76 00:05:02,840 --> 00:05:06,040 L universo alternato esiste,Leon. 77 00:05:06,040 --> 00:05:08,190 Non posso crederci. 78 00:05:08,280 --> 00:05:12,558 E' strano,considerato che ci vivi dentro. 79 00:05:12,640 --> 00:05:14,596 Io vivo in un appartamento. 80 00:05:14,680 --> 00:05:15,908 Guardala in questo modo 81 00:05:16,000 --> 00:05:19,160 uno di noi 2 deve vivere in un universo alternato 82 00:05:19,160 --> 00:05:20,832 e di certo non sono io. 83 00:05:20,920 --> 00:05:22,069 Perci� attaccami 84 00:05:22,160 --> 00:05:25,391 alla linea telefonica e mettimi delle batterie nuove. 85 00:05:25,480 --> 00:05:27,160 Perch�? 86 00:05:27,160 --> 00:05:30,436 Tu ti piazzi nel tuo universo e io nel mio. 87 00:05:30,520 --> 00:05:31,480 E adesso,se non ti dispiace, 88 00:05:31,480 --> 00:05:34,199 c'� gente che sta aspettando di sentirmi. 89 00:05:48,360 --> 00:05:50,954 Salve,qui � il cinema multisala 90 00:05:51,040 --> 00:05:54,077 oggi abbiamo 18 magnifici doppi spettacoli. 91 00:05:54,160 --> 00:05:55,800 Si,certo tesoro 92 00:05:55,800 --> 00:05:57,720 ci ho messo un bel po' 93 00:05:57,720 --> 00:06:00,600 ma ho avuto dei problemi con quel buono a nulla della segreteria. 94 00:06:00,600 --> 00:06:04,600 E questa sera nella sala 14 vi presentiamo... 95 00:06:04,600 --> 00:06:08,309 Potrei davvero inserirti nel giro del grande spettacolo. 96 00:06:08,400 --> 00:06:12,280 Potresti recitare per registi stranieri. 97 00:06:12,280 --> 00:06:15,556 Quanto ti piacerebba lavorare con Ingmar Bergman? 98 00:06:15,640 --> 00:06:20,077 Potresti davvero presentarmi Ingmar Bergman? 99 00:06:20,160 --> 00:06:24,039 Piccola non riesci ad immaginare le persone che conosco io. 100 00:06:24,120 --> 00:06:25,838 Baci,baci. 101 00:06:25,920 --> 00:06:30,948 Tesoro,hai ancora il tuo vecchio fascino. 102 00:06:33,880 --> 00:06:36,189 Leon,stai ascoltando quello che ti dico? 103 00:06:36,280 --> 00:06:38,520 Merito uno sguardo vitreo per il mio lavoro? 104 00:06:38,520 --> 00:06:40,440 Oh,scusami Seymour. 105 00:06:40,440 --> 00:06:44,558 mi stanno accadendo delle cose strane. 106 00:06:44,640 --> 00:06:45,755 Per esempio? 107 00:06:45,840 --> 00:06:49,913 Hai mai sentito l espressione "universo alternato"? 108 00:06:50,000 --> 00:06:51,911 Certo. Ci vivono gli sceneggiatori. 109 00:06:53,080 --> 00:06:54,957 Per favore fammi dire una cosa importante 110 00:06:55,040 --> 00:06:56,440 e mi aspetto una reazione adeguata. 111 00:06:56,440 --> 00:06:57,919 Col sudore della mia fronte 112 00:06:58,000 --> 00:06:59,433 ti ho fissato 2 appuntamenti con 113 00:06:59,520 --> 00:07:00,589 dei produttori televisivi. 114 00:07:06,200 --> 00:07:07,633 Uno di noi 2 � contento 115 00:07:07,720 --> 00:07:09,551 ma nella tua posizione non faremo i difficili. 116 00:07:18,000 --> 00:07:20,760 Purtroppo dovrai cancellare i 2 appuntamenti di domani 117 00:07:20,760 --> 00:07:23,558 non preoccuparti Leon non lavora nessuno in questo periodo 118 00:07:23,640 --> 00:07:25,560 chiamami tra un paio di settimane. 119 00:07:28,440 --> 00:07:31,318 Leon! 120 00:07:34,040 --> 00:07:36,713 Tra quanto il matrimonio? 