All language subtitles for 1x07 Inside the Closet

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:02,120 --> 00:02:03,880 Le ho telefonato 2 00:02:03,879 --> 00:02:06,349 Il dottor Fenner? 3 00:02:06,349 --> 00:02:13,349 Signorina Aynsley? Gail 4 00:02:22,438 --> 00:02:28,679 dicono che ho l'ultima stanza disponibile in citt� 5 00:02:28,679 --> 00:02:30,658 Lo so che avrei dovuto cercarla prina 6 00:02:30,658 --> 00:02:33,788 il trimestre inizia la prossima settimana 7 00:02:33,788 --> 00:02:35,828 mi sono diplomata in belle arti 8 00:02:35,829 --> 00:02:38,299 Sono il preside della facolt� di veterinaria 9 00:02:38,299 --> 00:02:41,799 c'� una ragione per cui la camera non � stata affittata 10 00:02:41,799 --> 00:02:46,019 le mie regole sono severe gran parte del mio lavoro lo svolgo a casa scrivo, 11 00:02:46,019 --> 00:02:50,609 insegno, ho vari impegni,ho bisogno di quiete quindi ne televisione ne stereo e 12 00:02:50,609 --> 00:02:55,248 nemmeno ragazzi in giro per casa a tutte le ore della notte. 13 00:02:55,248 --> 00:02:58,090 Ho solo un proiettore per diapositive 14 00:02:58,090 --> 00:03:01,959 e prometto di non usarlo di sera. 15 00:03:01,959 --> 00:03:03,308 Ha un fidanzato? 16 00:03:03,308 --> 00:03:05,068 Ho solo libri. 17 00:03:05,068 --> 00:03:07,718 E io una biblioteca 18 00:03:07,718 --> 00:03:14,718 al terzo piano tutta per lei 19 00:03:15,929 --> 00:03:22,929 C'� un bagno e un cucinino ma tutto ci� � illegale 20 00:03:31,878 --> 00:03:34,899 in che senso illegale? 21 00:03:34,899 --> 00:03:37,438 Non ho la licenza di affitto 22 00:03:37,438 --> 00:03:43,638 e non c'� una scala antincendio ne uscita di sicurezza.Io non fumo neanche. 23 00:03:43,639 --> 00:03:45,899 35 dollari 24 00:03:45,899 --> 00:03:48,628 era la stanza di mia figlia 25 00:03:48,628 --> 00:03:50,948 E' bellissima 26 00:03:50,949 --> 00:03:53,368 e quello � l'armadio? 27 00:03:53,368 --> 00:03:55,049 Lo era ma � chiuso adesso 28 00:03:55,049 --> 00:03:58,399 ho perso la chiave 29 00:03:58,399 --> 00:04:00,799 ecco perch� il guardaroba � l�. 30 00:04:00,799 --> 00:04:06,118 Se non ha abbastanza spazio per le sue cose pu� usare uno degli armadi di sotto. 31 00:04:06,118 --> 00:04:13,118 Perch� la porta � cos� bassa? 32 00:05:34,559 --> 00:05:37,620 Dottor Fenner? Si?Cosa c'�? 33 00:05:37,620 --> 00:05:42,240 Si � dimenticato di darmi le chiavi. 34 00:05:42,240 --> 00:05:44,338 Non le perda io devo andare in ufficio. 35 00:05:44,338 --> 00:05:48,439 Dottor Fenner? Si? 36 00:05:48,439 --> 00:05:50,088 C'era un topo ieri sera 37 00:05:50,088 --> 00:05:54,038 nella mia stanza. Topo? 38 00:05:54,038 --> 00:05:57,740 i soli topi che ci sono qui dentro sono quelli che tengo sotto formaldeide. 39 00:05:57,740 --> 00:05:59,418 Per� questo era vivo 40 00:05:59,418 --> 00:06:03,968 l'ho sentito passeggiare in quell armadio,l'ho sentito due volte. 41 00:06:03,968 --> 00:06:05,050 Non ce ne sono 42 00:06:05,050 --> 00:06:12,050 in questa casa. 43 00:11:41,889 --> 00:11:46,379 Parto fra due minuti vuole un passaggio al campus?C'� un topo in quell armadio. 44 00:11:46,379 --> 00:11:49,360 sono riuscita ad aprirlo. Come? 45 00:11:49,360 --> 00:11:56,360 La chiave della porta va bene anche per l'armadio,le faccio vedere. 46 00:11:59,919 --> 00:12:03,629 Mia figlia ha perso la chiave moltissimo tempo fa e quella porta non viene aperta da anni. 47 00:12:03,629 --> 00:12:09,809 Stanotte l'ho aperta e ho messo una trappola per topi qua dentro. 48 00:12:09,809 --> 00:12:16,649 Lo ha catturato? No 49 00:12:16,649 --> 00:12:23,649 la trappola � scomparsa. 50 00:12:24,789 --> 00:12:26,818 Lei crede che il topo 51 00:12:26,818 --> 00:12:32,599 l'abbia presa forse per usarla lui ?Deve averla messa da un'altra parte 52 00:12:32,600 --> 00:12:36,720 Forse il suo topo mangia rutabaga. 53 00:12:36,720 --> 00:12:37,910 Rutabaga? 54 00:12:37,909 --> 00:12:39,939 Stimola il cervello, 55 00:12:39,940 --> 00:12:43,930 i topi possono essere furbi a tal punto da evitare le trappole ma non abbastanza 56 00:12:43,929 --> 00:12:46,679 per spostare gli oggetti 57 00:12:46,679 --> 00:12:49,489 Oltre all armadio che cosa c'�? 