121 00:07:38,880 --> 00:07:39,915 Quale matrimonio? 122 00:07:40,000 --> 00:07:41,956 Ma pensa,chi poteva immaginare 123 00:07:42,040 --> 00:07:43,837 che Leon avrebbe chiesto scusa 124 00:07:43,920 --> 00:07:46,354 a mia madre praticamente in lacrime? 125 00:07:46,440 --> 00:07:48,192 E poi chiedermi anche di sposarmi. 126 00:07:48,280 --> 00:07:50,191 Leon. 127 00:07:50,280 --> 00:07:52,280 Che cosa ti avrei chiesto? E pensa 128 00:07:52,280 --> 00:07:53,918 avremo la registrazione da fare sentire ai nostri nipoti. 129 00:07:54,000 --> 00:07:57,037 Dolores,di che stai parlando? 130 00:07:57,120 --> 00:08:00,476 Della proposta che mi hai lasciato sulla segreteria telefonica. 131 00:08:03,640 --> 00:08:05,039 Un momento,fammi capire, 132 00:08:05,120 --> 00:08:07,111 tu hai sentito la mia voce? 133 00:08:07,200 --> 00:08:09,589 E hai minacciato di suicidarti se ti avessi lasciato. 134 00:08:09,680 --> 00:08:13,753 Oh, leon! Oh... 135 00:08:13,840 --> 00:08:15,480 Perch� mi stai facendo questo? 136 00:08:15,480 --> 00:08:16,760 Perch� ti amo! 137 00:08:16,760 --> 00:08:18,520 Leon,tesoro! 138 00:08:18,520 --> 00:08:22,593 Non tu..Lei. 139 00:08:28,120 --> 00:08:30,350 Ti sei comprato una cagnolina tesoro? 140 00:08:30,440 --> 00:08:33,238 Ho comprato una cosa 141 00:08:33,320 --> 00:08:35,000 che mi sembrava una segreteria telefonica. 142 00:08:35,000 --> 00:08:38,117 Perch� non lo �? 143 00:08:38,200 --> 00:08:40,920 Le normali segreterie fanno impazzire chi le possiede 144 00:08:40,920 --> 00:08:43,229 interferendo con la sua vita privata?! 145 00:08:43,320 --> 00:08:45,080 Io questo non lo so. 146 00:08:45,080 --> 00:08:47,275 Non capisco niente di elettronica. 147 00:08:50,320 --> 00:08:51,800 E allora? 148 00:08:53,720 --> 00:08:55,000 Non mi farai impazzire 149 00:08:55,000 --> 00:08:56,718 non ci riuscirai mai! 150 00:08:56,800 --> 00:08:58,791 Basta!Basta! 151 00:09:03,000 --> 00:09:04,991 Leon,perch� hai distrutto 152 00:09:05,080 --> 00:09:07,514 il videoregistratore? 153 00:09:07,600 --> 00:09:09,830 Oh,mio dio. 154 00:09:09,920 --> 00:09:12,639 Stavo registrando l ultimo spettacolo. 155 00:09:12,720 --> 00:09:13,630 Oh... 156 00:09:13,720 --> 00:09:16,518 La lucetta era la sua. 157 00:09:16,600 --> 00:09:19,034 Perch� a me?! 158 00:09:19,120 --> 00:09:20,553 Oh... 159 00:09:20,640 --> 00:09:21,880 Sembri mia madre 160 00:09:21,880 --> 00:09:24,440 quando le ho detto che avrei accettato di sposarti. 161 00:09:26,400 --> 00:09:28,600 Non ti ho mai chiesto di sposarmi. 162 00:09:28,600 --> 00:09:29,715 Cosa? 163 00:09:29,800 --> 00:09:32,758 Potrebbe essere difficile 164 00:09:32,840 --> 00:09:34,910 da capire per te Dolores. 165 00:09:35,000 --> 00:09:40,600 L espressione "universo alternato" significa qualche cosa per te? 166 00:09:40,600 --> 00:09:44,229 Credo che sia un posto dove la gente si rimangia 167 00:09:44,320 --> 00:09:46,550 le proposte di matrimonio con facilit�. 168 00:09:46,640 --> 00:09:49,552 Non ero io. 169 00:09:49,640 --> 00:09:53,240 Era la voce della mia segreteria telefonica 170 00:09:53,240 --> 00:09:57,028 che faceva la proposta alla voce della tua segreteria! 171 00:09:58,320 --> 00:10:02,154 Credo di aver capito. 172 00:10:02,240 --> 00:10:04,037 Senti,Leon,forse mia madre aveva ragione. 173 00:10:04,120 --> 00:10:05,872 Voglio dire,sei un po' strano. 174 00:10:08,800 --> 00:10:11,837 E non solo,scrivi da fare schifo. 175 00:10:18,240 --> 00:10:20,196 Perch�? 176 00:10:20,280 --> 00:10:23,750 Perch� mi stai facendo questo? 177 00:10:23,840 --> 00:10:26,149 Guarda che io ho tentato di farti un favore. 178 00:10:26,240 --> 00:10:28,440 Un universo che dava una mano all altro. 179 00:10:28,440 --> 00:10:30,158 E' un crimine? 180 00:10:30,240 --> 00:10:31,593 Oh,si. 181 00:10:31,680 --> 00:10:34,672 E ora ne pagherai le conseguenze. 182 00:10:34,760 --> 00:10:36,876 Sto per staccarti. 183 00:10:36,960 --> 00:10:38,871 No Leon! Potresti pentirtene. 184 00:10:38,960 --> 00:10:43,715 Se hanno fatto fuori Robespierre io riuscir� a staccare te. 185 00:10:43,800 --> 00:10:46,030 Ho detto cose che non volevo. Possiamo sistemare tutto. 186 00:10:49,000 --> 00:10:53,835 Adesso � il momento di cancellare un universo. 187 00:10:53,920 --> 00:10:55,114 No,Leon! 188 00:10:55,200 --> 00:10:56,920 Ti imploro in nome di questi transistor. 189 00:10:56,920 --> 00:10:58,831 Non cancellarmi te ne pentirai. 190 00:10:58,920 --> 00:11:00,353 Ho degli amici,Leon. 191 00:11:00,440 --> 00:11:01,316 Verranno a cercarti! 192 00:11:12,080 --> 00:11:13,354 Pronto. 193 00:11:13,440 --> 00:11:15,829 Mi dispiace.. Dolores.. 194 00:11:15,920 --> 00:11:17,717 ...ma l ambulatorio � chiuso adesso. 195 00:11:17,800 --> 00:11:19,233 Questa � una registrazione. 196 00:11:19,320 --> 00:11:25,031 Prego chiamate il 555-7694 se avete bisogno di una terapia d emergenza. 197 00:11:52,400 --> 00:11:54,072 Potr� anche sembrarle uno scherzo 198 00:11:54,160 --> 00:11:55,800 lei si chiama Leon? 199 00:11:55,800 --> 00:11:57,313 Perch�? 200 00:11:57,400 --> 00:11:59,356 E' per lei. 201 00:12:00,760 --> 00:12:02,876 Qualcosa circa le condizioni del tempo nel Montana. 202 00:12:02,960 --> 00:12:04,920 Deve essere un messaggio in codice 203 00:12:04,920 --> 00:12:06,239 lei lavora per la CIA? 204 00:12:10,760 --> 00:12:13,752 Ti ho chiamato Leon perch� sono preoccupato per te. 205 00:12:13,840 --> 00:12:15,717 Io non lavoro da 7 mesi. 206 00:12:15,800 --> 00:12:18,314 Tu sei il mio agente e ti preoccupi solo ora? 207 00:12:21,480 --> 00:12:22,879 Si. 208 00:12:24,640 --> 00:12:25,550 E' per te. 209 00:12:25,640 --> 00:12:27,631 I-Io non ci parlo. 210 00:12:27,720 --> 00:12:30,109 Leon,non ho tutto il giorno. 211 00:12:35,000 --> 00:12:36,479 Pronto. 212 00:12:46,160 --> 00:12:47,752 Che cosa volevano? 213 00:12:47,840 --> 00:12:48,750 Era la segreteria dell IRS 214 00:12:48,840 --> 00:12:50,751 devo prepararmi ad un audizione. 215 00:12:50,840 --> 00:12:52,440 Un audizione � questo il problema? 216 00:12:52,440 --> 00:12:55,000 No.Tutti mi chiamano. 217 00:12:55,080 --> 00:12:57,355 Le condizioni del traffico in 12 stati. 218 00:12:57,440 --> 00:12:59,476 Gli orari d apertura dei negozi. 