58 00:12:49,490 --> 00:12:50,990 La soffitta 59 00:12:50,990 --> 00:12:55,649 ma � stata chiusa non c'� modo di arrivarci.Si potrebbe affumicare? 60 00:12:55,649 --> 00:13:02,649 Sto facendo tardi,viene? 61 00:13:30,919 --> 00:13:32,539 No,non mi interessa minimamente di.. 62 00:15:10,379 --> 00:15:17,379 Finalmente era ora che tornasse. 63 00:15:21,429 --> 00:15:22,929 Era la stanza di Margaret. 64 00:15:22,929 --> 00:15:24,779 E dov'� lei ora? 65 00:15:24,779 --> 00:15:26,620 A Montpelier nel Vermont 66 00:15:26,620 --> 00:15:29,230 ha il fidanzato l�. 67 00:15:29,230 --> 00:15:34,180 Le ho pagato per 4 anni il college,per�2 l'universit� e ora ovviamente per vivere 68 00:15:34,179 --> 00:15:35,849 fa l'imbianchina. 69 00:15:35,850 --> 00:15:38,690 E sua moglie dov'�? 70 00:15:38,690 --> 00:15:43,350 Un tumore 71 00:15:43,350 --> 00:15:45,810 Prima un seno 72 00:15:45,809 --> 00:15:48,939 mastectomia 73 00:15:48,940 --> 00:15:50,560 altro tumore 74 00:15:50,559 --> 00:15:52,729 seconda mastectomia 75 00:15:52,730 --> 00:15:54,230 Mi scusi io.. 76 00:15:54,230 --> 00:15:56,430 chemioterapia 77 00:15:56,429 --> 00:15:59,049 milza,fegato 78 00:15:59,049 --> 00:16:00,620 morte 79 00:16:00,620 --> 00:16:02,450 e tasse di successione. 80 00:16:02,450 --> 00:16:05,150 Non riesco ad aprire la porta dell armadio 81 00:16:05,149 --> 00:16:08,230 E' sempre stata chiusa gliel'ho detto sin dal suo arrivo.No 82 00:16:08,230 --> 00:16:12,050 l'ho trovata aperta quando sono tornata oggi pomeriggio dal universit� 83 00:16:12,049 --> 00:16:15,789 poi si � richiusa da sola e io non sono pi� riuscita ad aprirla ho provato in 84 00:16:15,789 --> 00:16:17,620 tutti i modi ma niente. 85 00:16:17,620 --> 00:16:21,690 Infatti � per questo che qui c'� un guardaroba,lo usi e l'altro in camera 86 00:16:21,690 --> 00:16:23,050 lo lasci chiuso. 87 00:16:23,049 --> 00:16:30,049 C'� una presenza qualcuno che vive l� dentro dottor Fenner. 88 00:18:46,099 --> 00:18:49,509 Abbiamo parlato un po' ieri sera,si 89 00:18:49,509 --> 00:18:52,859 no,non l'ho vista stamattina signora Aynsley 90 00:18:52,859 --> 00:18:59,859 ho solo affittato la camera a sua figlia non ho l'obbligo di farle da custode. 91 00:19:10,000 --> 00:19:13,009 Probabilmente non era sveglia quando sono uscito,il gioved� devo essere in 92 00:19:13,009 --> 00:19:16,129 ufficio alle 8. 93 00:19:16,130 --> 00:19:20,280 No,no non voglio guardare sulla sua agenda se aveva un appuntamento 94 00:19:20,279 --> 00:19:26,039 io insegno scienze veterinarie non faccio spionaggio 95 00:19:26,039 --> 00:19:30,190 sono certo che le telefoner� non � il caso di stare in ansia ora 96 00:19:30,190 --> 00:19:35,519 lei mi deve perdonare ma devo essere dal dentista tra mezz'ora.Si,grazie 97 00:19:35,519 --> 00:19:41,539 arrivederla signora Aynsley,certo. 98 00:19:58,980 --> 00:20:04,200 Si era una ragazza molto carina,molto carina 99 00:20:04,200 --> 00:20:08,930 ma anche tu sei bella tesoro non te lo dico sempre?Cosa? 100 00:20:08,930 --> 00:20:12,120 Non lo so,tu cosa vorresti fare? 101 00:20:12,119 --> 00:20:17,119 Vorresti che ora ti portassi nella tua stanza di sopra vero e che ti mettessi a letto 102 00:20:17,119 --> 00:20:19,008 e poi quando sei a letto 103 00:20:19,009 --> 00:20:20,429 sai che cosa far�? 104 00:20:20,429 --> 00:20:25,139 Ti racconter� una storia carina, sei felice eh?Allora adesso 105 00:20:25,138 --> 00:20:27,549 andiamo di sopra insieme. 106 00:20:27,549 --> 00:20:29,819 Si vieni,abbracciami 107 00:20:29,819 --> 00:20:32,970 oh tesoro mio come sei dolce 108 00:20:32,970 --> 00:20:35,299 adesso andiamo su 109 00:20:35,299 --> 00:20:37,389 e ti metto a letto 110 00:20:37,390 --> 00:20:40,390 e ti racconto una bella storia 111 00:20:40,390 --> 00:20:47,390 Ti va di sentire una bella storia eh?!Ti va?Tesoro 8549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.