219 00:12:59,560 --> 00:13:00,913 Anche le voci degli ascensori 220 00:13:01,000 --> 00:13:02,877 mi dicono di stare attento 221 00:13:02,960 --> 00:13:04,600 perch� le porte si stanno chiudendo su di me. 222 00:13:04,600 --> 00:13:06,158 Notte e giorno,Seymour! 223 00:13:06,240 --> 00:13:07,195 Li hai sentiti! 224 00:13:07,280 --> 00:13:08,759 Non me li sto inventando! 225 00:13:16,440 --> 00:13:18,271 3 palloni possono aiutarvi a vincere 226 00:13:18,360 --> 00:13:21,955 fateli scoppiare tutti e 3 e andrete in finale 227 00:13:22,040 --> 00:13:23,800 potrete vincere un automobile. 228 00:13:27,640 --> 00:13:29,471 Sei pronta Susan? Si 229 00:13:29,560 --> 00:13:31,596 credo di essere pronta. 230 00:13:31,680 --> 00:13:35,389 Susan... Susan alexander, Si bene. 231 00:13:39,800 --> 00:13:42,997 E se fosse un produttore? 232 00:13:43,080 --> 00:13:44,798 Un editore? 233 00:13:47,800 --> 00:13:49,711 Lavoro? 234 00:13:59,800 --> 00:14:02,394 E se non lo fosse? 235 00:14:09,640 --> 00:14:11,756 Potrebbe essere Seymour. 236 00:14:13,840 --> 00:14:16,513 Seymour,sei tu? 237 00:14:18,800 --> 00:14:20,631 Seymour. 238 00:14:22,840 --> 00:14:25,513 Pronto. 239 00:14:37,880 --> 00:14:40,872 Questo � Seymour! 240 00:14:40,960 --> 00:14:43,190 E' caduta la linea. 241 00:14:43,280 --> 00:14:45,191 No,Leon,non sono una registrazione. 242 00:14:45,280 --> 00:14:46,838 Sono il tuo agente, ho il piacere di annunciarti 243 00:14:46,920 --> 00:14:49,115 che interessi a Quentin Karp. 244 00:14:49,200 --> 00:14:50,838 Quentin Karp? 245 00:14:50,920 --> 00:14:54,117 Il grande Quentin Karp vuole vedere me? 246 00:14:54,200 --> 00:14:55,640 Si,sta facendo 247 00:14:55,640 --> 00:14:58,200 una mini serie e vuole che tu la scriva. 248 00:14:59,560 --> 00:15:01,994 Leon,ci sei? 249 00:15:02,080 --> 00:15:03,877 Leon? 250 00:15:03,960 --> 00:15:05,871 Leon? Ci sono riuscito. 251 00:15:05,960 --> 00:15:08,315 Finalmente. 252 00:15:11,240 --> 00:15:13,435 Con questo colpo ho battuto Di Donato 253 00:15:13,520 --> 00:15:16,398 credo tu conosca il grande regista italiano. 254 00:15:16,480 --> 00:15:18,277 Oh,avrebbe anche potuto vincere la partita, 255 00:15:18,360 --> 00:15:20,351 ma non ci sa fare con le palle ad effetto. 256 00:15:22,680 --> 00:15:27,754 Leon,� stato bravissimo a dirigere le nostre mini serie 257 00:15:27,840 --> 00:15:33,756 Radici,Venti di guerra e tanti capolavori teatrali che abbiamo visto 258 00:15:33,840 --> 00:15:35,512 sembreranno robaccia quando 259 00:15:35,600 --> 00:15:37,716 manderanno in onda la nostra. 260 00:15:37,800 --> 00:15:39,916 Beh,sembra grandioso,signor Karp. 261 00:15:40,000 --> 00:15:43,515 Parlamene un po'. 262 00:15:43,600 --> 00:15:45,033 Parlare di cosa? 263 00:15:45,120 --> 00:15:46,917 Della tua mini serie. 264 00:15:47,000 --> 00:15:49,400 La mia mini serie? 265 00:15:49,400 --> 00:15:52,278 La tua sensazionale mini serie. 266 00:15:52,360 --> 00:15:54,112 Forza,voglio saperne di pi�. 267 00:15:54,200 --> 00:15:55,599 Pi� di che cosa? 268 00:15:55,680 --> 00:15:58,558 Leon,non farmi diventare matto. 269 00:15:58,640 --> 00:16:01,080 Pi� di quello che mi hai gi� detto,� ovvio. 270 00:16:01,080 --> 00:16:03,753 A proposito della mia idea.. 271 00:16:03,840 --> 00:16:05,478 sulla mini serie? 272 00:16:09,400 --> 00:16:12,233 Beh,io penso,signor Karp..Quentin 273 00:16:12,320 --> 00:16:14,629 Io penso che sar� migliore di tutte le altre 274 00:16:14,720 --> 00:16:18,508 sar�.. forte e sicura come una noce 275 00:16:18,600 --> 00:16:19,800 dentro al guscio. 276 00:16:21,400 --> 00:16:25,916 Purtroppo Leon,il guscio non basta per 10 ore di programma. 277 00:16:26,000 --> 00:16:29,400 Abbiamo bisogno anche della noce. 278 00:16:29,400 --> 00:16:33,154 Giusto,beh,uh.. 279 00:16:33,240 --> 00:16:34,992 Al momento,ad essere sincero,signor Karp 280 00:16:35,080 --> 00:16:36,600 mi sfugge quale delle mie idee 281 00:16:36,600 --> 00:16:37,669 le fosse piaciuta di pi� 282 00:16:37,760 --> 00:16:38,954 potrebbe ricordarmela? 283 00:16:39,040 --> 00:16:41,918 Per essere altrettanto sincero Leon 284 00:16:42,000 --> 00:16:44,389 sono passate un paio di settimane 285 00:16:44,480 --> 00:16:47,040 non riesco a ricordarmi quale delle tue idee mi fosse piaciuta 286 00:16:47,120 --> 00:16:48,758 ma ti assicuro che mi eccit� talmente 287 00:16:48,840 --> 00:16:50,239 che non dormii per tutta la notte. 288 00:16:50,320 --> 00:16:51,719 Non chiusi occhio. 289 00:16:51,800 --> 00:16:53,153 Beh,dovr� pur ricordarsi qualcosa 290 00:16:53,240 --> 00:16:54,309 della nostra conversazione. 291 00:16:54,400 --> 00:16:55,480 Quale conversazione? 292 00:16:55,480 --> 00:16:56,920 Quella in cui le diedi l idea 293 00:16:56,920 --> 00:16:58,797 per una sensazionale mini serie. 294 00:16:58,880 --> 00:17:02,839 Leon,tu mi hai lasciato la tua idea 295 00:17:02,920 --> 00:17:04,035 sulla mia segreteria telefonica. 296 00:17:06,200 --> 00:17:09,556 Ragazzo,tu si che ti sai vendere. 297 00:17:09,640 --> 00:17:12,359 La segreteria telefonica. 298 00:17:13,720 --> 00:17:16,120 Le dar� la sua noce signor Karp. 299 00:17:16,120 --> 00:17:18,588 Le dar� tantissime mini serie forti come noci 300 00:17:18,680 --> 00:17:20,318 mi serve solo una segreteria telefonica.. 301 00:17:20,400 --> 00:17:21,753 Voglio dire,voglio dire,tempo,tempo,tempo. 302 00:17:21,840 --> 00:17:23,876 Mi dia tempo,un ora, poche ore. 303 00:17:23,960 --> 00:17:25,439 Poche ore. 304 00:17:25,520 --> 00:17:27,078 Lei deve solo stare l� e pensare che 305 00:17:27,160 --> 00:17:29,037 avr� una mini serie sensazionale. 306 00:17:35,160 --> 00:17:37,230 Mi dispiace. Davvero,non sapevo. 307 00:17:37,320 --> 00:17:38,639 Non sapevo. 308 00:17:42,160 --> 00:17:43,832 Ora ti accendo. 309 00:17:43,920 --> 00:17:45,353 Ecco. 310 00:17:45,440 --> 00:17:46,919 E' tutto collegato. 311 00:17:47,000 --> 00:17:53,075 Adesso,per favore,dimmi qual era l idea per quella mini serie. 312 00:17:59,160 --> 00:18:01,799 Oh,andiamo. 313 00:18:01,880 --> 00:18:07,273 Uh...Ti ricordi di quella ragazza del multisala eh? 314 00:18:08,440 --> 00:18:10,237 Aveva una voce incredibile vero? 315 00:18:10,320 --> 00:18:12,880 Scommetto che avrai una voglia matta di chiamarla. 316 00:18:12,960 --> 00:18:16,191 Baci,baci. 317 00:18:16,280 --> 00:18:20,120 Ok,qualsiasi cosa desideri. 318 00:18:20,120 --> 00:18:22,031 Ti comprer� le migliori batterie sul mercato. 319 00:18:22,120 --> 00:18:23,997 Mci. Sprint. 320 00:18:24,080 --> 00:18:25,991 Io comprer� un altra segreteria 321 00:18:26,080 --> 00:18:28,548 che penser� a rispondere alle mie chiamate. 322 00:18:31,360 --> 00:18:32,759 Che cos altro? 323 00:18:32,840 --> 00:18:34,751 Ti sto offrendo tutto il possibile. 324 00:18:34,840 --> 00:18:36,558 Non ancora,Leon. 325 00:18:39,160 --> 00:18:41,400 Cosa?Cosa vuoi? 326 00:18:41,400 --> 00:18:43,197 Pensaci su,amico. 327 00:18:47,160 --> 00:18:49,390 Soldi,soldi,vuoi dei soldi? 328 00:18:49,480 --> 00:18:51,232 Sei lontano. 329 00:18:51,320 --> 00:18:52,912 Che cosa me ne farei? 330 00:18:55,920 --> 00:18:59,515 Dolores.Tu vuoi sposare Dolores? 331 00:19:01,400 --> 00:19:03,197 Non essere ridicolo. 332 00:19:03,280 --> 00:19:04,793 Che altro ancora? 333 00:19:04,880 --> 00:19:06,791 Ti ho offerto soldi,donne.. 334 00:19:11,960 --> 00:19:13,720 la fama. 335 00:19:13,720 --> 00:19:16,792 Finalmente sei arrivato al punto. 336 00:19:16,880 --> 00:19:19,800 I fatti sono chiari. Io posso vendere un soggetto per una mini serie. 337 00:19:19,800 --> 00:19:22,680 E quello che � dovuto � dovuto capisci cosa voglio dire? 338 00:19:22,680 --> 00:19:24,440 E dato che siamo in argomento 339 00:19:24,440 --> 00:19:27,000 deve apparire un solo nome nei titoli 340 00:19:27,000 --> 00:19:28,672 sullo schermo 341 00:19:28,760 --> 00:19:29,988 e considerando da 342 00:19:30,080 --> 00:19:32,280 dove arrivano le idee 343 00:19:32,280 --> 00:19:34,475 ora credo che tu abbia capito. 344 00:19:38,000 --> 00:19:42,232 Si,credo che mi piacer� 345 00:19:42,320 --> 00:19:46,040 La mini serie,i film,gli Oscar 346 00:19:46,040 --> 00:19:50,318 Le regie teatrali.. E poi il premio Pulitzer. 347 00:19:53,040 --> 00:19:55,349 E' ora di alzarsi pigrone! 348 00:19:55,440 --> 00:19:58,034 Mettiamoci al lavoro. 349 00:19:58,120 --> 00:20:00,760 Non sai che ore sono? 350 00:20:00,760 --> 00:20:02,830 L ispirazione non pu� aspettare. 351 00:20:26,320 --> 00:20:28,117 Ok. 352 00:20:28,200 --> 00:20:29,758 Allora,dove eravamo rimasti? 353 00:20:29,840 --> 00:20:32,308 Scena all aeroporto 354 00:20:32,400 --> 00:20:34,789 Oh,gi�,giusto. 355 00:20:34,880 --> 00:20:38,156 Ok...Si corrono incontro e si abbracciano. 356 00:20:38,240 --> 00:20:40,280 I paparazzi spuntano da tutte le parti 357 00:20:40,280 --> 00:20:42,040 e i flash scattano in continuazione. 358 00:20:42,040 --> 00:20:43,480 2 agenti federali arrivano 359 00:20:43,480 --> 00:20:46,153 fanno salire Nick e suo zio su di una limousine che li sta aspettando 360 00:20:46,240 --> 00:20:47,798 e partono a tutta velocit�. 361 00:20:47,880 --> 00:20:49,598 Hai scritto tutto Leon? 362 00:20:49,680 --> 00:20:52,280 Nick e suo zio fanno un sospiro di sollievo 363 00:20:52,280 --> 00:20:55,716 sapendo che domani � un altro giorno. 25498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.